summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po303
1 files changed, 303 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..35b39ddb1fe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,303 @@
+# translation of kcmcomponentchooser.po to Romanian
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-07 23:25+0300\n"
+"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Claudiu Costin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "claudiuc@kde.org"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Selectaţi clientul de email preferat:"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "Selectaţi aplicaţia terminal preferată:"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Selectaţi aplicaţia navigator de web preferată:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aţi modificat componenta implicită de utilizat. Doriţi să salvaţi acum "
+"această modificare?<BR><BR>Dacă selectaţi <B>Nu</B> modificările vor fi "
+"eliminate</qt>"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "Nu există o descriere"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr ""
+"Alegeţi din lista de mai jos componenta care să fie utilizată implicit cu "
+"serviciul %1."
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmcomponentchooser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Alegere componente"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "(c) 2002, Joseph Wenninger"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
+msgstr "<qt>Deschide URL-urile <b>http</b> şi <b>https</b></qt>"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "într-o aplicaţie bazată pe conţinutul URL-urilor"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "în următorul navigator de web:"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "Componenta implicită"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+"Aici puteţi schimba programul componentă. Componentele sînt programe care "
+"execută activităţi de bază, precum emulator de terminal, editor de text sau "
+"client de e-mail. Unele aplicaţii KDE au uneori nevoie să pornească un emulator "
+"de consolă, să trimită un e-mail sau să afişeze text. Pentru a face acest lucru "
+"consistent, aceste aplicaţii apelează întotdeauna la aceleaşi componente. Aici "
+"puteţi alege care programe să fie folosite ca şi componente de bază."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "Descriere componentă"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"Aici puteţi citi o mică descriere a componentei selectate. Pentru a schimba "
+"componenta selectată, daţi clic în lista din stînga. Pentru a modifica "
+"programul componentă, alegeţi-l mai jos."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.</p>\n"
+"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Această listă afişează tipurile de componente ce pot fi configurate. Daţi "
+"clic pe cea pe care doriţi să o configuraţi.</p>\n"
+"<p>În acest dialog puteţi schimba componentele implicite KDE. Componentele sînt "
+"programe care execută activităţi de bază, precum emulator de terminal, editor "
+"de text sau client de e-mail. Unele aplicaţii KDE au uneori nevoie să pornească "
+"un emulator de consolă, să trimită un e-mail sau să afişeze text. Pentru a face "
+"acest lucru consistent, aceste aplicaţii apelează întotdeauna la aceleaşi "
+"componente. Aici puteţi alege care programe să fie folosite ca şi componente de "
+"bază.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Adresa destinatarului</li> "
+"<li>%s: Subiect</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Text conţinut model</li> "
+"<li>%A: Ataşament </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"Apăsaţi acest buton pentru a selecta clientul de e-mail favorit. Ca să fie "
+"acceptat fişierul selectat trebuie să aibă atributul de executabil. "
+"<br> Puteţi utiliza variabilele de mai jos care vor fi înlocuite cu valorile "
+"necesare atunci cînd clientul de email este executat:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Adresa destinatarului</li> "
+"<li>%s: Subiect</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Text conţinut model</li> "
+"<li>%A: Ataşament </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr "Daţi clic aici pentru a căuta un program de e-mail."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Execută în terminal"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"Activaţi această opţiune dacă doriţi ca clientul de e-mail să fie executat "
+"într-o fereastră terminal (de exemplu <em>Konsole</em>)."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "&Utilizează KMail ca client de e-mail preferat"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "Kmail este programul de e-mail standard pentru mediul grafic KDE."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "Utilizează un client de &email diferit:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr ""
+"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să utilizaţi alt program de trimis "
+"e-mail-uri."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "Utilizează un program diferit de &terminal:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "&Utilizează Konsole ca aplicaţie terminal"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"Apăsaţi acest buton pentru a selecta clientul de terminal preferat. Pentru a fi "
+"acceptat, fişierul pe care îl selectaţi trebuie să aibă setat atributul de "
+"executabil."
+"<br> Reţineţi că unele programe care utilizează \"Emulatorul de terminal\" nu "
+"vor funcţiona dacă adăgaţi argumente în linia de comandă (de exemplu: konsole "
+"-ls)."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr "Daţi clic aici pentru a răsfoi pentru program de terminal."