diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ro/messages/kdebase/kwin.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/kdebase/kwin.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/kdebase/kwin.po | 763 |
1 files changed, 0 insertions, 763 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kwin.po deleted file mode 100644 index a62d8807ffd..00000000000 --- a/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kwin.po +++ /dev/null @@ -1,763 +0,0 @@ -# translation of twin.po to Romanian -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-11 15:06+0300\n" -"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" -"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Claudiu Costin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "claudiuc@kde.org" - -#: activation.cpp:695 -#, fuzzy -msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "Activează fereastra care cere atenţie" - -#: twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigare" - -#: twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Comută printre ferestre" - -#: twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Comută printre ferestre (invers)" - -#: twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Comută printre ecrane" - -#: twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Comută printre ecrane (invers)" - -#: twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Comută prin lista de ferestre" - -#: twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Comută prin lista de ferestre (invers)" - -#: twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Ferestre" - -#: twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Meniul de operaţii al ferestrei" - -#: twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Închide fereastra" - -#: twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maximizează fereastra" - -#: twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Maximizează fereastra pe verticală" - -#: twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Maximizează fereastra pe orizontală" - -#: twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizează fereastra" - -#: twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Strînge fereastra" - -#: twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Mută fereastra" - -#: twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Redimensionează fereastra" - -#: twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Ridică fereastra" - -#: twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Coboară fereastra" - -#: twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Comută ridicarea/coborîrea ferestrei" - -#: twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Fereastra ocupă tot ecranul" - -#: twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Ascunde marginea ferestrei" - -#: twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Fereastra este deasupra celorlalte" - -#: twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Fereastra este sub celelalte" - -#: twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Activează fereastra care cere atenţie" - -#: twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Setează acceleratorul ferestrei" - -#: twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Aşează fereastra către dreapta" - -#: twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Aşează fereastra către stînga" - -#: twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Aşează fereastra sus" - -#: twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Aşează fereastra jos" - -#: twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Fereastra creşte pe orizontală" - -#: twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Fereastra creşte pe verticală" - -#: twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Fereastra scade pe orizontală" - -#: twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Fereastra scade pe verticală" - -#: twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Fereastră şi ecran" - -#: twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Fereastra apare pe toate ecranele" - -#: twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Fereastră în ecranul 1" - -#: twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Fereastră în ecranul 2" - -#: twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Fereastră în ecranul 3" - -#: twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Fereastră în ecranul 4" - -#: twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Fereastră în ecranul 5" - -#: twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Fereastră în ecranul 6" - -#: twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Fereastră în ecranul 7" - -#: twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Fereastră în ecranul 8" - -#: twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Fereastră în ecranul 9" - -#: twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Fereastră în ecranul 10" - -#: twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Fereastră în ecranul 11" - -#: twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Fereastră în ecranul 12" - -#: twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Fereastră în ecranul 13" - -#: twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Fereastră în ecranul 14" - -#: twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Fereastră în ecranul 15" - -#: twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Fereastră în ecranul 16" - -#: twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Fereastră în ecranul 17" - -#: twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Fereastră în ecranul 18" - -#: twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Fereastră în ecranul 19" - -#: twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Fereastră în ecranul 20" - -#: twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Fereastră în ecranul următor" - -#: twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Fereastră în ecranul precedent" - -#: twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Comută un ecran la dreapta" - -#: twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Comută un ecran la stînga" - -#: twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Comută un ecran mai sus" - -#: twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Comută un ecran mai jos" - -#: twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Comutare ecrane" - -#: twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Comută la ecranul 1" - -#: twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Comută la ecranul 2" - -#: twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Comută la ecranul 3" - -#: twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Comută la ecranul 4" - -#: twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Comută la ecranul 5" - -#: twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Comută la ecranul 6" - -#: twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Comută la ecranul 8" - -#: twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Comută la ecranul 8" - -#: twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Comută la ecranul 9" - -#: twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Comută la ecranul 10" - -#: twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Comută la ecranul 11" - -#: twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Comută la ecranul 12" - -#: twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Comută la ecranul 13" - -#: twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Comută la ecranul 14" - -#: twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Comută la ecranul 15" - -#: twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Comută la ecranul 16" - -#: twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Comută la ecranul 17" - -#: twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Comută la ecranul 18" - -#: twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Comută la ecranul 19" - -#: twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Comută la ecranul 20" - -#: twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Comută la ecranul următor" - -#: twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Comută la ecranul precedent" - -#: twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Comută un ecran la dreapta" - -#: twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Comută un ecran la stînga" - -#: twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Comută un ecran în sus" - -#: twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Comută un ecran în jos" - -#: twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Emulare mouse" - -#: twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Omoară fereastra" - -#: twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Captură de fereastră" - -#: twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Captură de ecran" - -#: twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "" - -#: main.cpp:65 -msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " -"started.\n" -msgstr "" -"twin: se pare ca rulează deja alt manager de ferestre. twin nu se va executa\n" - -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "twin: eroare la iniţializare; renunţ." - -#: main.cpp:101 -msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " -"--replace)\n" -msgstr "" -"twin: nu pot obţine selecţia de manager de ferestre. Rulează alt manager? " -"(încercaţi din nou utilizînd opţiunea --replace)\n" - -#: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "Managerul de ferestre KDE" - -#: main.cpp:186 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "Dezactivează opţiunile de configurare" - -#: main.cpp:187 -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "" -"Înlocuieşte un alt manager de ferestre compatibil\n" -"ICCCM2.0 ce rulează deja" - -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2003, Programatorii KDE" - -#: main.cpp:269 -msgid "Maintainer" -msgstr "Reponsabil" - -#: plugins.cpp:32 -msgid "KWin: " -msgstr "KWin: " - -#: plugins.cpp:33 -msgid "" -"\n" -"KWin will now exit..." -msgstr "" -"\n" -"KWin se va termina..." - -#: tabbox.cpp:55 -msgid "*** No Windows ***" -msgstr "*** Nu există ferestre ***" - -#: useractions.cpp:62 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "&Deasupra celorlalte ferestre" - -#: useractions.cpp:64 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "&Sub celelalte ferestre" - -#: useractions.cpp:66 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Pe &tot ecranul" - -#: useractions.cpp:67 -msgid "&No Border" -msgstr "&Fără margine" - -#: useractions.cpp:69 -msgid "Window &Shortcut..." -msgstr "&Accelerator fereastră..." - -#: useractions.cpp:70 -msgid "&Special Window Settings..." -msgstr "Setări sp&eciale fereastră..." - -#: useractions.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "&Special Application Settings..." -msgstr "Setări sp&eciale fereastră..." - -#: useractions.cpp:73 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "A&vansat" - -#: useractions.cpp:80 -msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "Resetează opacitatea la valoarea implicită" - -#: useractions.cpp:82 -msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "Ajustaţi-l pentru a seta opacitatea ferestrei" - -#: useractions.cpp:89 -msgid "&Opacity" -msgstr "&Opacitate" - -#: useractions.cpp:92 -msgid "&Move" -msgstr "M&ută" - -#: useractions.cpp:93 -msgid "Re&size" -msgstr "&Redimensionează" - -#: useractions.cpp:94 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimizează" - -#: useractions.cpp:95 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ximizează" - -#: useractions.cpp:96 -msgid "Sh&ade" -msgstr "&Strînge" - -#: useractions.cpp:103 -msgid "Configur&e Window Behavior..." -msgstr "&Configurează comportamentul ferestrelor..." - -#: useractions.cpp:198 -msgid "To &Desktop" -msgstr "În &ecranul" - -#: useractions.cpp:211 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Toate ecranele" - -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Ecranul %1" - -#: workspace.cpp:2397 -msgid "" -"You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " -"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " -"shortcut." -msgstr "" -"Aţi optat pentru afişarea ferestrei fără margine.\n" -"Fără margine la fereastră, nu veţi mai putea să activaţi marginea din nou " -"folosind mouse-ul. Folosiţi în schimb meniul de sistem al ferestrei, pe care îl " -"puteţi activa prin combinaţia de taste %1." - -#: workspace.cpp:2409 -msgid "" -"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " -"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " -"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." -msgstr "" -"Aţi optat pentru afişarea ferestrei pe tot ecranul.\n" -"Dacă aplicaţia nu are o opţiune de dezactivare a modului de afişare pe tot " -"ecranul, atunci nu veţi putea dezactiva acest mod utilizînd mouse-ul. Folosiţi " -"în schimb meniul de sistem al ferestrei, pe care îl puteţi activa folosind " -"combinaţia de taste %1." - -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 -msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." -msgstr "" -"Nu am putut porni Composite Manager .\\nAsiguraţi-vă că programul \"kompmgr\" " -"este accesibil prin intermediul variabilei de mediu PATH." - -#: workspace.cpp:2506 -msgid "" -"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " -"for this session." -msgstr "" -"Composite Manager s-a terminat cu eroare de două ori într-un minut şi de aceea " -"a fost dezactivat pentru această sesiune." - -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 -msgid "Composite Manager Failure" -msgstr "Eroare Composite Manager" - -#: workspace.cpp:2546 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>\"kompmgr\" a eşuat să acceseze ecranul</b>" -"<br>Probabil există o valoarea eronată pentru ecran în fişierul personal " -"~/.xcompmgrrc.</qt>" - -#: workspace.cpp:2548 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" -"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." -"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>\"kompmgr\" nu a găsit extensia Xrender.</b>" -"<br>Probabil utilizaţi o versiune Xorg veche sau cu funcţionalităţi restrînse." -"<br>Faceţi rost de XOrg ≥ 6.8 de la http://www.freedesktop.org." -"<br></qt>" - -#: workspace.cpp:2550 -msgid "" -"<qt><b>Composite extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." -"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Nu am găsit extensia Composite.</b>" -"<br><i>Trebuie</i> să folosiţi XOrg ≥ 6.8 ca să puteţi beneficia de " -"translucenţă şi umbre." -"<br>În plus trebuie să adăugaţi o nouă secţiune în fişierul dumneavoastră de " -"configurare Xorg:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" - -#: workspace.cpp:2555 -msgid "" -"<qt><b>Damage extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Nu am găsit extensia \"Damage\".</b>" -"<br><i>Trebuie</i> să folosiţi XOrg ≥ 6.8 ca să puteţi beneficia de " -"translucenţă şi umbre.</qt>" - -#: workspace.cpp:2557 -msgid "" -"<qt><b>XFixes extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Nu am găsit extensia \"XFixes\".</b>" -"<br><i>Trebuie</i> să folosiţi XOrg ≥ 6.8 ca să puteţi beneficia de " -"translucenţă şi umbre.</qt>" - -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "Utilitar ajutător KWin" - -#: killer/killer.cpp:67 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Acest utilitar ajutător nu trebuie executat direct." - -#: killer/killer.cpp:71 -msgid "" -"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " -"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." -"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " -"application will be lost.)</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Fereastra cu titlul \"<b>%2</b>\" nu răspunde. Această fereastră aparţine " -"aplicaţiei <b>%1</b> (PID=%3, nume gazda=%4).</p>" -"<p>Doriţi să terminaţi această aplicaţie? (Toate datele nesalvate ale " -"aplicaţiei vor fi pierdute).</p></qt>" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Terminate" -msgstr "" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Keep Running" -msgstr "" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 -#, fuzzy -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Fereastra apare pe toate ecranele" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 -#, fuzzy -msgid "On all desktops" -msgstr "&Toate ecranele" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "Minimize" -msgstr "Mi&nimizează" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "Maximize" -msgstr "Ma&ximizează" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#, fuzzy -msgid "Do not keep above others" -msgstr "&Deasupra celorlalte ferestre" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 -#, fuzzy -msgid "Keep above others" -msgstr "&Deasupra celorlalte ferestre" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 -#, fuzzy -msgid "Do not keep below others" -msgstr "&Sub celelalte ferestre" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 -#, fuzzy -msgid "Keep below others" -msgstr "&Sub celelalte ferestre" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "Unshade" -msgstr "&Strînge" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 -#, fuzzy -msgid "Shade" -msgstr "&Strînge" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Nu am găsit un modul pentru decorarea ferestrelor." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "" -"Modulul implicit pentru decorare este corupt şi nu a putut fi încărcat." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "Librăria %1 nu este un modul KWin." |