diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:30:01 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:30:01 +0000 |
commit | 8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc (patch) | |
tree | e32408d7cd6e131a945cfae57b3e96048e928d68 /tde-i18n-ro/messages/tdeadmin | |
parent | d39ff07442e5bf2e5559ae4d91b9ee32e8643bd3 (diff) | |
download | tde-i18n-8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc.tar.gz tde-i18n-8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdeadmin')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 383 |
1 files changed, 195 insertions, 188 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-ro/messages/tdeadmin/kcmlilo.po index 60812c90639..3a2a448f46d 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdeadmin/kcmlilo.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlilo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-07 22:44-0500\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" @@ -15,10 +15,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || ((n%100) > " -"0 && (n%100) < 20)) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || ((n%100) > 0 && (n%100) < 20)) ? " +"1 : 2);\n" "\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" + #: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 msgid "Select..." msgstr "Selectează..." @@ -37,20 +49,18 @@ msgstr "Instalează înregistrarea de &boot pe unitatea/partiţia:" #: kde-qt-common/general.cpp:55 msgid "" -"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " -"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " -"be the MBR (master boot record) of your boot drive." -"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " -"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " -"if your boot drive is SCSI." -msgstr "" -"Selectaţi unitatea sau partiţia pe care vreţi să instalaţi încărcătorul de boot " -"LILO. Dacă nu aveţi de gînd să utilizaţi alţi manageri de boot-are în afară de " -"LILO, atunci aceasta ar trebui să fie MBR (master boot record) al unităţii " -"dumneavoastră de disc." -"<br> În acest caz ar trebui să selectaţi <i>/dev/hda</i> " -"dacă unitatea de boot-are este un dispozitiv IDE sau <i>/dev/sda</i> " -"dacă este SCSI." +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to " +"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this " +"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, " +"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE " +"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Selectaţi unitatea sau partiţia pe care vreţi să instalaţi încărcătorul de " +"boot LILO. Dacă nu aveţi de gînd să utilizaţi alţi manageri de boot-are în " +"afară de LILO, atunci aceasta ar trebui să fie MBR (master boot record) al " +"unităţii dumneavoastră de disc.<br> În acest caz ar trebui să selectaţi <i>/" +"dev/hda</i> dacă unitatea de boot-are este un dispozitiv IDE sau <i>/dev/" +"sda</i> dacă este SCSI." #: kde-qt-common/general.cpp:58 msgid "Boot the default kernel/OS &after:" @@ -62,12 +72,12 @@ msgstr "/10 secunde" #: kde-qt-common/general.cpp:64 msgid "" -"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " -"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel " +"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." msgstr "" "LILO va aştepta intervalul de timp în secunde specificat aici înainte de a " -"starta kernel-ul (sau S.O.-ul) marcat ca <i>implicit</i> în subfereastra <b>" -"Imagini</b>." +"starta kernel-ul (sau S.O.-ul) marcat ca <i>implicit</i> în subfereastra " +"<b>Imagini</b>." #: kde-qt-common/general.cpp:67 msgid "Use &linear mode" @@ -75,19 +85,18 @@ msgstr "Utilizează mod &liniar" #: kde-qt-common/general.cpp:69 msgid "" -"Check this box if you want to use the linear mode." -"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " -"addressing rather than sector/head/cylinder." -"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " -"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." -"<br>See the lilo.conf man page for details." -msgstr "" -"Marcaţi această căsuţă dacă doriţi să utilizaţi modul liniar. " -"<br>Modul liniar indică încărcătorului de boot ca locaţia kernel-ului să fie " -"calculată cu adresare liniară în loc de stilul sector/cap/cilindru." -"<br> Modul liniar este necesar pentru unele dispozitive SCSI şi nu ar trebui să " -"vă incomodeze atunci cînd creaţi o dischetă de boot." -"<br> Citiţi pagina de manual Unix pentru lilo.conf." +"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the " +"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/" +"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and " +"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with " +"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Marcaţi această căsuţă dacă doriţi să utilizaţi modul liniar. <br>Modul " +"liniar indică încărcătorului de boot ca locaţia kernel-ului să fie calculată " +"cu adresare liniară în loc de stilul sector/cap/cilindru.<br> Modul liniar " +"este necesar pentru unele dispozitive SCSI şi nu ar trebui să vă incomodeze " +"atunci cînd creaţi o dischetă de boot.<br> Citiţi pagina de manual Unix " +"pentru lilo.conf." #: kde-qt-common/general.cpp:70 msgid "Use &compact mode" @@ -95,15 +104,16 @@ msgstr "Utilizează mod &compact" #: kde-qt-common/general.cpp:72 msgid "" -"Check this box if you want to use the compact mode." -"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " -"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " -"will not work on all systems." +"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode " +"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read " +"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not " +"work on all systems." msgstr "" -"Marcaţi această căsuţă dacă doriţi să utilizaţi modul compact. " -"<br>Modul compact combină cererile de citire pentru sectoarele adiacente într-o " +"Marcaţi această căsuţă dacă doriţi să utilizaţi modul compact. <br>Modul " +"compact combină cererile de citire pentru sectoarele adiacente într-o " "singură cerere. Acest lucru reduce timpul de încărcare şi păstrează " -"încărcătorul de boot la o dimensiune mai mică, dar nu merge pe toate sistemele." +"încărcătorul de boot la o dimensiune mai mică, dar nu merge pe toate " +"sistemele." #: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 msgid "&Record boot command lines for defaults" @@ -112,13 +122,14 @@ msgstr "Î&nregistrează liniile de comandă la boot-are ca implicite" #: kde-qt-common/general.cpp:78 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " -"is manually overridden.\n" +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden.\n" "This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." msgstr "" -"Dacă selectaţi această opţiune atunci va fi activată înregistrarea automată a " -"liniilor de comandă de boot-are ca implicite pentru următoarele boot-ări. În " -"acest fel LILO se \"blochează\" pe o opţiune pînă este suprascrisă manual.\n" +"Dacă selectaţi această opţiune atunci va fi activată înregistrarea automată " +"a liniilor de comandă de boot-are ca implicite pentru următoarele boot-ări. " +"În acest fel LILO se \"blochează\" pe o opţiune pînă este suprascrisă " +"manual.\n" "Aceasta setează opţiunea <b>lock</b> în fişierul lilo.conf." #: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 @@ -128,20 +139,19 @@ msgstr "&Restricţionează parametrii" #: kde-qt-common/general.cpp:82 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default " +"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go " +"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" "Dacă această căsuţă este selectată, atunci parola (introdusă mai jos) este " -"necesară numai dacă parametrii sînt modificaţi. (de exemplu, utilizatorul poate " -"boot-a <i>linux</i>, dar nu şi <i>linux single</i> sau <i>linux init=/bin/sh</i>" -").\n" -"Aceasta setează la valori implicite toate kernel-ele de Linux cu care doriţi să " -"porniţi sistemul. Dacă doriţi setări per kernel, duceţi-vă în subfereastra <i>" -"Sisteme de operare</i> şi selectaţi <i>Detalii</i>." +"necesară numai dacă parametrii sînt modificaţi. (de exemplu, utilizatorul " +"poate boot-a <i>linux</i>, dar nu şi <i>linux single</i> sau <i>linux init=/" +"bin/sh</i>).\n" +"Aceasta setează la valori implicite toate kernel-ele de Linux cu care doriţi " +"să porniţi sistemul. Dacă doriţi setări per kernel, duceţi-vă în " +"subfereastra <i>Sisteme de operare</i> şi selectaţi <i>Detalii</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 msgid "Require &password:" @@ -153,21 +163,19 @@ msgid "" "above is checked, the password is required for additional parameters only." "<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " -"probably don't want to use your normal/root password here." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." -msgstr "" -"Introduceţi aici parola necesară pentru boot-are. Dacă opţiunea <i>" -"restricţionat</i> de mai sus este selectată, atunci parola este necesară numai " -"pentru parametrii adiţionali. " -"<br><b>ATENŢIE:</b> Parola este salvată în clar în fişierul /etc/lilo.conf. " -"Trebuie să vă asiguraţi că nici o persoană străină nu poate citi fişierul. Este " -"foarte indicat să nu utilizaţi aici parola dumneavoastră obişnuită sau cea de " -"\"root\". " -"<br>Aceasta va fi implicită pentru toate kernel-ele de Linux cu care porniţi " -"sistemul. Dacă doriţi setări per kernel, duceţi-vă în subfereastra <i>" -"Sisteme de operare</i> şi selectaţi <i>Detalii</i>." +"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a " +"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel " +"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." +msgstr "" +"Introduceţi aici parola necesară pentru boot-are. Dacă opţiunea " +"<i>restricţionat</i> de mai sus este selectată, atunci parola este necesară " +"numai pentru parametrii adiţionali. <br><b>ATENŢIE:</b> Parola este salvată " +"în clar în fişierul /etc/lilo.conf. Trebuie să vă asiguraţi că nici o " +"persoană străină nu poate citi fişierul. Este foarte indicat să nu utilizaţi " +"aici parola dumneavoastră obişnuită sau cea de \"root\". <br>Aceasta va fi " +"implicită pentru toate kernel-ele de Linux cu care porniţi sistemul. Dacă " +"doriţi setări per kernel, duceţi-vă în subfereastra <i>Sisteme de operare</" +"i> şi selectaţi <i>Detalii</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:97 msgid "&Default graphics mode on text console:" @@ -175,21 +183,20 @@ msgstr "Modul grafic &implicit la consola text:" #: kde-qt-common/general.cpp:100 msgid "" -"You can select the default graphics mode here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." -msgstr "" -"Aici puteţi selecta modul grafic pentru acest kernel. " -"<br>Dacă aveţi de gînd să utilizaţi un mod grafic VGA, atunci trebuie să " -"compilaţi kernel-ul cu suport pentru dispozitivele \"frame buffer\". Opţiunea " -"<i>întreabă</i> va permite să fiţi întrebat la momentul încărcării Linux-ului. " -"<br>Acesta va fi implicit pentru toate kernel-ele de Linux cu care porniţi " -"sistemul. Dacă doriţi setări per kernel, duceţi-vă în subfereastra <i>" -"Sisteme de operare</i> şi selectaţi <i>Detalii</i>." +"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA " +"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer " +"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This " +"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-" +"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select " +"<i>Details</i>." +msgstr "" +"Aici puteţi selecta modul grafic pentru acest kernel. <br>Dacă aveţi de gînd " +"să utilizaţi un mod grafic VGA, atunci trebuie să compilaţi kernel-ul cu " +"suport pentru dispozitivele \"frame buffer\". Opţiunea <i>întreabă</i> va " +"permite să fiţi întrebat la momentul încărcării Linux-ului. <br>Acesta va fi " +"implicit pentru toate kernel-ele de Linux cu care porniţi sistemul. Dacă " +"doriţi setări per kernel, duceţi-vă în subfereastra <i>Sisteme de operare</" +"i> şi selectaţi <i>Detalii</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 msgid "default" @@ -303,14 +310,14 @@ msgstr "Afişează automat pr&omptul LILO" msgid "" "If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " "pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " -"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." -"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets " +"the <i>prompt</i> option in lilo.conf." msgstr "" -"Dacă această căsuţă este selectată, LILO va afişa promptul indiferent dacă este " -"apăsată sau nu o tastă. Dacă această opţiune este dezactivată, LILO va porni " -"sistemul de operare implicit dacă nu apăsaţi tasta SHIFT (în acest caz va afişa " -"promptul). " -"<br>Aceasta va determina setarea opţiunii <i>prompt</i> în fişierul lilo.conf." +"Dacă această căsuţă este selectată, LILO va afişa promptul indiferent dacă " +"este apăsată sau nu o tastă. Dacă această opţiune este dezactivată, LILO va " +"porni sistemul de operare implicit dacă nu apăsaţi tasta SHIFT (în acest caz " +"va afişa promptul). <br>Aceasta va determina setarea opţiunii <i>prompt</i> " +"în fişierul lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:53 msgid "" @@ -347,8 +354,8 @@ msgstr "Sistem de fişiere &rădăcină:" #: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 msgid "" -"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " -"time) for the kernel you want to boot here." +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at " +"boot time) for the kernel you want to boot here." msgstr "" "Introduceţi sistemul de fişiere rădăcină (de exemplu partiţia care va fi " "montată ca '/' la momentul boot-ării) pentru kernel-ul cu care doriţi să " @@ -365,8 +372,8 @@ msgid "" "ramdisk for this kernel." msgstr "" "Dacă doriţi să utilizaţi un disc RAM iniţial (initrd) pentru acest kernel, " -"introduceţi aici numele fişierului. Lăsaţi gol acest cîmp dacă nu intenţionaţi " -"un ramdisk iniţial." +"introduceţi aici numele fişierului. Lăsaţi gol acest cîmp dacă nu " +"intenţionaţi un ramdisk iniţial." #: kde-qt-common/images.cpp:71 msgid "E&xtra parameters:" @@ -374,13 +381,12 @@ msgstr "Parametri &suplimentari:" #: kde-qt-common/images.cpp:72 msgid "" -"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " -"can be left blank." -"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, " +"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." msgstr "" -"Introduceţi orice parametri suplimentari doriţi să pasaţi kernel-ului. În mod " -"uzual acest cîmp poate fi lăsat necompletat." -"<br>Acesta setează opţiunea <i>append</i> în fişierul lilo.conf." +"Introduceţi orice parametri suplimentari doriţi să pasaţi kernel-ului. În " +"mod uzual acest cîmp poate fi lăsat necompletat.<br>Acesta setează opţiunea " +"<i>append</i> în fişierul lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:79 msgid "Set &Default" @@ -446,20 +452,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu" msgstr "Şterge o înregistrare din meniul de boot-are" #: kde-qt-common/images.cpp:177 -msgid "" -"Configuration ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Configurare reuşită. Mesaje LILO:\n" +msgid "Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "Configurare reuşită. Mesaje LILO:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:178 msgid "Configuration OK" msgstr "Configurare reuşită" #: kde-qt-common/images.cpp:180 -msgid "" -"Configuration NOT ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Configurare eşuată. Mesaje LILO:\n" +msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "Configurare eşuată. Mesaje LILO:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:181 msgid "Configuration NOT ok" @@ -477,7 +479,8 @@ msgstr "Boot-are de pe dis&c:" msgid "" "Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." msgstr "" -"Introduceţi partiţia conţinînd sistemul de operare pe care doriţi să-l porniţi." +"Introduceţi partiţia conţinînd sistemul de operare pe care doriţi să-l " +"porniţi." #: kde-qt-common/images.cpp:216 msgid "Enter the label (name) of the operating system here." @@ -514,15 +517,14 @@ msgstr "Mod &grafic pentru consola text:" #: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 msgid "" -"You can select the graphics mode for this kernel here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." +"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to " +"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for " +"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time." msgstr "" -"Aici puteţi selecta modul grafic pentru acest kernel. " -"<br>Dacă aveţi de gînd să utilizaţi un mod grafic VGA, atunci trebuie să " -"compilaţi kernel-ul cu suport pentru dispozitivele \"frame buffer\". Opţiunea " -"<i>întreabă</i> va permite să fiţi întrebat la momentul încărcării Linux-ului." +"Aici puteţi selecta modul grafic pentru acest kernel. <br>Dacă aveţi de gînd " +"să utilizaţi un mod grafic VGA, atunci trebuie să compilaţi kernel-ul cu " +"suport pentru dispozitivele \"frame buffer\". Opţiunea <i>întreabă</i> va " +"permite să fiţi întrebat la momentul încărcării Linux-ului." #: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 msgid "Mount root filesystem &read-only" @@ -531,15 +533,15 @@ msgstr "Montează sistemul de fişiere rădăcină numai în mod &citire" #: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 msgid "" "Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " -"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " -"running some checks, this should always be turned on." -"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode " +"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn " +"this off unless you know what you're doing." msgstr "" -"Pentru acest kernel montează sistemul de fişiere rădăcină numai în mod citire. " -"Deoarece în mod normal scripturile de iniţializare au grijă să remonteze " -"sistemul de fişiere în mod scriere-citire după rularea unor teste, ar trebui să " -"lăsaţi această opţiune activată. " -"<br>Nu o dezactivaţi decît dacă ştiţi cu adevărat ceea ce vreţi să faceţi. " +"Pentru acest kernel montează sistemul de fişiere rădăcină numai în mod " +"citire. Deoarece în mod normal scripturile de iniţializare au grijă să " +"remonteze sistemul de fişiere în mod scriere-citire după rularea unor teste, " +"ar trebui să lăsaţi această opţiune activată. <br>Nu o dezactivaţi decît " +"dacă ştiţi cu adevărat ceea ce vreţi să faceţi. " #: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 msgid "Do not check &partition table" @@ -547,41 +549,42 @@ msgstr "Nu verifică &tabela de partiţii" #: kde/Details.cpp:79 msgid "" -"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " -"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " -"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for " +"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "Aceasta opţiune dezactivează anumite teste de corectitudine la momentul " "scrierii configuraţiei. Acest lucru nu ar trebui utilizat în situaţii " -"\"normale\", dar este util de exemplu pentru a oferi posibilitatea de boot-are " -"de pe dischetă, fără a avea o dischetă în unitate de fiecare dată cînd rulaţi " -"\"lilo\"." -"<br>Această opţiune setează cuvîntul cheie <i>unsafe</i> în fişierul lilo.conf." +"\"normale\", dar este util de exemplu pentru a oferi posibilitatea de boot-" +"are de pe dischetă, fără a avea o dischetă în unitate de fiecare dată cînd " +"rulaţi \"lilo\".<br>Această opţiune setează cuvîntul cheie <i>unsafe</i> în " +"fişierul lilo.conf." #: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " -"it is manually overridden." -"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice " +"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo." +"conf" msgstr "" "Dacă selectaţi această opţiune, va fi activată înregistrarea automată a " "liniilor de comandă la boot-are ca implicite pentru următoarele bootări. În " -"acest fel, lilo se \"blochează\" pe o opţiune pînă cînd este rescrisă manual. " -"<br>Aceasta setează opţiunea <b>lock</b>în fişierul lilo.conf." +"acest fel, lilo se \"blochează\" pe o opţiune pînă cînd este rescrisă " +"manual. <br>Aceasta setează opţiunea <b>lock</b>în fişierul lilo.conf." #: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" "This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." msgstr "" -"Dacă selectaţi această opţiune, atunci parola introdusă mai jos va fi cerută de " -"fiecare dată cînd modificaţi parametri (de exemplu, utilizatorul poate boot-a " -"<i>linux</i>, dar nu şi <i>linux single</i> sau <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Dacă selectaţi această opţiune, atunci parola introdusă mai jos va fi cerută " +"de fiecare dată cînd modificaţi parametri (de exemplu, utilizatorul poate " +"boot-a <i>linux</i>, dar nu şi <i>linux single</i> sau <i>linux init=/bin/" +"sh</i>).\n" " Aceasta setează opţiunea <b>restricted</b> în fişierul lilo.conf." #: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 @@ -592,13 +595,12 @@ msgid "" "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " "probably don't want to use your normal/root password here." msgstr "" -"Introduceţi aici parola necesară pentru boot-are. Dacă opţiunea <i>" -"restricţionat</i> de mai sus este selectată, atunci parola este necesară numai " -"pentru parametri adiţionali. " -"<br><b>ATENŢIE:</b> Parola este salvată în clar în fişierul /etc/lilo.conf. " -"Trebuie să vă asiguraţi că nici o persoană străină nu poate citi fişierul. Este " -"foarte indicat să nu utilizaţi aici parola dumneavoastră obişnuită sau pe cea " -"de \"root\"." +"Introduceţi aici parola necesară pentru boot-are. Dacă opţiunea " +"<i>restricţionat</i> de mai sus este selectată, atunci parola este necesară " +"numai pentru parametri adiţionali. <br><b>ATENŢIE:</b> Parola este salvată " +"în clar în fişierul /etc/lilo.conf. Trebuie să vă asiguraţi că nici o " +"persoană străină nu poate citi fişierul. Este foarte indicat să nu utilizaţi " +"aici parola dumneavoastră obişnuită sau pe cea de \"root\"." #: kde/kcontrol.cpp:48 msgid "kcmlilo" @@ -615,17 +617,26 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" #: qt/Details.cpp:81 msgid "" "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " -"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " -"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for " +"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "Aceasta opţiune dezactivează anumite teste de corectitudine la momentul " "scrierii configuraţiei. Acest lucru nu ar trebui utilizat în situaţii " "\"normale\", dar este util de exemplu pentru a instala posibilitatea de a " -"boot-a de pe floppy disk fără a avea o dischetă în unitate de fiecare dată cînd " -"rulaţi \"lilo\"." -"<br>Această opţiune setează cuvîntul cheie <i>unsafe</i> în fişierul lilo.conf." +"boot-a de pe floppy disk fără a avea o dischetă în unitate de fiecare dată " +"cînd rulaţi \"lilo\".<br>Această opţiune setează cuvîntul cheie <i>unsafe</" +"i> în fişierul lilo.conf." + +#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52 +#: qt/standalone.cpp:58 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61 +msgid "&Cancel" +msgstr "" #: qt/standalone.cpp:41 msgid "&What's This?" @@ -633,23 +644,27 @@ msgstr "Ce-i &asta?" #: qt/standalone.cpp:43 msgid "" -"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " -"the What's This? button then on any widget in the window to get information " -"(like this) on it." +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click " +"on the What's This? button then on any widget in the window to get " +"information (like this) on it." +msgstr "" +"Butonul <i>\"Ce-i asta?\"</i> este parte a sistemului de ajutor al " +"programului. Daţi clic pe acest buton şi apoi pe componentele ferestrei " +"pentru care doriţi informaţii." + +#: qt/standalone.cpp:45 +msgid "&Help" msgstr "" -"Butonul <i>\"Ce-i asta?\"</i> este parte a sistemului de ajutor al programului. " -"Daţi clic pe acest buton şi apoi pe componentele ferestrei pentru care doriţi " -"informaţii." #: qt/standalone.cpp:47 msgid "" -"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " -"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " -"button on the left." +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, " +"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</" +"i> button on the left." msgstr "" "Apelează sistemul de ajutor al programului. Dacă acest lucru nu face nimic, " -"atunci nu a fost scris încă un mesaj de ajutor. În acest caz utilizaţi butonul " -"<i>\"Ce înseamnă aceasta?\"</i> din partea stîngă." +"atunci nu a fost scris încă un mesaj de ajutor. În acest caz utilizaţi " +"butonul <i>\"Ce înseamnă aceasta?\"</i> din partea stîngă." #: qt/standalone.cpp:49 msgid "&Default" @@ -669,8 +684,12 @@ msgid "" "This button resets all parameters to what they were before you started the " "program." msgstr "" -"Acest buton resetează toţi parametrii la valorile pe care le-au avut înainte de " -"a porni programul." +"Acest buton resetează toţi parametrii la valorile pe care le-au avut înainte " +"de a porni programul." + +#: qt/standalone.cpp:55 +msgid "&Apply" +msgstr "" #: qt/standalone.cpp:56 msgid "This button saves all your changes without exiting." @@ -683,15 +702,3 @@ msgstr "Acest buton salvează toate modificările şi închide programul." #: qt/standalone.cpp:62 msgid "This button exits the program without saving your changes." msgstr "Acest buton determină ieşirea din program fără a salva modificările." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Claudiu Costin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "claudiuc@kde.org" |