diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmsamba.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmsamba.po | 352 |
1 files changed, 352 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..97d741904e7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,352 @@ +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# translation of kcmsamba.po to Romanian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2002,2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-29 23:01+0300\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" +"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"claudiuc@kde.org\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "&Exportări" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "&Importări" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "&Jurnal" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistici" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" +"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"Samba şi monitorul de stare NFS sînt o interfaţă pentru programele <em>" +"smbstatus</em> şi <em>showmount</em>. \"smbstatus\" raportează conexiunile " +"Samba curente şi face parte din suita de utilitare Samba, care implementează " +"protocolul SMB (Session Message Block), numit de altfel şi NetBIOS sau protocol " +"LanManager. Acest protocol poate fi utilizat pentru a asigura partajarea " +"imprimantei sau a unităţilor de disc într-o reţea formată din maşini ce rulează " +"diferite versiuni de Microsoft Windows. " +"<p>Showmount face parte din pachetul software NFS. NFS înseamnă \"Network File " +"System\" şi este modul tradiţional UNIX pentru a partaja directoarele în reţea. " +"În acest caz este analizat rezultatul comenzii <em>showmount -a localhost</em>" +". Pe anumite sisteme programul \"showmount\" este în /usr/sbin. Verificaţi dacă " +"aveţi \"showmount\" accesibil prin variabila de mediu PATH.</p>" + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Modul de informaţii pentru KDE" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 Echipa Samba pentru modulul de informaţii KDE" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Serviciu" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Accesat de la" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Fişiere deschise" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Eroare: Nu pot executa \"smbstatus\"" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Eroare: Nu am putut deschide fişierul de configurare \"smb.conf\"" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "Resursă" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "Punct de montare" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"Această listă afişează resursele Samba şi NFS partajate şi montate în sistemul " +"dumneavoastră de la alte gazde. Coloana \"Tip\" indică dacă resursa montată " +"este Samba sau NFS. Coloana \"Resursă\" afişează un nume descriptiv al resursei " +"partajate. În final, a treia coloană, care este denumită \"Punct de montare\", " +"afişează locaţia din sistemul dumneavoastră unde este montată resursa " +"partajată." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "Fişier jurnal Samba: " + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "Afişează conexiunile deschise" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "Afişează conexiunile închise" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "Afişează fişierele deschise" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "Afişează fişierele închise" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"Această pagină prezintă conţinutul fişierului jurnal Samba într-un format " +"prietenos. Verificaţi dacă fişierul jurnal corect pentru sistemul dumneavoastră " +"este listat aici. Dacă este nevoie, corectaţi numele sau locaţia fişierului " +"jurnal şi apoi apăsaţi butonul \"Actualizează\"." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să vedeţi detaliile pentru conexiunile " +"deschise pe calculatorul dumneavoastră." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să vedeţi evenimentele atunci cînd " +"conexiunile de pe calculatorul dumneavoastră sînt închise." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să vedeţi fişierele care au fost deschise " +"pe calculatorul dumneavoastră de către utilizatorii distanţi. Trebuie să " +"reţineţi că evenimentele de deschidere/închidere nu sînt logate dacă nivelul de " +"jurnalizare pentru Samba nu este setat la cel puţin 2. Nu puteţi seta acest " +"nivel utilizînd acest modul." + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să vedeţi evenimentele cînd fişierele " +"deschise de către utilizatorii distanţi sînt închise. Trebuie să reţineţi că " +"evenimentele de deschidere/închidere nu sînt logate dacă nivelul de jurnalizare " +"pentru Samba nu este setat la cel puţin 2. Nu puteţi seta acest nivel utilizînd " +"acest modul." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"Daţi clic aici pentru a actualiza informaţiile din această pagină. Fişierul " +"jurnal (afişat mai sus) va fi citit pentru a obţine evenimentele jurnalizate de " +"Samba." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data şi timpul" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "Eveniment" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "Serviciu/Fişier" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "Gazdă/Utilizator" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"Această listă afişează detaliile evenimentelor jurnalizate de Samba. Trebuie să " +"reţineţi că evenimentele la nivelul de fişier nu sînt logate dată nivelul de " +"jurnalizare nu este mai mare sau egal cu 2. " +"<p>La fel ca la alte liste din KDE, puteţi da clic pe antetul unei coloane " +"pentru a sorta acea coloană. Daţi clic din nou pentru a schimba sortarea de la " +"crescător la descrescător sau invers. " +"<p>Dacă lista este goală, încercaţi butonul \"Actualizează\". Fişierul jurnal " +"Samba va fi recitit, iar lista va fi actualizată." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "CONEXIUNE DESCHISĂ" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "CONEXIUNE ÎNCHISĂ" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " FIŞIER DESCHIS" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " FIŞIER ÎNCHIS" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nu pot deschide fişierul %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "Conexiuni: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "Accese fişier: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "Eveniment: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "Serviciu/Fişier:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "Gazdă/Utilizator:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Search" +msgstr "Caută" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "Şterge rezultatele" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "Afişează informaţii de serviciu extinse" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "Afişează informaţii de gazdă extinse" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "Nr" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "Accese" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "Conexiune" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "Acces fişier" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "Conexiuni: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "Accese fişier: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "FIŞIER DESCHIS" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" |