summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 18:31:57 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 18:31:57 -0500
commit0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (patch)
tree95b576e27fc450dbd157b2fc2cd1d709c3435f69 /tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po
parentaef58ab7949fa3d44a78e31c7640674a76c38d0d (diff)
downloadtde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.tar.gz
tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po398
1 files changed, 199 insertions, 199 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po
index b3784b26cf8..bec2d95779b 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -514,13 +514,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
"<ul> "
"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
"button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
@@ -528,7 +528,7 @@ msgid ""
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
"required to use the remote server. </li> </ul> "
"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -536,12 +536,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt><b>Meniul de selectare al imprimantei:</b> Folosiţi această căsuţă "
"combinată pentru a selecta imprimanta pe care doriţi să o folosiţi. Dacă veţi "
-"găsi doar <em>imprimantele speciale KDE </em> -- care salvează lucrările pe "
+"găsi doar <em>imprimantele speciale TDE </em> -- care salvează lucrările pe "
"disc (ca fişiere PostScript sau PDF) sau trimite lucrările prin e-mail (ca "
"ataşamente PDF) -- dar totuşi lipseşte o imprimantă reală, trebuie ..."
"<ul> "
"<li>...fie să creaţi o imprimantă locală cu ajutorul <em>"
-"Expertului de adăugare de imprimante KDE</em> care este diponibil pentru "
+"Expertului de adăugare de imprimante TDE</em> care este diponibil pentru "
"sistemele de tipărit CUPS şi RLPR (daţi clic pe butonul din stînga butonului "
"\"Proprietăţi\"),</li> "
"<li>...fie încercaţi să vă conectaţi la un sistem CUPS distant apăsînd butonul "
@@ -569,7 +569,7 @@ msgid ""
"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
@@ -582,23 +582,23 @@ msgstr ""
"<p>Pentru a crea un filtru personalizat daţi clic pe butonul <em>"
"Opţiuni de sistem...</em> din partea de jos a acestui dialog. După aceea, în "
"noul dialog, selectaţi <em>Filtre</em> din coloana din stînga a dialogului de "
-"<em>Configurare imprimante KDE</em>.</p> </qt>"
+"<em>Configurare imprimante TDE</em>.</p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Expert KDE de adăugare imprimantă</b> "
-"<p>Acest buton porneşte <em>Expertul KDE de adăugare imprimantă</em>.</p> "
+"<qt><b>Expert TDE de adăugare imprimantă</b> "
+"<p>Acest buton porneşte <em>Expertul TDE de adăugare imprimantă</em>.</p> "
"<p>Utilzaţi acest expert (cu <em>\"CUPS\"</em> sau <em>\"RLPR\"</em>"
") pentru a adăuga imprimante definite local în sistemul dumneavoastră. </p> "
-"<p><b>Observaţie:</b> <em>Expertul KDE de adăugare imprimantă</em> <b>nu</b> "
+"<p><b>Observaţie:</b> <em>Expertul TDE de adăugare imprimantă</em> <b>nu</b> "
"merge, iar acest buton este dezactivat, dacă folosiţi <em>\"LPD generic</em>"
"\", <em>\"LPRng\"</em>, sau <em>\"Tipărire cu un program extern</em>\". </p> "
"</qt>"
@@ -629,28 +629,28 @@ msgid ""
"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"<ul>"
-"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
-"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
"for print page previews? "
-"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
"and many more.... </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Opţiuni de sistem:</b> Acest buton va deschide un dialog nou în care "
"puteţi ajusta o mulţime de setări ale sistemului de tipărire cum ar fi: "
"<ul>"
-"<li>Trebuie KDE să integreze toate fonturile în PostScript la tipărire?</li> "
-"<li>Trebuie KDE să folosească un vizualizator extern pentru PostScript, cum ar "
+"<li>Trebuie TDE să integreze toate fonturile în PostScript la tipărire?</li> "
+"<li>Trebuie TDE să folosească un vizualizator extern pentru PostScript, cum ar "
"fi <em>gv</em>, pentru previzualizarea paginilor de tipărit?</li> "
-"<li>Trebuie KDEPrint să folosească un server CUPS local sau distant?</li> </ul>"
+"<li>Trebuie TDEPrint să folosească un server CUPS local sau distant?</li> </ul>"
"şi multe altele...</qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
". </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Ajutor:</b> Acest buton vă va duce la <em>Manualul KDEPrint</em> "
+" <qt><b>Ajutor:</b> Acest buton vă va duce la <em>Manualul TDEPrint</em> "
"complet.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
"do this. </qt>"
msgstr ""
@@ -695,13 +695,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Cale şi nume fişier de ieşire:</b> \"Fişier de ieşire:\" indică unde va "
"fi salvat fişierul dacă decideţi să \"Tipăriţi-în-fişier\" lucrarea "
-"dumneavoastră, folosind una din <em>Imprimantele speciale KDE</em> "
+"dumneavoastră, folosind una din <em>Imprimantele speciale TDE</em> "
"cum este \"Tipăreşte în fişier (PostScript)\" sau \"Tipăreşte în fişier "
"(PDF)\". Alegeţi un nume şi o locaţie corespunzătoare prin apăsarea butonului "
"din dreapta şi/sau scriindu-i numele în linia de editare.</qt>"
@@ -753,9 +753,9 @@ msgid ""
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Previzualizare tipărire</b> Activaţi această opţiune dacă doriţi să "
@@ -903,7 +903,7 @@ msgid ""
"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o job-billing=... # exemple: \"Departament_Publicitate\" sau "
"\"Popescu_Ion\" </pre> </p> </qt>"
@@ -943,7 +943,7 @@ msgid ""
"trays).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -966,7 +966,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... # exemplu: \"indefinite\" sau \"no-hold\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -980,7 +980,7 @@ msgid ""
"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # exemplu: \"Confidenţial\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid ""
"no other, higher prioritized one is present).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o job-priority=... # exemplu: \"10\" sau \"66\" sau \"99\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
"characters per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"încit vor fi tipărite 10 caractere pe 1 inch. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o cpi=... # exemplu: \"8\" sau \"12\" </pre> </p></qt>"
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
"lines per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"încit vor fi tipărite 6 linii pe 1 inch. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o lpi=... # exemplu: \"5\" sau \"7\" </pre> </p></qt>"
@@ -1530,7 +1530,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
"be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"coloană de text. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o columns=... # exemplu: \"2\" sau \"4\" </pre> </p></qt>"
@@ -1559,11 +1559,11 @@ msgid ""
"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"în particular, are propriile mecanisme de control a tipăririi. </p>. "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o cpi=... # exemplu: \"8\" sau \"12\" "
"<br> -o lpi=... # exemplu: \"5\" sau \"7\" "
@@ -1592,9 +1592,9 @@ msgid ""
"<p><b>Margins</b></p> "
"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> "
"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgid ""
"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1614,9 +1614,9 @@ msgstr ""
"<p><b>Margini</b></p> "
"<p>Aceste setări controlează marginile tipăriturii pe foaie. Ele nu sînt valide "
"pentru lucrări generate din aplicaţii care îşi definesc intern formatarea "
-"paginii şi trimit cod PostScript la KDEPrint (de exemplu: KOffice sau "
+"paginii şi trimit cod PostScript la TDEPrint (de exemplu: KOffice sau "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>Atunci cînd tipăriţi din aplicaţii KDE, precum KMail şi Konqueror, sau "
+"<p>Atunci cînd tipăriţi din aplicaţii TDE, precum KMail şi Konqueror, sau "
"tipăriţi fişiere text ASCII cu kprinter, aici puteţi alege setările preferate "
"de margini. </p>"
"<p>Marginile pot fi setate individual pentru fiecare latură a hîrtiei. Căsuţa "
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"dreaptă). </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o page-top=... # exemplu: \"72\" "
"<br> -o page-bottom=... # exemplu: \"24\" "
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgid ""
"margins, though.) </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o prettyprint=false. </pre> </p> </qt>"
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1791,7 +1791,7 @@ msgid ""
"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
"<ul> "
"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"KDEPrint GUI. </li> "
+"TDEPrint GUI. </li> "
"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
@@ -1825,7 +1825,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
"need to double-click on a field to edit it. "
"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
"option name.) </p> </qt>"
@@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"pentru acest lucru:"
"<ul> "
"<li>Utilizarea oricărei opţiuni de lucrare CUPS curentă sau viitoare "
-"nesuportată încă de interfaţa grafică KDEPrint. </li> "
+"nesuportată încă de interfaţa grafică TDEPrint. </li> "
"<li>Controlul oricărei opţiuni personalizate pe care doriţi să o folosiţi în "
"filtre şi subsisteme introduse în lanţul de filtrare CUPS.</li> "
"<li>Trimiterea de scurte mesaje către operatorii imprimantelor de producţie din "
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Observaţie:</b> cîmpurile nu trebuie să includă spaţii TAB-uri sau "
"ghilimele. Daţi dublu clic pe cîmp pentru a-l edita. "
"<p><b>Avertizare:</b> Nu utilizaţi nume de opţiuni standard CUPS care ar putea "
-"fi utilizate în interfaţa grafică KDEPrint. Rezultatele sînt impredictibile "
+"fi utilizate în interfaţa grafică TDEPrint. Rezultatele sînt impredictibile "
"dacă intră în conflict sau sînt trimise de mai multe ori. Dacă opţiunea pe care "
"doriţi să o setaţi este controlată din interfaţa grafică, atunci utilizaţi-o de "
"acolo.Fiecare element grafic are în textul de ajutor rapid numele opţiuni CUPS "
@@ -2094,7 +2094,7 @@ msgid ""
"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgid ""
"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
@@ -2161,7 +2161,7 @@ msgid ""
"set inside the plot file itself..</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2177,18 +2177,18 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o penwidth=... # exemplu: \"2000\" sau \"500\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
"it on any installed printer. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
"file into the running kprinter.</p> "
@@ -2197,7 +2197,7 @@ msgid ""
"1.1.22).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2205,11 +2205,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt><b>Opţiuni tipărire HP-GL</b> "
"<p>Toate opţiunile din această pagină sînt aplicabile numai dacă utilizaţi "
-"KDEPrint pentru a trimite fişiere HP-GL şi HP-GL/2 la una din imprimantele "
+"TDEPrint pentru a trimite fişiere HP-GL şi HP-GL/2 la una din imprimantele "
"dumneavoastră. </p> "
"<p>HP-GL şi HP-GL/2 sînt limbaje de descriere a paginii dezvoltate de "
"Hewlett-Packard pentru a controla ploterele (Pen Plotting devices). </p> "
-"<p>KDEPrint poate (cu ajutorul CUPS) să convertează formatul de fişier HP-GL şi "
+"<p>TDEPrint poate (cu ajutorul CUPS) să convertează formatul de fişier HP-GL şi "
"să-l tipărească pe orice imprimantă instalată. </p> "
"<p><b>Observaţia 1:</b> Pentru a tipări fişiere HP-GL, executaţi 'kprinter' şi "
"pur şi simplu încărcaţi fişierul în kprinter.</p> "
@@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # exemplu: \"true\" sau \"false\" "
"<br> -o fitplot=... # exemplu: \"true\" sau \"false\" "
@@ -2460,7 +2460,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o brightness=... # foloseşte valori între \"0\" şi \"200\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -2517,7 +2517,7 @@ msgid ""
"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o hue=... # foloseşte valori între \"-360\" şi \"360\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -2577,7 +2577,7 @@ msgid ""
"make the colors extremely intense. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o saturation=... # foloseşte valori între \"0\" şi \"200\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -2610,7 +2610,7 @@ msgid ""
"preview. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o gamma=... # foloseşte valori între \"1\" şi \"3000\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -2723,7 +2723,7 @@ msgid ""
"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # domeniul în % este 1....800 "
"<br> -o scaling=... # domeniul în % este 1....800 "
@@ -2832,7 +2832,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o position=... # exemple: \"top-left\" sau \"bottom\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -3680,13 +3680,13 @@ msgstr "Utilizează un program e&xtern pentru previzualizare"
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
-"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
msgstr ""
"Puteţi să folosiţi un program extern pentru previzualizare (vizualizor PS) în "
-"locul sistemului integrat de previzualizare al KDE. Dacă vizualizatorul "
-"implicit KDE (KGhostView) nu este găsit, atunci KDE va încerca să găsească "
+"locul sistemului integrat de previzualizare al TDE. Dacă vizualizatorul "
+"implicit TDE (KGhostView) nu este găsit, atunci TDE va încerca să găsească "
"automat un alt vizualizator extern de PostScript."
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
@@ -3755,8 +3755,8 @@ msgstr ""
"<p>%1</p></qt>"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure KDE Print"
-msgstr "Configurează tipărirea KDE"
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Configurează tipărirea TDE"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
msgid "Configure print server"
@@ -3790,8 +3790,8 @@ msgstr ""
"Nu am putut porni crearea bazei de date de driver-e. Execuţia %1 a eşuat."
#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Aşteptaţi pînă cînd KDE reconstruieşte baza de date de driver-e."
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Aşteptaţi pînă cînd TDE reconstruieşte baza de date de driver-e."
#: management/kmdbcreator.cpp:114
msgid "Driver Database"
@@ -3865,8 +3865,8 @@ msgid "Change..."
msgstr "Modifică..."
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "KDE Print Configuration"
-msgstr "Configurare manager de tipărire KDE"
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Configurare manager de tipărire TDE"
#: management/kmwdriver.cpp:33
msgid "Printer Model Selection"
@@ -4019,11 +4019,11 @@ msgstr " sec"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
"Această setare de timp controlează rata de actualizare a componentelor <b>"
-"KDE Print</b>, cum ar fi managerul de tipărire şi vizualizatorul de lucrări."
+"TDE Print</b>, cum ar fi managerul de tipărire şi vizualizatorul de lucrări."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
msgid "Test Page"
@@ -4168,12 +4168,12 @@ msgstr ""
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
"be sufficient in most cases."
msgstr ""
-"Cînd folosiţi integrarea fonturilor, puteţi selecta foldere adiţionale unde KDE "
+"Cînd folosiţi integrarea fonturilor, puteţi selecta foldere adiţionale unde TDE "
"ar trebui să caute după fişiere cu fonturi integrabile. Implicit, sînt folosite "
"căile de fonturi ale serverului X, aşa că adăugarea de directoare noi nu este "
"necesară. Calea de căutare implicită ar trebui să fie suficientă în majoritatea "
@@ -4575,7 +4575,7 @@ msgid ""
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+"The TDE printing team</i></a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Bun venit!</p>"
"<br>"
@@ -4586,7 +4586,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<p>Sperăm ca acest utilitar să vă fie util!</p> "
"<br><p align=\"right\"><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"Echipa sistemului de tipărire KDE</i></a>.</p>"
+"Echipa sistemului de tipărire TDE</i></a>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@@ -5090,13 +5090,13 @@ msgid ""
" <qt> <b>File Open button</b> "
"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Buton deschidere fişier</b> "
"<p>Acest buton încearcă să deschidă fişierul evidenţiat astfel încît să îl "
"puteţi vedea sau edita înainte de al trimite la tipărire.</p> "
-"<p>Dacă deschideţi fişiere, sistemul KDEPrint va utiliza aplicaţia care este "
+"<p>Dacă deschideţi fişiere, sistemul TDEPrint va utiliza aplicaţia care este "
"asociată tipului MIME al fişierului.</p> </qt>"
#: kfilelist.cpp:82
@@ -5104,7 +5104,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>File List view</b> "
"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
"the arrow buttons on the right.</p> "
"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
"the list.</p> "
@@ -5112,19 +5112,19 @@ msgid ""
"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Vizualizare listă de fişiere</b> "
"<p>Această listă afişează toate fişierele selectate pentru tipărire. Puteţi "
"vedea numele fişierelor, căile lor şi tipul MIME aşa cum a fost determinat de "
-"KDEPrint. Ordinea iniţială a listei este cea în care aţi făcut selecţia.</p> "
+"TDEPrint. Ordinea iniţială a listei este cea în care aţi făcut selecţia.</p> "
"<p>Lista va fi tipărită în aceeaşi ordine în care este afişată.</p> "
"<p><b>Observaţie:</b> Puteţi selecta mai multe fişiere. Ele pot fi în locaţii "
"diferite. Butoanele din partea dreaptă vă permit să adăugaţi mai multe fişiere, "
"să le eliminaţi din listă pe cele selectate, să reordonaţi lista (mutînd "
"fişierele în sus sau în jos) şi să deschideţi fişiere. Dacă deschideţi fişiere, "
-"sistemul KDEPrint va utiliza aplicaţia care este asociată tipului MIME al "
+"sistemul TDEPrint va utiliza aplicaţia care este asociată tipului MIME al "
"fişierului.</p> </qt>"
#: kfilelist.cpp:103
@@ -5159,15 +5159,15 @@ msgstr "Ajustări"
msgid ""
" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Selectare subsistem de tipărire</b> Această căsuţă combinată afişează "
-"(şi vă lasă să selectaţi) un subsistem de tipărire de utilizat de KDEPrint. "
+"(şi vă lasă să selectaţi) un subsistem de tipărire de utilizat de TDEPrint. "
"Bineînţeles că acest subsistem trebuie să fie deja instalat în maşina "
-"dumneavoastră. În mod normal KDEPrint le detectează automat. Cele mai multe din "
+"dumneavoastră. În mod normal TDEPrint le detectează automat. Cele mai multe din "
"distribuţiile de Linux vin au deja sistemul \"CUPS\", <em>"
"Common Unix Printing System</em>. </qt>"
@@ -5213,7 +5213,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Lista opţiunilor driver-ului (din PPD)</b>. "
"<p>Panelul de sus al acestui dialog conţine toate opţiunile de lucrare aşa cum "
@@ -5262,7 +5262,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Lista valorilor posibile pentru o opţiune dată (din PPD)</b>. "
"<p>Partea de jos a panoul conţine toate valorile posibile ale opţiunii de "
@@ -5345,8 +5345,8 @@ msgstr "Port paralel %1"
#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
-msgstr "Nu am putut încărca librăria KDE de control a tipăririi: %1"
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Nu am putut încărca librăria TDE de control a tipăririi: %1"
#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
msgid "Unable to find wizard object in management library."
@@ -5372,13 +5372,13 @@ msgstr "Coadă de imprimare distantă pe %1"
#: kmspecialmanager.cpp:53
msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
+"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
"order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
-"Am găsit un fişier \"share/tdeprint/specials.desktop\" în directorul local KDE "
+"Am găsit un fişier \"share/tdeprint/specials.desktop\" în directorul local TDE "
"al dumneavoastră. Probabil acest fişier face parte dintr-o versiune precedentă "
-"de KDE şi trebuie şters pentru a permite administrarea imprimantelor speciale "
+"de TDE şi trebuie şters pentru a permite administrarea imprimantelor speciale "
"globale."
#: kprinterimpl.cpp:156
@@ -5407,10 +5407,10 @@ msgstr "Nu am putut porni procesul fiu de tipărire."
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
"server is running."
msgstr ""
-"Nu am putut contacta serverul de tipărire KDE (<b>tdeprintd</b>"
+"Nu am putut contacta serverul de tipărire TDE (<b>tdeprintd</b>"
"). Verificaţi dacă rulează."
#: kprinterimpl.cpp:283
@@ -5453,7 +5453,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
msgstr ""
"<p>Tipul MIME %1 nu este suportat ca intrare a lanţului de filtre. Acest lucru "
"se poate întîmpla cu sisteme non-CUPS atunci cînd efectuaţi o selecţie de "
@@ -5507,17 +5507,17 @@ msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
"print system. You now have 3 options: "
"<ul> "
-"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
"(Select <em>Convert</em>) </li>"
"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
"(Select <em>Keep</em>) </li>"
"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Formatul de fişier <em>%1</em> nu este suportat direct de sistemul curent "
"de tipărire. Aveţi 3 opţiuni:"
"<ul>"
-"<li>KDE poate încerca să convertească acest fişier în mod automat la un format "
+"<li>TDE poate încerca să convertească acest fişier în mod automat la un format "
"suportat. (Selectaţi <em>Converteşte</em>) "
"<li> "
"<li>Puteţi încerca să trimiteţi acest fişier direct la imprimantă, fără a fi "
@@ -5630,7 +5630,7 @@ msgid ""
"installed.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5643,7 +5643,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o PageSize=... # exemple: \"A4\" sau \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5657,7 +5657,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5668,7 +5668,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # exemplu: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5681,7 +5681,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5694,7 +5694,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # exemple: \"Lower\" sau \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5715,7 +5715,7 @@ msgid ""
"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5733,7 +5733,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # exemple: \"landscape\" sau "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5758,7 +5758,7 @@ msgid ""
"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
" </pre> </p> </qt>"
@@ -5778,7 +5778,7 @@ msgstr ""
"(Unele driver-e numesc acest mod ca <em>duplex-tumbled</em>).</li> </li> </ul> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o duplex=... # exemple: \"tumble\" sau "
"\"two-sided-short-edge\"</pre> </p> </qt>"
@@ -5802,7 +5802,7 @@ msgid ""
"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5825,7 +5825,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # exemple: \"standard\" sau \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5845,7 +5845,7 @@ msgid ""
"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5864,7 +5864,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o number-up=... # exemple: \"2\" sau \"4\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5973,11 +5973,11 @@ msgstr "Execuţia <b>%1</b> a eşuat cu mesajul:<p>%2</p>"
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
msgstr ""
-"Unele din fişierele de tipărit nu pot fi citite de serverul de tipărire KDE. "
+"Unele din fişierele de tipărit nu pot fi citite de serverul de tipărire TDE. "
"Acest lucru se poate întîmpla dacă încercaţi să tipăriţi sub un cont diferit de "
"cel pentru care sînteţi logat acum. Pentru a continua tipărirea în aceste "
"condiţii trebuie să ştiţi parola de \"root\"."
@@ -6027,16 +6027,16 @@ msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:55
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Pagina curentă:</b>"
"<p>Selectaţi \"Curentă\" dacă doriţi să tipăriţi numai pagina curentă vizibilă "
-"în aplicaţia dumneavoastră KDE.</p> "
+"în aplicaţia dumneavoastră TDE.</p> "
"<p><b>Observaţie:</b> Acest cîmp este dezactivat dacă tipăriţi din aplicaţii "
-"non-KDE precum Mozilla sau OpenOffice.org, deoarece KDEPrint nu are "
+"non-TDE precum Mozilla sau OpenOffice.org, deoarece TDEPrint nu are "
"posibilitatea să determine pagina curentă pe care o vedeţi.</p></qt>"
#: kpcopiespage.cpp:60
@@ -6049,7 +6049,7 @@ msgid ""
"document.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -6063,7 +6063,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # exemplu: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre></p> "
"</qt>"
@@ -6086,7 +6086,7 @@ msgid ""
"model).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6107,7 +6107,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o page-set=... # exemplu: \"odd\" sau \"even\" </pre> </p>"
"</qt>"
@@ -6121,7 +6121,7 @@ msgid ""
"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6136,7 +6136,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o copies=... # exemple: \"5\" sau \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # exemplu: \"reverse\" "
@@ -6150,7 +6150,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6161,7 +6161,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o copies=... # exemple: \"5\" sau \"42\" </pre> </p></qt>"
@@ -6176,7 +6176,7 @@ msgid ""
"3-3-3-...\".</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6189,7 +6189,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o Collate=... # exemplu: \"true\" sau \"false\" </pre> "
"</p></qt>"
@@ -6207,7 +6207,7 @@ msgid ""
"checkbox at the same time. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -6223,7 +6223,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o outputorder=... # exemplu: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
@@ -6310,16 +6310,16 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:300
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
"other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
-"Previzualizare eşuată: nu am găsit vizualizatorul intern PostScript KDE "
+"Previzualizare eşuată: nu am găsit vizualizatorul intern PostScript TDE "
"(KGhostView) şi nici un alt vizualizator PostScript extern."
#: kprintpreview.cpp:304
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
msgstr ""
"Previzualizare eşuată: Nu am găsit nici o aplicaţie pentru a previzualiza "
"fişiere de tipul %1."
@@ -6390,7 +6390,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
@@ -6409,7 +6409,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o page-top=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
"\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>"
@@ -6429,7 +6429,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6448,7 +6448,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
"\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>"
@@ -6468,7 +6468,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6487,7 +6487,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o page-left=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
"\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>"
@@ -6507,7 +6507,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6527,7 +6527,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o page-right=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
"\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>"
@@ -6558,7 +6558,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> "
@@ -6575,7 +6575,7 @@ msgstr ""
"KPrinter şi care au marginile stabilite intern, aşa cum se întîmplă cu "
"majoritatea fişierelor PDF sau PostScript. În schimb se aplică tuturor "
"fişierelor ASCII. De asemenea s-ar putea să nu meargă cu toate aplicaţiile "
-"non-KDE care nu reuşesc să folosească integral cadrul de tipărire KDEPrint, cum "
+"non-TDE care nu reuşesc să folosească integral cadrul de tipărire TDEPrint, cum "
"e şi cazul OpenOffice.org. </p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:138
@@ -6633,15 +6633,15 @@ msgstr "JCL"
#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sînteţi pe cale să setaţi o pseudo-imprimantă ca implicită. Această setare "
-"este specifică KDE şi nu va putea fi folosită în afara aplicaţiilor KDE. "
+"este specifică TDE şi nu va putea fi folosită în afara aplicaţiilor TDE. "
"Observaţie: în acest mod imprimanta dumneavoastră implicită nu va exista pentru "
-"aplicaţiile non-KDE, dar nu va impacta tipărirea în mod obişnuit. Doriţi "
+"aplicaţiile non-TDE, dar nu va impacta tipărirea în mod obişnuit. Doriţi "
"într-adevăr să setaţi <b>%1</b> ca imprimantă personală implicită?</qt>"
#: kpposterpage.cpp:42
@@ -6657,7 +6657,7 @@ msgid ""
"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
"'Filters' tab of this dialog. </p> "
"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
"tiles.] </p> "
@@ -6665,7 +6665,7 @@ msgid ""
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
-"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
@@ -6679,7 +6679,7 @@ msgstr ""
"<p>Dacă activaţi această opţiune, filtrul <em>'Tipărire poster'</em> "
"va fi încărcat automat în subfereastra filtre a acestui dialog. </p> "
"<p>Această subfereastră este vizibilă numai dacă utilitarul extern <em>"
-"'poster'</em> este detectat de KDEPrint pe sistemul dumnevoastră. [<em>"
+"'poster'</em> este detectat de TDEPrint pe sistemul dumnevoastră. [<em>"
"'poster'</em> este un utilitar de linie de comandă care vă permite să "
"convertiţi fişierele PostScript în tipărituri mozaic astfel încît imaginea "
"compusă din aceste bucăţi alăturate să arate mult mai mare]. </p> "
@@ -6689,7 +6689,7 @@ msgstr ""
"corectă. </p> "
"<p><b>Sfaturi pentru utilizatorii avansaţi:</b>Puteţu obţine o versiune "
"modificată 'poster' de pe <a href=\"http://printing.kde.org/\">"
-"site-ul de web KDEPrint</a> la <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
+"site-ul de web TDEPrint</a> la <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
"http://printing.kde.org/downloads/</a>. O legătura directă la codul sursă al "
"versiunii modificateeste <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
@@ -6930,7 +6930,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> "
"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr ""
"<qt><b>Buton adăugare filtru</b> "
"<p>Acest buton apelează un mic dialog ce vă permite să alegeţi un filtru. </p> "
"<p><b>Observaţia 1:</b> Puteţi înlănţui mai multe filtre atît timp cît "
-"rezultatul unuia se potriveşte cu intrarea următorului. (KDEPrint verifică "
+"rezultatul unuia se potriveşte cu intrarea următorului. (TDEPrint verifică "
"lanţul de filtrare şi vă va avertiza dacă faceţi erori).</p> "
"<p><b>Observaţia 2:</b> Filtrele pe care le definiţi aici sînt aplicate la "
"lucrare de tipărit <em><b>înainte</b></em> de a fi livrată spooler-uluri şi "
@@ -6988,7 +6988,7 @@ msgid ""
"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
"</li> "
"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
"to present and executable on this system); </li> "
@@ -7004,7 +7004,7 @@ msgstr ""
"Printre altele aflaţi: "
"<ul> "
"<li><em>numele filtrului</em> (aşa cum este afişat de interfaţa grafică a "
-"KDEPrint); </li> "
+"TDEPrint); </li> "
"<li><em>cerinţele filtrului</em> (asta înseamnă programul extern care trebuie "
"să fie prezent şi executabilul din acest sistem); </li> "
"<li><em>formatul de intrare al filtrului</em> (în forma unuia sau mai multor "
@@ -7018,7 +7018,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
"actual job submission to print system) "
"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -7028,13 +7028,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
"find useful through this interface. </p> "
-"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
"<ul> "
"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
@@ -7045,12 +7045,12 @@ msgid ""
"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
"proceed. </p> "
"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Lanţul de filtrare</b> (dacă este activat, este rulat <em>înainte</em> "
"de trimiterea propriu-zisă a lucrării la sistemul de tipărire) "
"<p>Acest cîmp afişează ce filtre sînt selectate ca să efectueze o 'prefiltrare' "
-"pentru KDEPrint. Prefiltrele procesează fişierele de tipărit <em>înainte</em> "
+"pentru TDEPrint. Prefiltrele procesează fişierele de tipărit <em>înainte</em> "
"de a fi trimise în continuare către subsistemul real de tipărire. </p> "
"<p>Lista afişată în acest cîmp poate fi goală (implicit). </p> "
"<p>Filtrele acţionează asupra lucrării de tipărit în ordinea în care sînt "
@@ -7061,13 +7061,13 @@ msgstr ""
"şi doriţi ca rezultatul să fie procesat de filtrul 'Pagini multiple per foaie', "
"primul filtru trebuie să fie unul care să transforme text ASCII în PostScript. "
"</p> "
-"<p>Prin intermediul acestei interfeţe, KDEPrint poate utiliza <em>orice</em> "
+"<p>Prin intermediul acestei interfeţe, TDEPrint poate utiliza <em>orice</em> "
"program de filtrare extern care credeţi că vă poate fi util. </p> "
-"<p>KDEPrint vine preconfigurat cu suport pentru o selecţie de filtre standard. "
-"Acestea trebuie totuşi instalate independent de KDEPrint. Aceste prefiltre merg "
-"cu <em>toate</em> subsistemele de tipărire suportate de KDEPrint (de exemplu "
+"<p>TDEPrint vine preconfigurat cu suport pentru o selecţie de filtre standard. "
+"Acestea trebuie totuşi instalate independent de TDEPrint. Aceste prefiltre merg "
+"cu <em>toate</em> subsistemele de tipărire suportate de TDEPrint (de exemplu "
"CUPS, LPRng şi LPD), deoarece nu depind de acestea.</p> "
-"<p>Iată unele dintre filtrele preconfigurate livrate cu KDEPrint: </p> "
+"<p>Iată unele dintre filtrele preconfigurate livrate cu TDEPrint: </p> "
"<ul> "
"<li> <em>filtrul de text Enscript</em> </li> "
"<li> <em>pagini multiple per foaie</em> </li> "
@@ -7078,7 +7078,7 @@ msgstr ""
"pur şi simplu daţi clic pe iconiţa <em>pîlnie</em> (în partea de sus a coloanei "
"de iconiţe) şi configuraţi-l. </p> "
"<p>Daţi clic pe celelalte elemente ale acestui dialog pentru a afla mai multe "
-"despre filtrele KDEPrint. </p> </qt>"
+"despre filtrele TDEPrint. </p> </qt>"
#: kpfilterpage.cpp:125
msgid "Filters"
@@ -7127,7 +7127,7 @@ msgid ""
"<ul>"
"<li><b>Color</b> and</li> "
"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
"information about your print file. In this case the embedded color- or "
"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
"printer take precedence. </qt>"
@@ -7137,7 +7137,7 @@ msgstr ""
"<li><b>Color</b> şi</li> "
"<li><b>Nuanţe de gri</b></li></ul> <b>Observaţie:</b> "
"Acest cîmp de selecţie poate fi dezactivat. Acest lucru se întîmplă dacă "
-"KDEPrint nu poate obţine suficiente informaţii despre fişierul de tipărit. În "
+"TDEPrint nu poate obţine suficiente informaţii despre fişierul de tipărit. În "
"acest caz au prioritate informaţiile interne de culoare înglobate în fişierul "
"de tipărit şi comportamentul implicit al imprimantei. </qt>"