diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 18:31:57 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 18:31:57 -0500 |
commit | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (patch) | |
tree | 95b576e27fc450dbd157b2fc2cd1d709c3435f69 /tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po | |
parent | aef58ab7949fa3d44a78e31c7640674a76c38d0d (diff) | |
download | tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.tar.gz tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po | 398 |
1 files changed, 199 insertions, 199 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po index b3784b26cf8..bec2d95779b 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -514,13 +514,13 @@ msgstr "" msgid "" " <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " "<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" -"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>" +"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "<ul> " "<li>...either create a local printer with the help of the <em>" -"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " "button),</li> " "<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -528,7 +528,7 @@ msgid "" "opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " "required to use the remote server. </li> </ul> " "<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -536,12 +536,12 @@ msgid "" msgstr "" "<qt><b>Meniul de selectare al imprimantei:</b> Folosiţi această căsuţă " "combinată pentru a selecta imprimanta pe care doriţi să o folosiţi. Dacă veţi " -"găsi doar <em>imprimantele speciale KDE </em> -- care salvează lucrările pe " +"găsi doar <em>imprimantele speciale TDE </em> -- care salvează lucrările pe " "disc (ca fişiere PostScript sau PDF) sau trimite lucrările prin e-mail (ca " "ataşamente PDF) -- dar totuşi lipseşte o imprimantă reală, trebuie ..." "<ul> " "<li>...fie să creaţi o imprimantă locală cu ajutorul <em>" -"Expertului de adăugare de imprimante KDE</em> care este diponibil pentru " +"Expertului de adăugare de imprimante TDE</em> care este diponibil pentru " "sistemele de tipărit CUPS şi RLPR (daţi clic pe butonul din stînga butonului " "\"Proprietăţi\"),</li> " "<li>...fie încercaţi să vă conectaţi la un sistem CUPS distant apăsînd butonul " @@ -569,7 +569,7 @@ msgid "" "<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" "'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" -"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " +"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " "<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " "<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" @@ -582,23 +582,23 @@ msgstr "" "<p>Pentru a crea un filtru personalizat daţi clic pe butonul <em>" "Opţiuni de sistem...</em> din partea de jos a acestui dialog. După aceea, în " "noul dialog, selectaţi <em>Filtre</em> din coloana din stînga a dialogului de " -"<em>Configurare imprimante KDE</em>.</p> </qt>" +"<em>Configurare imprimante TDE</em>.</p> </qt>" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " -"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " +"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> " +"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> " "<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" ") to add locally defined printers to your system. </p> " -"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " +"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " "work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" "\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Expert KDE de adăugare imprimantă</b> " -"<p>Acest buton porneşte <em>Expertul KDE de adăugare imprimantă</em>.</p> " +"<qt><b>Expert TDE de adăugare imprimantă</b> " +"<p>Acest buton porneşte <em>Expertul TDE de adăugare imprimantă</em>.</p> " "<p>Utilzaţi acest expert (cu <em>\"CUPS\"</em> sau <em>\"RLPR\"</em>" ") pentru a adăuga imprimante definite local în sistemul dumneavoastră. </p> " -"<p><b>Observaţie:</b> <em>Expertul KDE de adăugare imprimantă</em> <b>nu</b> " +"<p><b>Observaţie:</b> <em>Expertul TDE de adăugare imprimantă</em> <b>nu</b> " "merge, iar acest buton este dezactivat, dacă folosiţi <em>\"LPD generic</em>" "\", <em>\"LPRng\"</em>, sau <em>\"Tipărire cu un program extern</em>\". </p> " "</qt>" @@ -629,28 +629,28 @@ msgid "" "<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "<ul>" -"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " +"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " "for print page previews? " -"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " +"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " "and many more.... </qt>" msgstr "" " <qt><b>Opţiuni de sistem:</b> Acest buton va deschide un dialog nou în care " "puteţi ajusta o mulţime de setări ale sistemului de tipărire cum ar fi: " "<ul>" -"<li>Trebuie KDE să integreze toate fonturile în PostScript la tipărire?</li> " -"<li>Trebuie KDE să folosească un vizualizator extern pentru PostScript, cum ar " +"<li>Trebuie TDE să integreze toate fonturile în PostScript la tipărire?</li> " +"<li>Trebuie TDE să folosească un vizualizator extern pentru PostScript, cum ar " "fi <em>gv</em>, pentru previzualizarea paginilor de tipărit?</li> " -"<li>Trebuie KDEPrint să folosească un server CUPS local sau distant?</li> </ul>" +"<li>Trebuie TDEPrint să folosească un server CUPS local sau distant?</li> </ul>" "şi multe altele...</qt>" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>" ". </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Ajutor:</b> Acest buton vă va duce la <em>Manualul KDEPrint</em> " +" <qt><b>Ajutor:</b> Acest buton vă va duce la <em>Manualul TDEPrint</em> " "complet.</qt>" #: kprintdialog.cpp:186 @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. </qt>" msgstr "" @@ -695,13 +695,13 @@ msgstr "" msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Cale şi nume fişier de ieşire:</b> \"Fişier de ieşire:\" indică unde va " "fi salvat fişierul dacă decideţi să \"Tipăriţi-în-fişier\" lucrarea " -"dumneavoastră, folosind una din <em>Imprimantele speciale KDE</em> " +"dumneavoastră, folosind una din <em>Imprimantele speciale TDE</em> " "cum este \"Tipăreşte în fişier (PostScript)\" sau \"Tipăreşte în fişier " "(PDF)\". Alegeţi un nume şi o locaţie corespunzătoare prin apăsarea butonului " "din dreapta şi/sau scriindu-i numele în linia de editare.</qt>" @@ -753,9 +753,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Previzualizare tipărire</b> Activaţi această opţiune dacă doriţi să " @@ -903,7 +903,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " "\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o job-billing=... # exemple: \"Departament_Publicitate\" sau " "\"Popescu_Ion\" </pre> </p> </qt>" @@ -943,7 +943,7 @@ msgid "" "trays).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o job-hold-until=... # exemplu: \"indefinite\" sau \"no-hold\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -980,7 +980,7 @@ msgid "" "<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o page-label=\"...\" # exemplu: \"Confidenţial\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o job-priority=... # exemplu: \"10\" sau \"66\" sau \"99\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "" "încit vor fi tipărite 10 caractere pe 1 inch. </p> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o cpi=... # exemplu: \"8\" sau \"12\" </pre> </p></qt>" @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "" "încit vor fi tipărite 6 linii pe 1 inch. </p> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o lpi=... # exemplu: \"5\" sau \"7\" </pre> </p></qt>" @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "" "coloană de text. </p> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o columns=... # exemplu: \"2\" sau \"4\" </pre> </p></qt>" @@ -1559,11 +1559,11 @@ msgid "" "<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " "<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " "<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "" "în particular, are propriile mecanisme de control a tipăririi. </p>. " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o cpi=... # exemplu: \"8\" sau \"12\" " "<br> -o lpi=... # exemplu: \"5\" sau \"7\" " @@ -1592,9 +1592,9 @@ msgid "" "<p><b>Margins</b></p> " "<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here. </p> " "<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgid "" "<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side). </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " "<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1614,9 +1614,9 @@ msgstr "" "<p><b>Margini</b></p> " "<p>Aceste setări controlează marginile tipăriturii pe foaie. Ele nu sînt valide " "pentru lucrări generate din aplicaţii care îşi definesc intern formatarea " -"paginii şi trimit cod PostScript la KDEPrint (de exemplu: KOffice sau " +"paginii şi trimit cod PostScript la TDEPrint (de exemplu: KOffice sau " "OpenOffice.org). </p> " -"<p>Atunci cînd tipăriţi din aplicaţii KDE, precum KMail şi Konqueror, sau " +"<p>Atunci cînd tipăriţi din aplicaţii TDE, precum KMail şi Konqueror, sau " "tipăriţi fişiere text ASCII cu kprinter, aici puteţi alege setările preferate " "de margini. </p>" "<p>Marginile pot fi setate individual pentru fiecare latură a hîrtiei. Căsuţa " @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "" "dreaptă). </p> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o page-top=... # exemplu: \"72\" " "<br> -o page-bottom=... # exemplu: \"24\" " @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgid "" "enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgid "" "margins, though.) </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o prettyprint=false. </pre> </p> </qt>" @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgid "" "enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. " "<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. " "<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" @@ -1791,7 +1791,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "<ul> " "<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI. </li> " +"TDEPrint GUI. </li> " "<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " "<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1825,7 +1825,7 @@ msgid "" "<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.) </p> </qt>" @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "" "pentru acest lucru:" "<ul> " "<li>Utilizarea oricărei opţiuni de lucrare CUPS curentă sau viitoare " -"nesuportată încă de interfaţa grafică KDEPrint. </li> " +"nesuportată încă de interfaţa grafică TDEPrint. </li> " "<li>Controlul oricărei opţiuni personalizate pe care doriţi să o folosiţi în " "filtre şi subsisteme introduse în lanţul de filtrare CUPS.</li> " "<li>Trimiterea de scurte mesaje către operatorii imprimantelor de producţie din " @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "" "<p><b>Observaţie:</b> cîmpurile nu trebuie să includă spaţii TAB-uri sau " "ghilimele. Daţi dublu clic pe cîmp pentru a-l edita. " "<p><b>Avertizare:</b> Nu utilizaţi nume de opţiuni standard CUPS care ar putea " -"fi utilizate în interfaţa grafică KDEPrint. Rezultatele sînt impredictibile " +"fi utilizate în interfaţa grafică TDEPrint. Rezultatele sînt impredictibile " "dacă intră în conflict sau sînt trimise de mai multe ori. Dacă opţiunea pe care " "doriţi să o setaţi este controlată din interfaţa grafică, atunci utilizaţi-o de " "acolo.Fiecare element grafic are în textul de ajutor rapid numele opţiuni CUPS " @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2177,18 +2177,18 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o penwidth=... # exemplu: \"2000\" sau \"500\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " "<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer. </p> " "<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.</p> " @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgid "" "1.1.22).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters:</em> " "<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2205,11 +2205,11 @@ msgid "" msgstr "" "<qt><b>Opţiuni tipărire HP-GL</b> " "<p>Toate opţiunile din această pagină sînt aplicabile numai dacă utilizaţi " -"KDEPrint pentru a trimite fişiere HP-GL şi HP-GL/2 la una din imprimantele " +"TDEPrint pentru a trimite fişiere HP-GL şi HP-GL/2 la una din imprimantele " "dumneavoastră. </p> " "<p>HP-GL şi HP-GL/2 sînt limbaje de descriere a paginii dezvoltate de " "Hewlett-Packard pentru a controla ploterele (Pen Plotting devices). </p> " -"<p>KDEPrint poate (cu ajutorul CUPS) să convertează formatul de fişier HP-GL şi " +"<p>TDEPrint poate (cu ajutorul CUPS) să convertează formatul de fişier HP-GL şi " "să-l tipărească pe orice imprimantă instalată. </p> " "<p><b>Observaţia 1:</b> Pentru a tipări fişiere HP-GL, executaţi 'kprinter' şi " "pur şi simplu încărcaţi fişierul în kprinter.</p> " @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o blackplot=... # exemplu: \"true\" sau \"false\" " "<br> -o fitplot=... # exemplu: \"true\" sau \"false\" " @@ -2460,7 +2460,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o brightness=... # foloseşte valori între \"0\" şi \"200\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -2517,7 +2517,7 @@ msgid "" "<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o hue=... # foloseşte valori între \"-360\" şi \"360\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -2577,7 +2577,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o saturation=... # foloseşte valori între \"0\" şi \"200\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -2610,7 +2610,7 @@ msgid "" "preview. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o gamma=... # foloseşte valori între \"1\" şi \"3000\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " "<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o natural-scaling=... # domeniul în % este 1....800 " "<br> -o scaling=... # domeniul în % este 1....800 " @@ -2832,7 +2832,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o position=... # exemple: \"top-left\" sau \"bottom\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -3680,13 +3680,13 @@ msgstr "Utilizează un program e&xtern pentru previzualizare" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Puteţi să folosiţi un program extern pentru previzualizare (vizualizor PS) în " -"locul sistemului integrat de previzualizare al KDE. Dacă vizualizatorul " -"implicit KDE (KGhostView) nu este găsit, atunci KDE va încerca să găsească " +"locul sistemului integrat de previzualizare al TDE. Dacă vizualizatorul " +"implicit TDE (KGhostView) nu este găsit, atunci TDE va încerca să găsească " "automat un alt vizualizator extern de PostScript." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3755,8 +3755,8 @@ msgstr "" "<p>%1</p></qt>" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Configurează tipărirea KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configurează tipărirea TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3790,8 +3790,8 @@ msgstr "" "Nu am putut porni crearea bazei de date de driver-e. Execuţia %1 a eşuat." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Aşteptaţi pînă cînd KDE reconstruieşte baza de date de driver-e." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Aşteptaţi pînă cînd TDE reconstruieşte baza de date de driver-e." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3865,8 +3865,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Modifică..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Configurare manager de tipărire KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Configurare manager de tipărire TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4019,11 +4019,11 @@ msgstr " sec" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Această setare de timp controlează rata de actualizare a componentelor <b>" -"KDE Print</b>, cum ar fi managerul de tipărire şi vizualizatorul de lucrări." +"TDE Print</b>, cum ar fi managerul de tipărire şi vizualizatorul de lucrări." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4168,12 +4168,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Cînd folosiţi integrarea fonturilor, puteţi selecta foldere adiţionale unde KDE " +"Cînd folosiţi integrarea fonturilor, puteţi selecta foldere adiţionale unde TDE " "ar trebui să caute după fişiere cu fonturi integrabile. Implicit, sînt folosite " "căile de fonturi ale serverului X, aşa că adăugarea de directoare noi nu este " "necesară. Calea de căutare implicită ar trebui să fie suficientă în majoritatea " @@ -4575,7 +4575,7 @@ msgid "" "<br>" "<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" "<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"The KDE printing team</i></a>.</p>" +"The TDE printing team</i></a>.</p>" msgstr "" "<p>Bun venit!</p>" "<br>" @@ -4586,7 +4586,7 @@ msgstr "" "<br>" "<p>Sperăm ca acest utilitar să vă fie util!</p> " "<br><p align=\"right\"><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"Echipa sistemului de tipărire KDE</i></a>.</p>" +"Echipa sistemului de tipărire TDE</i></a>.</p>" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5090,13 +5090,13 @@ msgid "" " <qt> <b>File Open button</b> " "<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.</p> </qt>" msgstr "" "<qt><b>Buton deschidere fişier</b> " "<p>Acest buton încearcă să deschidă fişierul evidenţiat astfel încît să îl " "puteţi vedea sau edita înainte de al trimite la tipărire.</p> " -"<p>Dacă deschideţi fişiere, sistemul KDEPrint va utiliza aplicaţia care este " +"<p>Dacă deschideţi fişiere, sistemul TDEPrint va utiliza aplicaţia care este " "asociată tipului MIME al fişierului.</p> </qt>" #: kfilelist.cpp:82 @@ -5104,7 +5104,7 @@ msgid "" " <qt> <b>File List view</b> " "<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.</p> " "<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.</p> " @@ -5112,19 +5112,19 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " "</qt>" msgstr "" "<qt> <b>Vizualizare listă de fişiere</b> " "<p>Această listă afişează toate fişierele selectate pentru tipărire. Puteţi " "vedea numele fişierelor, căile lor şi tipul MIME aşa cum a fost determinat de " -"KDEPrint. Ordinea iniţială a listei este cea în care aţi făcut selecţia.</p> " +"TDEPrint. Ordinea iniţială a listei este cea în care aţi făcut selecţia.</p> " "<p>Lista va fi tipărită în aceeaşi ordine în care este afişată.</p> " "<p><b>Observaţie:</b> Puteţi selecta mai multe fişiere. Ele pot fi în locaţii " "diferite. Butoanele din partea dreaptă vă permit să adăugaţi mai multe fişiere, " "să le eliminaţi din listă pe cele selectate, să reordonaţi lista (mutînd " "fişierele în sus sau în jos) şi să deschideţi fişiere. Dacă deschideţi fişiere, " -"sistemul KDEPrint va utiliza aplicaţia care este asociată tipului MIME al " +"sistemul TDEPrint va utiliza aplicaţia care este asociată tipului MIME al " "fişierului.</p> </qt>" #: kfilelist.cpp:103 @@ -5159,15 +5159,15 @@ msgstr "Ajustări" msgid "" " <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " "<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" "Common UNIX Printing System</em>. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Selectare subsistem de tipărire</b> Această căsuţă combinată afişează " -"(şi vă lasă să selectaţi) un subsistem de tipărire de utilizat de KDEPrint. " +"(şi vă lasă să selectaţi) un subsistem de tipărire de utilizat de TDEPrint. " "Bineînţeles că acest subsistem trebuie să fie deja instalat în maşina " -"dumneavoastră. În mod normal KDEPrint le detectează automat. Cele mai multe din " +"dumneavoastră. În mod normal TDEPrint le detectează automat. Cele mai multe din " "distribuţiile de Linux vin au deja sistemul \"CUPS\", <em>" "Common Unix Printing System</em>. </qt>" @@ -5213,7 +5213,7 @@ msgid "" "<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" "<qt><b>Lista opţiunilor driver-ului (din PPD)</b>. " "<p>Panelul de sus al acestui dialog conţine toate opţiunile de lucrare aşa cum " @@ -5262,7 +5262,7 @@ msgid "" "<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" "<qt><b>Lista valorilor posibile pentru o opţiune dată (din PPD)</b>. " "<p>Partea de jos a panoul conţine toate valorile posibile ale opţiunii de " @@ -5345,8 +5345,8 @@ msgstr "Port paralel %1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Nu am putut încărca librăria KDE de control a tipăririi: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Nu am putut încărca librăria TDE de control a tipăririi: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5372,13 +5372,13 @@ msgstr "Coadă de imprimare distantă pe %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Am găsit un fişier \"share/tdeprint/specials.desktop\" în directorul local KDE " +"Am găsit un fişier \"share/tdeprint/specials.desktop\" în directorul local TDE " "al dumneavoastră. Probabil acest fişier face parte dintr-o versiune precedentă " -"de KDE şi trebuie şters pentru a permite administrarea imprimantelor speciale " +"de TDE şi trebuie şters pentru a permite administrarea imprimantelor speciale " "globale." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5407,10 +5407,10 @@ msgstr "Nu am putut porni procesul fiu de tipărire." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Nu am putut contacta serverul de tipărire KDE (<b>tdeprintd</b>" +"Nu am putut contacta serverul de tipărire TDE (<b>tdeprintd</b>" "). Verificaţi dacă rulează." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5453,7 +5453,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" msgstr "" "<p>Tipul MIME %1 nu este suportat ca intrare a lanţului de filtre. Acest lucru " "se poate întîmpla cu sisteme non-CUPS atunci cînd efectuaţi o selecţie de " @@ -5507,17 +5507,17 @@ msgid "" "<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "<ul> " -"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select <em>Convert</em>) </li>" "<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select <em>Keep</em>) </li>" "<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" msgstr "" "<qt>Formatul de fişier <em>%1</em> nu este suportat direct de sistemul curent " "de tipărire. Aveţi 3 opţiuni:" "<ul>" -"<li>KDE poate încerca să convertească acest fişier în mod automat la un format " +"<li>TDE poate încerca să convertească acest fişier în mod automat la un format " "suportat. (Selectaţi <em>Converteşte</em>) " "<li> " "<li>Puteţi încerca să trimiteţi acest fişier direct la imprimantă, fără a fi " @@ -5630,7 +5630,7 @@ msgid "" "installed.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5643,7 +5643,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o PageSize=... # exemple: \"A4\" sau \"Letter\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5657,7 +5657,7 @@ msgid "" "installed. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -5668,7 +5668,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o MediaType=... # exemplu: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" @@ -5681,7 +5681,7 @@ msgid "" "installed. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5694,7 +5694,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o InputSlot=... # exemple: \"Lower\" sau \"LargeCapacity\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5715,7 +5715,7 @@ msgid "" "down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " "\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" @@ -5733,7 +5733,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o orientation-requested=... # exemple: \"landscape\" sau " "\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" @@ -5758,7 +5758,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" "duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " " </pre> </p> </qt>" @@ -5778,7 +5778,7 @@ msgstr "" "(Unele driver-e numesc acest mod ca <em>duplex-tumbled</em>).</li> </li> </ul> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o duplex=... # exemple: \"tumble\" sau " "\"two-sided-short-edge\"</pre> </p> </qt>" @@ -5802,7 +5802,7 @@ msgid "" "<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5825,7 +5825,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o job-sheets=... # exemple: \"standard\" sau \"topsecret\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5845,7 +5845,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -5864,7 +5864,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o number-up=... # exemple: \"2\" sau \"4\" </pre> </p> </qt>" @@ -5973,11 +5973,11 @@ msgstr "Execuţia <b>%1</b> a eşuat cu mesajul:<p>%2</p>" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Unele din fişierele de tipărit nu pot fi citite de serverul de tipărire KDE. " +"Unele din fişierele de tipărit nu pot fi citite de serverul de tipărire TDE. " "Acest lucru se poate întîmpla dacă încercaţi să tipăriţi sub un cont diferit de " "cel pentru care sînteţi logat acum. Pentru a continua tipărirea în aceste " "condiţii trebuie să ştiţi parola de \"root\"." @@ -6027,16 +6027,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " -"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> " +"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.</p></qt>" msgstr "" "<qt><b>Pagina curentă:</b>" "<p>Selectaţi \"Curentă\" dacă doriţi să tipăriţi numai pagina curentă vizibilă " -"în aplicaţia dumneavoastră KDE.</p> " +"în aplicaţia dumneavoastră TDE.</p> " "<p><b>Observaţie:</b> Acest cîmp este dezactivat dacă tipăriţi din aplicaţii " -"non-KDE precum Mozilla sau OpenOffice.org, deoarece KDEPrint nu are " +"non-TDE precum Mozilla sau OpenOffice.org, deoarece TDEPrint nu are " "posibilitatea să determine pagina curentă pe care o vedeţi.</p></qt>" #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -6049,7 +6049,7 @@ msgid "" "document.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -6063,7 +6063,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o page-ranges=... # exemplu: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre></p> " "</qt>" @@ -6086,7 +6086,7 @@ msgid "" "model).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6107,7 +6107,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o page-set=... # exemplu: \"odd\" sau \"even\" </pre> </p>" "</qt>" @@ -6121,7 +6121,7 @@ msgid "" "<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " "<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6136,7 +6136,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o copies=... # exemple: \"5\" sau \"42\" " "<br> -o outputorder=... # exemplu: \"reverse\" " @@ -6150,7 +6150,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6161,7 +6161,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o copies=... # exemple: \"5\" sau \"42\" </pre> </p></qt>" @@ -6176,7 +6176,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6189,7 +6189,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o Collate=... # exemplu: \"true\" sau \"false\" </pre> " "</p></qt>" @@ -6207,7 +6207,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -6223,7 +6223,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o outputorder=... # exemplu: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" @@ -6310,16 +6310,16 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Previzualizare eşuată: nu am găsit vizualizatorul intern PostScript KDE " +"Previzualizare eşuată: nu am găsit vizualizatorul intern PostScript TDE " "(KGhostView) şi nici un alt vizualizator PostScript extern." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" "Previzualizare eşuată: Nu am găsit nici o aplicaţie pentru a previzualiza " "fişiere de tipul %1." @@ -6390,7 +6390,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" @@ -6409,7 +6409,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o page-top=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. " "\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>" @@ -6429,7 +6429,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6448,7 +6448,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o page-bottom=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. " "\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>" @@ -6468,7 +6468,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6487,7 +6487,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o page-left=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. " "\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>" @@ -6507,7 +6507,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6527,7 +6527,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă:</em> " "<pre> -o page-right=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. " "\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>" @@ -6558,7 +6558,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" msgstr "" "<qt> " @@ -6575,7 +6575,7 @@ msgstr "" "KPrinter şi care au marginile stabilite intern, aşa cum se întîmplă cu " "majoritatea fişierelor PDF sau PostScript. În schimb se aplică tuturor " "fişierelor ASCII. De asemenea s-ar putea să nu meargă cu toate aplicaţiile " -"non-KDE care nu reuşesc să folosească integral cadrul de tipărire KDEPrint, cum " +"non-TDE care nu reuşesc să folosească integral cadrul de tipărire TDEPrint, cum " "e şi cazul OpenOffice.org. </p> </qt>" #: marginwidget.cpp:138 @@ -6633,15 +6633,15 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" msgstr "" "<qt>Sînteţi pe cale să setaţi o pseudo-imprimantă ca implicită. Această setare " -"este specifică KDE şi nu va putea fi folosită în afara aplicaţiilor KDE. " +"este specifică TDE şi nu va putea fi folosită în afara aplicaţiilor TDE. " "Observaţie: în acest mod imprimanta dumneavoastră implicită nu va exista pentru " -"aplicaţiile non-KDE, dar nu va impacta tipărirea în mod obişnuit. Doriţi " +"aplicaţiile non-TDE, dar nu va impacta tipărirea în mod obişnuit. Doriţi " "într-adevăr să setaţi <b>%1</b> ca imprimantă personală implicită?</qt>" #: kpposterpage.cpp:42 @@ -6657,7 +6657,7 @@ msgid "" "here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog. </p> " "<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.] </p> " @@ -6665,7 +6665,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " "<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " -"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " +"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> " "at <a " "href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" "a>. The direct link to the patched source tarball is <a " @@ -6679,7 +6679,7 @@ msgstr "" "<p>Dacă activaţi această opţiune, filtrul <em>'Tipărire poster'</em> " "va fi încărcat automat în subfereastra filtre a acestui dialog. </p> " "<p>Această subfereastră este vizibilă numai dacă utilitarul extern <em>" -"'poster'</em> este detectat de KDEPrint pe sistemul dumnevoastră. [<em>" +"'poster'</em> este detectat de TDEPrint pe sistemul dumnevoastră. [<em>" "'poster'</em> este un utilitar de linie de comandă care vă permite să " "convertiţi fişierele PostScript în tipărituri mozaic astfel încît imaginea " "compusă din aceste bucăţi alăturate să arate mult mai mare]. </p> " @@ -6689,7 +6689,7 @@ msgstr "" "corectă. </p> " "<p><b>Sfaturi pentru utilizatorii avansaţi:</b>Puteţu obţine o versiune " "modificată 'poster' de pe <a href=\"http://printing.kde.org/\">" -"site-ul de web KDEPrint</a> la <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">" +"site-ul de web TDEPrint</a> la <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">" "http://printing.kde.org/downloads/</a>. O legătura directă la codul sursă al " "versiunii modificateeste <a " "href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" @@ -6930,7 +6930,7 @@ msgid "" " <qt> <b>Add Filter button</b> " "<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " "<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " "<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" "<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr "" "<qt><b>Buton adăugare filtru</b> " "<p>Acest buton apelează un mic dialog ce vă permite să alegeţi un filtru. </p> " "<p><b>Observaţia 1:</b> Puteţi înlănţui mai multe filtre atît timp cît " -"rezultatul unuia se potriveşte cu intrarea următorului. (KDEPrint verifică " +"rezultatul unuia se potriveşte cu intrarea următorului. (TDEPrint verifică " "lanţul de filtrare şi vă va avertiza dacă faceţi erori).</p> " "<p><b>Observaţia 2:</b> Filtrele pe care le definiţi aici sînt aplicate la " "lucrare de tipărit <em><b>înainte</b></em> de a fi livrată spooler-uluri şi " @@ -6988,7 +6988,7 @@ msgid "" "<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " "</li> " "<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " "to present and executable on this system); </li> " @@ -7004,7 +7004,7 @@ msgstr "" "Printre altele aflaţi: " "<ul> " "<li><em>numele filtrului</em> (aşa cum este afişat de interfaţa grafică a " -"KDEPrint); </li> " +"TDEPrint); </li> " "<li><em>cerinţele filtrului</em> (asta înseamnă programul extern care trebuie " "să fie prezent şi executabilul din acest sistem); </li> " "<li><em>formatul de intrare al filtrului</em> (în forma unuia sau mai multor " @@ -7018,7 +7018,7 @@ msgid "" " <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " "actual job submission to print system) " "<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" "before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " "<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " "<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -7028,13 +7028,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " "find useful through this interface. </p> " -"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " +"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " "<ul> " "<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " "<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " @@ -7045,12 +7045,12 @@ msgid "" "click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed. </p> " "<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" msgstr "" "<qt><b>Lanţul de filtrare</b> (dacă este activat, este rulat <em>înainte</em> " "de trimiterea propriu-zisă a lucrării la sistemul de tipărire) " "<p>Acest cîmp afişează ce filtre sînt selectate ca să efectueze o 'prefiltrare' " -"pentru KDEPrint. Prefiltrele procesează fişierele de tipărit <em>înainte</em> " +"pentru TDEPrint. Prefiltrele procesează fişierele de tipărit <em>înainte</em> " "de a fi trimise în continuare către subsistemul real de tipărire. </p> " "<p>Lista afişată în acest cîmp poate fi goală (implicit). </p> " "<p>Filtrele acţionează asupra lucrării de tipărit în ordinea în care sînt " @@ -7061,13 +7061,13 @@ msgstr "" "şi doriţi ca rezultatul să fie procesat de filtrul 'Pagini multiple per foaie', " "primul filtru trebuie să fie unul care să transforme text ASCII în PostScript. " "</p> " -"<p>Prin intermediul acestei interfeţe, KDEPrint poate utiliza <em>orice</em> " +"<p>Prin intermediul acestei interfeţe, TDEPrint poate utiliza <em>orice</em> " "program de filtrare extern care credeţi că vă poate fi util. </p> " -"<p>KDEPrint vine preconfigurat cu suport pentru o selecţie de filtre standard. " -"Acestea trebuie totuşi instalate independent de KDEPrint. Aceste prefiltre merg " -"cu <em>toate</em> subsistemele de tipărire suportate de KDEPrint (de exemplu " +"<p>TDEPrint vine preconfigurat cu suport pentru o selecţie de filtre standard. " +"Acestea trebuie totuşi instalate independent de TDEPrint. Aceste prefiltre merg " +"cu <em>toate</em> subsistemele de tipărire suportate de TDEPrint (de exemplu " "CUPS, LPRng şi LPD), deoarece nu depind de acestea.</p> " -"<p>Iată unele dintre filtrele preconfigurate livrate cu KDEPrint: </p> " +"<p>Iată unele dintre filtrele preconfigurate livrate cu TDEPrint: </p> " "<ul> " "<li> <em>filtrul de text Enscript</em> </li> " "<li> <em>pagini multiple per foaie</em> </li> " @@ -7078,7 +7078,7 @@ msgstr "" "pur şi simplu daţi clic pe iconiţa <em>pîlnie</em> (în partea de sus a coloanei " "de iconiţe) şi configuraţi-l. </p> " "<p>Daţi clic pe celelalte elemente ale acestui dialog pentru a afla mai multe " -"despre filtrele KDEPrint. </p> </qt>" +"despre filtrele TDEPrint. </p> </qt>" #: kpfilterpage.cpp:125 msgid "Filters" @@ -7127,7 +7127,7 @@ msgid "" "<ul>" "<li><b>Color</b> and</li> " "<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. </qt>" @@ -7137,7 +7137,7 @@ msgstr "" "<li><b>Color</b> şi</li> " "<li><b>Nuanţe de gri</b></li></ul> <b>Observaţie:</b> " "Acest cîmp de selecţie poate fi dezactivat. Acest lucru se întîmplă dacă " -"KDEPrint nu poate obţine suficiente informaţii despre fişierul de tipărit. În " +"TDEPrint nu poate obţine suficiente informaţii despre fişierul de tipărit. În " "acest caz au prioritate informaţiile interne de culoare înglobate în fişierul " "de tipărit şi comportamentul implicit al imprimantei. </qt>" |