summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 18:31:57 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 18:31:57 -0500
commit0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (patch)
tree95b576e27fc450dbd157b2fc2cd1d709c3435f69 /tde-i18n-ro/messages
parentaef58ab7949fa3d44a78e31c7640674a76c38d0d (diff)
downloadtde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.tar.gz
tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdelibs/kio.po174
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdelibs.po204
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po398
3 files changed, 388 insertions, 388 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/kio.po
index 79c892bbc7b..a6a8bfabef4 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/kio.po
@@ -404,11 +404,11 @@ msgstr ""
#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
"Control Center."
msgstr ""
"Cererea de certificat SSL a fost respinsă. O puteţi dezactiva în Centrul de "
-"Control KDE."
+"Control TDE."
#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
msgid "Co&nnect"
@@ -1219,20 +1219,20 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:586
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
"report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
"Cînd orice altceva eşuează, vă rog să vă gîndiţi dacă aţi putea ajuta Echipa "
-"KDE sau dezvoltatorul acestui software prin trimiterea unui raport de eroare "
+"TDE sau dezvoltatorul acestui software prin trimiterea unui raport de eroare "
"foarte amănunţit. Dacă software-ul este de la o terţă parte, contactaţi-o "
"direct. În celălalt caz, uitaţi-vă dacă cineva a mai trimis deja un raport "
"despre aceeaşi eroare, căutîndu-l la <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"Sistemul de raportare a erorilor KDE</a>. Dacă nu există, atunci luaţi în "
+"Sistemul de raportare a erorilor TDE</a>. Dacă nu există, atunci luaţi în "
"considerare informaţiile date mai sus şi includeţi-le în raportul "
"dumneavoastră, împreună cu orice alte detalii care consideraţi că ar ajuta."
@@ -1333,12 +1333,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Este posibil ca programul care asigură compatibilitate cu acest protocol să nu "
-"fi fost actualizat cu ultima actualizare de KDE. Acest lucru poate cauza "
-"incompatibilitate cu versiunea curentă de KDE şi astfel să nu pornească."
+"fi fost actualizat cu ultima actualizare de TDE. Acest lucru poate cauza "
+"incompatibilitate cu versiunea curentă de TDE şi astfel să nu pornească."
#: kio/global.cpp:645
msgid "Internal Error"
@@ -1377,10 +1377,10 @@ msgstr "Protocolul %1 nu este suportat"
#: kio/global.cpp:665
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
-"Protocolul <strong>%1</strong> nu este suportat de programele KDE care sînt "
+"Protocolul <strong>%1</strong> nu este suportat de programele TDE care sînt "
"acum instalate pe acest calculator."
#: kio/global.cpp:668
@@ -1397,12 +1397,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:671
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Puteţi căuta pe Internet pentru un program KDE (numit kioslave sau ioslave) "
+"Puteţi căuta pe Internet pentru un program TDE (numit kioslave sau ioslave) "
"care suportă acest protocol. Adrese unde puteţi căuta: <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"şi <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
@@ -1425,12 +1425,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:685
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE este capabil să comunice printr-un protocol dintr-un alt protocol. "
+"TDE este capabil să comunice printr-un protocol dintr-un alt protocol. "
"Protocolul pe care l-aţi specificat poate fi utilizat numai în astfel de "
"situaţii. Totuşi, aceasta nu este una din aceste situaţii. Acesta este un "
"eveniment rar şi este posibil să indice o eroare de programare."
@@ -1442,21 +1442,21 @@ msgstr "Acţiune nesuportată: %1"
#: kio/global.cpp:694
msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Acţiunea cerută nu este suportată de programul KDE caer implementează "
+"Acţiunea cerută nu este suportată de programul TDE caer implementează "
"protocolul <strong>%1</strong>."
#: kio/global.cpp:697
msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Această eroare este dependentă de programul KDE. Informaţiile adiţionale ar "
+"Această eroare este dependentă de programul TDE. Informaţiile adiţionale ar "
"trebui să vă ofere mai multe informaţii decît cele disponibile în arhitectura "
-"de intrare/ieşire a KDE."
+"de intrare/ieşire a TDE."
#: kio/global.cpp:700
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1616,10 +1616,10 @@ msgstr "Protocolul %1 nu este un protocol de sistem de fişiere"
#: kio/global.cpp:792
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
"Acest lucru înseamnă că cererea pe care aţi făcut-o încearcă să determine "
-"conţinutul folderului. Programul KDE care implementează acest protocol nu poate "
+"conţinutul folderului. Programul TDE care implementează acest protocol nu poate "
"face acest lucru."
#: kio/global.cpp:800
@@ -1629,12 +1629,12 @@ msgstr "Legătură ciclică detectată"
#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Mediile UNIX au posibilitatea să facă legături de la un fişier sau folderul "
-"către un nume şi/sau locaţie diferite. KDE a determinat o legătură sau o serie "
+"către un nume şi/sau locaţie diferite. TDE a determinat o legătură sau o serie "
"de legături care rezultă într-o buclă infinită (de exemplu un fişier face "
"legătură către el însuşi)."
@@ -1665,12 +1665,12 @@ msgstr "Legătură ciclică detectată la copiere"
#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Mediile UNIX au posibilitatea să facă legături de la un fişier sau folderul "
-"către un nume şi/sau locaţie diferite. În tipul operaţiei de copiere KDE a "
+"către un nume şi/sau locaţie diferite. În tipul operaţiei de copiere TDE a "
"determinat o legătură sau o serie de legături care rezultă într-o buclă "
"infinită (de exemplu un fişier face legătură către el însuşi)."
@@ -1776,12 +1776,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:873
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE este capabil să comunice printr-un protocol dintr-un alt protocol. Această "
+"TDE este capabil să comunice printr-un protocol dintr-un alt protocol. Această "
"cerere a specificat ca protocolul să fie utilizat în acest fel, dar acesta nu "
"este capabil de o asemenea acţiune. Acesta este un eveniment rar şi este "
"posibil să indice o eroare de programare."
@@ -2126,19 +2126,19 @@ msgstr "Autentificare eşuată. Metoda %1 nu este suportată."
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Deşi poate că aţi furnizat corect detaliile de autentificare, autentificarea a "
-"eşuat deoarece metoda utilizată de server nu este suportată de programul KDE "
+"eşuat deoarece metoda utilizată de server nu este suportată de programul TDE "
"care implementează protocolul %1."
#: kio/global.cpp:1101
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Vă rog să trimiteţi un raport de eroare la <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.kde.org/</a> pentru a informa echipa KDE despre această metodă de "
+"http://bugs.kde.org/</a> pentru a informa echipa TDE despre această metodă de "
"autentificare nesuportată încă."
#: kio/global.cpp:1107
@@ -2190,7 +2190,7 @@ msgid ""
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Deşi am făcut contactul cu serverul, nu am primit un răspuns în timpul alocat "
@@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr ""
"<li>Temporizare la primirea unui răspuns: %2 secunde</li>"
"<li>Temporizare la accesarea serverelor proxy: %3 secunde</li></ul> "
"Trebuie să reţineţi că aceste temporizări le puteţi modifica din Centrul de "
-"Control KDE selectînd Reţea -> Preferinţe."
+"Control TDE selectînd Reţea -> Preferinţe."
#: kio/global.cpp:1140
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2520,8 +2520,8 @@ msgid "&Edit..."
msgstr "&Editează..."
#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
-msgstr "Daţi clic pe acest buton pentru a afişa editorul KDE de tipuri MIME."
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Daţi clic pe acest buton pentru a afişa editorul TDE de tipuri MIME."
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -2540,8 +2540,8 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Nu trimite un certificat"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "Dialog certificat SSL KDE"
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Dialog certificat SSL TDE"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
@@ -2664,24 +2664,24 @@ msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "Cerere certificat KDE"
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "Cerere certificat TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "Cerere certificat KDE - Parolă"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "Cerere certificat TDE - Parolă"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Cheie cu o mărime nesuportată."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "Informaţii SSL KDE"
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "Informaţii SSL TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
@@ -2733,8 +2733,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Conexiunea curentă nu este securizată cu SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "Suportul SSL nu este disponibil în această versiune KDE."
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "Suportul SSL nu este disponibil în această versiune TDE."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
@@ -2930,10 +2930,10 @@ msgstr ""
#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
msgstr ""
-"Deschide dialogul de proprietăţi KDE pentru a permite vizualizarea şi "
+"Deschide dialogul de proprietăţi TDE pentru a permite vizualizarea şi "
"modificarea metadatelor pentru fişierul sau fişierele date."
#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
@@ -2988,10 +2988,10 @@ msgstr "Nu pot determina metadate"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
-"<qt>KDE a cerut să deschidă portofelul <b>%1</b>. Introduceţi mai jos parola "
+"<qt>TDE a cerut să deschidă portofelul <b>%1</b>. Introduceţi mai jos parola "
"pentru acest portofel."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
@@ -3009,33 +3009,33 @@ msgstr "&Deschide"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
-"KDE a cerut deschiderea portofelului. Acesta este utilizat pentru memorarea "
+"TDE a cerut deschiderea portofelului. Acesta este utilizat pentru memorarea "
"securizată a datelor confidenţiale. Introduceţi o parolă care să fie utilizată "
"cu acest portofel sau daţi clic pe \"Renunţă\" pentru a bloca cererea "
"aplicaţiei."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"<qt>Aplicaţia <b>%1</b> a cerut deschiderea portofelului KDE. Acesta este "
+"<qt>Aplicaţia <b>%1</b> a cerut deschiderea portofelului TDE. Acesta este "
"utilizat pentru memorarea securizată a datelor confidenţiale. Introduceţi o "
"parolă care să fie utilizată cu acest portofel sau daţi clic pe \"Renunţă\" "
"pentru a bloca cererea aplicaţiei."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"<qt>KDE a cerut crearea unui nou portofel cu numele <b>%1</b>"
+"<qt>TDE a cerut crearea unui nou portofel cu numele <b>%1</b>"
". Vă rog să alegeţi o parolă pentru el sau daţi clic pe \"Renunţă\" pentru a "
"bloca cererea aplicaţiei."
@@ -3056,8 +3056,8 @@ msgstr "C&reează"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "Serviciu portofel KDE"
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Serviciu portofel TDE"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
msgid ""
@@ -3068,8 +3068,8 @@ msgstr ""
"<br>(Cod de eroare %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>KDE a cerut deschiderea portofelului <b>%1</b>."
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE a cerut deschiderea portofelului <b>%1</b>."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
msgid ""
@@ -3279,7 +3279,7 @@ msgid ""
msgstr " Timp rămas: %1 "
#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
msgstr "Server UI de informare a progresului"
#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
@@ -4183,7 +4183,7 @@ msgid ""
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4213,13 +4213,13 @@ msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Acest buton vă permite să marcaţi locaţii specifice. Daţi clic pe el pentru "
"a deschide meniul semnelor de carte unde puteţi să adăugaţi, editaţi sau să "
"selectaţi un semn de carte."
"<p>Aceste semne de carte sînt specifice dialogului de fişiere, dar ele operează "
-"la fel ca şi celelalte semne de carte întîlnite în alte părţi ale KDE.</p></qt>"
+"la fel ca şi celelalte semne de carte întîlnite în alte părţi ale TDE.</p></qt>"
#: kfile/kfileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
@@ -5238,8 +5238,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "Expert Portofel KDE"
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Expert Portofel TDE"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
#: rc.cpp:18
@@ -5250,19 +5250,19 @@ msgstr "Introducere"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> - Sistemul portofel KDE"
+msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - Sistemul portofel TDE"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Bun venit în KWallet, Sistemul Portofel al KDE. KWallet vă permite să stocaţi "
+"Bun venit în KWallet, Sistemul Portofel al TDE. KWallet vă permite să stocaţi "
"pe disc parolele dumneavoastră şi alte informaţii personale într-un fişier "
"criptat, astfel încît să nu poată fi observate de nimeni. Acest expert de "
"configurare vă va explica ce este KWallet şi vă va ajuta să-l configuraţi la "
@@ -5284,7 +5284,7 @@ msgstr "Setare &avansată"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
@@ -5292,7 +5292,7 @@ msgid ""
"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
-"Sistemul Portofel KDE memorează datele dumneavoastră într-un fişier <i>"
+"Sistemul Portofel TDE memorează datele dumneavoastră într-un fişier <i>"
"portofel</i> de pe hard disk-ul local. Datele sînt scrise numai în formă "
"criptată utilizînd algoritmul Blowfish, iar cheia de criptare este parola "
"furnizată de dumneavoastră. Cînd portofelul este deschis, va fi pornit "
@@ -5311,14 +5311,14 @@ msgstr "Selectare parolă"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
"wallet."
msgstr ""
-"Diferite aplicaţii pot încerca să utilizeze portofelul KDE să stocheze parole "
+"Diferite aplicaţii pot încerca să utilizeze portofelul TDE să stocheze parole "
"sau alte informaţii, precum date din formulare web şi cooki-uri. Dacă doriţi ca "
"acele aplicaţii să utilizeze portofelul, trebuie să le configuraţi în acel sesn "
"şi să alegeţi o parolă. Parola pe care o alegeţi <i>nu</i> "
@@ -5340,9 +5340,9 @@ msgstr "Verificare parolă:"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
-"Da, doresc să utilizez portofelul KDE pentru stocarea informaţiilor mele "
+"Da, doresc să utilizez portofelul TDE pentru stocarea informaţiilor mele "
"personale."
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
@@ -5355,12 +5355,12 @@ msgstr "Nivel de securitate"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
msgstr ""
-"Sistemul Portofel KDE vă permite să controlaţi nivelul de securitate al datelor "
+"Sistemul Portofel TDE vă permite să controlaţi nivelul de securitate al datelor "
"personale. Unele dintre aceste setări afectează uşurinţa de utilizare. Deşi "
"setările implicite sînt în general acceptabile pentru majoritatea "
"utilizatorilor, este posibil să doriţi să le schimbaţi pe unele dintre ele. Din "
@@ -6115,8 +6115,8 @@ msgstr "Nu am putut citi %1"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Utilitar KDE de administrare a cache-ului HTTP"
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Utilitar TDE de administrare a cache-ului HTTP"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"
@@ -6187,7 +6187,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Selectaţi această opţiune pentru a accepta sau elimina numai acest cookie. Veţi "
"fi întrebat din nou cînd este recepţionat un alt cookie. <em>"
-"(vedeţi şi Navigare Web/Cookie-uri în Centrul de Control KDE)</em>"
+"(vedeţi şi Navigare Web/Cookie-uri în Centrul de Control TDE)</em>"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6204,7 +6204,7 @@ msgstr ""
"site. Dacă alegeţi această opţiune, va fi adăugată o nouă politică pentru "
"site-ul de unde a fost generat acest cookie. Această politică va fi permanentă "
"pînă cînd o modificaţi manual din Centrul de control. <em>"
-"(vedeţi şi Navigare Web/Cookie-uri din Centrul de Control KDE)</em>."
+"(vedeţi şi Navigare Web/Cookie-uri din Centrul de Control TDE)</em>."
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6218,8 +6218,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Selectaţi această opţiune pentru a accepta sau elimina toate cookie-urile de "
"oriunde. Alegînd această opţiune va modifica politica globală pentru toate "
-"cookie-urile setată în Centrul de Control KDE. <em>(vedeţi şi Navigare "
-"Web/Cookie-uri în Centrul de Control KDE)</em>"
+"cookie-urile setată în Centrul de Control TDE. <em>(vedeţi şi Navigare "
+"Web/Cookie-uri în Centrul de Control TDE)</em>"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 0aad7a630d1..7be786b85f1 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alegeţi componenta de editare text implicită pe care doriţi să o utilizaţi în "
"această aplicaţie. Dacă alegeţi <B>Implicită de sistem</B>"
-", atunci aplicaţia va onora modificările făcute în Centrul de control KDE. "
+", atunci aplicaţia va onora modificările făcute în Centrul de control TDE. "
"Orice altă setare va suprascrie acea setare."
#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Sare peste cuvintele cu &MAJUSCULE"
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example."
msgstr ""
#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
@@ -684,8 +684,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
#: rc.cpp:455
#, no-c-format
-msgid "Removed in KDE 3.5.0"
-msgstr "Eliminat în KDE 3.5.0"
+msgid "Removed in TDE 3.5.0"
+msgstr "Eliminat în TDE 3.5.0"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
#: rc.cpp:458
@@ -1623,8 +1623,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"."
msgstr "Nu am găsit scriptul \"%1\"."
#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
-msgid "KDE Scripts"
-msgstr "Scripturi KDE"
+msgid "TDE Scripts"
+msgstr "Scripturi TDE"
#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
msgid "Video Toolbar"
@@ -2425,17 +2425,17 @@ msgstr "Nu am putut evidenţia itemul de meniu \"%1\"."
#: kded/kde-menu.cpp:111
msgid ""
-"KDE Menu query tool.\n"
+"TDE Menu query tool.\n"
"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
-"in the KDE menu a specific application is located."
+"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
-"Utilitar KDE de interogare meniuri.\n"
+"Utilitar TDE de interogare meniuri.\n"
"Acest program poate fi utilizat pentru a găsi în ce meniu este afişată o "
"aplicaţie.\n"
"Opţiunea --highlight poate fi utilizată pentru\n"
"a indica utilizatorului unde este localizată\n"
-"o aplicaţie în meniul KDE."
+"o aplicaţie în meniul TDE."
#: kded/kde-menu.cpp:116
msgid "kde-menu"
@@ -2494,21 +2494,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName"
msgstr "KDontChangeTheHostName"
#: kded/khostname.cpp:360
-msgid "Informs KDE about a change in hostname"
-msgstr "Informează KDE despre schimbarea numelui maşinii"
+msgid "Informs TDE about a change in hostname"
+msgstr "Informează TDE despre schimbarea numelui maşinii"
#: kded/kded.cpp:720
msgid "Check Sycoca database only once"
msgstr "Verifică baza de date \"sycoca\" numai odată"
#: kded/kded.cpp:860
-msgid "KDE Daemon"
-msgstr "Demon KDE"
+msgid "TDE Daemon"
+msgstr "Demon TDE"
#: kded/kded.cpp:862
-msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
msgstr ""
-"Demon KDE - declanşează actualizarea bazei de date Sycoca cînd este nevoie"
+"Demon TDE - declanşează actualizarea bazei de date Sycoca cînd este nevoie"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
msgid ""
@@ -2580,16 +2580,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache."
msgstr "Recreează cache-ul de configurare al sistemului."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
-msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
-msgstr "Reîncarc configuraţia KDE. Vă rog să aşteptaţi..."
+msgid "Reloading TDE configuration, please wait..."
+msgstr "Reîncarc configuraţia TDE. Vă rog să aşteptaţi..."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
-msgid "KDE Configuration Manager"
-msgstr "Manager de configurare KDE"
+msgid "TDE Configuration Manager"
+msgstr "Manager de configurare TDE"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
-msgstr "Doriţi să reîncarc configuraţia KDE?"
+msgid "Do you want to reload TDE configuration?"
+msgstr "Doriţi să reîncarc configuraţia TDE?"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
#, fuzzy
@@ -2776,8 +2776,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
msgstr "Librăria \"%1\" nu oferă funcţia \"%2\"."
#: tdecore/klibloader.cpp:168
-msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
-msgstr "Librăria \"%1\" nu oferă o componentă KDE compatibilă."
+msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory."
+msgstr "Librăria \"%1\" nu oferă o componentă TDE compatibilă."
#: tdecore/klibloader.cpp:425
msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
@@ -2792,12 +2792,12 @@ msgstr "LTR"
#: tdecore/kapplication.cpp:1404
msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
"returned by the system was:\n"
"\n"
msgstr ""
"A apărut o eroare la setarea comunicaţiei inter-proces\n"
-"pentru KDE. Mesajul returnat de sistem a fost:\n"
+"pentru TDE. Mesajul returnat de sistem a fost:\n"
"\n"
#: tdecore/kapplication.cpp:1408
@@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr "Nu am putut porni Centrul de Ajutor"
#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
#, c-format
msgid ""
-"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"Could not launch the TDE Help Center:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
@@ -4238,12 +4238,12 @@ msgstr "Adar II"
#, fuzzy
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"<p>For more information on TDE internationalization visit <a "
"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
msgstr ""
-"<p>KDE a fost tradus în foarte multe limbi. Datorită eforturilor echipei de "
+"<p>TDE a fost tradus în foarte multe limbi. Datorită eforturilor echipei de "
"traducători români aveţi posibilitatea să vă bucuraţi de un mediu grafic în "
"limba română. Pentru mai multe informaţii vă rugăm să vizitaţi <a "
"href=\"http://www.ro.kde.org/\">http://www.ro.kde.org/</a>.</p>"
@@ -4326,8 +4326,8 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr "Fişier de opţiuni pentru generarea codului"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
-msgstr "Compilator KDE .kcfg"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
+msgstr "Compilator TDE .kcfg"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
msgid "KConfig Compiler"
@@ -5525,29 +5525,29 @@ msgstr "Listă derulantă şi automată"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
-"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"development."
"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"<br>"
"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"<b>Mediul grafic K</b> este creat şi menţinut de Echipa KDE, o reţea mondială "
+"<b>Mediul grafic K</b> este creat şi menţinut de Echipa TDE, o reţea mondială "
"de ingineri software dedicaţi software-ului liber."
"<br>"
"<br>Nici un grup singular, companie sau organizaţie nu controlează codul sursă "
-"al KDE. Oricine este binevenit să contribuie la KDE."
+"al TDE. Oricine este binevenit să contribuie la TDE."
"<br>"
-"<br>Pentru informaţii suplimentare despre Proiectul KDE, vizitaţi <a "
+"<br>Pentru informaţii suplimentare despre Proiectul TDE, vizitaţi <a "
"href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</a>."
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"<br>"
@@ -5559,7 +5559,7 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Întotdeauna software-ul poate fi îmbunătăţit şi Echipa KDE este gata să o facă. "
+"Întotdeauna software-ul poate fi îmbunătăţit şi Echipa TDE este gata să o facă. "
"Oricum, dumneavoastră - utilizatorul - ar trebui să ne comunicaţi cînd ceva nu "
"merge cum trebuie sau poate fi făcut mai bine."
"<br>"
@@ -5574,7 +5574,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br>"
@@ -5585,7 +5585,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Nu trebuie să fiţi neapărat un programator ca să fiţi un membru al echipei KDE. "
+"Nu trebuie să fiţi neapărat un programator ca să fiţi un membru al echipei TDE. "
"Vă puteţi alătura echipelor naţionale care traduc interfeţele programelor. "
"Puteţi să faceţi imagini, tematici, sunete şi să îmbunătăţiţi documentaţia. "
"Dumneavoastră decideţi!"
@@ -5599,31 +5599,31 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"<br>"
-"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V."
"<br>"
-"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
"http://www.kde.org/support/</a>."
"<br>"
"<br>Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE este disponibil gratuit, dar producerea lui nu este gratuită. "
+"TDE este disponibil gratuit, dar producerea lui nu este gratuită. "
"<br>"
-"<br>Astfel, Echipa KDE a format Asociaţia KDE, o organizaţie non-profit legală "
-"fondată în Tuebingen, Germania. Asociaţia KDE reprezintă Proiectul KDE în "
+"<br>Astfel, Echipa TDE a format Asociaţia TDE, o organizaţie non-profit legală "
+"fondată în Tuebingen, Germania. Asociaţia TDE reprezintă Proiectul TDE în "
"probleme legale şi financiare. Vizitaţi <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org</a> pentru mai multe informaţii despre Asociaţia KDE."
+"http://www.kde-ev.org</a> pentru mai multe informaţii despre Asociaţia TDE."
"<br>"
-"<br>Echipa KDE are nevoie de suport financiar. Cea mai mare parte din bani sînt "
+"<br>Echipa TDE are nevoie de suport financiar. Cea mai mare parte din bani sînt "
"utilizaţi pentru a plăti membrii, iar alţii pentru cheltuielile făcute la "
-"contribuţia la KDE. Sînteţi încurajat să ajutaţi KDE printr-o donaţie "
+"contribuţia la TDE. Sînteţi încurajat să ajutaţi TDE printr-o donaţie "
"financiară, utilizînd una din modalităţile descrise la <a "
"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>."
"<br>"
@@ -5636,7 +5636,7 @@ msgstr "Mediul Grafic K. Versiunea %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "&Despre"
@@ -5645,12 +5645,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Raportare erori şi dorinţe"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Alăturaţi-vă echipei KDE"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "&Alăturaţi-vă echipei TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Ajutorare KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&Ajutorare TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6415,7 +6415,7 @@ msgstr ""
"Introduceţi textul (în engleză dacă este posibil) pe care doriţi\n"
"să îl trimiteţi pentru raportul de eroare. Dacă apăsaţi \"Trimite\",\n"
"va fi trimis un mesaj de email către dezvoltatorul programului\n"
-"şi către lista de erori a KDE.\n"
+"şi către lista de erori a TDE.\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:252
msgid ""
@@ -6594,8 +6594,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "&Despre %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Despre &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "Despre &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6722,8 +6722,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Proces"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (Utilizînd KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (Utilizînd TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7486,8 +7486,8 @@ msgstr ""
"trimiterea formularului. Fişierul ataşat a fost eliminat pentru a vă proteja."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7891,8 +7891,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Arhive"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "Modul KDE miniaplicaţii Java"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "Modul TDE miniaplicaţii Java"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8081,8 +8081,8 @@ msgstr ""
"klauncher: El este executat automat de către tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit nu a putut executa \"%1\"."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit nu a putut executa \"%1\"."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8130,8 +8130,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "Actualizare KConf"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "Utilitar KDE pentru actualizarea fişierelor de configurare utilizator"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "Utilitar TDE pentru actualizarea fişierelor de configurare utilizator"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8168,13 +8168,13 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Modul de stil Web"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "Modul de stil vechi KDE"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Modul de stil vechi TDE"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
-"Utilitar KDE pentru construirea unui cache cu toate imaginile din tematicile "
+"Utilitar TDE pentru construirea unui cache cu toate imaginile din tematicile "
"instalate"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
@@ -8542,7 +8542,7 @@ msgid ""
"<br>%1"
"<p>Possible reasons:</p>"
"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
"module"
"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8554,7 +8554,7 @@ msgstr ""
"<br/>%1</p>"
"<p>Motive posibile:</p>"
"<ul>"
-"<li>A apărut o eroare la ultima actualizare de KDE ce a lăsat în urmă un modul "
+"<li>A apărut o eroare la ultima actualizare de TDE ce a lăsat în urmă un modul "
"de control orfan</li>"
"<li>Aveţi în sistem un modul vechi.</li></ul>"
"<p>Verificaţi aceste două situaţii cu atenţie şi încercaţi să ştergeţi modulul "
@@ -8752,8 +8752,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Modul KDE de configurare resurse"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Modul TDE de configurare resurse"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8933,7 +8933,7 @@ msgstr "Nu mai există memorie"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Nu pot crea fişierul dumneavoastră de configurare Kab local \"%1\".\n"
@@ -8945,13 +8945,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Nu pot crea fişierul standard de bază de date \"%1\".\n"
"Este foarte probabil ca programul Kab să nu funcţioneze corect fără el. "
"Asiguraţi-vă că nu aţi eliminat drepturile de scriere din directorul "
-"dumneavoastră personal pentru KDE (în mod normal ~/.kde)."
+"dumneavoastră personal pentru TDE (în mod normal ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -9257,8 +9257,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Importă t&ot"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Importare certificat SSL KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Importare certificat SSL TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9349,8 +9349,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Importare certificat"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Se pare că nu aţi compilat KDE cu suport SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Se pare că nu aţi compilat TDE cu suport SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9388,23 +9388,23 @@ msgstr "Există deja un certificat cu acest nume. Doriţi să îl înlocuiţi?"
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Am importat cu succes certificatul în KDE.\n"
-"Puteţi să vă administraţi setările certificatului din Centrul de Control KDE."
+"Am importat cu succes certificatul în TDE.\n"
+"Puteţi să vă administraţi setările certificatului din Centrul de Control TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Am importat cu succes certificatele în KDE.\n"
-"Puteţi să vă administraţi setările certificatelor din Centrul de Control KDE."
+"Am importat cu succes certificatele în TDE.\n"
+"Puteţi să vă administraţi setările certificatelor din Centrul de Control TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Componentă certificat KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Componentă certificat TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9591,11 +9591,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
@@ -9607,12 +9607,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
#, fuzzy
-msgid "Available KDE resource types"
+msgid "Available TDE resource types"
msgstr "Adrese disponibile:"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po
index b3784b26cf8..bec2d95779b 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -514,13 +514,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
"<ul> "
"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
"button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
@@ -528,7 +528,7 @@ msgid ""
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
"required to use the remote server. </li> </ul> "
"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -536,12 +536,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt><b>Meniul de selectare al imprimantei:</b> Folosiţi această căsuţă "
"combinată pentru a selecta imprimanta pe care doriţi să o folosiţi. Dacă veţi "
-"găsi doar <em>imprimantele speciale KDE </em> -- care salvează lucrările pe "
+"găsi doar <em>imprimantele speciale TDE </em> -- care salvează lucrările pe "
"disc (ca fişiere PostScript sau PDF) sau trimite lucrările prin e-mail (ca "
"ataşamente PDF) -- dar totuşi lipseşte o imprimantă reală, trebuie ..."
"<ul> "
"<li>...fie să creaţi o imprimantă locală cu ajutorul <em>"
-"Expertului de adăugare de imprimante KDE</em> care este diponibil pentru "
+"Expertului de adăugare de imprimante TDE</em> care este diponibil pentru "
"sistemele de tipărit CUPS şi RLPR (daţi clic pe butonul din stînga butonului "
"\"Proprietăţi\"),</li> "
"<li>...fie încercaţi să vă conectaţi la un sistem CUPS distant apăsînd butonul "
@@ -569,7 +569,7 @@ msgid ""
"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
@@ -582,23 +582,23 @@ msgstr ""
"<p>Pentru a crea un filtru personalizat daţi clic pe butonul <em>"
"Opţiuni de sistem...</em> din partea de jos a acestui dialog. După aceea, în "
"noul dialog, selectaţi <em>Filtre</em> din coloana din stînga a dialogului de "
-"<em>Configurare imprimante KDE</em>.</p> </qt>"
+"<em>Configurare imprimante TDE</em>.</p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Expert KDE de adăugare imprimantă</b> "
-"<p>Acest buton porneşte <em>Expertul KDE de adăugare imprimantă</em>.</p> "
+"<qt><b>Expert TDE de adăugare imprimantă</b> "
+"<p>Acest buton porneşte <em>Expertul TDE de adăugare imprimantă</em>.</p> "
"<p>Utilzaţi acest expert (cu <em>\"CUPS\"</em> sau <em>\"RLPR\"</em>"
") pentru a adăuga imprimante definite local în sistemul dumneavoastră. </p> "
-"<p><b>Observaţie:</b> <em>Expertul KDE de adăugare imprimantă</em> <b>nu</b> "
+"<p><b>Observaţie:</b> <em>Expertul TDE de adăugare imprimantă</em> <b>nu</b> "
"merge, iar acest buton este dezactivat, dacă folosiţi <em>\"LPD generic</em>"
"\", <em>\"LPRng\"</em>, sau <em>\"Tipărire cu un program extern</em>\". </p> "
"</qt>"
@@ -629,28 +629,28 @@ msgid ""
"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"<ul>"
-"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
-"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
"for print page previews? "
-"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
"and many more.... </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Opţiuni de sistem:</b> Acest buton va deschide un dialog nou în care "
"puteţi ajusta o mulţime de setări ale sistemului de tipărire cum ar fi: "
"<ul>"
-"<li>Trebuie KDE să integreze toate fonturile în PostScript la tipărire?</li> "
-"<li>Trebuie KDE să folosească un vizualizator extern pentru PostScript, cum ar "
+"<li>Trebuie TDE să integreze toate fonturile în PostScript la tipărire?</li> "
+"<li>Trebuie TDE să folosească un vizualizator extern pentru PostScript, cum ar "
"fi <em>gv</em>, pentru previzualizarea paginilor de tipărit?</li> "
-"<li>Trebuie KDEPrint să folosească un server CUPS local sau distant?</li> </ul>"
+"<li>Trebuie TDEPrint să folosească un server CUPS local sau distant?</li> </ul>"
"şi multe altele...</qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
". </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Ajutor:</b> Acest buton vă va duce la <em>Manualul KDEPrint</em> "
+" <qt><b>Ajutor:</b> Acest buton vă va duce la <em>Manualul TDEPrint</em> "
"complet.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
"do this. </qt>"
msgstr ""
@@ -695,13 +695,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Cale şi nume fişier de ieşire:</b> \"Fişier de ieşire:\" indică unde va "
"fi salvat fişierul dacă decideţi să \"Tipăriţi-în-fişier\" lucrarea "
-"dumneavoastră, folosind una din <em>Imprimantele speciale KDE</em> "
+"dumneavoastră, folosind una din <em>Imprimantele speciale TDE</em> "
"cum este \"Tipăreşte în fişier (PostScript)\" sau \"Tipăreşte în fişier "
"(PDF)\". Alegeţi un nume şi o locaţie corespunzătoare prin apăsarea butonului "
"din dreapta şi/sau scriindu-i numele în linia de editare.</qt>"
@@ -753,9 +753,9 @@ msgid ""
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Previzualizare tipărire</b> Activaţi această opţiune dacă doriţi să "
@@ -903,7 +903,7 @@ msgid ""
"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o job-billing=... # exemple: \"Departament_Publicitate\" sau "
"\"Popescu_Ion\" </pre> </p> </qt>"
@@ -943,7 +943,7 @@ msgid ""
"trays).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -966,7 +966,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... # exemplu: \"indefinite\" sau \"no-hold\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -980,7 +980,7 @@ msgid ""
"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # exemplu: \"Confidenţial\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid ""
"no other, higher prioritized one is present).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o job-priority=... # exemplu: \"10\" sau \"66\" sau \"99\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
"characters per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"încit vor fi tipărite 10 caractere pe 1 inch. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o cpi=... # exemplu: \"8\" sau \"12\" </pre> </p></qt>"
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
"lines per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"încit vor fi tipărite 6 linii pe 1 inch. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o lpi=... # exemplu: \"5\" sau \"7\" </pre> </p></qt>"
@@ -1530,7 +1530,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
"be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"coloană de text. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o columns=... # exemplu: \"2\" sau \"4\" </pre> </p></qt>"
@@ -1559,11 +1559,11 @@ msgid ""
"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"în particular, are propriile mecanisme de control a tipăririi. </p>. "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o cpi=... # exemplu: \"8\" sau \"12\" "
"<br> -o lpi=... # exemplu: \"5\" sau \"7\" "
@@ -1592,9 +1592,9 @@ msgid ""
"<p><b>Margins</b></p> "
"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> "
"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgid ""
"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1614,9 +1614,9 @@ msgstr ""
"<p><b>Margini</b></p> "
"<p>Aceste setări controlează marginile tipăriturii pe foaie. Ele nu sînt valide "
"pentru lucrări generate din aplicaţii care îşi definesc intern formatarea "
-"paginii şi trimit cod PostScript la KDEPrint (de exemplu: KOffice sau "
+"paginii şi trimit cod PostScript la TDEPrint (de exemplu: KOffice sau "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>Atunci cînd tipăriţi din aplicaţii KDE, precum KMail şi Konqueror, sau "
+"<p>Atunci cînd tipăriţi din aplicaţii TDE, precum KMail şi Konqueror, sau "
"tipăriţi fişiere text ASCII cu kprinter, aici puteţi alege setările preferate "
"de margini. </p>"
"<p>Marginile pot fi setate individual pentru fiecare latură a hîrtiei. Căsuţa "
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"dreaptă). </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o page-top=... # exemplu: \"72\" "
"<br> -o page-bottom=... # exemplu: \"24\" "
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgid ""
"margins, though.) </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o prettyprint=false. </pre> </p> </qt>"
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1791,7 +1791,7 @@ msgid ""
"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
"<ul> "
"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"KDEPrint GUI. </li> "
+"TDEPrint GUI. </li> "
"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
@@ -1825,7 +1825,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
"need to double-click on a field to edit it. "
"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
"option name.) </p> </qt>"
@@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"pentru acest lucru:"
"<ul> "
"<li>Utilizarea oricărei opţiuni de lucrare CUPS curentă sau viitoare "
-"nesuportată încă de interfaţa grafică KDEPrint. </li> "
+"nesuportată încă de interfaţa grafică TDEPrint. </li> "
"<li>Controlul oricărei opţiuni personalizate pe care doriţi să o folosiţi în "
"filtre şi subsisteme introduse în lanţul de filtrare CUPS.</li> "
"<li>Trimiterea de scurte mesaje către operatorii imprimantelor de producţie din "
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Observaţie:</b> cîmpurile nu trebuie să includă spaţii TAB-uri sau "
"ghilimele. Daţi dublu clic pe cîmp pentru a-l edita. "
"<p><b>Avertizare:</b> Nu utilizaţi nume de opţiuni standard CUPS care ar putea "
-"fi utilizate în interfaţa grafică KDEPrint. Rezultatele sînt impredictibile "
+"fi utilizate în interfaţa grafică TDEPrint. Rezultatele sînt impredictibile "
"dacă intră în conflict sau sînt trimise de mai multe ori. Dacă opţiunea pe care "
"doriţi să o setaţi este controlată din interfaţa grafică, atunci utilizaţi-o de "
"acolo.Fiecare element grafic are în textul de ajutor rapid numele opţiuni CUPS "
@@ -2094,7 +2094,7 @@ msgid ""
"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgid ""
"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
@@ -2161,7 +2161,7 @@ msgid ""
"set inside the plot file itself..</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2177,18 +2177,18 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o penwidth=... # exemplu: \"2000\" sau \"500\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
"it on any installed printer. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
"file into the running kprinter.</p> "
@@ -2197,7 +2197,7 @@ msgid ""
"1.1.22).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2205,11 +2205,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt><b>Opţiuni tipărire HP-GL</b> "
"<p>Toate opţiunile din această pagină sînt aplicabile numai dacă utilizaţi "
-"KDEPrint pentru a trimite fişiere HP-GL şi HP-GL/2 la una din imprimantele "
+"TDEPrint pentru a trimite fişiere HP-GL şi HP-GL/2 la una din imprimantele "
"dumneavoastră. </p> "
"<p>HP-GL şi HP-GL/2 sînt limbaje de descriere a paginii dezvoltate de "
"Hewlett-Packard pentru a controla ploterele (Pen Plotting devices). </p> "
-"<p>KDEPrint poate (cu ajutorul CUPS) să convertează formatul de fişier HP-GL şi "
+"<p>TDEPrint poate (cu ajutorul CUPS) să convertează formatul de fişier HP-GL şi "
"să-l tipărească pe orice imprimantă instalată. </p> "
"<p><b>Observaţia 1:</b> Pentru a tipări fişiere HP-GL, executaţi 'kprinter' şi "
"pur şi simplu încărcaţi fişierul în kprinter.</p> "
@@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # exemplu: \"true\" sau \"false\" "
"<br> -o fitplot=... # exemplu: \"true\" sau \"false\" "
@@ -2460,7 +2460,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o brightness=... # foloseşte valori între \"0\" şi \"200\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -2517,7 +2517,7 @@ msgid ""
"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o hue=... # foloseşte valori între \"-360\" şi \"360\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -2577,7 +2577,7 @@ msgid ""
"make the colors extremely intense. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o saturation=... # foloseşte valori între \"0\" şi \"200\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -2610,7 +2610,7 @@ msgid ""
"preview. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o gamma=... # foloseşte valori între \"1\" şi \"3000\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -2723,7 +2723,7 @@ msgid ""
"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # domeniul în % este 1....800 "
"<br> -o scaling=... # domeniul în % este 1....800 "
@@ -2832,7 +2832,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o position=... # exemple: \"top-left\" sau \"bottom\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -3680,13 +3680,13 @@ msgstr "Utilizează un program e&xtern pentru previzualizare"
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
-"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
msgstr ""
"Puteţi să folosiţi un program extern pentru previzualizare (vizualizor PS) în "
-"locul sistemului integrat de previzualizare al KDE. Dacă vizualizatorul "
-"implicit KDE (KGhostView) nu este găsit, atunci KDE va încerca să găsească "
+"locul sistemului integrat de previzualizare al TDE. Dacă vizualizatorul "
+"implicit TDE (KGhostView) nu este găsit, atunci TDE va încerca să găsească "
"automat un alt vizualizator extern de PostScript."
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
@@ -3755,8 +3755,8 @@ msgstr ""
"<p>%1</p></qt>"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure KDE Print"
-msgstr "Configurează tipărirea KDE"
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Configurează tipărirea TDE"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
msgid "Configure print server"
@@ -3790,8 +3790,8 @@ msgstr ""
"Nu am putut porni crearea bazei de date de driver-e. Execuţia %1 a eşuat."
#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Aşteptaţi pînă cînd KDE reconstruieşte baza de date de driver-e."
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Aşteptaţi pînă cînd TDE reconstruieşte baza de date de driver-e."
#: management/kmdbcreator.cpp:114
msgid "Driver Database"
@@ -3865,8 +3865,8 @@ msgid "Change..."
msgstr "Modifică..."
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "KDE Print Configuration"
-msgstr "Configurare manager de tipărire KDE"
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Configurare manager de tipărire TDE"
#: management/kmwdriver.cpp:33
msgid "Printer Model Selection"
@@ -4019,11 +4019,11 @@ msgstr " sec"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
"Această setare de timp controlează rata de actualizare a componentelor <b>"
-"KDE Print</b>, cum ar fi managerul de tipărire şi vizualizatorul de lucrări."
+"TDE Print</b>, cum ar fi managerul de tipărire şi vizualizatorul de lucrări."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
msgid "Test Page"
@@ -4168,12 +4168,12 @@ msgstr ""
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
"be sufficient in most cases."
msgstr ""
-"Cînd folosiţi integrarea fonturilor, puteţi selecta foldere adiţionale unde KDE "
+"Cînd folosiţi integrarea fonturilor, puteţi selecta foldere adiţionale unde TDE "
"ar trebui să caute după fişiere cu fonturi integrabile. Implicit, sînt folosite "
"căile de fonturi ale serverului X, aşa că adăugarea de directoare noi nu este "
"necesară. Calea de căutare implicită ar trebui să fie suficientă în majoritatea "
@@ -4575,7 +4575,7 @@ msgid ""
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+"The TDE printing team</i></a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Bun venit!</p>"
"<br>"
@@ -4586,7 +4586,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<p>Sperăm ca acest utilitar să vă fie util!</p> "
"<br><p align=\"right\"><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"Echipa sistemului de tipărire KDE</i></a>.</p>"
+"Echipa sistemului de tipărire TDE</i></a>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@@ -5090,13 +5090,13 @@ msgid ""
" <qt> <b>File Open button</b> "
"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Buton deschidere fişier</b> "
"<p>Acest buton încearcă să deschidă fişierul evidenţiat astfel încît să îl "
"puteţi vedea sau edita înainte de al trimite la tipărire.</p> "
-"<p>Dacă deschideţi fişiere, sistemul KDEPrint va utiliza aplicaţia care este "
+"<p>Dacă deschideţi fişiere, sistemul TDEPrint va utiliza aplicaţia care este "
"asociată tipului MIME al fişierului.</p> </qt>"
#: kfilelist.cpp:82
@@ -5104,7 +5104,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>File List view</b> "
"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
"the arrow buttons on the right.</p> "
"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
"the list.</p> "
@@ -5112,19 +5112,19 @@ msgid ""
"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Vizualizare listă de fişiere</b> "
"<p>Această listă afişează toate fişierele selectate pentru tipărire. Puteţi "
"vedea numele fişierelor, căile lor şi tipul MIME aşa cum a fost determinat de "
-"KDEPrint. Ordinea iniţială a listei este cea în care aţi făcut selecţia.</p> "
+"TDEPrint. Ordinea iniţială a listei este cea în care aţi făcut selecţia.</p> "
"<p>Lista va fi tipărită în aceeaşi ordine în care este afişată.</p> "
"<p><b>Observaţie:</b> Puteţi selecta mai multe fişiere. Ele pot fi în locaţii "
"diferite. Butoanele din partea dreaptă vă permit să adăugaţi mai multe fişiere, "
"să le eliminaţi din listă pe cele selectate, să reordonaţi lista (mutînd "
"fişierele în sus sau în jos) şi să deschideţi fişiere. Dacă deschideţi fişiere, "
-"sistemul KDEPrint va utiliza aplicaţia care este asociată tipului MIME al "
+"sistemul TDEPrint va utiliza aplicaţia care este asociată tipului MIME al "
"fişierului.</p> </qt>"
#: kfilelist.cpp:103
@@ -5159,15 +5159,15 @@ msgstr "Ajustări"
msgid ""
" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Selectare subsistem de tipărire</b> Această căsuţă combinată afişează "
-"(şi vă lasă să selectaţi) un subsistem de tipărire de utilizat de KDEPrint. "
+"(şi vă lasă să selectaţi) un subsistem de tipărire de utilizat de TDEPrint. "
"Bineînţeles că acest subsistem trebuie să fie deja instalat în maşina "
-"dumneavoastră. În mod normal KDEPrint le detectează automat. Cele mai multe din "
+"dumneavoastră. În mod normal TDEPrint le detectează automat. Cele mai multe din "
"distribuţiile de Linux vin au deja sistemul \"CUPS\", <em>"
"Common Unix Printing System</em>. </qt>"
@@ -5213,7 +5213,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Lista opţiunilor driver-ului (din PPD)</b>. "
"<p>Panelul de sus al acestui dialog conţine toate opţiunile de lucrare aşa cum "
@@ -5262,7 +5262,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Lista valorilor posibile pentru o opţiune dată (din PPD)</b>. "
"<p>Partea de jos a panoul conţine toate valorile posibile ale opţiunii de "
@@ -5345,8 +5345,8 @@ msgstr "Port paralel %1"
#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
-msgstr "Nu am putut încărca librăria KDE de control a tipăririi: %1"
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Nu am putut încărca librăria TDE de control a tipăririi: %1"
#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
msgid "Unable to find wizard object in management library."
@@ -5372,13 +5372,13 @@ msgstr "Coadă de imprimare distantă pe %1"
#: kmspecialmanager.cpp:53
msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
+"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
"order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
-"Am găsit un fişier \"share/tdeprint/specials.desktop\" în directorul local KDE "
+"Am găsit un fişier \"share/tdeprint/specials.desktop\" în directorul local TDE "
"al dumneavoastră. Probabil acest fişier face parte dintr-o versiune precedentă "
-"de KDE şi trebuie şters pentru a permite administrarea imprimantelor speciale "
+"de TDE şi trebuie şters pentru a permite administrarea imprimantelor speciale "
"globale."
#: kprinterimpl.cpp:156
@@ -5407,10 +5407,10 @@ msgstr "Nu am putut porni procesul fiu de tipărire."
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
"server is running."
msgstr ""
-"Nu am putut contacta serverul de tipărire KDE (<b>tdeprintd</b>"
+"Nu am putut contacta serverul de tipărire TDE (<b>tdeprintd</b>"
"). Verificaţi dacă rulează."
#: kprinterimpl.cpp:283
@@ -5453,7 +5453,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
msgstr ""
"<p>Tipul MIME %1 nu este suportat ca intrare a lanţului de filtre. Acest lucru "
"se poate întîmpla cu sisteme non-CUPS atunci cînd efectuaţi o selecţie de "
@@ -5507,17 +5507,17 @@ msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
"print system. You now have 3 options: "
"<ul> "
-"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
"(Select <em>Convert</em>) </li>"
"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
"(Select <em>Keep</em>) </li>"
"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Formatul de fişier <em>%1</em> nu este suportat direct de sistemul curent "
"de tipărire. Aveţi 3 opţiuni:"
"<ul>"
-"<li>KDE poate încerca să convertească acest fişier în mod automat la un format "
+"<li>TDE poate încerca să convertească acest fişier în mod automat la un format "
"suportat. (Selectaţi <em>Converteşte</em>) "
"<li> "
"<li>Puteţi încerca să trimiteţi acest fişier direct la imprimantă, fără a fi "
@@ -5630,7 +5630,7 @@ msgid ""
"installed.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5643,7 +5643,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o PageSize=... # exemple: \"A4\" sau \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5657,7 +5657,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5668,7 +5668,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # exemplu: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5681,7 +5681,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5694,7 +5694,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # exemple: \"Lower\" sau \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5715,7 +5715,7 @@ msgid ""
"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5733,7 +5733,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # exemple: \"landscape\" sau "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5758,7 +5758,7 @@ msgid ""
"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
" </pre> </p> </qt>"
@@ -5778,7 +5778,7 @@ msgstr ""
"(Unele driver-e numesc acest mod ca <em>duplex-tumbled</em>).</li> </li> </ul> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o duplex=... # exemple: \"tumble\" sau "
"\"two-sided-short-edge\"</pre> </p> </qt>"
@@ -5802,7 +5802,7 @@ msgid ""
"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5825,7 +5825,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # exemple: \"standard\" sau \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5845,7 +5845,7 @@ msgid ""
"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5864,7 +5864,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o number-up=... # exemple: \"2\" sau \"4\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5973,11 +5973,11 @@ msgstr "Execuţia <b>%1</b> a eşuat cu mesajul:<p>%2</p>"
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
msgstr ""
-"Unele din fişierele de tipărit nu pot fi citite de serverul de tipărire KDE. "
+"Unele din fişierele de tipărit nu pot fi citite de serverul de tipărire TDE. "
"Acest lucru se poate întîmpla dacă încercaţi să tipăriţi sub un cont diferit de "
"cel pentru care sînteţi logat acum. Pentru a continua tipărirea în aceste "
"condiţii trebuie să ştiţi parola de \"root\"."
@@ -6027,16 +6027,16 @@ msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:55
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Pagina curentă:</b>"
"<p>Selectaţi \"Curentă\" dacă doriţi să tipăriţi numai pagina curentă vizibilă "
-"în aplicaţia dumneavoastră KDE.</p> "
+"în aplicaţia dumneavoastră TDE.</p> "
"<p><b>Observaţie:</b> Acest cîmp este dezactivat dacă tipăriţi din aplicaţii "
-"non-KDE precum Mozilla sau OpenOffice.org, deoarece KDEPrint nu are "
+"non-TDE precum Mozilla sau OpenOffice.org, deoarece TDEPrint nu are "
"posibilitatea să determine pagina curentă pe care o vedeţi.</p></qt>"
#: kpcopiespage.cpp:60
@@ -6049,7 +6049,7 @@ msgid ""
"document.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -6063,7 +6063,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # exemplu: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre></p> "
"</qt>"
@@ -6086,7 +6086,7 @@ msgid ""
"model).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6107,7 +6107,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o page-set=... # exemplu: \"odd\" sau \"even\" </pre> </p>"
"</qt>"
@@ -6121,7 +6121,7 @@ msgid ""
"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6136,7 +6136,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o copies=... # exemple: \"5\" sau \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # exemplu: \"reverse\" "
@@ -6150,7 +6150,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6161,7 +6161,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o copies=... # exemple: \"5\" sau \"42\" </pre> </p></qt>"
@@ -6176,7 +6176,7 @@ msgid ""
"3-3-3-...\".</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6189,7 +6189,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o Collate=... # exemplu: \"true\" sau \"false\" </pre> "
"</p></qt>"
@@ -6207,7 +6207,7 @@ msgid ""
"checkbox at the same time. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -6223,7 +6223,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o outputorder=... # exemplu: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
@@ -6310,16 +6310,16 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:300
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
"other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
-"Previzualizare eşuată: nu am găsit vizualizatorul intern PostScript KDE "
+"Previzualizare eşuată: nu am găsit vizualizatorul intern PostScript TDE "
"(KGhostView) şi nici un alt vizualizator PostScript extern."
#: kprintpreview.cpp:304
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
msgstr ""
"Previzualizare eşuată: Nu am găsit nici o aplicaţie pentru a previzualiza "
"fişiere de tipul %1."
@@ -6390,7 +6390,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
@@ -6409,7 +6409,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o page-top=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
"\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>"
@@ -6429,7 +6429,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6448,7 +6448,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
"\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>"
@@ -6468,7 +6468,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6487,7 +6487,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o page-left=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
"\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>"
@@ -6507,7 +6507,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6527,7 +6527,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o page-right=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
"\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>"
@@ -6558,7 +6558,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> "
@@ -6575,7 +6575,7 @@ msgstr ""
"KPrinter şi care au marginile stabilite intern, aşa cum se întîmplă cu "
"majoritatea fişierelor PDF sau PostScript. În schimb se aplică tuturor "
"fişierelor ASCII. De asemenea s-ar putea să nu meargă cu toate aplicaţiile "
-"non-KDE care nu reuşesc să folosească integral cadrul de tipărire KDEPrint, cum "
+"non-TDE care nu reuşesc să folosească integral cadrul de tipărire TDEPrint, cum "
"e şi cazul OpenOffice.org. </p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:138
@@ -6633,15 +6633,15 @@ msgstr "JCL"
#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sînteţi pe cale să setaţi o pseudo-imprimantă ca implicită. Această setare "
-"este specifică KDE şi nu va putea fi folosită în afara aplicaţiilor KDE. "
+"este specifică TDE şi nu va putea fi folosită în afara aplicaţiilor TDE. "
"Observaţie: în acest mod imprimanta dumneavoastră implicită nu va exista pentru "
-"aplicaţiile non-KDE, dar nu va impacta tipărirea în mod obişnuit. Doriţi "
+"aplicaţiile non-TDE, dar nu va impacta tipărirea în mod obişnuit. Doriţi "
"într-adevăr să setaţi <b>%1</b> ca imprimantă personală implicită?</qt>"
#: kpposterpage.cpp:42
@@ -6657,7 +6657,7 @@ msgid ""
"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
"'Filters' tab of this dialog. </p> "
"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
"tiles.] </p> "
@@ -6665,7 +6665,7 @@ msgid ""
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
-"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
@@ -6679,7 +6679,7 @@ msgstr ""
"<p>Dacă activaţi această opţiune, filtrul <em>'Tipărire poster'</em> "
"va fi încărcat automat în subfereastra filtre a acestui dialog. </p> "
"<p>Această subfereastră este vizibilă numai dacă utilitarul extern <em>"
-"'poster'</em> este detectat de KDEPrint pe sistemul dumnevoastră. [<em>"
+"'poster'</em> este detectat de TDEPrint pe sistemul dumnevoastră. [<em>"
"'poster'</em> este un utilitar de linie de comandă care vă permite să "
"convertiţi fişierele PostScript în tipărituri mozaic astfel încît imaginea "
"compusă din aceste bucăţi alăturate să arate mult mai mare]. </p> "
@@ -6689,7 +6689,7 @@ msgstr ""
"corectă. </p> "
"<p><b>Sfaturi pentru utilizatorii avansaţi:</b>Puteţu obţine o versiune "
"modificată 'poster' de pe <a href=\"http://printing.kde.org/\">"
-"site-ul de web KDEPrint</a> la <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
+"site-ul de web TDEPrint</a> la <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
"http://printing.kde.org/downloads/</a>. O legătura directă la codul sursă al "
"versiunii modificateeste <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
@@ -6930,7 +6930,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> "
"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr ""
"<qt><b>Buton adăugare filtru</b> "
"<p>Acest buton apelează un mic dialog ce vă permite să alegeţi un filtru. </p> "
"<p><b>Observaţia 1:</b> Puteţi înlănţui mai multe filtre atît timp cît "
-"rezultatul unuia se potriveşte cu intrarea următorului. (KDEPrint verifică "
+"rezultatul unuia se potriveşte cu intrarea următorului. (TDEPrint verifică "
"lanţul de filtrare şi vă va avertiza dacă faceţi erori).</p> "
"<p><b>Observaţia 2:</b> Filtrele pe care le definiţi aici sînt aplicate la "
"lucrare de tipărit <em><b>înainte</b></em> de a fi livrată spooler-uluri şi "
@@ -6988,7 +6988,7 @@ msgid ""
"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
"</li> "
"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
"to present and executable on this system); </li> "
@@ -7004,7 +7004,7 @@ msgstr ""
"Printre altele aflaţi: "
"<ul> "
"<li><em>numele filtrului</em> (aşa cum este afişat de interfaţa grafică a "
-"KDEPrint); </li> "
+"TDEPrint); </li> "
"<li><em>cerinţele filtrului</em> (asta înseamnă programul extern care trebuie "
"să fie prezent şi executabilul din acest sistem); </li> "
"<li><em>formatul de intrare al filtrului</em> (în forma unuia sau mai multor "
@@ -7018,7 +7018,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
"actual job submission to print system) "
"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -7028,13 +7028,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
"find useful through this interface. </p> "
-"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
"<ul> "
"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
@@ -7045,12 +7045,12 @@ msgid ""
"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
"proceed. </p> "
"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Lanţul de filtrare</b> (dacă este activat, este rulat <em>înainte</em> "
"de trimiterea propriu-zisă a lucrării la sistemul de tipărire) "
"<p>Acest cîmp afişează ce filtre sînt selectate ca să efectueze o 'prefiltrare' "
-"pentru KDEPrint. Prefiltrele procesează fişierele de tipărit <em>înainte</em> "
+"pentru TDEPrint. Prefiltrele procesează fişierele de tipărit <em>înainte</em> "
"de a fi trimise în continuare către subsistemul real de tipărire. </p> "
"<p>Lista afişată în acest cîmp poate fi goală (implicit). </p> "
"<p>Filtrele acţionează asupra lucrării de tipărit în ordinea în care sînt "
@@ -7061,13 +7061,13 @@ msgstr ""
"şi doriţi ca rezultatul să fie procesat de filtrul 'Pagini multiple per foaie', "
"primul filtru trebuie să fie unul care să transforme text ASCII în PostScript. "
"</p> "
-"<p>Prin intermediul acestei interfeţe, KDEPrint poate utiliza <em>orice</em> "
+"<p>Prin intermediul acestei interfeţe, TDEPrint poate utiliza <em>orice</em> "
"program de filtrare extern care credeţi că vă poate fi util. </p> "
-"<p>KDEPrint vine preconfigurat cu suport pentru o selecţie de filtre standard. "
-"Acestea trebuie totuşi instalate independent de KDEPrint. Aceste prefiltre merg "
-"cu <em>toate</em> subsistemele de tipărire suportate de KDEPrint (de exemplu "
+"<p>TDEPrint vine preconfigurat cu suport pentru o selecţie de filtre standard. "
+"Acestea trebuie totuşi instalate independent de TDEPrint. Aceste prefiltre merg "
+"cu <em>toate</em> subsistemele de tipărire suportate de TDEPrint (de exemplu "
"CUPS, LPRng şi LPD), deoarece nu depind de acestea.</p> "
-"<p>Iată unele dintre filtrele preconfigurate livrate cu KDEPrint: </p> "
+"<p>Iată unele dintre filtrele preconfigurate livrate cu TDEPrint: </p> "
"<ul> "
"<li> <em>filtrul de text Enscript</em> </li> "
"<li> <em>pagini multiple per foaie</em> </li> "
@@ -7078,7 +7078,7 @@ msgstr ""
"pur şi simplu daţi clic pe iconiţa <em>pîlnie</em> (în partea de sus a coloanei "
"de iconiţe) şi configuraţi-l. </p> "
"<p>Daţi clic pe celelalte elemente ale acestui dialog pentru a afla mai multe "
-"despre filtrele KDEPrint. </p> </qt>"
+"despre filtrele TDEPrint. </p> </qt>"
#: kpfilterpage.cpp:125
msgid "Filters"
@@ -7127,7 +7127,7 @@ msgid ""
"<ul>"
"<li><b>Color</b> and</li> "
"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
"information about your print file. In this case the embedded color- or "
"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
"printer take precedence. </qt>"
@@ -7137,7 +7137,7 @@ msgstr ""
"<li><b>Color</b> şi</li> "
"<li><b>Nuanţe de gri</b></li></ul> <b>Observaţie:</b> "
"Acest cîmp de selecţie poate fi dezactivat. Acest lucru se întîmplă dacă "
-"KDEPrint nu poate obţine suficiente informaţii despre fişierul de tipărit. În "
+"TDEPrint nu poate obţine suficiente informaţii despre fişierul de tipărit. În "
"acest caz au prioritate informaţiile interne de culoare înglobate în fişierul "
"de tipărit şi comportamentul implicit al imprimantei. </qt>"