summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <darrella@hushmail.com>2014-01-21 22:06:48 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-01-21 22:06:48 -0600
commit0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch)
treed2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
parenta1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff)
downloadtde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz
tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook236
1 files changed, 55 insertions, 181 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
index b53f3483b21..0d75473ddb7 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
@@ -1,252 +1,126 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &tdespell;</title>
+<title>Руководство &tdespell;</title>
<authorgroup>
-<author
->&David.Sweet; &David.Sweet.mail; </author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление и редактирование перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&David.Sweet; &David.Sweet.mail; </author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Обновление и редактирование перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-02-24</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2003-02-24</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&tdespell; — система проверки орфографии, используемая всеми приложениями &kde;, в т.ч. &kate;, &kmail; и &kword;. Она представляет собой графический интерфейс к <application
->International ISpell</application
-> и <application
->ASpell</application
->.</para>
+<para>&tdespell; — система проверки орфографии, используемая всеми приложениями &kde;, в т.ч. &kate;, &kmail; и &kword;. Она представляет собой графический интерфейс к <application>International ISpell</application> и <application>ASpell</application>.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->орфография</keyword>
-<keyword
->проверка орфографии</keyword>
-<keyword
->tdespell </keyword>
-<keyword
->ispell </keyword>
-<keyword
->aspell </keyword>
-<keyword
->проверка</keyword>
-<keyword
->средство проверки</keyword>
-<keyword
->KDE</keyword>
+<keyword>орфография</keyword>
+<keyword>проверка орфографии</keyword>
+<keyword>tdespell </keyword>
+<keyword>ispell </keyword>
+<keyword>aspell </keyword>
+<keyword>проверка</keyword>
+<keyword>средство проверки</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="misspelled-word-dialog">
-<title
->Диалог ошибки орфографии в слове</title>
+<title>Диалог ошибки орфографии в слове</title>
<!-- This one might need a paragraph of its own) -->
-<para
->(если у вас не установлен <application
->Ispell</application
->, его можно загрузить <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html"
->отсюда</ulink
->. ASpell доступен <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/"
->здесь</ulink
->) </para>
+<para>(если у вас не установлен <application>Ispell</application>, его можно загрузить <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html">отсюда</ulink>. ASpell доступен <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/">здесь</ulink>) </para>
<sect1 id="general-use">
-<title
->Основы</title>
-
-<para
-><anchor id="spelldlg"/> Верхняя строка диалога показывает слово с возможной ошибкой, которое было найдено в вашем документе. &tdespell; попытается найти соответствующие слова для замены. Наиболее подходящее показано в поле <guilabel
->Заменить на:</guilabel
->. Чтобы принять эту замену, нажмите <guibutton
->Заменить</guibutton
->. Также можно выбрать слово из списка <guilabel
->Предлагаемые слова</guilabel
-> и затем нажать <guibutton
->Заменить</guibutton
->, чтобы заменить ошибочное слово на выбранное.</para>
-
-<para
->Для того чтобы оставить оригинальное слово, нажмите <guilabel
->Игнорировать</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Для того чтобы остановить проверку орфографии, сохранив сделанные исправления, нажмите кнопку <guibutton
->Готово</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Для того чтобы остановить проверку орфографии, отменив сделанные исправления, нажмите кнопку <guibutton
->Отмена</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Кнопка <guibutton
->Заменить все</guibutton
-> обычно выполняет ту же функцию, что и кнопка <guibutton
->Заменить</guibutton
->, но автоматически заменит это ошибочное слово указанным, если оно встретится далее в документе.</para>
-
-<para
->Кнопка <guibutton
->Игнорировать везде</guibutton
-> позволяет пропустить это и все последующие появления ошибочного слова.</para>
-
-<para
->Нажатие кнопки <guibutton
->Добавить в словарь</guibutton
-> добавит слово с ошибкой в ваш персональный словарь (он отличается от оригинального системного словаря, поэтому сделанные вами добавления не будут видны другим пользователям).</para>
+<title>Основы</title>
+
+<para><anchor id="spelldlg"/> Верхняя строка диалога показывает слово с возможной ошибкой, которое было найдено в вашем документе. &tdespell; попытается найти соответствующие слова для замены. Наиболее подходящее показано в поле <guilabel>Заменить на:</guilabel>. Чтобы принять эту замену, нажмите <guibutton>Заменить</guibutton>. Также можно выбрать слово из списка <guilabel>Предлагаемые слова</guilabel> и затем нажать <guibutton>Заменить</guibutton>, чтобы заменить ошибочное слово на выбранное.</para>
+
+<para>Для того чтобы оставить оригинальное слово, нажмите <guilabel>Игнорировать</guilabel>.</para>
+
+<para>Для того чтобы остановить проверку орфографии, сохранив сделанные исправления, нажмите кнопку <guibutton>Готово</guibutton>.</para>
+
+<para>Для того чтобы остановить проверку орфографии, отменив сделанные исправления, нажмите кнопку <guibutton>Отмена</guibutton>.</para>
+
+<para>Кнопка <guibutton>Заменить все</guibutton> обычно выполняет ту же функцию, что и кнопка <guibutton>Заменить</guibutton>, но автоматически заменит это ошибочное слово указанным, если оно встретится далее в документе.</para>
+
+<para>Кнопка <guibutton>Игнорировать везде</guibutton> позволяет пропустить это и все последующие появления ошибочного слова.</para>
+
+<para>Нажатие кнопки <guibutton>Добавить в словарь</guibutton> добавит слово с ошибкой в ваш персональный словарь (он отличается от оригинального системного словаря, поэтому сделанные вами добавления не будут видны другим пользователям).</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration-dialog">
-<title
->Настройка </title>
+<title>Настройка </title>
<anchor id="configuration"/>
<sect1 id="dictionaries">
-<title
->Словарь</title>
+<title>Словарь</title>
-<para
->Словарь, который будет использоваться при проверке орфографии, можно выбрать из списка установленных.</para>
+<para>Словарь, который будет использоваться при проверке орфографии, можно выбрать из списка установленных.</para>
</sect1>
<sect1 id="encodings">
-<title
->Кодировка</title>
+<title>Кодировка</title>
-<para
->Здесь необходимо указать кодировку проверяемого текста: <variablelist>
+<para>Здесь необходимо указать кодировку проверяемого текста: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->US-ASCII</term>
+<term>US-ASCII</term>
<listitem>
-<para
->Эта кодировка используется в текстах на английском языке.</para>
+<para>Эта кодировка используется в текстах на английском языке.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->cp1251</term>
+<term>cp1251</term>
<listitem>
-<para
->Эта кодировка используется в текстовых файлах, созданных в системе Windows.</para>
+<para>Эта кодировка используется в текстовых файлах, созданных в системе Windows.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->UTF-8</term>
+<term>UTF-8</term>
<listitem>
-<para
->Эта кодировка Unicode может использоваться практически всеми языками, если в вашей системе установлены соответствующие шрифты.</para>
+<para>Эта кодировка Unicode может использоваться практически всеми языками, если в вашей системе установлены соответствующие шрифты.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Для проверки орфографии русских текстов почти наверняка подойдёт одна из следующих кодировок: <guilabel
->cp1251</guilabel
->, <guilabel
->koi8-u</guilabel
->, <guilabel
->UTF-8</guilabel
->. То, какая кодировка требуется, зависит от кодировки проверяемого документа. Наиболее правильным является выбор кодировки соответствующей системной локали. Затем, при проверке текстов в других кодировках можно просто их временно копировать в новые файлы, открытые в кодировке системной локали.</para>
+<para>Для проверки орфографии русских текстов почти наверняка подойдёт одна из следующих кодировок: <guilabel>cp1251</guilabel>, <guilabel>koi8-u</guilabel>, <guilabel>UTF-8</guilabel>. То, какая кодировка требуется, зависит от кодировки проверяемого документа. Наиболее правильным является выбор кодировки соответствующей системной локали. Затем, при проверке текстов в других кодировках можно просто их временно копировать в новые файлы, открытые в кодировке системной локали.</para>
</sect1>
<sect1 id="spell-checking-client">
-<title
->Клиент</title>
-
-<para
->Вы можете использовать <application
->Ispell</application
-> или <application
->Aspell</application
-> для проверки орфографии в &tdespell;. <application
->Ispell</application
-> наиболее широко распространён и можете иметь лучшую международную поддержку, но <application
->Aspell</application
-> набирает популярность, поскольку считается, что она предлагает лучшие варианты замены.</para>
+<title>Клиент</title>
+
+<para>Вы можете использовать <application>Ispell</application> или <application>Aspell</application> для проверки орфографии в &tdespell;. <application>Ispell</application> наиболее широко распространён и можете иметь лучшую международную поддержку, но <application>Aspell</application> набирает популярность, поскольку считается, что она предлагает лучшие варианты замены.</para>
</sect1>
<sect1 id="other">
-<title
->Разное</title>
+<title>Разное</title>
-<para
->Рекомендуется не изменять первые два параметра, пока вы не прочитали страницу руководства международного <application
->ISpell</application
->.</para>
+<para>Рекомендуется не изменять первые два параметра, пока вы не прочитали страницу руководства международного <application>ISpell</application>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="contact-information">
-<title
->Контактная информация</title>
+<title>Контактная информация</title>
-<para
->Информация о &tdespell; доступна на <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
->домашней странице &tdespell;</ulink
->. Там же вы можете найти сведения об использовании в C++ классов &tdespell;.</para>
+<para>Информация о &tdespell; доступна на <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell">домашней странице &tdespell;</ulink>. Там же вы можете найти сведения об использовании в C++ классов &tdespell;.</para>
-<para
->Вы можете написать письмо автору с вопросами или пожеланиями по адресу &David.Sweet.mail;.</para>
+<para>Вы можете написать письмо автору с вопросами или пожеланиями по адресу &David.Sweet.mail;.</para>
-<para
->Документация &copy; 2003 &David.Sweet; &David.Sweet.mail; </para>
+<para>Документация &copy; 2003 &David.Sweet; &David.Sweet.mail; </para>
-<para
->Перевод: Олег Баталов<email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></para
->
+<para>Перевод: Олег Баталов<email>olegbatalov@mail.ru</email></para>
&underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>