summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <darrella@hushmail.com>2014-01-21 22:06:48 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-01-21 22:06:48 -0600
commit0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch)
treed2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-ru/docs/tdenetwork
parenta1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff)
downloadtde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz
tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/docs/tdenetwork')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook78
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook9
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook1500
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook1889
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook314
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook307
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook991
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook90
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook481
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook2380
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook308
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook786
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook120
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook297
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook158
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook474
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook379
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook666
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook815
20 files changed, 2583 insertions, 9487 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook
index 41fad38f72e..d6b2d058ec7 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook
@@ -2,91 +2,47 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Общение в локальной сети</title>
+<title>Общение в локальной сети</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Шевелёва</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->kate@altlinux.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Шевелёва</surname> <affiliation><address><email>kate@altlinux.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->3.01.00</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>3.01.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->разговор</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>разговор</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="talk">
-<title
->Общение в локальной сети</title>
+<title>Общение в локальной сети</title>
<!-- FIXME: This module is installed with tdenetwork.. should it be
documented in the kcontrol manual, or should this information be added
to the ktalkd manual -->
-<sect2 id="talk-intro"
->
-<title
->Введение</title
->
+<sect2 id="talk-intro">
+<title>Введение</title>
-<para
->Более подробно вы узнаете о &ktalkd;, если прочтёте руководство (набрав <userinput
->help:/ktalkd/</userinput
-> в окне &konqueror;).</para
-> </sect2
->
+<para>Более подробно вы узнаете о &ktalkd;, если прочтёте руководство (набрав <userinput>help:/ktalkd/</userinput> в окне &konqueror;).</para> </sect2>
-<sect2 id="talk-author"
->
-<title
->Об авторе</title
->
-<para
->Этот раздел написан: </para
->
+<sect2 id="talk-author">
+<title>Об авторе</title>
+<para>Этот раздел написан: </para>
-<para
->Екатерина Шевелёва <email
->kate@altlinux.ru</email
-></para
->
+<para>Екатерина Шевелёва <email>kate@altlinux.ru</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook
index 0f8d7f9cc77..a723c515191 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook
@@ -2,16 +2,13 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article>
<sect1 id="lan-browsing">
-<title
->Обзор локальной сети</title>
+<title>Обзор локальной сети</title>
-<para
->Пока нет документации</para>
+<para>Пока нет документации</para>
<!-- Merge the Lisa documentation into here -->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook
index 9cccd3bebf3..7ead37ad6aa 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook
@@ -3,675 +3,317 @@
<!ENTITY kappname "&kdict;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &kdict;</title>
+<title>Руководство &kdict;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Gebauer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gebauer@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Christian</firstname> <surname>Gebauer</surname> <affiliation> <address><email>gebauer@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Gebauer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gebauer@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Christian</firstname> <surname>Gebauer</surname> <affiliation> <address><email>gebauer@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Разработчик</contrib>
+<contrib>Разработчик</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
-></firstname
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Редактор</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname></firstname> <surname></surname> <affiliation><address><email></email></address></affiliation>
+<contrib>Редактор</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег </firstname
-> <surname
->Баталов</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->batalov@twiga.kz</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег </firstname> <surname>Баталов</surname> <affiliation><address><email>batalov@twiga.kz</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Christian Gebauer</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>Christian Gebauer</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-30</date>
-<releaseinfo
->0.5.6</releaseinfo>
+<date>2003-09-30</date>
+<releaseinfo>0.5.6</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kdict; является графическим клиентом для протокола<productname
->DICT</productname
->. Это даёт возможность Вам искать в базе данных словаря слова или фразы, затем отображает подходящие определения. </para
-></abstract>
+<abstract><para>&kdict; является графическим клиентом для протокола<productname>DICT</productname>. Это даёт возможность Вам искать в базе данных словаря слова или фразы, затем отображает подходящие определения. </para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kdict</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->словарь</keyword>
-<keyword
->перевод</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kdict</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>словарь</keyword>
+<keyword>перевод</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kdict; является графическим клиентом для протокола<productname
->DICT</productname
->. Это даёт возможность вам искать в базе данных словаря слова или фразы, затем отображает подходящие определения. &kdict; позволяет выполнять простые и расширенные запросы. Отдельный список позволяет работать с огромным количеством соотвествующих слов, которые может вернуть расширенный запрос. </para>
+<para>&kdict; является графическим клиентом для протокола<productname>DICT</productname>. Это даёт возможность вам искать в базе данных словаря слова или фразы, затем отображает подходящие определения. &kdict; позволяет выполнять простые и расширенные запросы. Отдельный список позволяет работать с огромным количеством соотвествующих слов, которые может вернуть расширенный запрос. </para>
-<para
->Внешний вид &kdict; напоминает веб-браузер. Например, вы можете перейти к определению синонима, просто щелкая на подсвеченном слове. Также реалихзована функциональность вперёд/назад, которая позволяет вам быстро вернуться к результатам предыдущих запросов. </para>
+<para>Внешний вид &kdict; напоминает веб-браузер. Например, вы можете перейти к определению синонима, просто щелкая на подсвеченном слове. Также реалихзована функциональность вперёд/назад, которая позволяет вам быстро вернуться к результатам предыдущих запросов. </para>
-<para
->&kdict; способен работать и с содержимым буфера обмена, так что вы можете достаточно легко объединить &kdict; и ваш веб-браузер или текстовый редактор.</para>
+<para>&kdict; способен работать и с содержимым буфера обмена, так что вы можете достаточно легко объединить &kdict; и ваш веб-браузер или текстовый редактор.</para>
-<para
->Если ваш компьютер расположен за брандмауэром, не имеет постоянного подключения к Internet, или сервер dict.org недостаточно быстро обрабатывает ваши запросы, вы можете установить локальный сервер. Все, что вам нужно находится по адресу: <ulink url="http://www.dict.org"
->www.dict.org</ulink
->. Преимущества локального сервера это оптимальная скорость работы и возможность установить дополнительные словари. <link linkend="dictd-mini-howto"
->Небольшое руководство по установке и подлючению баз данных.</link
-></para>
+<para>Если ваш компьютер расположен за брандмауэром, не имеет постоянного подключения к Internet, или сервер dict.org недостаточно быстро обрабатывает ваши запросы, вы можете установить локальный сервер. Все, что вам нужно находится по адресу: <ulink url="http://www.dict.org">www.dict.org</ulink>. Преимущества локального сервера это оптимальная скорость работы и возможность установить дополнительные словари. <link linkend="dictd-mini-howto">Небольшое руководство по установке и подлючению баз данных.</link></para>
</chapter>
<chapter id="using-kdict">
-<title
->Использование &kdict;</title>
+<title>Использование &kdict;</title>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Начало работы</title>
+<title>Начало работы</title>
-<para
->После того, как вы запустили &kdict; (воспользовавшись меню панели, или набрав к командной строке <command
->kdict</command
->) появится главное окно &kdict;.</para>
+<para>После того, как вы запустили &kdict; (воспользовавшись меню панели, или набрав к командной строке <command>kdict</command>) появится главное окно &kdict;.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Запуск &kdict;</screeninfo>
+<screeninfo>Запуск &kdict;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Главное окно &kdict;.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Главное окно &kdict;.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Главное окно &kdict;.</phrase></textobject>
+<caption><para>Главное окно &kdict;.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В &kdict; есть два различных метода поиска слов или фраз. Вы можете воспользоваться <link linkend="define-query"
->точным запросом</link
->. &kdict; будет искать точные соответствия в базах данных и отображать все найденный соответствия в нижней части левого вида. Либо вы можете использовать <link linkend="match-query"
->запрос по шаблону</link
->, в этом случае соответствующие запросу записи базы данных будут представлены в виде списка справа. Тогда вы сможете выбрать необходимые вам определения, чтобы просмотреть их. Этот метод имеет существенное преимущество, так как вы можете делать сложные запросы с указанием префиксов, суффиксов и регулярных выражений.</para>
+<para>В &kdict; есть два различных метода поиска слов или фраз. Вы можете воспользоваться <link linkend="define-query">точным запросом</link>. &kdict; будет искать точные соответствия в базах данных и отображать все найденный соответствия в нижней части левого вида. Либо вы можете использовать <link linkend="match-query">запрос по шаблону</link>, в этом случае соответствующие запросу записи базы данных будут представлены в виде списка справа. Тогда вы сможете выбрать необходимые вам определения, чтобы просмотреть их. Этот метод имеет существенное преимущество, так как вы можете делать сложные запросы с указанием префиксов, суффиксов и регулярных выражений.</para>
</sect1>
<sect1 id="configuration-of-the-server">
-<title
->Настройка сервера <systemitem
->DICT</systemitem
-></title>
-
-<para
->Перед созданием вашего первого запроса, вам необходимо проверить работоспособность предварительных настроек сервера. Вы можете изменить параметры в <link linkend="preferences"
->настройках</link
->. По умолчанию установлен сервер dict.org, который является общественным сервером, так что вы не должны ничего менять, если имеете работоспособное подключение к Интернет.</para>
-
-<para
->Вы можете протестировать ваши настройки выбрав <guimenuitem
->Сведения о сервере</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Сервер</guimenu
->. Это отобразит информацию о сервере.</para>
-
-<para
->Теперь вы можете использовать <menuchoice
-><guimenu
->Сервер</guimenu
-><guimenuitem
->Установить совместимость</guimenuitem
-></menuchoice
->, это сделает выборку всех установленных на сервере баз данных и дополнительных фозможностей. &kdict; может отобразить все особенности сервера в этом меню. (Вы должны всегда выполнять <guimenuitem
->Установить совместимость</guimenuitem
-> после переключения на новый сервер). </para>
+<title>Настройка сервера <systemitem>DICT</systemitem></title>
+
+<para>Перед созданием вашего первого запроса, вам необходимо проверить работоспособность предварительных настроек сервера. Вы можете изменить параметры в <link linkend="preferences">настройках</link>. По умолчанию установлен сервер dict.org, который является общественным сервером, так что вы не должны ничего менять, если имеете работоспособное подключение к Интернет.</para>
+
+<para>Вы можете протестировать ваши настройки выбрав <guimenuitem>Сведения о сервере</guimenuitem> в меню <guimenu>Сервер</guimenu>. Это отобразит информацию о сервере.</para>
+
+<para>Теперь вы можете использовать <menuchoice><guimenu>Сервер</guimenu><guimenuitem>Установить совместимость</guimenuitem></menuchoice>, это сделает выборку всех установленных на сервере баз данных и дополнительных фозможностей. &kdict; может отобразить все особенности сервера в этом меню. (Вы должны всегда выполнять <guimenuitem>Установить совместимость</guimenuitem> после переключения на новый сервер). </para>
</sect1>
<sect1 id="define-query">
-<title
->Простые запросы: Определение</title>
+<title>Простые запросы: Определение</title>
-<para
->Определённый запрос будет искать слова/фразы, точно соответствующие запросу. Определения, принадлежащие этим словам, будут отображены в основном виде. Если сервер не находит соотвествующих определений, &kdict;, чтобы отобразить список подобных слов, будет использовать поиск, настроенный для проверки правильности написания.</para>
+<para>Определённый запрос будет искать слова/фразы, точно соответствующие запросу. Определения, принадлежащие этим словам, будут отображены в основном виде. Если сервер не находит соотвествующих определений, &kdict;, чтобы отобразить список подобных слов, будет использовать поиск, настроенный для проверки правильности написания.</para>
-<para
->В большинстве баз данных, некоторые слова (особенно синонимы) помечены скобками<quote
->{}</quote
->. Эти слова подсвечены и при щелчке на них левой кнопкой мыши, вы запускаете новый точный запрос этого слова.</para>
+<para>В большинстве баз данных, некоторые слова (особенно синонимы) помечены скобками<quote>{}</quote>. Эти слова подсвечены и при щелчке на них левой кнопкой мыши, вы запускаете новый точный запрос этого слова.</para>
-<para
->Вы можете выделить часть текста левой кнопкой мыши. Выбранный текст автоматически будет скопирован в буфер обмена. Это очень удобно, так как вы можете использовать среднюю кнопку мыши в главном окне для определения содержимого буфера обмена. Так, если вы хотите получить определение для слова/фразы, которое не отмечено как синоним, выделите его левой кнопкой и получите определение нажатием средней.</para>
+<para>Вы можете выделить часть текста левой кнопкой мыши. Выбранный текст автоматически будет скопирован в буфер обмена. Это очень удобно, так как вы можете использовать среднюю кнопку мыши в главном окне для определения содержимого буфера обмена. Так, если вы хотите получить определение для слова/фразы, которое не отмечено как синоним, выделите его левой кнопкой и получите определение нажатием средней.</para>
-<para
->Правая кнопка мыши вызывает контакстное меню, где вы сожете выбрать начало запроса выбранного текста, буфера обмена, или отмеченного синонима под курсором мыши. Меню также имеет два пункта <guimenuitem
->Назад</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Вперёд</guimenuitem
->. Вы можете использовать их чтобы просмотреть результаты предыдущих запросов.</para>
+<para>Правая кнопка мыши вызывает контакстное меню, где вы сожете выбрать начало запроса выбранного текста, буфера обмена, или отмеченного синонима под курсором мыши. Меню также имеет два пункта <guimenuitem>Назад</guimenuitem> и <guimenuitem>Вперёд</guimenuitem>. Вы можете использовать их чтобы просмотреть результаты предыдущих запросов.</para>
</sect1>
<sect1 id="match-query">
-<title
->Расширенные запросы: Соответствие</title>
+<title>Расширенные запросы: Соответствие</title>
-<para
->Запрос по шаблону использует текущую стратегию (селектор стратегии расположен выше списка соответствий), чтобы искать слова, похожие на текст запроса. Результат - список похожих слов, который появляется в списке соответствия, расположенный слева. Записи сгруппированы согласно базе данных, которой они принадлежат. Теперь вы имеете несколько опций:</para>
+<para>Запрос по шаблону использует текущую стратегию (селектор стратегии расположен выше списка соответствий), чтобы искать слова, похожие на текст запроса. Результат - список похожих слов, который появляется в списке соответствия, расположенный слева. Записи сгруппированы согласно базе данных, которой они принадлежат. Теперь вы имеете несколько опций:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Вы можете использовать кнопку <guibutton
->Получить всё</guibutton
->, расположенную ниже списка соответствия. Обратите внимание, что номера перечисленных слов и выбранных определений может различаться, так как в некоторых случаях несколько слов совместно используют одно определение и &kdict; удаляет дублирующиеся определения.</para
->
+<para>Вы можете использовать кнопку <guibutton>Получить всё</guibutton>, расположенную ниже списка соответствия. Обратите внимание, что номера перечисленных слов и выбранных определений может различаться, так как в некоторых случаях несколько слов совместно используют одно определение и &kdict; удаляет дублирующиеся определения.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вы можете использовать мышь либо клавиатуру для выбора интересующего вас слова в списке и нажать кнопку <guibutton
->Получить выбранные</guibutton
-> (расположенную под списком соответствий) для получения только этого слова. Если вы хотите получить все определения из базы данных, просто выберите элемент списка содержащий имя базы данных.</para>
+<para>Вы можете использовать мышь либо клавиатуру для выбора интересующего вас слова в списке и нажать кнопку <guibutton>Получить выбранные</guibutton> (расположенную под списком соответствий) для получения только этого слова. Если вы хотите получить все определения из базы данных, просто выберите элемент списка содержащий имя базы данных.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вы можете нажать клавишу <keycap
->Enter</keycap
-> или два раза щелкнуть мышкой на элементе списка, &kdict; проигнорирует выбранное и запросит определение для этого элемента. Когда вы используете это с <quote
->корневым</quote
-> элементом (элемент, который содержит имя базы данных), вы получите определения, принадлежащие этой базе данных.</para>
+<para>Вы можете нажать клавишу <keycap>Enter</keycap> или два раза щелкнуть мышкой на элементе списка, &kdict; проигнорирует выбранное и запросит определение для этого элемента. Когда вы используете это с <quote>корневым</quote> элементом (элемент, который содержит имя базы данных), вы получите определения, принадлежащие этой базе данных.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вы можете использовать одно из слов, для начала нового запроса, это делается через контекстное меню (&RMB;).</para>
+<para>Вы можете использовать одно из слов, для начала нового запроса, это делается через контекстное меню (&RMB;).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Щелчок средней кнопкой мыши по списку запустит новый запрос по шаблону, содержимого буфера обмена (подобный осномному виду).</para>
+<para>Щелчок средней кнопкой мыши по списку запустит новый запрос по шаблону, содержимого буфера обмена (подобный осномному виду).</para>
-<para
->&RMB; вызывает контекстное меню для этого элемента списка, которое имеет следующие пункты.</para>
+<para>&RMB; вызывает контекстное меню для этого элемента списка, которое имеет следующие пункты.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Получить</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Отобразить определение для выбранной записи.</para
-></listitem
->
+<term><guimenuitem>Получить</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Отобразить определение для выбранной записи.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Шаблон</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Определение</guimenuitem
-></term
->
-<listitem
-><para
->Начать запрос по шаблону/определения для текущей записи.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><guimenuitem>Шаблон</guimenuitem>, <guimenuitem>Определение</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Начать запрос по шаблону/определения для текущей записи.</para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Шаблон из буфера обмена</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Определение из буфера обмена</guimenuitem
-> </term>
-<listitem
-><para
->Начать запрос по шаблону/определения для содержимого буфера обмена.</para>
+<term><guimenuitem>Шаблон из буфера обмена</guimenuitem>, <guimenuitem>Определение из буфера обмена</guimenuitem> </term>
+<listitem><para>Начать запрос по шаблону/определения для содержимого буфера обмена.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Получить выделенные</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Получить всё</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Соотвествующие функции кнопок расположенных ниже списка.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Получить выделенные</guimenuitem>, <guimenuitem>Получить всё</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Соотвествующие функции кнопок расположенных ниже списка.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Раскрыть список</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Свернуть список</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Раскрыть/свернуть все базы данных.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Раскрыть список</guimenuitem>, <guimenuitem>Свернуть список</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Раскрыть/свернуть все базы данных.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="database-sets">
-<title
->Наборы баз данных</title>
+<title>Наборы баз данных</title>
-<para
->Иногда бывает полезно ограничить запрос несколькими базами данных из общего списка, например все агло-немецкие словари. Это достигается определением наборов баз данных. Эти наборы представляются в селекторе баз данных как виртуальные.</para>
+<para>Иногда бывает полезно ограничить запрос несколькими базами данных из общего списка, например все агло-немецкие словари. Это достигается определением наборов баз данных. Эти наборы представляются в селекторе баз данных как виртуальные.</para>
-<para
->Вы можете вызвать диалог настройки используя меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервер</guimenu
-><guimenuitem
->Изменение списка баз данных</guimenuitem
-></menuchoice
-> либо значок панели инструментов.</para>
+<para>Вы можете вызвать диалог настройки используя меню <menuchoice><guimenu>Сервер</guimenu><guimenuitem>Изменение списка баз данных</guimenuitem></menuchoice> либо значок панели инструментов.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Изменение списка баз данных</screeninfo>
+<screeninfo>Изменение списка баз данных</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="seteditor.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Редактор списка баз данных.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Редактор списка баз данных.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="seteditor.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Редактор списка баз данных.</phrase></textobject>
+<caption><para>Редактор списка баз данных.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Диалог сожержит следующие элементы:</para>
+<para>Диалог сожержит следующие элементы:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Список</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Вы можете использовать селектор для списка который вы хотите изменить. Вы можете переименовать список вводом говго имени и нажатием кнопки <guibutton
->Сохранить</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Список</guilabel></term>
+<listitem><para>Вы можете использовать селектор для списка который вы хотите изменить. Вы можете переименовать список вводом говго имени и нажатием кнопки <guibutton>Сохранить</guibutton>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Сохранить</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Созранение изменений, сделанный вами в текущем списке. Вы должны использовать эту кнопку перед выбором другоно списка или закрытием этого диалога, поскольку иначе сделанные вами изменения будут потеряны.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Сохранить</guibutton></term>
+<listitem><para>Созранение изменений, сделанный вами в текущем списке. Вы должны использовать эту кнопку перед выбором другоно списка или закрытием этого диалога, поскольку иначе сделанные вами изменения будут потеряны.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Новый</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Эта кнопка создаёт новый список баз данных</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Новый</guibutton></term>
+<listitem><para>Эта кнопка создаёт новый список баз данных</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Удалить</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Удаляет выбранный список</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Удалить</guibutton></term>
+<listitem><para>Удаляет выбранный список</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Закрыть</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Закрывает диалог без сохранения ваших изменений.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Закрыть</guibutton></term>
+<listitem><para>Закрывает диалог без сохранения ваших изменений.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Два списка(<guilabel
->Выбранные базы данных</guilabel
-> и <guilabel
->Доступные базы данных</guilabel
->) отображают какие базы данных находятся в наборе. Вы можете использовать кнопки со стрелками расположенные между списками для перемещения записей из одного списка в другой.</para
->
+<para>Два списка(<guilabel>Выбранные базы данных</guilabel> и <guilabel>Доступные базы данных</guilabel>) отображают какие базы данных находятся в наборе. Вы можете использовать кнопки со стрелками расположенные между списками для перемещения записей из одного списка в другой.</para>
-<para
->Вы можете заметить, что открытие этого диалога не прекращает работу &kdict;. Это хорошая возможность тестировать вносимые в списки изменения.</para
->
+<para>Вы можете заметить, что открытие этого диалога не прекращает работу &kdict;. Это хорошая возможность тестировать вносимые в списки изменения.</para>
</sect1>
<sect1 id="preferences">
-<title
->Настройка</title>
-
-<para
->В диалоге настройки вы можете изменить множество аспектов поведения &kdict;. Этот диалог вызывается из меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Словать</guimenuitem
-></menuchoice
-> либо через значок панели инструментов.</para>
+<title>Настройка</title>
+
+<para>В диалоге настройки вы можете изменить множество аспектов поведения &kdict;. Этот диалог вызывается из меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Словать</guimenuitem></menuchoice> либо через значок панели инструментов.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Настройка &kdict;</screeninfo>
+<screeninfo>Настройка &kdict;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Дилог настройки.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Дилог настройки.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Дилог настройки.</phrase></textobject>
+<caption><para>Дилог настройки.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Диалог разделён на несколько страниц. Кнопка <guibutton
->По умолчанию</guibutton
-> восстанавливает значения по умолчанию для текущей страницы. Кнопка <guibutton
->Применить</guibutton
-> применить внесённые вами изменения во всех страницах. Кнопка <guibutton
->OK</guibutton
-> применит изменения и закрое диалог. Кнопка <guibutton
->Отмена</guibutton
-> закрывает диалог без сохранения изменений. Вы можете заметить, что открытие этого диалога не прекращает работу &kdict;. Это хорошая возможность тестировать вносимые в списки изменения.</para>
+<para>Диалог разделён на несколько страниц. Кнопка <guibutton>По умолчанию</guibutton> восстанавливает значения по умолчанию для текущей страницы. Кнопка <guibutton>Применить</guibutton> применить внесённые вами изменения во всех страницах. Кнопка <guibutton>OK</guibutton> применит изменения и закрое диалог. Кнопка <guibutton>Отмена</guibutton> закрывает диалог без сохранения изменений. Вы можете заметить, что открытие этого диалога не прекращает работу &kdict;. Это хорошая возможность тестировать вносимые в списки изменения.</para>
<sect2 id="preferences-server">
-<title
->Страница <guilabel
->Сервер</guilabel
-></title>
+<title>Страница <guilabel>Сервер</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сервер</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Имя либо IP-адресс сервера <productname
->DICT</productname
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Сервер</guilabel></term>
+<listitem><para>Имя либо IP-адресс сервера <productname>DICT</productname>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Порт</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это номер порта на котором сервер доступен. Большинство серверов пот умолчанию используют порт 2628.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Порт</guilabel></term>
+<listitem><para>Это номер порта на котором сервер доступен. Большинство серверов пот умолчанию используют порт 2628.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Удерживать соединение в течение</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kdict; способен сохранять соединение открытым в короткие периоды отсутствия активности. Эта возможность позволяет избегать длителной процедуры регистрации в системе перед кадлым запросом. Значение в 0 секунт отключает эту возможность. Очень большие значения не будут полезны, так как сервер <productname
->DICT</productname
->закроет соединение через несколько минут.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Удерживать соединение в течение</guilabel></term>
+<listitem><para>&kdict; способен сохранять соединение открытым в короткие периоды отсутствия активности. Эта возможность позволяет избегать длителной процедуры регистрации в системе перед кадлым запросом. Значение в 0 секунт отключает эту возможность. Очень большие значения не будут полезны, так как сервер <productname>DICT</productname>закроет соединение через несколько минут.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Время ожидания</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это значение определяет время, в течении еоторго &kdict; ожидает ответа сервера.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Время ожидания</guilabel></term>
+<listitem><para>Это значение определяет время, в течении еоторго &kdict; ожидает ответа сервера.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Буфер команды</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Протокол <productname
->DICT</productname
-> позволяет клиекнту посылать несколько команд в одном сетевом пакете. Размер внутреннего буфера команд определяет, сколько команд &kdict; может послать паралельно. Вы можете попробовать настроить это значение для вашего сетевого соединения, но в большинстве случаев вв этом нет необходимости.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Буфер команды</guilabel></term>
+<listitem><para>Протокол <productname>DICT</productname> позволяет клиекнту посылать несколько команд в одном сетевом пакете. Размер внутреннего буфера команд определяет, сколько команд &kdict; может послать паралельно. Вы можете попробовать настроить это значение для вашего сетевого соединения, но в большинстве случаев вв этом нет необходимости.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Кодировка</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот параметр определяет кодировку текста если она не указана для базы данных. По умолчанию используется "utf8", это используется большинством серверов. Если выбранная кодировка не соотвествует кодировке базы данных, в вы увидите нечитаемый текст.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Кодировка</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот параметр определяет кодировку текста если она не указана для базы данных. По умолчанию используется "utf8", это используется большинством серверов. Если выбранная кодировка не соотвествует кодировке базы данных, в вы увидите нечитаемый текст.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сервер требует регистрации</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Активируйте этот параметр, если для доступа к серверу необходимо использовать аутентификацию. Вы должны ввести корректное <guilabel
->имя пользователя</guilabel
-> и <guilabel
->пароль</guilabel
-> в полях, расположенных ниже.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Сервер требует регистрации</guilabel></term>
+<listitem><para>Активируйте этот параметр, если для доступа к серверу необходимо использовать аутентификацию. Вы должны ввести корректное <guilabel>имя пользователя</guilabel> и <guilabel>пароль</guilabel> в полях, расположенных ниже.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="preferences-appearance">
-<title
->Страница <guilabel
->Внешний вид</guilabel
-></title>
+<title>Страница <guilabel>Внешний вид</guilabel></title>
-<para
->На этой странице вы можете настроить цвета и шрифты для вида определений. Пропорциональный шрифт для нормального текста повышает его читабельность, но также уничтожит форматирование текста в определениях некоторых баз данных.</para>
+<para>На этой странице вы можете настроить цвета и шрифты для вида определений. Пропорциональный шрифт для нормального текста повышает его читабельность, но также уничтожит форматирование текста в определениях некоторых баз данных.</para>
</sect2>
<sect2 id="preferences-layout">
-<title
->Страница <guilabel
->Схема</guilabel
-></title>
+<title>Страница <guilabel>Схема</guilabel></title>
-<para
->Размещение результата не может быть настроено. Но вы можете указать, какие заголовки (заголовок указывает, какой базе данных определение принадлежит) &kdict; должен поместить в результат. Все опции самодокументированы. Обратите внимание, что изменения сделанные на этой странице, дадут эффекта пока вы не выполните новый запрос.</para>
+<para>Размещение результата не может быть настроено. Но вы можете указать, какие заголовки (заголовок указывает, какой базе данных определение принадлежит) &kdict; должен поместить в результат. Все опции самодокументированы. Обратите внимание, что изменения сделанные на этой странице, дадут эффекта пока вы не выполните новый запрос.</para>
</sect2>
<sect2 id="preferences-misc">
-<title
->Страница <guilabel
->Разное</guilabel
-></title>
+<title>Страница <guilabel>Разное</guilabel></title>
-<para
->На этой странице вы можете изменить некоторые ограничения, которые не позволяют &kdict; занимать слишком много памяти.</para>
+<para>На этой странице вы можете изменить некоторые ограничения, которые не позволяют &kdict; занимать слишком много памяти.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Определений</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это ограничивает количество определений, которые вы можете получить за один раз, выбирая их в списке соответствий.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Определений</guilabel></term>
+<listitem><para>Это ограничивает количество определений, которые вы можете получить за один раз, выбирая их в списке соответствий.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Кэшировать результаты</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот параметр определяет, сколько предыдущих результатов храниться во внутреннем кэше для быстрого доступа. Вы можете установить его в 0, но это отменит возможность просматривать предыдущие результаты.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Кэшировать результаты</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот параметр определяет, сколько предыдущих результатов храниться во внутреннем кэше для быстрого доступа. Вы можете установить его в 0, но это отменит возможность просматривать предыдущие результаты.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Журнал последних запросов</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это количество предыдущих значений строки запроса. Большое значение преведёт к более медленному запуску и завершению работы &kdict;.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Журнал последних запросов</guilabel></term>
+<listitem><para>Это количество предыдущих значений строки запроса. Большое значение преведёт к более медленному запуску и завершению работы &kdict;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Созранить журнал последних запросов при выходе</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если выбрано, &kdict; сохраняет результаты запросов между своими запусками.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Созранить журнал последних запросов при выходе</guilabel></term>
+<listitem><para>Если выбрано, &kdict; сохраняет результаты запросов между своими запусками.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Искать содержимое буфера обмена при старте</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если выбрано, &kdict; при каждом старте будет пытаться определить содержимое буфера обмена.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Искать содержимое буфера обмена при старте</guilabel></term>
+<listitem><para>Если выбрано, &kdict; при каждом старте будет пытаться определить содержимое буфера обмена.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -683,194 +325,68 @@
</chapter>
<chapter id="panel-applet">
-<title
->Аплет панели</title>
-
-<para
->Если вы часто пользуетесь &kdict;, вам будет полезно использовать размещенный в панели аплет. Вы можете вызвать аплет из <menuchoice
-><guimenu
->Меню K</guimenu
-><guisubmenu
->Добавить</guisubmenu
-><guisubmenu
->Аплет</guisubmenu
-><guimenuitem
->Словать</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Аплет панели</title>
+
+<para>Если вы часто пользуетесь &kdict;, вам будет полезно использовать размещенный в панели аплет. Вы можете вызвать аплет из <menuchoice><guimenu>Меню K</guimenu><guisubmenu>Добавить</guisubmenu><guisubmenu>Аплет</guisubmenu><guimenuitem>Словать</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Аплет панели</screeninfo>
+<screeninfo>Аплет панели</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="applet.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Аплет панели</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Аплет панели</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="applet.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Аплет панели</phrase></textobject>
+<caption><para>Аплет панели</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Поле ввода, работает аналогично полю воода запроса в гавном окне &kdict;. При нажатии клавиши <keycap
->Enter</keycap
-> будет запущен &kdict; и выполнен запрос, введенной в поле или выбранной в выпадающем списке фразы.</para>
+<para>Поле ввода, работает аналогично полю воода запроса в гавном окне &kdict;. При нажатии клавиши <keycap>Enter</keycap> будет запущен &kdict; и выполнен запрос, введенной в поле или выбранной в выпадающем списке фразы.</para>
-<para
->Дополнительная особенность апплена - три кнопки:</para>
+<para>Дополнительная особенность апплена - три кнопки:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->C</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Определить текущее содержимое буфера обмена.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>C</guibutton></term>
+<listitem><para>Определить текущее содержимое буфера обмена.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->D</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Определить текущее содержимое поля ввода.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>D</guibutton></term>
+<listitem><para>Определить текущее содержимое поля ввода.</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->M</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Выполнить запрос соотвествия для текущего содержимого поля ввода.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>M</guibutton></term>
+<listitem><para>Выполнить запрос соотвествия для текущего содержимого поля ввода.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Описание команд</title>
+<title>Описание команд</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сохранить текущие результаты как документ html</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сохранить текущие результаты как документ html</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Печатать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Распечатать текущие результаты.</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печатать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Распечатать текущие результаты.</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выполнить запрос</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Определить содержимое поля ввода.</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выполнить запрос</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Определить содержимое поля ввода.</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Остановить запрос</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Прервать текущий запрос.</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Остановить запрос</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Прервать текущий запрос.</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выйти</action
-> из &kdict;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выйти</action> из &kdict;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -878,115 +394,47 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Копировать выбранный текст в буфер обмена.</action
-></para>
+<para><action>Копировать выбранный текст в буфер обмена.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выбрать всё</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Выбрать всё</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Выбрать весь текст</action
-></para>
+<para><action>Выбрать весь текст</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти содержимое буфера обмена</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти содержимое буфера обмена</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><link linkend="define-query"
->Определить текущее содержимое</link
-> буфера обмена.</para>
+<para><link linkend="define-query">Определить текущее содержимое</link> буфера обмена.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Использовать шаблон из буфера обмена</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Использовать шаблон из буфера обмена</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Поиск записей базы данных</action
-> исползуя <link linkend="match-query"
->соответствие текущего содержимого</link
-> буфера обмена.</para>
+<para><action>Поиск записей базы данных</action> исползуя <link linkend="match-query">соответствие текущего содержимого</link> буфера обмена.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Поиск строки в отображаемых определениях.</action
-></para>
+<para><action>Поиск строки в отображаемых определениях.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -995,177 +443,57 @@
</sect1>
<sect1 id="history-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Журнал последних запросов</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Журнал последних запросов</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Left</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Журнал последних запросов</guimenu
-> <guimenuitem
->Назад</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Отобразить результат предыдущего запроса.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Left</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Журнал последних запросов</guimenu> <guimenuitem>Назад</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Отобразить результат предыдущего запроса.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Right</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Журнал последних запросов</guimenu
-> <guimenuitem
->Вперёд</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Отобразить результат следующего запроса.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Right</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Журнал последних запросов</guimenu> <guimenuitem>Вперёд</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Отобразить результат следующего запроса.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Журнал последних запросов</guimenu
-> <guimenuitem
->Очистить журнал</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Очищает список предыдущих запросов.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Журнал последних запросов</guimenu> <guimenuitem>Очистить журнал</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Очищает список предыдущих запросов.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Последние десять запросов расположены внизу <guimenu
->Журнала последних запросов</guimenu
->.</para>
+<para>Последние десять запросов расположены внизу <guimenu>Журнала последних запросов</guimenu>.</para>
</sect1>
<sect1 id="server-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Сервер</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Сервер</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервер</guimenu
-> <guimenuitem
->Установить совместимость</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Определяет, какие базы данных и стратегии доступны</action
-> на сервере <productname
->DICT</productname
->. Вы должны вызвать это один раз, чтобы определить стратегию поиска и базу данных для запросов.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервер</guimenu> <guimenuitem>Установить совместимость</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Определяет, какие базы данных и стратегии доступны</action> на сервере <productname>DICT</productname>. Вы должны вызвать это один раз, чтобы определить стратегию поиска и базу данных для запросов.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервер</guimenu
-> <guimenuitem
->Изменение списка баз данных...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открывает <link linkend="database-sets"
->редактор списков баз данных</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервер</guimenu> <guimenuitem>Изменение списка баз данных...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открывает <link linkend="database-sets">редактор списков баз данных</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервер</guimenu
-> <guimenuitem
->Сведения о базе данных</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Это подменю, которе представляет все доступные базы даннх, и датилизированную информации о каждой базе данных.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервер</guimenu> <guimenuitem>Сведения о базе данных</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Это подменю, которе представляет все доступные базы даннх, и датилизированную информации о каждой базе данных.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервер</guimenu
-> <guimenuitem
->Сведения об условиях</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Отображает короткое описание стратегий поиска доступных на текущем сервере.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервер</guimenu> <guimenuitem>Сведения об условиях</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Отображает короткое описание стратегий поиска доступных на текущем сервере.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервер</guimenu
-> <guimenuitem
->Сведения о сервере</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Отображает некоторую информацию о статусе</action
-> (время работы, &etc;) для текущего сервера <productname
->DICT</productname
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервер</guimenu> <guimenuitem>Сведения о сервере</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Отображает некоторую информацию о статусе</action> (время работы, &etc;) для текущего сервера <productname>DICT</productname>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1173,128 +501,43 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
-<para
->Это меню представляет опции настройки &kdict;, изменяя его внешний вид, короткие клавиши и стандартное поведение.</para>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
+<para>Это меню представляет опции настройки &kdict;, изменяя его внешний вид, короткие клавиши и стандартное поведение.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Подменю которе позволяет включать/выключать панели инстументов. Вы можете управлять Основной панелью инструментов и панелью инструментов для запросов независимо друг от друга. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Подменю которе позволяет включать/выключать панели инстументов. Вы можете управлять Основной панелью инструментов и панелью инструментов для запросов независимо друг от друга. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать строку состояния</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Позволяет отобразить/скрыть строку состояния.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать строку состояния</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Позволяет отобразить/скрыть строку состояния.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать список шаблонов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Скрывает (либо отображает) список шаблонов.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать список шаблонов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Скрывает (либо отображает) список шаблонов.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Получить список шаблонов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Это отображает/скрывает список шаблонов в главном окне.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Получить список шаблонов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Это отображает/скрывает список шаблонов в главном окне.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить быстрые клавиши...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открывает диалог настройки коротких клавиш.</action
-> Используйте эту опцию, когда вы хотите изменить стандарные значения коротких клавиш для команд &kdict; или создать новые.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить быстрые клавиши...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открывает диалог настройки коротких клавиш.</action> Используйте эту опцию, когда вы хотите изменить стандарные значения коротких клавиш для команд &kdict; или создать новые.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открывает диалог настройки панелей инструментов</action
-> Здась вы можете добавилять и удалять инструментальные кнопки для команд &kdict;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открывает диалог настройки панелей инструментов</action> Здась вы можете добавилять и удалять инструментальные кнопки для команд &kdict;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить Словарь...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открывает <link linkend="preferences"
->диалог настройки</link
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить Словарь...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открывает <link linkend="preferences">диалог настройки</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1302,374 +545,149 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="command-line">
-<title
->Опции командной строки</title>
+<title>Опции командной строки</title>
-<para
->&kdict; может быть запущен из командной строки с терминала, &konsole; или <application
->xterm</application
->. При этом доступны несколько опций командной строки.</para>
+<para>&kdict; может быть запущен из командной строки с терминала, &konsole; или <application>xterm</application>. При этом доступны несколько опций командной строки.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kdict</command
-> <option
->слово/фраза</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Запросить указанный текст. Вы должны заключить фразу в двойный кавички, если она содержит более одного слова. Например <command
->kdict "double quote"</command
-></para
-></listitem>
+<term><command>kdict</command> <option>слово/фраза</option></term>
+<listitem><para>Запросить указанный текст. Вы должны заключить фразу в двойный кавички, если она содержит более одного слова. Например <command>kdict "double quote"</command></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kdict</command
-> <option
->-c / --clipboard</option
-></term>
-<listitem
-><para
->определить текущее содержимое буфера обмена.</para
-></listitem>
+<term><command>kdict</command> <option>-c / --clipboard</option></term>
+<listitem><para>определить текущее содержимое буфера обмена.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kdict</command
-> <option
->-v / --version</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Выводит номер версии &kdict; (и &Qt;/&kde;).</para
-></listitem>
+<term><command>kdict</command> <option>-v / --version</option></term>
+<listitem><para>Выводит номер версии &kdict; (и &Qt;/&kde;).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kdict</command
-> <option
->--license</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Выводит лицензию, по которой &kdict; распространяется.</para
-></listitem>
+<term><command>kdict</command> <option>--license</option></term>
+<listitem><para>Выводит лицензию, по которой &kdict; распространяется.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kdict; также поддерживает все опции командной строки, общие для программ &kde; и &Qt;. Вы можете вывести список поддерживаемых опций командной строки, указав параметры <userinput
-><option
->--help</option
-></userinput
->, <userinput
-><option
->--help-kde</option
-></userinput
-> и <userinput
-><option
->--help-qt</option
-></userinput
-></para>
+<para>&kdict; также поддерживает все опции командной строки, общие для программ &kde; и &Qt;. Вы можете вывести список поддерживаемых опций командной строки, указав параметры <userinput><option>--help</option></userinput>, <userinput><option>--help-kde</option></userinput> и <userinput><option>--help-qt</option></userinput></para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторы и лицензия</title>
+<title>Авторы и лицензия</title>
-<para
->&kdict; - Клиент словарей &kde;</para>
+<para>&kdict; - Клиент словарей &kde;</para>
-<para
->Copyright (c) 1999-2001, Christian Gebauer</para>
-<para
->Copyright (c) 1998, Matthias H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel</para>
+<para>Copyright (c) 1999-2001, Christian Gebauer</para>
+<para>Copyright (c) 1998, Matthias H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel</para>
-<para
->&kdict; первоначально написан в 1998 году Matthias H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel <email
->hoelzer@kde.org</email
->. В настоящее время координируется Christian Gebauer <email
->gebauer@kde.org</email
->.</para>
+<para>&kdict; первоначально написан в 1998 году Matthias H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel <email>hoelzer@kde.org</email>. В настоящее время координируется Christian Gebauer <email>gebauer@kde.org</email>.</para>
&underFDL; &underArtisticLicense; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kdict">
-<title
->Как получить &kdict;</title>
+<title>Как получить &kdict;</title>
&install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Зависимости</title>
+<title>Зависимости</title>
-<para
->Помино работающего &kde; для &kdict; необходима библиотека потоков posix, которая присутствует в большинстве современных unixов.</para>
+<para>Помино работающего &kde; для &kdict; необходима библиотека потоков posix, которая присутствует в большинстве современных unixов.</para>
</sect1>
</appendix>
<appendix id="dictd-mini-howto">
-<title
->Mini-Howto: Установка локального сервера <productname
->DICT</productname
-></title>
+<title>Mini-Howto: Установка локального сервера <productname>DICT</productname></title>
<sect1 id="obtaining-dictd">
-<title
->Получение и установка <command
->dictd</command
-></title>
-
-<para
->По умолчанию демон <command
->dictd</command
-> не установлен. Наиболее лёгкий способ установить <command
->dictd</command
-> - это воспользоваться скомпилированным пакетом. Этот пакет уже входит в дистрибутивы <ulink url="http://www.debian.org/"
->Debian</ulink
-> and <ulink url="http://www.suse.com/"
->SuSE</ulink
-> &Linux;. Вы можете найти пакеты для дистрибутивов &Linux;, основанных на <productname
->RPM</productname
-> через <ulink url="http://rpmfind.net/linux/RPM/"
->rpmfind.net</ulink
->.</para>
-
-<para
->Если вы хотите скомпилировть <command
->dictd</command
-> самостоятельно, загрузите <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/dictd-1.9.1.tar.gz"
->ftp://ftp.dict.org/pub/dict/dictd-1.9.1.tar.gz</ulink
->. Компиляция достаточно прота, разархивируйте и выполните в каталоге <filename class="directory"
->dictd</filename
-> команды <userinput
-><command
->./configure</command
-></userinput
->, <userinput
-><command
->make</command
-></userinput
-> and <userinput
-><command
->make</command
-> <option
->install</option
-></userinput
->. Вы могли бы использовать опцию <option
->--prefix</option
-> сценария конфигурации, чтобы установить <command
->dictd</command
-> в отличный каталог. По умолчанию команда <command
->dictd</command
-> устанавливается в каталог <filename class="directory"
->/usr/local</filename
->.</para>
+<title>Получение и установка <command>dictd</command></title>
+
+<para>По умолчанию демон <command>dictd</command> не установлен. Наиболее лёгкий способ установить <command>dictd</command> - это воспользоваться скомпилированным пакетом. Этот пакет уже входит в дистрибутивы <ulink url="http://www.debian.org/">Debian</ulink> and <ulink url="http://www.suse.com/">SuSE</ulink> &Linux;. Вы можете найти пакеты для дистрибутивов &Linux;, основанных на <productname>RPM</productname> через <ulink url="http://rpmfind.net/linux/RPM/">rpmfind.net</ulink>.</para>
+
+<para>Если вы хотите скомпилировть <command>dictd</command> самостоятельно, загрузите <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/dictd-1.9.1.tar.gz">ftp://ftp.dict.org/pub/dict/dictd-1.9.1.tar.gz</ulink>. Компиляция достаточно прота, разархивируйте и выполните в каталоге <filename class="directory">dictd</filename> команды <userinput><command>./configure</command></userinput>, <userinput><command>make</command></userinput> and <userinput><command>make</command> <option>install</option></userinput>. Вы могли бы использовать опцию <option>--prefix</option> сценария конфигурации, чтобы установить <command>dictd</command> в отличный каталог. По умолчанию команда <command>dictd</command> устанавливается в каталог <filename class="directory">/usr/local</filename>.</para>
</sect1>
<sect1 id="obtaining-databases">
-<title
->Получение баз данных</title>
-
-<para
->Теперь вы должны загрузить некоторые базы данных. Стандартный набор (webster, wordnet, jargon file, foldoc, ...) которые присутствуют на сервере <productname
->DICT</productname
-> расположенный по адресу <ulink url="http://www.dict.org"
->dict.org</ulink
->, доступны по адресу <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/pre/"
->ftp://ftp.dict.org/pub/dict/pre/</ulink
->. Они также доступны в виде пакетов <ulink url="http://www.debian.org/"
->Debian</ulink
-> и <ulink url="http://rpmfind.net/linux/RPM/"
->rpm</ulink
->.</para>
+<title>Получение баз данных</title>
+
+<para>Теперь вы должны загрузить некоторые базы данных. Стандартный набор (webster, wordnet, jargon file, foldoc, ...) которые присутствуют на сервере <productname>DICT</productname> расположенный по адресу <ulink url="http://www.dict.org">dict.org</ulink>, доступны по адресу <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/pre/">ftp://ftp.dict.org/pub/dict/pre/</ulink>. Они также доступны в виде пакетов <ulink url="http://www.debian.org/">Debian</ulink> и <ulink url="http://rpmfind.net/linux/RPM/">rpm</ulink>.</para>
<sect2 id="additional-databases">
-<title
->Дополнительные базы данных</title>
+<title>Дополнительные базы данных</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.freedict.de/"
->www.freedict.de</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Двуязычные словари для Африканского, Чешского, Датского, Английского, Французского, Немецкого, Греческого, Венгерского, Ирландского, Итальянского, Японского, Латинского, Нидерландского (Голландский), Португальского, Русского, Сербско-Хорвадского, Шведского, Словацкого, Испанского, Суахили, Турецкого и Уэльского языков.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.freedict.de/">www.freedict.de</ulink></term>
+<listitem><para>Двуязычные словари для Африканского, Чешского, Датского, Английского, Французского, Немецкого, Греческого, Венгерского, Ирландского, Итальянского, Японского, Латинского, Нидерландского (Голландский), Португальского, Русского, Сербско-Хорвадского, Шведского, Словацкого, Испанского, Суахили, Турецкого и Уэльского языков.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.wh9.tu-dresden.de/~heinrich/dict/"
->http://www.wh9.tu-dresden.de/~heinrich/dict/</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Двуязычные словари для Английского, Французского, Немецкого, Италиянского, Латинского, Португальского и Испанского языков </para
-></listitem
-></varlistentry
-><varlistentry
-><term
-><ulink url="http://mova.org"
->http://dict.mova.org</ulink
-></term
-><listitem
-><para
->Очень большой список словарей, среди которых Советский Энциклопедический Словарь, толковый Даля, Ушакова, Ожегова, двуязычные словари - как специфичные, так и общие - для Русского, Украинского, Английского, Польского, Белорусского, Немецкого, Шведского языков.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.wh9.tu-dresden.de/~heinrich/dict/">http://www.wh9.tu-dresden.de/~heinrich/dict/</ulink></term>
+<listitem><para>Двуязычные словари для Английского, Французского, Немецкого, Италиянского, Латинского, Португальского и Испанского языков </para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><ulink url="http://mova.org">http://dict.mova.org</ulink></term><listitem><para>Очень большой список словарей, среди которых Советский Энциклопедический Словарь, толковый Даля, Ушакова, Ожегова, двуязычные словари - как специфичные, так и общие - для Русского, Украинского, Английского, Польского, Белорусского, Немецкого, Шведского языков.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://purl.oclc.org/NET/voko/revodict.tgz"
->http://purl.oclc.org/NET/voko/revodict.tgz</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Словарь есперанто</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://purl.oclc.org/NET/voko/revodict.tgz">http://purl.oclc.org/NET/voko/revodict.tgz</ulink></term>
+<listitem><para>Словарь есперанто</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.bainsware.com/downloads/obi-bio.tar.gz"
->http://www.bainsware.com/downloads/obi-bio.tar.gz</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
-><acronym
->OBI</acronym
-> Сетевой биогрфический словарь</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.bainsware.com/downloads/obi-bio.tar.gz">http://www.bainsware.com/downloads/obi-bio.tar.gz</ulink></term>
+<listitem><para><acronym>OBI</acronym> Сетевой биогрфический словарь</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.bainsware.com/downloads/inaug.tar.gz"
-></ulink
->http://www.bainsware.com/downloads/inaug.tar.gz</term>
-<listitem
-><para
->Адреса инаугураций для всех президентов США</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.bainsware.com/downloads/inaug.tar.gz"></ulink>http://www.bainsware.com/downloads/inaug.tar.gz</term>
+<listitem><para>Адреса инаугураций для всех президентов США</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Вы можете найди дополнительные базы данных на странице ссылок <ulink url="http://www.dict.org"
->www.dict.org</ulink
->, но большинство их не сформатировано для использования в <command
->dictd</command
->.</para>
-
-<para
->Каждая база данных сожержит два файла: <literal role="extension"
->*.index</literal
-> - индекс - и <literal role="extension"
->*.dict.dz</literal
-> - сам словарь. Распакуйте все пакеты в каталог по вашему выбору, например <filename class="directory"
->/usr/share/dict/</filename
->.</para>
+<para>Вы можете найди дополнительные базы данных на странице ссылок <ulink url="http://www.dict.org">www.dict.org</ulink>, но большинство их не сформатировано для использования в <command>dictd</command>.</para>
+
+<para>Каждая база данных сожержит два файла: <literal role="extension">*.index</literal> - индекс - и <literal role="extension">*.dict.dz</literal> - сам словарь. Распакуйте все пакеты в каталог по вашему выбору, например <filename class="directory">/usr/share/dict/</filename>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configuration-dictd">
-<title
->Настройка</title>
-
-<para
->Вам надо изменить/создать два файла настроек. Оба они расположены в каталоге <filename class="directory"
->/usr/local/etc</filename
-> если вы использовали префикс установки по умолчанию (<filename class="directory"
->/usr/local</filename
->).</para>
-
-<para
->Файл <filename
->dict.conf</filename
-> используется командой <command
->dict</command
->. Он содержит только одну строку: <userinput
->server localhost</userinput
->. Это указывает команде <command
->dict</command
-> использовать локальный сервер.</para>
-
-<para
->В файле <filename
->dictd.conf</filename
-> хранятся настройки сервера. В начале вы должны добавить записи о правах доступа: <userinput
->access {allow localhost deny *}</userinput
->.</para>
-
-<para
->Этот пример позволяет доступ только локальным клиентам и блокирует все внешние подключания. Вы можете использовать более одного правила разрешения/отклонения, например: <programlisting
->access {allow localhost allow *.workgroup deny
-*}</programlisting
->. Инструкция базы данных указывает расположение индекса и файла данных, для конкретной базы данных. </para>
-
-
-<programlisting
->database web1913 { data "/usr/share/dict/web1913.dict.dz"
+<title>Настройка</title>
+
+<para>Вам надо изменить/создать два файла настроек. Оба они расположены в каталоге <filename class="directory">/usr/local/etc</filename> если вы использовали префикс установки по умолчанию (<filename class="directory">/usr/local</filename>).</para>
+
+<para>Файл <filename>dict.conf</filename> используется командой <command>dict</command>. Он содержит только одну строку: <userinput>server localhost</userinput>. Это указывает команде <command>dict</command> использовать локальный сервер.</para>
+
+<para>В файле <filename>dictd.conf</filename> хранятся настройки сервера. В начале вы должны добавить записи о правах доступа: <userinput>access {allow localhost deny *}</userinput>.</para>
+
+<para>Этот пример позволяет доступ только локальным клиентам и блокирует все внешние подключания. Вы можете использовать более одного правила разрешения/отклонения, например: <programlisting>access {allow localhost allow *.workgroup deny
+*}</programlisting>. Инструкция базы данных указывает расположение индекса и файла данных, для конкретной базы данных. </para>
+
+
+<programlisting>database web1913 { data "/usr/share/dict/web1913.dict.dz"
index "/usr/share/dict/web1913.index" }
</programlisting>
-<para
->Вы должны добавить запись для каждой базы данных, которую вы хотите использовать.</para>
-
-<para
->Теперь вы можете запусить <command
->dictd</command
-> и пользоваться командой <command
->dict</command
-> и &kdict;.</para>
-
-<para
->Полное описание файла <filename
->dictd.conf</filename
-> вы можете найти на man-странице по <command
->dictd</command
->.</para>
+<para>Вы должны добавить запись для каждой базы данных, которую вы хотите использовать.</para>
+
+<para>Теперь вы можете запусить <command>dictd</command> и пользоваться командой <command>dict</command> и &kdict;.</para>
+
+<para>Полное описание файла <filename>dictd.conf</filename> вы можете найти на man-странице по <command>dictd</command>.</para>
</sect1>
<sect1 id="starting-dictd">
-<title
->Автоматический запуск <command
->dictd</command
-></title>
-
-<para
->Если хотите использовать сервер <command
->dict</command
-> постоянно, вы можете можете автоматически запускать его в процессе загрузки вашей системы. Некоторые бинарные пакеты устанавливают соответствующий сценарий, но вы можете попробовать приспособить и универсальный сценарий стиля SYSV, входищий в пакет с исходными текстами:<ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/INITSCRIPT"
->ftp://ftp.dict.org/pub/dict/INITSCRIPT</ulink
->.</para>
+<title>Автоматический запуск <command>dictd</command></title>
+
+<para>Если хотите использовать сервер <command>dict</command> постоянно, вы можете можете автоматически запускать его в процессе загрузки вашей системы. Некоторые бинарные пакеты устанавливают соответствующий сценарий, но вы можете попробовать приспособить и универсальный сценарий стиля SYSV, входищий в пакет с исходными текстами:<ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/INITSCRIPT">ftp://ftp.dict.org/pub/dict/INITSCRIPT</ulink>.</para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook
index 4fa0140d2ef..327746fa6a9 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook
@@ -4,931 +4,468 @@
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Russian "INCLUDE">
-<!ENTITY RSS "<acronym
->RSS</acronym
->">
+<!ENTITY RSS "<acronym>RSS</acronym>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &knewsticker;</title>
+<title>Руководство &knewsticker;</title>
<authorgroup>
- <author
->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</author>
- <othercredit role="reviewer"
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</othercredit>
- <othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
->batalov@twiga.kz</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+ <author>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</author>
+ <othercredit role="reviewer">&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</othercredit>
+ <othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email>batalov@twiga.kz</email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2001, 2002, 2003</year>
- <holder
->&Frerich.Raabe;</holder>
+ <year>2001, 2002, 2003</year>
+ <holder>&Frerich.Raabe;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-10-14</date>
-<releaseinfo
->2.00.00</releaseinfo>
+<date>2003-10-14</date>
+<releaseinfo>2.00.00</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->&knewsticker; - это монитор новостей для панели &kde; (известной как &kicker;).</para>
+ <para>&knewsticker; - это монитор новостей для панели &kde; (известной как &kicker;).</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->KNewsTicker </keyword>
- <keyword
->tdenetwork</keyword>
- <keyword
->news ticker</keyword>
- <keyword
->applet</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>KNewsTicker </keyword>
+ <keyword>tdenetwork</keyword>
+ <keyword>news ticker</keyword>
+ <keyword>applet</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&knewsticker; является аплетом системной панели &kde; (также известной как &kicker;) и предоставляет простой и удобный способ доступа к новостям с некоторых сайтов (типа <ulink url="http://slashdot.org"
->Slashdot</ulink
->, <ulink url="http://lwn.net"
->&Linux; Weekly News</ulink
-> или <ulink url="http://freshmeat.net"
->Freshmeat</ulink
->).</para>
+<para>&knewsticker; является аплетом системной панели &kde; (также известной как &kicker;) и предоставляет простой и удобный способ доступа к новостям с некоторых сайтов (типа <ulink url="http://slashdot.org">Slashdot</ulink>, <ulink url="http://lwn.net">&Linux; Weekly News</ulink> или <ulink url="http://freshmeat.net">Freshmeat</ulink>).</para>
-<para
->Для этого &knewsticker; требует, чтобы сайты новостей имели специальный файл в формате &RSS;, который содержит заголовки и ссылки на соответствующие полные статьи. Сейчас такие файлы широко распространены, и &knewsticker; содержит набор популярных сайтов новостей.</para>
+<para>Для этого &knewsticker; требует, чтобы сайты новостей имели специальный файл в формате &RSS;, который содержит заголовки и ссылки на соответствующие полные статьи. Сейчас такие файлы широко распространены, и &knewsticker; содержит набор популярных сайтов новостей.</para>
<sect1 id="rssfiles">
-<title
->Краткая информация о файлах &RSS;</title>
-
-<para
->Файлы &RSS; становятся всё более популярными, и этот аплет - не первое приложение, которое использует их. Но что из себя представляют файлы &RSS;? Этот раздел попробует дать краткий ответ на этот вопрос и предоставит ссылки на другие ресурсы по этой теме.</para>
-
-<para
->Коротко, &RSS; - это <acronym
->базирующийся на &XML;</acronym
-> формат для получения содержимого из Интернет.</para>
-
-<para
->&RSS; часто используется как сокращение для <quote
->Rich Site Summary</quote
-> (расширенного резюме сайта) &ndash; это не полное определение, но даёт представление о том что создатели &RSS; имели в виду. Фактически &RSS; не сокращение, а скорее название.</para>
-
-<para
->Первоначально &RSS; был разработан в 1999 году <ulink url="http://www.netscape.com"
->NetScape</ulink
-> как формат поставки данных для их собственного сайта <ulink url="http://my.netscape.com"
->my.netscape.com</ulink
->. Самая первая версия &RSS; была выпущена под номером 0.9. Спустя несколько месяцев &Netscape; выпустила &RSS; версии 0.91, который включал в себя большинство особенностей формата <quote
->&lt;scriptingNews&gt;</quote
->.</para>
-
-<para
->Базовая концепция всех файлов &RSS; - предоставлять чистый, простой и переносимый способ распространения содержимого интернет, в основном, новостей: сайты новостей предоставляют файлы &RSS;, обычно содержащие заголовок и &URL; ссылающийся на полную статью. Файл &RSS; также содержит общую информацию о сайте новостей: его имя и адрес домашней страницы, которая может быть использована &knewsticker;.</para>
-
-<para
->В настоящее время существует несколько расширенных версий формата &RSS; (<ulink url="http://backend.userland.com/rss091"
->0.91</ulink
->, <ulink url="http://backend.userland.com/rss092"
->0.92</ulink
->, <ulink url="http://backend.userland.com/rss093"
->0.93</ulink
->, <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/"
->1.0</ulink
-> и текущая версия формата <ulink url="http://backend.userland.com/rss"
->2.0</ulink
->), но первый две версии до сих пор используются в 85% файлов, представленных в Интернете. Однако все версии вплоть до 2.0 могут быть обработаны &knewsticker;!</para>
-
-<para
->Конечно, это краткая и не очень полная попытка объяснить основные идеи, заложенные в файлы &RSS;. Если вы интересуетесь этой темой, то можете посетить одну из следующих ссылок, которые указывают на более полные источники информации.</para>
+<title>Краткая информация о файлах &RSS;</title>
+
+<para>Файлы &RSS; становятся всё более популярными, и этот аплет - не первое приложение, которое использует их. Но что из себя представляют файлы &RSS;? Этот раздел попробует дать краткий ответ на этот вопрос и предоставит ссылки на другие ресурсы по этой теме.</para>
+
+<para>Коротко, &RSS; - это <acronym>базирующийся на &XML;</acronym> формат для получения содержимого из Интернет.</para>
+
+<para>&RSS; часто используется как сокращение для <quote>Rich Site Summary</quote> (расширенного резюме сайта) &ndash; это не полное определение, но даёт представление о том что создатели &RSS; имели в виду. Фактически &RSS; не сокращение, а скорее название.</para>
+
+<para>Первоначально &RSS; был разработан в 1999 году <ulink url="http://www.netscape.com">NetScape</ulink> как формат поставки данных для их собственного сайта <ulink url="http://my.netscape.com">my.netscape.com</ulink>. Самая первая версия &RSS; была выпущена под номером 0.9. Спустя несколько месяцев &Netscape; выпустила &RSS; версии 0.91, который включал в себя большинство особенностей формата <quote>&lt;scriptingNews&gt;</quote>.</para>
+
+<para>Базовая концепция всех файлов &RSS; - предоставлять чистый, простой и переносимый способ распространения содержимого интернет, в основном, новостей: сайты новостей предоставляют файлы &RSS;, обычно содержащие заголовок и &URL; ссылающийся на полную статью. Файл &RSS; также содержит общую информацию о сайте новостей: его имя и адрес домашней страницы, которая может быть использована &knewsticker;.</para>
+
+<para>В настоящее время существует несколько расширенных версий формата &RSS; (<ulink url="http://backend.userland.com/rss091">0.91</ulink>, <ulink url="http://backend.userland.com/rss092">0.92</ulink>, <ulink url="http://backend.userland.com/rss093">0.93</ulink>, <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/">1.0</ulink> и текущая версия формата <ulink url="http://backend.userland.com/rss">2.0</ulink>), но первый две версии до сих пор используются в 85% файлов, представленных в Интернете. Однако все версии вплоть до 2.0 могут быть обработаны &knewsticker;!</para>
+
+<para>Конечно, это краткая и не очень полная попытка объяснить основные идеи, заложенные в файлы &RSS;. Если вы интересуетесь этой темой, то можете посетить одну из следующих ссылок, которые указывают на более полные источники информации.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><ulink url="http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/"
->http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/</ulink
-></term>
- <listitem
-><para
->Очень прагматичное введение в формат &RSS;, с конкретными примерами и рекомендациями. Совместно с авторитетными спецификациями это даёт очень хорошее введение для людей, которые хотят использовать &RSS; на своих домашних страницах.</para
-></listitem>
+ <term><ulink url="http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/">http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/</ulink></term>
+ <listitem><para>Очень прагматичное введение в формат &RSS;, с конкретными примерами и рекомендациями. Совместно с авторитетными спецификациями это даёт очень хорошее введение для людей, которые хотят использовать &RSS; на своих домашних страницах.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><ulink url="http://www.oreillynet.com/rss/"
->http://www.oreillynet.com/rss/</ulink
-></term>
- <listitem
-><para
->Страница &RSS; издательства O'Reilly содержит множество статей об использовании файлов &RSS;, последние новости о &RSS;, информацию о сообществе разработчиков, а также информация для веб-разработчиков, которые хотят использовать &RSS;.</para
-></listitem>
+ <term><ulink url="http://www.oreillynet.com/rss/">http://www.oreillynet.com/rss/</ulink></term>
+ <listitem><para>Страница &RSS; издательства O'Reilly содержит множество статей об использовании файлов &RSS;, последние новости о &RSS;, информацию о сообществе разработчиков, а также информация для веб-разработчиков, которые хотят использовать &RSS;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><ulink url="http://blogspace.com/rss/"
->http://blogspace.com/rss/</ulink
-></term>
- <listitem
-><para
->Это страница - другой превосходный источник новостей о развитии &RSS;, которая особенно интересна разработчикам, работающим с технологиями, базирующимися на &RSS;.</para
-></listitem>
+ <term><ulink url="http://blogspace.com/rss/">http://blogspace.com/rss/</ulink></term>
+ <listitem><para>Это страница - другой превосходный источник новостей о развитии &RSS;, которая особенно интересна разработчикам, работающим с технологиями, базирующимися на &RSS;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><ulink url="http://www.w3.org/RDF/"
->http://www.w3.org/RDF/</ulink
-></term>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->Авторитетный</emphasis
-> источник по <acronym
->RDF</acronym
->, базирующемуся на языке &XML;, от которого происходят современные версии &RSS;, издаётся <ulink url="http://www.w3.org"
->Консорциумом World Wide Web</ulink
->. Он содержит ссылки на другие сайты по этой теме, а также процесс развития <acronym
->RDF</acronym
->, обзоры архитектуры, архив статей о <acronym
->RDF</acronym
->, тщательно подобранный список инструментальных средств разработки для <acronym
->RDF</acronym
->.</para
-></listitem>
+ <term><ulink url="http://www.w3.org/RDF/">http://www.w3.org/RDF/</ulink></term>
+ <listitem><para><emphasis>Авторитетный</emphasis> источник по <acronym>RDF</acronym>, базирующемуся на языке &XML;, от которого происходят современные версии &RSS;, издаётся <ulink url="http://www.w3.org">Консорциумом World Wide Web</ulink>. Он содержит ссылки на другие сайты по этой теме, а также процесс развития <acronym>RDF</acronym>, обзоры архитектуры, архив статей о <acronym>RDF</acronym>, тщательно подобранный список инструментальных средств разработки для <acronym>RDF</acronym>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Разработчики могут использовать авторитетные спецификации различных версий &RSS;:</para>
+<para>Разработчики могут использовать авторитетные спецификации различных версий &RSS;:</para>
<orderedlist>
-<title
->Спецификации &RSS;</title>
-<listitem
-><para
->Версия 0.90: <ulink url="http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html"
-> http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html</ulink
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Версия 0.91: <ulink url="http://backend.userland.com/rss091"
->http://backend.userland.com/rss091</ulink
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Версия 0.92: <ulink url="http://backend.userland.com/rss092"
->http://backend.userland.com/rss092</ulink
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Версия 0.93: <ulink url="http://backend.userland.com/rss093"
->http://backend.userland.com/rss093</ulink
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Версия 1.0: <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/"
->http://web.resource.org/rss/1.0/</ulink
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Версия 2.0: <ulink url="http://backend.userland.com/rss"
->http://backend.userland.com/rss</ulink
-> </para
-></listitem>
+<title>Спецификации &RSS;</title>
+<listitem><para>Версия 0.90: <ulink url="http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html"> http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html</ulink> </para></listitem>
+<listitem><para>Версия 0.91: <ulink url="http://backend.userland.com/rss091">http://backend.userland.com/rss091</ulink> </para></listitem>
+<listitem><para>Версия 0.92: <ulink url="http://backend.userland.com/rss092">http://backend.userland.com/rss092</ulink> </para></listitem>
+<listitem><para>Версия 0.93: <ulink url="http://backend.userland.com/rss093">http://backend.userland.com/rss093</ulink> </para></listitem>
+<listitem><para>Версия 1.0: <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/">http://web.resource.org/rss/1.0/</ulink> </para></listitem>
+<listitem><para>Версия 2.0: <ulink url="http://backend.userland.com/rss">http://backend.userland.com/rss</ulink> </para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Если вы нашли другие сайты или документы по этой теме, и считаете, что они стоят упоминания здесь, сообщите о них &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;, чтобы они были включены в этот документ и помогли другим.</para>
+<para>Если вы нашли другие сайты или документы по этой теме, и считаете, что они стоят упоминания здесь, сообщите о них &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;, чтобы они были включены в этот документ и помогли другим.</para>
-<para
->Заранее благодарю!</para>
+<para>Заранее благодарю!</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="starting-knewsticker">
-<title
->Запуск &knewsticker;</title>
+<title>Запуск &knewsticker;</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Это снимок экрана &knewsticker; в панели &kde;</screeninfo>
+ <screeninfo>Это снимок экрана &knewsticker; в панели &kde;</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="knewsticker-kicker.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-kicker.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Это снимок экрана &knewsticker; в панели &kde;</phrase>
+ <phrase>Это снимок экрана &knewsticker; в панели &kde;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&knewsticker; запускается также, как и другие аплеты &kicker;. Вы должны только добавить его в панель (или любую дочернюю панель). Для этого щёлкните правой кнопкой мыши на панели &kde; и выберите в контекстном меню <menuchoice
-><guimenu
->Добавить</guimenu
-> <guisubmenu
->Аплет</guisubmenu
-> <guimenuitem
->&knewsticker;</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>&knewsticker; запускается также, как и другие аплеты &kicker;. Вы должны только добавить его в панель (или любую дочернюю панель). Для этого щёлкните правой кнопкой мыши на панели &kde; и выберите в контекстном меню <menuchoice><guimenu>Добавить</guimenu> <guisubmenu>Аплет</guisubmenu> <guimenuitem>&knewsticker;</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Это снимок экрана &knewsticker; в дочерней панели.</screeninfo>
+ <screeninfo>Это снимок экрана &knewsticker; в дочерней панели.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="knewsticker-childpanel.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-childpanel.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Это снимок экрана &knewsticker; в дочерней панели.</phrase>
+ <phrase>Это снимок экрана &knewsticker; в дочерней панели.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Другой способ использования &knewsticker; - это поместить его в дочернюю панель. Создайте новую дочернюю панель, выбрав в контекстном меню панели <menuchoice
-><guimenu
->Добавить</guimenu
-> <guisubmenu
->Панель</guisubmenu
-><guimenuitem
->Дочерняя панель</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Теперь вы должны щёлкнуть правой кнопкой мыши на дочерней панели и выбрать &knewsticker;, как было описано ранее.</para>
+<para>Другой способ использования &knewsticker; - это поместить его в дочернюю панель. Создайте новую дочернюю панель, выбрав в контекстном меню панели <menuchoice><guimenu>Добавить</guimenu> <guisubmenu>Панель</guisubmenu><guimenuitem>Дочерняя панель</guimenuitem> </menuchoice>. Теперь вы должны щёлкнуть правой кнопкой мыши на дочерней панели и выбрать &knewsticker;, как было описано ранее.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Это снимок экрана &knewsticker; в отдельном окне.</screeninfo>
+ <screeninfo>Это снимок экрана &knewsticker; в отдельном окне.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="knewsticker-ownwindow.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-ownwindow.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Это снимок экрана &knewsticker; в отдельном окне.</phrase>
+ <phrase>Это снимок экрана &knewsticker; в отдельном окне.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Третий популярный способ запустить &knewsticker; - это выбрать в меню <guilabel
->K</guilabel
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Интернет</guimenu
-><guimenuitem
->&knewsticker; (Монитор новостей)</guimenuitem
-></menuchoice
->. Это запустит &knewsticker; в собственном окне. Вы можете перемещать и изменять его размеры по своему усмотрению.</para>
+<para>Третий популярный способ запустить &knewsticker; - это выбрать в меню <guilabel>K</guilabel> <menuchoice> <guimenu>Интернет</guimenu><guimenuitem>&knewsticker; (Монитор новостей)</guimenuitem></menuchoice>. Это запустит &knewsticker; в собственном окне. Вы можете перемещать и изменять его размеры по своему усмотрению.</para>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Настройка &knewsticker;</title>
-
-<para
->Вы можете вызвать диалог настройки &knewsticker;, щёлкнув правой кнопкой мыши на бегущей строке, либо щёлкнув на кнопке со стрелкой возле него и выбрав к контекстном меню <guimenuitem
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
->Настроить KNewsTicker...</guimenuitem
-></para>
+<title>Настройка &knewsticker;</title>
+
+<para>Вы можете вызвать диалог настройки &knewsticker;, щёлкнув правой кнопкой мыши на бегущей строке, либо щёлкнув на кнопке со стрелкой возле него и выбрав к контекстном меню <guimenuitem><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>Настроить KNewsTicker...</guimenuitem></para>
<sect1 id="config-general">
-<title
->Общие параметры</title>
+<title>Общие параметры</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Общие</guilabel
-> диалога настройки.</screeninfo>
+ <screeninfo>Вкладка <guilabel>Общие</guilabel> диалога настройки.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kcmnewsticker-general.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-general.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Вкладка <guilabel
->Общие</guilabel
-> диалога настройки.</phrase>
+ <phrase>Вкладка <guilabel>Общие</guilabel> диалога настройки.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Здесь вы можете определить, с какой скоростью текст будет прокручиваться, и указать другие параметры аплета. Далее представлена информация обо всех параметрах этой вкладки:</para>
+<para>Здесь вы можете определить, с какой скоростью текст будет прокручиваться, и указать другие параметры аплета. Далее представлена информация обо всех параметрах этой вкладки:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Чувствительность колёсика мыши:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Чувствительность колёсика мыши:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Этот бегунок позволяет определить скорость прокрутки текста при использовании колёсика мыши.</para>
+ <para>Этот бегунок позволяет определить скорость прокрутки текста при использовании колёсика мыши.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Интервал запроса новостей</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Интервал запроса новостей</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Здесь вы определяете интервал, через который &knewsticker; будет опрашивать серверы новостей на наличие новых заголовков. Он зависит от того, как быстро вы хотите получать новости и какую нагрузку вы готовы создать в сети:</para>
+ <para>Здесь вы определяете интервал, через который &knewsticker; будет опрашивать серверы новостей на наличие новых заголовков. Он зависит от того, как быстро вы хотите получать новости и какую нагрузку вы готовы создать в сети:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Малый интервал (меньше 15 минут) позволяет вам получать новости очень быстро, если это вам необходимо. Обратите внимание, что это значительно увеличит сетевой трафик. Поэтому малое значение интервала не должно использоваться для популярных сайтов новостей (типа <ulink url="http://slashdot.org"
->Slashdot</ulink
-> или <ulink url="http://freshmeat.net"
->Freshmeat</ulink
->) поскольку они достаточно сильно загружены обработкой запросов.</para>
+ <para>Малый интервал (меньше 15 минут) позволяет вам получать новости очень быстро, если это вам необходимо. Обратите внимание, что это значительно увеличит сетевой трафик. Поэтому малое значение интервала не должно использоваться для популярных сайтов новостей (типа <ulink url="http://slashdot.org">Slashdot</ulink> или <ulink url="http://freshmeat.net">Freshmeat</ulink>) поскольку они достаточно сильно загружены обработкой запросов.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Большое значение интервала (больше 45 минут) не позволит вам также быстро получать новости. Хотя для некритичных по времени приложений это может быть приемлемо. Положительный момент длительного интервала - это более низкая загрузка сети, что сберегает её ресурсы и нервы администраторов сайтов новостей.</para>
+ <para>Большое значение интервала (больше 45 минут) не позволит вам также быстро получать новости. Хотя для некритичных по времени приложений это может быть приемлемо. Положительный момент длительного интервала - это более низкая загрузка сети, что сберегает её ресурсы и нервы администраторов сайтов новостей.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <tip
-><para
->Значение по умолчанию (30 минут) является оптимальным в большинстве случаев.</para
-></tip>
+ <tip><para>Значение по умолчанию (30 минут) является оптимальным в большинстве случаев.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Использовать другие имена для сайтов новостей</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Использовать другие имена для сайтов новостей</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Установите этот параметр, чтобы использовать собственные имена сайтов новостей (доступен на вкладке <guilabel
->Источники новостей</guilabel
->), вместо предоставляемых сайтами. Это может быть удобно, если сайты предоставляют очень длинные или бесполезные имена.</para>
+ <para>Установите этот параметр, чтобы использовать собственные имена сайтов новостей (доступен на вкладке <guilabel>Источники новостей</guilabel>), вместо предоставляемых сайтами. Это может быть удобно, если сайты предоставляют очень длинные или бесполезные имена.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="config-newssources">
-<title
->Настройка источников новостей</title>
+<title>Настройка источников новостей</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Источники новостей</guilabel
-> диалога настройки.</screeninfo>
+ <screeninfo>Вкладка <guilabel>Источники новостей</guilabel> диалога настройки.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssources.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssources.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Вкладка <guilabel
->Источники новостей</guilabel
-> диалога настройки.</phrase>
+ <phrase>Вкладка <guilabel>Источники новостей</guilabel> диалога настройки.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->На этой вкладке вы можете управлять списком сайтов новостей, которые будет опрашивать &knewsticker;. Щелчок правой кнопкой мыши на имени сайта открывает контекстное меню, которое позволяет вам удалить текущую запись или добавить новую. В нижней части диалога расположены три кнопки, которые имеют такое же предназначение.</para>
+<para>На этой вкладке вы можете управлять списком сайтов новостей, которые будет опрашивать &knewsticker;. Щелчок правой кнопкой мыши на имени сайта открывает контекстное меню, которое позволяет вам удалить текущую запись или добавить новую. В нижней части диалога расположены три кнопки, которые имеют такое же предназначение.</para>
<sect2>
-<title
->Добавление сайта новостей</title>
-<para
->Существует четыре способа <emphasis
->добавить</emphasis
-> новый сайт новостей в список:</para>
+<title>Добавление сайта новостей</title>
+<para>Существует четыре способа <emphasis>добавить</emphasis> новый сайт новостей в список:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Вы можете щёлкнуть на кнопке <guilabel
->Добавить...</guilabel
->.</para>
+ <para>Вы можете щёлкнуть на кнопке <guilabel>Добавить...</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Вы можете щёлкнуть правой кнопкой мыши на таблице и выбрать <guimenuitem
->Добавить новый источник</guimenuitem
->.</para>
+ <para>Вы можете щёлкнуть правой кнопкой мыши на таблице и выбрать <guimenuitem>Добавить новый источник</guimenuitem>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Вы можете перенести в таблицу любой файл &RSS; из другого приложение (типа &konqueror;). Это добавит новую запись в список под именем <quote
->Неизвестный</quote
-> и устанавливает максимальное количество заголовков в 10.</para>
+ <para>Вы можете перенести в таблицу любой файл &RSS; из другого приложение (типа &konqueror;). Это добавит новую запись в список под именем <quote>Неизвестный</quote> и устанавливает максимальное количество заголовков в 10.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->И последнее: вы можете щёлкнуть на любом файле &RSS; в менеджере файлов &konqueror; чтобы добавить его в список.</para>
+ <para>И последнее: вы можете щёлкнуть на любом файле &RSS; в менеджере файлов &konqueror; чтобы добавить его в список.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->В любом случае появится <link linkend="config-news-site-dialog"
->Диалог источника новостей</link
->, который позволяет настроить свойства добавляемого источника новостей.</para>
+<para>В любом случае появится <link linkend="config-news-site-dialog">Диалог источника новостей</link>, который позволяет настроить свойства добавляемого источника новостей.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Изменение существующих сайтов новостей</title>
-<para
->Существует два способа настроить свойства существующего сайта новостей:</para>
+<title>Изменение существующих сайтов новостей</title>
+<para>Существует два способа настроить свойства существующего сайта новостей:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Вы можете нажать кнопку <guilabel
->Изменить...</guilabel
->.</para>
+ <para>Вы можете нажать кнопку <guilabel>Изменить...</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Вы можете щёлкнуть правой кнопкой мыши на имени сайта и выбрать в контекстном меню <guimenuitem
->Изменить '...'</guimenuitem
-></para>
+ <para>Вы можете щёлкнуть правой кнопкой мыши на имени сайта и выбрать в контекстном меню <guimenuitem>Изменить '...'</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Независимо от того, какой способ вы выбрали, появится <link linkend="config-news-site-dialog"
->Диалог источника новостей</link
->, содержащий текущие параметры выбранного сайта новостей.</para>
+<para>Независимо от того, какой способ вы выбрали, появится <link linkend="config-news-site-dialog">Диалог источника новостей</link>, содержащий текущие параметры выбранного сайта новостей.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Удаление сайта новостей</title>
-<para
->Конечно, вы можете в любое время <emphasis
->удалить</emphasis
-> сайт новостей из списка. </para>
+<title>Удаление сайта новостей</title>
+<para>Конечно, вы можете в любое время <emphasis>удалить</emphasis> сайт новостей из списка. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Нажмите кнопку <guilabel
->Удалить</guilabel
->.</para>
+ <para>Нажмите кнопку <guilabel>Удалить</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Щёлкните правой кнопкой мыши на имени сайта и выберите в контекстном меню <guimenuitem
->Удалить '...'</guimenuitem
-></para>
+ <para>Щёлкните правой кнопкой мыши на имени сайта и выберите в контекстном меню <guimenuitem>Удалить '...'</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->В обоих случаях появится диалог подтверждения удаления сайта из списка.</para>
-<tip
-><para
->Вы можете удалить несколько сайтов за один раз, удерживая нажатой клавишу &Ctrl; и щёлкая на записях, которые вы хотите удалить, либо при нажатой <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопке мыши перемещайте её по записям, которые вы хотите выбрать.</para
-></tip>
+<para>В обоих случаях появится диалог подтверждения удаления сайта из списка.</para>
+<tip><para>Вы можете удалить несколько сайтов за один раз, удерживая нажатой клавишу &Ctrl; и щёлкая на записях, которые вы хотите удалить, либо при нажатой <mousebutton>левой</mousebutton> кнопке мыши перемещайте её по записям, которые вы хотите выбрать.</para></tip>
</sect2>
<sect2 id="config-news-site-dialog">
-<title
->Диалог сайта новостей</title>
+<title>Диалог сайта новостей</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Диалог для добавление и изменения сайтов новостей.</screeninfo>
+ <screeninfo>Диалог для добавление и изменения сайтов новостей.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssitedialog.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssitedialog.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Диалог для добавление и изменения сайтов новостей.</phrase>
+ <phrase>Диалог для добавление и изменения сайтов новостей.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->При добавление либо изменении параметров сайта новостей, вы используете соответствующий диалог (представленный выше), который позволяет изменять различные параметры сайта:</para>
+<para>При добавление либо изменении параметров сайта новостей, вы используете соответствующий диалог (представленный выше), который позволяет изменять различные параметры сайта:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Имя:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Имя:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Это имя сайта новостей.</para>
- <note
-><para
->Этот текст будет использоваться только если во вкладке <link linkend="config-general"
->Общие</link
-> установлен параметр <guilabel
->Использовать другие имена для сайтов новостей</guilabel
->.</para
-></note>
+ <para>Это имя сайта новостей.</para>
+ <note><para>Этот текст будет использоваться только если во вкладке <link linkend="config-general">Общие</link> установлен параметр <guilabel>Использовать другие имена для сайтов новостей</guilabel>.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Файл источника новостей:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Файл источника новостей:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Здесь вы можете указать &URL;, ссылающийся на файл &RSS; для этого сайта, это может быть ссылка на локальный файл либо на файл, расположенным в сети. Вы также можете нажать кнопку справа от поля и открыть диалог выбора файла и в нём выбрать файл, который вы хотите использовать, вместо того, чтобы набирать его &URL; вручную. </para>
+ <para>Здесь вы можете указать &URL;, ссылающийся на файл &RSS; для этого сайта, это может быть ссылка на локальный файл либо на файл, расположенным в сети. Вы также можете нажать кнопку справа от поля и открыть диалог выбора файла и в нём выбрать файл, который вы хотите использовать, вместо того, чтобы набирать его &URL; вручную. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Файл является программой</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Файл является программой</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Если опция включена, &knewsticker; будет предполагать что &URL; (указанный в поле <guilabel
->Файл источника новостей</guilabel
->) не является ссылкой на файл &RSS;, а указывает на программу (обычно сценарий). При выполнении запроса к этому сайту новостей &knewsticker; запустить программу и обработает её вывод как разметку &RSS;. Это очень удобно для преобразующих сценариев, которые загружают файл &HTML; и обрабатывают его, преобразуя в формат &RSS;, который пригоден для использования в &knewsticker;.</para>
- <tip
-><para
->Вы можете найти некоторые сценарии в каталоге <filename class="directory"
->knewsticker-scripts</filename
-> модуля tdeaddons.</para
-></tip>
+ <para>Если опция включена, &knewsticker; будет предполагать что &URL; (указанный в поле <guilabel>Файл источника новостей</guilabel>) не является ссылкой на файл &RSS;, а указывает на программу (обычно сценарий). При выполнении запроса к этому сайту новостей &knewsticker; запустить программу и обработает её вывод как разметку &RSS;. Это очень удобно для преобразующих сценариев, которые загружают файл &HTML; и обрабатывают его, преобразуя в формат &RSS;, который пригоден для использования в &knewsticker;.</para>
+ <tip><para>Вы можете найти некоторые сценарии в каталоге <filename class="directory">knewsticker-scripts</filename> модуля tdeaddons.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Категория:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Категория:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Здесь вы можете указать категорию, которой принадлежит сайт. Разделение сайтов по категориям позволяет упростить управление большими списками сайтов новостей.</para>
+ <para>Здесь вы можете указать категорию, которой принадлежит сайт. Разделение сайтов по категориям позволяет упростить управление большими списками сайтов новостей.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Максимальное количество статей:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Максимальное количество статей:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Этот параметр определяет сколько статей с этого сайта &knewsticker; будет хранить в своём кэше. Это значение никогда не будет превышаться.</para>
- <para
->Это особенно удобно для сайтов, которые предоставляют только по три статьи за один раз, но вы хотите видеть, например, последние десять; &knewsticker; будет загружать эти три статьи и добавлять их в список содержащий предыдущие семь статей.</para>
+ <para>Этот параметр определяет сколько статей с этого сайта &knewsticker; будет хранить в своём кэше. Это значение никогда не будет превышаться.</para>
+ <para>Это особенно удобно для сайтов, которые предоставляют только по три статьи за один раз, но вы хотите видеть, например, последние десять; &knewsticker; будет загружать эти три статьи и добавлять их в список содержащий предыдущие семь статей.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Пиктограмма:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Пиктограмма:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Здесь вы можете указать &URL; файла изображения (предпочтительно размером 16x16 точек), которое будет использоваться для этого сайта новостей. Пиктограммы позволяют различать множество сайтов новостей, и определить какому сайту принадлежит прокручиваемый в &knewsticker; заголовок.</para>
+ <para>Здесь вы можете указать &URL; файла изображения (предпочтительно размером 16x16 точек), которое будет использоваться для этого сайта новостей. Пиктограммы позволяют различать множество сайтов новостей, и определить какому сайту принадлежит прокручиваемый в &knewsticker; заголовок.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->В нижней части диалога вы можете найти несколько кнопок, одна из которых заслуживает особого внимания: нажатие кнопки <guilabel
->Определить автоматически</guilabel
-> указывает &knewsticker; попытаться определить подходящие значения для большинства параметров, если вы указали &URL; корректного исходного файла.</para>
-
-<para
->Это означает, что обычно вы можете только вставлять в поле <guilabel
->Файл источника новостей</guilabel
->, &URL; файла &RSS;, нажать кнопку <guilabel
->Определить автоматически</guilabel
-> и затем изменить предложенные значения, если они вас чем-то не устраивают.</para>
+<para>В нижней части диалога вы можете найти несколько кнопок, одна из которых заслуживает особого внимания: нажатие кнопки <guilabel>Определить автоматически</guilabel> указывает &knewsticker; попытаться определить подходящие значения для большинства параметров, если вы указали &URL; корректного исходного файла.</para>
+
+<para>Это означает, что обычно вы можете только вставлять в поле <guilabel>Файл источника новостей</guilabel>, &URL; файла &RSS;, нажать кнопку <guilabel>Определить автоматически</guilabel> и затем изменить предложенные значения, если они вас чем-то не устраивают.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="config-filters">
-<title
->Фильтры</title>
+<title>Фильтры</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Фильтры</guilabel
-> диалога настройки.</screeninfo>
+ <screeninfo>Вкладка <guilabel>Фильтры</guilabel> диалога настройки.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kcmnewsticker-filters.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-filters.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Вкладка <guilabel
->Фильтры</guilabel
-> диалога настройки.</phrase>
+ <phrase>Вкладка <guilabel>Фильтры</guilabel> диалога настройки.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Эта вкладка позволяет вам определить фильтры, которые будут применяться перед отображением заголовка в бегущей строке.</para>
+<para>Эта вкладка позволяет вам определить фильтры, которые будут применяться перед отображением заголовка в бегущей строке.</para>
-<note
-><para
->Эти фильтры затрагивают только заголовок, который прокручивается, в меню всегда будут представлены все заголовки.</para
-></note>
-<para
->Основная часть вкладки занята таблицей, содержащей текущие фильтры. Каждый фильтр имеет переключатель - выбор которого включает фильтр, отмена выбора временно отключает фильтр без удаления его из списка.</para>
+<note><para>Эти фильтры затрагивают только заголовок, который прокручивается, в меню всегда будут представлены все заголовки.</para></note>
+<para>Основная часть вкладки занята таблицей, содержащей текущие фильтры. Каждый фильтр имеет переключатель - выбор которого включает фильтр, отмена выбора временно отключает фильтр без удаления его из списка.</para>
-<para
->По умолчанию этот список пуст. Конечно, этот диалог предоставит вам возможность создавать фильтры и управлять ими.</para>
+<para>По умолчанию этот список пуст. Конечно, этот диалог предоставит вам возможность создавать фильтры и управлять ими.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Чтобы <emphasis
->добавить</emphasis
-> фильтр, просто установите его параметры (детальное описание различных параметров фильтра смотрите в <link linkend="filter-components"
->Компоненты фильтра</link
->), используя поля ввода в разделе <guilabel
->Свойства фильтра</guilabel
-> и нажмите кнопку <guilabel
->Добавить</guilabel
->.</para>
+ <para>Чтобы <emphasis>добавить</emphasis> фильтр, просто установите его параметры (детальное описание различных параметров фильтра смотрите в <link linkend="filter-components">Компоненты фильтра</link>), используя поля ввода в разделе <guilabel>Свойства фильтра</guilabel> и нажмите кнопку <guilabel>Добавить</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Для изменения существующего фильтра выберите его в списке щелчком левой кнопки мыши и измените его параметры в рамке, расположенной ниже списка.</para>
+ <para>Для изменения существующего фильтра выберите его в списке щелчком левой кнопки мыши и измените его параметры в рамке, расположенной ниже списка.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Для <emphasis
->удаления</emphasis
-> фильтра, выберите его в таблице и нажмите кнопку <guilabel
->Удалить</guilabel
->.</para>
+ <para>Для <emphasis>удаления</emphasis> фильтра, выберите его в таблице и нажмите кнопку <guilabel>Удалить</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="filter-components">
-<title
->Компоненты фильтра</title>
+<title>Компоненты фильтра</title>
-<para
->Каждый фильтр состоит из четырёх частей:</para>
+<para>Каждый фильтр состоит из четырёх частей:</para>
<orderedlist>
-<title
->Компоненты фильтра</title>
+<title>Компоненты фильтра</title>
<listitem>
- <para
->Действие &ndash; может быть <guilabel
->Показать</guilabel
-> либо <guilabel
->Скрыть</guilabel
-> и определяет, что произойдёт с заголовком, когда он будет соответствовать фильтру.</para>
+ <para>Действие &ndash; может быть <guilabel>Показать</guilabel> либо <guilabel>Скрыть</guilabel> и определяет, что произойдёт с заголовком, когда он будет соответствовать фильтру.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Сайт новостей &ndash; здесь вы можете определить, на какой сайт новостей фильтр будет воздействовать, либо он будет применяться ко всем сайтам.</para>
+ <para>Сайт новостей &ndash; здесь вы можете определить, на какой сайт новостей фильтр будет воздействовать, либо он будет применяться ко всем сайтам.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Условие &ndash; это глагол, который совместно с выражением определяет соответствие фильтра. Условие может быть &eg; <guilabel
->содержит</guilabel
->, <guilabel
->не равен</guilabel
-> либо <guilabel
->соответствует</guilabel
->. Дальше они описаны более подробно.</para>
+ <para>Условие &ndash; это глагол, который совместно с выражением определяет соответствие фильтра. Условие может быть &eg; <guilabel>содержит</guilabel>, <guilabel>не равен</guilabel> либо <guilabel>соответствует</guilabel>. Дальше они описаны более подробно.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Выражение - это определённое пользователем строка, которая совместно с условием формирует тело фильтра. Более подробное описание этого компонента смотрит ниже.</para>
+ <para>Выражение - это определённое пользователем строка, которая совместно с условием формирует тело фильтра. Более подробное описание этого компонента смотрит ниже.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Все эти компоненты могут быть настроены с использованием средств в разделе <guilabel
->Свойства фильтра</guilabel
->. Возможные состояния компоненты Условие заслуживают отдельного объяснения:</para>
+<para>Все эти компоненты могут быть настроены с использованием средств в разделе <guilabel>Свойства фильтра</guilabel>. Возможные состояния компоненты Условие заслуживают отдельного объяснения:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->содержит</guilabel
->, <guilabel
->не содержит</guilabel
->: этот фильтр соответствует, если заголовок содержит или не содержит указанное выражение.</para>
- <note
-><para
->Выражение не зависит от регистра, так <quote
->KDE</quote
->, <quote
->kDE</quote
-> либо <quote
->kde</quote
-> будет соответствовать всем заголовкам, содержащим <quote
->KDE</quote
->.</para
-></note>
+ <para><guilabel>содержит</guilabel>, <guilabel>не содержит</guilabel>: этот фильтр соответствует, если заголовок содержит или не содержит указанное выражение.</para>
+ <note><para>Выражение не зависит от регистра, так <quote>KDE</quote>, <quote>kDE</quote> либо <quote>kde</quote> будет соответствовать всем заголовкам, содержащим <quote>KDE</quote>.</para></note>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->равен</guilabel
->, <guilabel
->не равен</guilabel
->: фильтр соответствует если заголовок равняется или не равняется указанному выражению.</para>
- <note
-><para
->Выражение обрабатывается с учётом регистра, так что из <quote
->Linux</quote
->, <quote
->linux</quote
-> и <quote
->LINUX</quote
-> только первое будет соответствовать заголовку <quote
->Linux</quote
->.</para
-></note>
+ <para><guilabel>равен</guilabel>, <guilabel>не равен</guilabel>: фильтр соответствует если заголовок равняется или не равняется указанному выражению.</para>
+ <note><para>Выражение обрабатывается с учётом регистра, так что из <quote>Linux</quote>, <quote>linux</quote> и <quote>LINUX</quote> только первое будет соответствовать заголовку <quote>Linux</quote>.</para></note>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->соответствие</guilabel
->: использование этого условия указывает &knewsticker; интерпретировать выражение как <quote
->регулярное</quote
->. Более подробную информацию о регулярных выражения вы можете найти <ulink url="http://www.evolt.org/article/rating/20/22700/"
->в этой статье</ulink
-> опубликованной <ulink url="http://www.evolt.org"
->www.evolt.org</ulink
->.</para>
+ <para><guilabel>соответствие</guilabel>: использование этого условия указывает &knewsticker; интерпретировать выражение как <quote>регулярное</quote>. Более подробную информацию о регулярных выражения вы можете найти <ulink url="http://www.evolt.org/article/rating/20/22700/">в этой статье</ulink> опубликованной <ulink url="http://www.evolt.org">www.evolt.org</ulink>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="config-scroller">
-<title
->Свойства прокрутки</title>
+<title>Свойства прокрутки</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Полоса прокрутки</guilabel
-> диалога настройки.</screeninfo>
+ <screeninfo>Вкладка <guilabel>Полоса прокрутки</guilabel> диалога настройки.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kcmnewsticker-scrollerprefs.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-scrollerprefs.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Вкладка <guilabel
->Полоса прокрутки</guilabel
-> диалога настройки.</phrase>
+ <phrase>Вкладка <guilabel>Полоса прокрутки</guilabel> диалога настройки.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Эта вкладка позволяет определить некоторые параметры бегущей строки &knewsticker;:</para>
+<para>Эта вкладка позволяет определить некоторые параметры бегущей строки &knewsticker;:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Скорость прокрутки</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Скорость прокрутки</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Этот ползунок определяет, с какой скорость будет прокручиваться текст. Если у вас мало места на панели, вы должны установить скорость поменьше, чтобы вы успевали прочесть заголовки. Для более длинных областей (и более быстрых глаз) высокая скорость является более подходящей, чтобы вам не приходилось долго ждать следующего заголовка.</para>
+ <para>Этот ползунок определяет, с какой скорость будет прокручиваться текст. Если у вас мало места на панели, вы должны установить скорость поменьше, чтобы вы успевали прочесть заголовки. Для более длинных областей (и более быстрых глаз) высокая скорость является более подходящей, чтобы вам не приходилось долго ждать следующего заголовка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Направление прокрутки</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Направление прокрутки</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Эти параметры определяют в каком направлении текст будет прокручиваться, &eg; влево либо вправо, вверх или вниз. Здесь вы также можете повернуть текст на 90 или 270 градусов, для лучшего чтения, что имеет смысл для вертикально расположенных панелей.</para>
+ <para>Эти параметры определяют в каком направлении текст будет прокручиваться, &eg; влево либо вправо, вверх или вниз. Здесь вы также можете повернуть текст на 90 или 270 градусов, для лучшего чтения, что имеет смысл для вертикально расположенных панелей.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Шрифт</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Шрифт</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Нажмите кнопку <guilabel
->Шрифт...</guilabel
-> для выбора шрифта, который будет использоваться для отображения прокручиваемого текста.</para>
- <tip
-><para
->Некоторые шрифты читаются тяжелее, чем другие, особенно когда они прокручиваются. Так что вы должны выбрать шрифт, который легко читается в движении.</para
-></tip>
+ <para>Нажмите кнопку <guilabel>Шрифт...</guilabel> для выбора шрифта, который будет использоваться для отображения прокручиваемого текста.</para>
+ <tip><para>Некоторые шрифты читаются тяжелее, чем другие, особенно когда они прокручиваются. Так что вы должны выбрать шрифт, который легко читается в движении.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Цвет текста</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Цвет текста</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Нажатие этой кнопки открывает диалог выбора цвета прокручиваемого текста.</para>
+ <para>Нажатие этой кнопки открывает диалог выбора цвета прокручиваемого текста.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Цвет фона</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Цвет фона</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Нажатие этой кнопки открывает диалог выбора цвета фона аплета.</para>
+ <para>Нажатие этой кнопки открывает диалог выбора цвета фона аплета.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Цвет выделения</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Цвет выделения</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Нажатие этой кнопки открывает диалог выбора цвета, который будет использоваться для отображения подсвеченного текста (когда вы помещаете курсор мыши над ним).</para>
+ <para>Нажатие этой кнопки открывает диалог выбора цвета, который будет использоваться для отображения подсвеченного текста (когда вы помещаете курсор мыши над ним).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Прокручивать только самые свежие новости</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Прокручивать только самые свежие новости</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Включите эту опцию, чтобы отображать только самые последние заголовки для каждого сайта новостей вместо показа всех доступных на сайте заголовков.</para>
+ <para>Включите эту опцию, чтобы отображать только самые последние заголовки для каждого сайта новостей вместо показа всех доступных на сайте заголовков.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Показывать пиктограммы</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Показывать пиктограммы</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Включение этой опции указывает &knewsticker; отображать пиктограмму (если она доступна) перед каждым заголовком, что позволяет легко определить, какому сайту принадлежит конкретный заголовок.</para>
+ <para>Включение этой опции указывает &knewsticker; отображать пиктограмму (если она доступна) перед каждым заголовком, что позволяет легко определить, какому сайту принадлежит конкретный заголовок.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Временно замедленная прокрутка</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Временно замедленная прокрутка</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Включение этой опции указывает &knewsticker; снижать скорость прокрутки, если вы перемещаете курсор мыши на прокручиваемый текст. Это делает щелчки на элементах намного более простыми.</para>
+ <para>Включение этой опции указывает &knewsticker; снижать скорость прокрутки, если вы перемещаете курсор мыши на прокручиваемый текст. Это делает щелчки на элементах намного более простыми.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Подчёркивать выделенную новость</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Подчёркивать выделенную новость</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Включите эту опцию, чтобы выделенный заголовок (находящийся под курсором мыши) подчёркивался.</para>
+ <para>Включите эту опцию, чтобы выделенный заголовок (находящийся под курсором мыши) подчёркивался.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -936,191 +473,77 @@
</chapter>
<chapter id="using-knewsticker">
-<title
->Использование &knewsticker;</title>
+<title>Использование &knewsticker;</title>
-<para
->Использование &knewsticker; является достаточно простым и не должно вызывать у вас затруднений, если вы уже <link linkend="configuration"
->настроили &knewsticker;</link
->. Независимо от того, выполняется ли &knewsticker; в главной, дочерней панели или в собственном окне, программа работает в виде бегущей строки и кнопки со стрелкой.</para>
+<para>Использование &knewsticker; является достаточно простым и не должно вызывать у вас затруднений, если вы уже <link linkend="configuration">настроили &knewsticker;</link>. Независимо от того, выполняется ли &knewsticker; в главной, дочерней панели или в собственном окне, программа работает в виде бегущей строки и кнопки со стрелкой.</para>
<sect1 id="applet-descr">
-<title
->Основной интерфейс</title>
+<title>Основной интерфейс</title>
-<para
->Область (белая по умолчанию, но вы можете изменить цвет фона в диалоге параметров) с бегущим текстом называется <quote
->полоса прокрутки новостей</quote
->. Она прокручивает загруженные заголовки (либо недавние заголовки) и обеспечивает простой переход к статьям. Если вы видите интересную статью, просто щёлкните по ней, чтобы открыть браузер &konqueror;, отображающий полную статью, на заголовке которой вы щёлкнули. Если вы заметили, что интересный заголовок был уже прокручен, у вас есть несколько способов повлиять на прокрутку.</para>
+<para>Область (белая по умолчанию, но вы можете изменить цвет фона в диалоге параметров) с бегущим текстом называется <quote>полоса прокрутки новостей</quote>. Она прокручивает загруженные заголовки (либо недавние заголовки) и обеспечивает простой переход к статьям. Если вы видите интересную статью, просто щёлкните по ней, чтобы открыть браузер &konqueror;, отображающий полную статью, на заголовке которой вы щёлкнули. Если вы заметили, что интересный заголовок был уже прокручен, у вас есть несколько способов повлиять на прокрутку.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Вы можете щёлкнуть на полосе прокрутки <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши и переместить мышь (при нажатой <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопке). Полоса прокрутки продолжит прокрутку, когда вы отпустите кнопку мыши.</para>
+ <para>Вы можете щёлкнуть на полосе прокрутки <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши и переместить мышь (при нажатой <mousebutton>левой</mousebutton> кнопке). Полоса прокрутки продолжит прокрутку, когда вы отпустите кнопку мыши.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Если у вас <quote
->мышь с колёсиком</quote
->, вы можете использовать его для прокручивания заголовков назад и вперёд.</para>
+ <para>Если у вас <quote>мышь с колёсиком</quote>, вы можете использовать его для прокручивания заголовков назад и вперёд.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Есть также очень мощное <link linkend="contextmenu-descr"
->контекстное меню</link
->, вызвать которое вы можете, щёлкнув <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на полосе прокрутки, либо нажав кнопку со стрелкой. Это меню - самая интересная часть аплета, поскольку содержит все функциональные возможности.</para>
+<para>Есть также очень мощное <link linkend="contextmenu-descr">контекстное меню</link>, вызвать которое вы можете, щёлкнув <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на полосе прокрутки, либо нажав кнопку со стрелкой. Это меню - самая интересная часть аплета, поскольку содержит все функциональные возможности.</para>
</sect1>
<sect1 id="contextmenu-descr">
-<title
->Контекстное меню</title>
+<title>Контекстное меню</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Контекстное меню &knewsticker; когда вы используете сайты новостей, настроенные по умолчанию.</screeninfo>
+ <screeninfo>Контекстное меню &knewsticker; когда вы используете сайты новостей, настроенные по умолчанию.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="contextmenu.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="contextmenu.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Контекстное меню &knewsticker; когда вы используете сайты новостей, настроенные по умолчанию.</phrase>
+ <phrase>Контекстное меню &knewsticker; когда вы используете сайты новостей, настроенные по умолчанию.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Контекстное меню разделено на две функциональные части.</para>
-
-<para
->Верхняя часть содержит список серверов новостей. Каждый пункт имеет пиктограмму подобно <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="newssite-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->. Вы можете выбрать любой из источников новостей и откроется подменю, содержащее список заголовков статей, доступных на этом сервере и пункт <guilabel
-> <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
->Проверить новости</guilabel
-> для обновления этого списка статей. Каждый пункт имеет пиктограмму <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="oldarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> означающую, читали ли вы эту статью или ещё нет <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="newarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
-
-<para
->Нижняя часть содержит пять пунктов (описываются сверху вниз):</para>
+<para>Контекстное меню разделено на две функциональные части.</para>
+
+<para>Верхняя часть содержит список серверов новостей. Каждый пункт имеет пиктограмму подобно <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="newssite-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>. Вы можете выбрать любой из источников новостей и откроется подменю, содержащее список заголовков статей, доступных на этом сервере и пункт <guilabel> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject>Проверить новости</guilabel> для обновления этого списка статей. Каждый пункт имеет пиктограмму <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="oldarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> означающую, читали ли вы эту статью или ещё нет <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="newarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
+
+<para>Нижняя часть содержит пять пунктов (описываются сверху вниз):</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Проверить новости</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Проверить новости</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Этот пункт имеет пиктограмму <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->. Если вы хотите, чтобы &knewsticker; проверил настроенные сайты на наличие новых статей, выберите его.</para>
- <note
-><para
->Это не перезапустит внутренний таймер, который автоматически выполняет опрос сайтов через определённые промежутки времени.</para
-></note>
+ <para>Этот пункт имеет пиктограмму <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>. Если вы хотите, чтобы &knewsticker; проверил настроенные сайты на наличие новых статей, выберите его.</para>
+ <note><para>Это не перезапустит внутренний таймер, который автоматически выполняет опрос сайтов через определённые промежутки времени.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Автономный режим</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Автономный режим</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Этот пункт не имеет пиктограммы. Выберите его, чтобы установить специальный <quote
->автономный режим</quote
->, который приостанавливает внутренний таймер опроса серверов новостей. Автономный режим бывает полезен, когда вы оставляете свой компьютер на некоторое время не подключённым к Интернету. Это приостановит показ сообщений об ошибках, которые происходят при попытках опроса сервера новостей.</para>
- <tip
-><para
->Выбирая соответствующий пункт <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> Проверить новости</guilabel
->, вы можете вызвать загрузку свежих статей с одного или всех сайтов.</para
-></tip>
+ <para>Этот пункт не имеет пиктограммы. Выберите его, чтобы установить специальный <quote>автономный режим</quote>, который приостанавливает внутренний таймер опроса серверов новостей. Автономный режим бывает полезен, когда вы оставляете свой компьютер на некоторое время не подключённым к Интернету. Это приостановит показ сообщений об ошибках, которые происходят при попытках опроса сервера новостей.</para>
+ <tip><para>Выбирая соответствующий пункт <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> Проверить новости</guilabel>, вы можете вызвать загрузку свежих статей с одного или всех сайтов.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Справка</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Справка</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Этот пункт отмечен пиктограммой <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
->. Щелчок на нём откроет документацию по &knewsticker; (который вы сейчас читаете), который описывает все особенности и возможности &knewsticker;.</para>
+ <para>Этот пункт отмечен пиктограммой <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject>. Щелчок на нём откроет документацию по &knewsticker; (который вы сейчас читаете), который описывает все особенности и возможности &knewsticker;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> О программе &knewsticker;.</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> О программе &knewsticker;.</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Этот пункт отмечен пиктограммой <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
->. Щелчок на нём откроет небольшой диалог с информацией о разработчиках &knewsticker; и обо всех, кто принимал участие в разработке.</para>
+ <para>Этот пункт отмечен пиктограммой <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject>. Щелчок на нём откроет небольшой диалог с информацией о разработчиках &knewsticker; и обо всех, кто принимал участие в разработке.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Параметры</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Параметры</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Этот пункт легко опознаётся по пиктограмме <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
->. Выбор этого пункта откроет <link linkend="configuration"
->диалог настройки</link
->, где вы можете настроить все опции &knewsticker;.</para>
+ <para>Этот пункт легко опознаётся по пиктограмме <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject>. Выбор этого пункта откроет <link linkend="configuration">диалог настройки</link>, где вы можете настроить все опции &knewsticker;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1129,931 +552,347 @@
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Часто задаваемые вопросы</title>
+<title>Часто задаваемые вопросы</title>
&reporting.bugs; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
- <para
->Где я могу найти файлы &RSS; для сайта новостей XYZ?</para>
+ <para>Где я могу найти файлы &RSS; для сайта новостей XYZ?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Возможно сайт, к которому вы обращаетесь, не предоставляет вообще никаких файлов &RSS;. Ниже представлен список сайтов, которые предоставляют доступ к тысячам файлов &RSS;, отсортированных по языку и/или теме.</para>
+ <para>Возможно сайт, к которому вы обращаетесь, не предоставляет вообще никаких файлов &RSS;. Ниже представлен список сайтов, которые предоставляют доступ к тысячам файлов &RSS;, отсортированных по языку и/или теме.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para>
- <ulink url="http://www.webreference.com/services/news"
->WebReference.com</ulink>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <ulink url="http://www.newsisfree.com/syndicate.php"
->NewsIsFree</ulink>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <ulink url="http://w.moreover.com/categories/category_list_rss.html"
->MoreOver</ulink>
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <ulink url="http://www.webreference.com/services/news">WebReference.com</ulink>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <ulink url="http://www.newsisfree.com/syndicate.php">NewsIsFree</ulink>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <ulink url="http://w.moreover.com/categories/category_list_rss.html">MoreOver</ulink>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Если вы нашли любые интересные сайты, предоставляющие такие возможности, напишите о них &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;, чтобы они были включены в следующие выпуски!</para>
+ <para>Если вы нашли любые интересные сайты, предоставляющие такие возможности, напишите о них &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;, чтобы они были включены в следующие выпуски!</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->Как сделать, чтобы &knewsticker; открывал статьи в другом браузере (например, Mozilla)?</para>
+ <para>Как сделать, чтобы &knewsticker; открывал статьи в другом браузере (например, Mozilla)?</para>
</question>
<answer>
- <para
->&knewsticker; использует браузер, который связан с типом &MIME; text/html. Браузер по умолчанию, используемый для страниц &HTML; - это &konqueror;.</para>
- <para
->Вы можете найти поменять привязку приложения к типу MIME в Центре управления &kde;: <menuchoice
-><guimenu
->Компоненты KDE</guimenu
-> <guisubmenu
->Привязки файлов</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
+ <para>&knewsticker; использует браузер, который связан с типом &MIME; text/html. Браузер по умолчанию, используемый для страниц &HTML; - это &konqueror;.</para>
+ <para>Вы можете найти поменять привязку приложения к типу MIME в Центре управления &kde;: <menuchoice><guimenu>Компоненты KDE</guimenu> <guisubmenu>Привязки файлов</guisubmenu></menuchoice>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторы и лицензия</title>
+<title>Авторы и лицензия</title>
-<para
->&knewsticker;</para>
+<para>&knewsticker;</para>
-<para
->Авторское право на программу 2000, 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
+<para>Авторское право на программу 2000, 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
-<para
->Принимали участие:</para>
+<para>Принимали участие:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Malte Starostik <email
->malte.starostik@t-online.de</email
-></para>
+ <para>Malte Starostik <email>malte.starostik@t-online.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail;</para>
+ <para>&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Adriaan de Groot <email
->adrig@sci.kun.nl</email
-></para>
+ <para>Adriaan de Groot <email>adrig@sci.kun.nl</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Авторское право на документацию 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
-
-<para
->Олег Баталов - Перевод на русский <email
->batalov@twiga.kz</email
-></para
-><para
->Редакция русского перевода - Григорий Мохин <email
->mok@kde.ru</email
-></para
->
+<para>Авторское право на документацию 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
+
+<para>Олег Баталов - Перевод на русский <email>batalov@twiga.kz</email></para><para>Редакция русского перевода - Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</email></para>
&underFDL; &underBSDLicense; </chapter>
<glossary id="glossary">
-<title
->Глоссарий</title>
+<title>Глоссарий</title>
-<para
->Эта глава предназначена для объяснения значений всевозможных сокращений, которые используются в документации &knewsticker;. Если вы видите, что некоторые сокращения отсутствуют в этом списке, сообщите об этом &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;, чтобы они были сюда добавлены!</para>
+<para>Эта глава предназначена для объяснения значений всевозможных сокращений, которые используются в документации &knewsticker;. Если вы видите, что некоторые сокращения отсутствуют в этом списке, сообщите об этом &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;, чтобы они были сюда добавлены!</para>
<glossentry id="gloss-rdf">
- <glossterm
->RDF</glossterm>
+ <glossterm>RDF</glossterm>
<glossdef>
- <para
->Resource Description Framework (Структура описания ресурса). Язык, основанный на &XML;, который описывает метаданные. Обычно используется как внутренний формат для статей и других публикаций. Поле подробную информацию о файлах <acronym
->RDF</acronym
->, вы можете найти на <ulink url="http://www.w3.org/RDF/"
->официальной странице файлов <acronym
->RDF</acronym
-></ulink
-> <ulink url="http://www.w3.org"
->Консорциума World Wide Web</ulink
->.</para>
+ <para>Resource Description Framework (Структура описания ресурса). Язык, основанный на &XML;, который описывает метаданные. Обычно используется как внутренний формат для статей и других публикаций. Поле подробную информацию о файлах <acronym>RDF</acronym>, вы можете найти на <ulink url="http://www.w3.org/RDF/">официальной странице файлов <acronym>RDF</acronym></ulink> <ulink url="http://www.w3.org">Консорциума World Wide Web</ulink>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-rss">
- <glossterm
->&RSS;</glossterm>
+ <glossterm>&RSS;</glossterm>
<glossdef>
- <para
-><acronym
->RDF</acronym
-> Site Summary (Резюме сайта RDF) -- расширение языка <acronym
->RDF</acronym
->. Цитата из официальной <ulink url="http://www.purl.org/rss/1.0/"
->спецификации &RSS; v1.0</ulink
->:</para>
- <para
-><quote
-><acronym
->RDF</acronym
-> Site Summary (&RSS;) - облегчённое многоцелевое расширяемое описание метаданных и формат объединения в синдикаты. &RSS; является приложением &XML;, соответствует спецификации <acronym
->W3C</acronym
-> <acronym
->RDF</acronym
-> и расширяем через пространство имён &XML; и/или базирующийся на <acronym
->RDF</acronym
-> модуляризации.</quote
-></para>
+ <para><acronym>RDF</acronym> Site Summary (Резюме сайта RDF) -- расширение языка <acronym>RDF</acronym>. Цитата из официальной <ulink url="http://www.purl.org/rss/1.0/">спецификации &RSS; v1.0</ulink>:</para>
+ <para><quote><acronym>RDF</acronym> Site Summary (&RSS;) - облегчённое многоцелевое расширяемое описание метаданных и формат объединения в синдикаты. &RSS; является приложением &XML;, соответствует спецификации <acronym>W3C</acronym> <acronym>RDF</acronym> и расширяем через пространство имён &XML; и/или базирующийся на <acronym>RDF</acronym> модуляризации.</quote></para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-xml">
- <glossterm
->&XML;</glossterm>
+ <glossterm>&XML;</glossterm>
<glossdef>
- <para
->Extensible Markup Language (расширяемый язык разметки) - <quote
->универсальный формат для структурированных документов и данных в Интернете</quote
->. Это производный язык от <acronym
->SGML</acronym
->, который соответствует потребностям Интернета. Для получения дополнительной информации вы можете посетить страницу <ulink url="http://www.w3.org/XML/"
->расширяемого языка разметки</ulink
-> в <ulink url="http://www.w3.org"
->Консорциуме World Wide Web</ulink
->.</para>
+ <para>Extensible Markup Language (расширяемый язык разметки) - <quote>универсальный формат для структурированных документов и данных в Интернете</quote>. Это производный язык от <acronym>SGML</acronym>, который соответствует потребностям Интернета. Для получения дополнительной информации вы можете посетить страницу <ulink url="http://www.w3.org/XML/">расширяемого языка разметки</ulink> в <ulink url="http://www.w3.org">Консорциуме World Wide Web</ulink>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-w3c">
- <glossterm
->W3C</glossterm>
+ <glossterm>W3C</glossterm>
<glossdef>
- <para
->Сокращение для <quote
->Консорциум World Wide Web</quote
->. Цитата с <ulink url="http://www.w3.org"
->официальной страницы</ulink
-> <acronym
->W3C</acronym
->, <quote
->Консорциум World Wide Web (<acronym
->W3C</acronym
->) разрабатывает технологии взаимодействия (спецификации, руководства, программное обеспечение и инструментарии), чтобы раскрыть полный потенциал сети как места для информации, торговли, общения и коллективного взаимопонимания</quote
->.</para>
+ <para>Сокращение для <quote>Консорциум World Wide Web</quote>. Цитата с <ulink url="http://www.w3.org">официальной страницы</ulink> <acronym>W3C</acronym>, <quote>Консорциум World Wide Web (<acronym>W3C</acronym>) разрабатывает технологии взаимодействия (спецификации, руководства, программное обеспечение и инструментарии), чтобы раскрыть полный потенциал сети как места для информации, торговли, общения и коллективного взаимопонимания</quote>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-url">
- <glossterm
->&URL;</glossterm>
+ <glossterm>&URL;</glossterm>
<glossdef>
- <para
->&URL; означает <quote
->Uniform Resource Locator</quote
-> (универсальный указатель ресурса) -- специально оформленную строку, указывающую на какой-либо ресурс типа изображения, документа и другого объекта в Интернете. Более детальную информацию по этой теме вы можете найти на этой <ulink url="http://www.w3.org/Addressing/"
->странице</ulink
->.</para>
+ <para>&URL; означает <quote>Uniform Resource Locator</quote> (универсальный указатель ресурса) -- специально оформленную строку, указывающую на какой-либо ресурс типа изображения, документа и другого объекта в Интернете. Более детальную информацию по этой теме вы можете найти на этой <ulink url="http://www.w3.org/Addressing/">странице</ulink>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-dcop">
- <glossterm
->&DCOP;</glossterm>
+ <glossterm>&DCOP;</glossterm>
<glossdef>
- <para
->Desktop COmmunication Protocol (Протокол взаимодействия на рабочем столе) - способ связи между приложениями. Например, <link linkend="configuration"
->диалог настройки</link
-> &knewsticker; использует &DCOP;, чтобы сообщить аплету текущие параметры.</para>
- <para
->&knewsticker; предоставляет <link linkend="develinfo"
->интерфейс &DCOP;</link
->, который позволяет управлять большинством функций &knewsticker; из командной строки.</para>
- <para
->Более детальную информацию о &DCOP; можно найти по адресу <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html"
-> http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html</ulink
->.</para>
+ <para>Desktop COmmunication Protocol (Протокол взаимодействия на рабочем столе) - способ связи между приложениями. Например, <link linkend="configuration">диалог настройки</link> &knewsticker; использует &DCOP;, чтобы сообщить аплету текущие параметры.</para>
+ <para>&knewsticker; предоставляет <link linkend="develinfo">интерфейс &DCOP;</link>, который позволяет управлять большинством функций &knewsticker; из командной строки.</para>
+ <para>Более детальную информацию о &DCOP; можно найти по адресу <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html"> http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html</ulink>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossary>
<appendix id="develinfo">
-<title
->Информация для разработчиков и продвинутых пользователей</title>
-
-<para
->&knewsticker; имеет богатый и постоянно развивающийся интерфейс &DCOP;. Он может использоваться не только для связи между приложениями, но и позволяет управлять &knewsticker; из сценариев. Чем больше возможностей предоставляет интерфейс, тем гибче можно управлять &knewsticker; из сценариев.</para>
-
-<para
->Для вызова функций &DCOP; вы можете использовать утилиту командной строки <application
->dcop</application
->, либо удобное графическое приложение <application
->KDCOP</application
->. Обе они предоставляют одинаковые функциональные возможности, так что какую из программу использовать -- дело вашего личного вкуса. :-)</para>
-
-<para
->В этой главе предполагается, что вы используете <application
->dcop</application
->. Для доступа к функциям &DCOP; &knewsticker; удостоверьтесь, что он <link linkend="starting-knewsticker"
->запущен</link
-> и затем введите в консоли что-либо вроде:</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->[function]</option
-></userinput
->
+<title>Информация для разработчиков и продвинутых пользователей</title>
+
+<para>&knewsticker; имеет богатый и постоянно развивающийся интерфейс &DCOP;. Он может использоваться не только для связи между приложениями, но и позволяет управлять &knewsticker; из сценариев. Чем больше возможностей предоставляет интерфейс, тем гибче можно управлять &knewsticker; из сценариев.</para>
+
+<para>Для вызова функций &DCOP; вы можете использовать утилиту командной строки <application>dcop</application>, либо удобное графическое приложение <application>KDCOP</application>. Обе они предоставляют одинаковые функциональные возможности, так что какую из программу использовать -- дело вашего личного вкуса. :-)</para>
+
+<para>В этой главе предполагается, что вы используете <application>dcop</application>. Для доступа к функциям &DCOP; &knewsticker; удостоверьтесь, что он <link linkend="starting-knewsticker">запущен</link> и затем введите в консоли что-либо вроде:</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>[function]</option></userinput>
</screen>
-<note
-><para
->Если появится ошибка, говорящая что <filename
->dcop</filename
-> не может быть найден, проверьте, существует ли в каталоге <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> файл <filename
->dcop</filename
-> и правильно ли у него установлены права доступа.</para
-></note>
-
-<para
->В командной строке замените <quote
->[function]</quote
-> на реальное имя функции, то есть, наберите</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->updateNews</option
-></userinput
->
+<note><para>Если появится ошибка, говорящая что <filename>dcop</filename> не может быть найден, проверьте, существует ли в каталоге <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> файл <filename>dcop</filename> и правильно ли у него установлены права доступа.</para></note>
+
+<para>В командной строке замените <quote>[function]</quote> на реальное имя функции, то есть, наберите</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>updateNews</option></userinput>
</screen>
-<para
->чтобы указать &knewsticker; проверить сайты новостей и загрузить с них статьи, если это необходимо.</para>
+<para>чтобы указать &knewsticker; проверить сайты новостей и загрузить с них статьи, если это необходимо.</para>
<sect1 id="dcop-reference">
-<title
->Справочник по &DCOP;</title>
+<title>Справочник по &DCOP;</title>
-<para
->В этом разделе описаны все методы &DCOP; интерфейса &knewsticker;.</para>
+<para>В этом разделе описаны все методы &DCOP; интерфейса &knewsticker;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><command
->updateNews</command
-></term>
+ <term><command>updateNews</command></term>
<listitem>
- <para
->Эта функция указывает &knewsticker; обновить внутренний список статей (например, опрашиваются источники новостей, которые были <link linkend="config-newssources"
->настроены</link
->, на получение новых статей) и загрузить их при необходимости.</para>
- <note
-><para
->Эта функция работает только если &knewsticker; находится в автономном режиме.</para
-></note>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->updateNews</option
-></userinput
->
+ <para>Эта функция указывает &knewsticker; обновить внутренний список статей (например, опрашиваются источники новостей, которые были <link linkend="config-newssources">настроены</link>, на получение новых статей) и загрузить их при необходимости.</para>
+ <note><para>Эта функция работает только если &knewsticker; находится в автономном режиме.</para></note>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>updateNews</option></userinput>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->reparseConfig</command
-></term>
+ <term><command>reparseConfig</command></term>
<listitem>
- <para
->Команда <command
->reparseConfig</command
-> указывает &knewsticker; перезагрузить параметры из файла конфигурации. Эта функция используется <link linkend="configuration"
->диалогом настройки</link
->, чтобы сообщить &knewsticker; об изменении параметров, но вы можете использовать её при ручном изменении файла конфигурации.</para>
- <tip
-><para
->Параметры настройки сохраняются в файле <filename
->~/.trinity/share/config/knewsticker_appletrc</filename
-></para
-></tip>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->reparseConfig</option
-></userinput
->
+ <para>Команда <command>reparseConfig</command> указывает &knewsticker; перезагрузить параметры из файла конфигурации. Эта функция используется <link linkend="configuration">диалогом настройки</link>, чтобы сообщить &knewsticker; об изменении параметров, но вы можете использовать её при ручном изменении файла конфигурации.</para>
+ <tip><para>Параметры настройки сохраняются в файле <filename>~/.trinity/share/config/knewsticker_appletrc</filename></para></tip>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>reparseConfig</option></userinput>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->setOfflineMode [bool]</command
-></term>
+ <term><command>setOfflineMode [bool]</command></term>
<listitem>
- <para
->Вы можете использовать эту функцию, чтобы перевести &knewsticker; в автономный режим (то есть должен ли &knewsticker; загружать статьи из <link linkend="config-newssources"
->настроенных источников новостей</link
->).</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->setOfflineMode</option
-> <option
->true</option
-></userinput
->
+ <para>Вы можете использовать эту функцию, чтобы перевести &knewsticker; в автономный режим (то есть должен ли &knewsticker; загружать статьи из <link linkend="config-newssources">настроенных источников новостей</link>).</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>setOfflineMode</option> <option>true</option></userinput>
</screen>
- <para
->для включения автономного режима, либо наберите</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->setOfflineMode</option
-> <option
->false</option
-></userinput
->
+ <para>для включения автономного режима, либо наберите</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>setOfflineMode</option> <option>false</option></userinput>
</screen>
- <para
->для его отключения.</para>
+ <para>для его отключения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->interval</command
-></term>
+ <term><command>interval</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает установленный интервал опроса сайтов новостей в минутах.</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->interval</option
-></userinput>
+ <para>Возвращает установленный интервал опроса сайтов новостей в минутах.</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>interval</option></userinput>
30
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->scrollingSpeed</command
-></term>
+ <term><command>scrollingSpeed</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает установленную скорость прокрутки текста. Скорость указывается в точках в секунду.</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->scrollingSpeed</option
-></userinput>
+ <para>Возвращает установленную скорость прокрутки текста. Скорость указывается в точках в секунду.</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>scrollingSpeed</option></userinput>
20
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->mouseWheelSpeed</command
-></term>
+ <term><command>mouseWheelSpeed</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает количество точек прокрутки, приходящиеся на один шаг колёсика мыши.</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->mouseWheelSpeed</option
-></userinput>
+ <para>Возвращает количество точек прокрутки, приходящиеся на один шаг колёсика мыши.</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>mouseWheelSpeed</option></userinput>
15
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->scrollingDirection</command
-></term>
+ <term><command>scrollingDirection</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает целое число, соответствующее направление прокрутки текста:</para>
+ <para>Возвращает целое число, соответствующее направление прокрутки текста:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->1 = влево</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->2 = вправо</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->3 = вверх</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->4 = вниз</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->5 = вверх, повёрнуто</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->6 = вниз, повёрнуто</para
-></listitem>
+ <listitem><para>1 = влево</para></listitem>
+ <listitem><para>2 = вправо</para></listitem>
+ <listitem><para>3 = вверх</para></listitem>
+ <listitem><para>4 = вниз</para></listitem>
+ <listitem><para>5 = вверх, повёрнуто</para></listitem>
+ <listitem><para>6 = вниз, повёрнуто</para></listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->scrollingDirection</option
-></userinput>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>scrollingDirection</option></userinput>
1
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->customNames</command
-></term>
+ <term><command>customNames</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает 'true' или 'false' в зависимости от того, используются ли в &knewsticker; другие имена для источников новостей.</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->customNames</option
-></userinput>
+ <para>Возвращает 'true' или 'false' в зависимости от того, используются ли в &knewsticker; другие имена для источников новостей.</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>customNames</option></userinput>
false
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->endlessScrolling</command
-></term>
+ <term><command>endlessScrolling</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает 'true' или 'false' в зависимости от того, включена ли в &knewsticker; опция бесконечной прокрутки.</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->endlessScrolling</option
-></userinput>
+ <para>Возвращает 'true' или 'false' в зависимости от того, включена ли в &knewsticker; опция бесконечной прокрутки.</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>endlessScrolling</option></userinput>
true
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->scrollMostRecentOnly</command
-></term>
+ <term><command>scrollMostRecentOnly</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает 'true' или 'false' в зависимости от того, использует ли &knewsticker; только самые последние новости каждого сайта.</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->scrollMostRecentOnly</option
-></userinput>
+ <para>Возвращает 'true' или 'false' в зависимости от того, использует ли &knewsticker; только самые последние новости каждого сайта.</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>scrollMostRecentOnly</option></userinput>
false
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->offlineMode</command
-></term>
+ <term><command>offlineMode</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает 'true' или 'false' в зависимости от того, находится ли &knewsticker; в автономном режиме.</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->offlineMode</option
-></userinput>
+ <para>Возвращает 'true' или 'false' в зависимости от того, находится ли &knewsticker; в автономном режиме.</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>offlineMode</option></userinput>
false
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->underlineHighlighted</command
-></term>
+ <term><command>underlineHighlighted</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает 'true' или 'false' в зависимости от того, подчёркивает ли &knewsticker; выделенные заголовки, находящиеся под курсором мыши.</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->underlineHighlighted</option
-></userinput>
+ <para>Возвращает 'true' или 'false' в зависимости от того, подчёркивает ли &knewsticker; выделенные заголовки, находящиеся под курсором мыши.</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>underlineHighlighted</option></userinput>
true
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->showIcons</command
-></term>
+ <term><command>showIcons</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает 'true' или 'false' в зависимости от того, отображает ли &knewsticker; пиктограммы соответствующих сайтов перед каждым заголовком.</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->showIcons</option
-></userinput>
+ <para>Возвращает 'true' или 'false' в зависимости от того, отображает ли &knewsticker; пиктограммы соответствующих сайтов перед каждым заголовком.</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>showIcons</option></userinput>
true
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->slowedScrolling</command
-></term>
+ <term><command>slowedScrolling</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает 'true' или 'false' в зависимости от того, установлен ли в &knewsticker; параметр <quote
->замедление прокрутки</quote
->.</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->slowedScrolling</option
-></userinput>
+ <para>Возвращает 'true' или 'false' в зависимости от того, установлен ли в &knewsticker; параметр <quote>замедление прокрутки</quote>.</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>slowedScrolling</option></userinput>
false
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->foregroundColor</command
-></term>
+ <term><command>foregroundColor</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает текущий цвет текста в формате <quote
->#rrggbb</quote
->, где <quote
->rr</quote
->, <quote
->gg</quote
-> и <quote
->bb</quote
-> - двухзначные значения, представляющие соответственно красную, зелёную и синюю компоненты в диапазоне 00-ff.</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->foregroundColor</option
-></userinput>
+ <para>Возвращает текущий цвет текста в формате <quote>#rrggbb</quote>, где <quote>rr</quote>, <quote>gg</quote> и <quote>bb</quote> - двухзначные значения, представляющие соответственно красную, зелёную и синюю компоненты в диапазоне 00-ff.</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>foregroundColor</option></userinput>
#804000
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->backgroundColor</command
-></term>
+ <term><command>backgroundColor</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает текущий цвет фона в формате <quote
->#rrggbb</quote
->, где <quote
->rr</quote
->, <quote
->gg</quote
-> и <quote
->bb</quote
-> - двухзначные значения, представляющие соответственно красную, зелёную и синюю компоненты в диапазоне 00-ff.</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->backgroundColor</option
-></userinput>
+ <para>Возвращает текущий цвет фона в формате <quote>#rrggbb</quote>, где <quote>rr</quote>, <quote>gg</quote> и <quote>bb</quote> - двухзначные значения, представляющие соответственно красную, зелёную и синюю компоненты в диапазоне 00-ff.</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>backgroundColor</option></userinput>
#0030ff
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->highlightedColor</command
-></term>
+ <term><command>highlightedColor</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает текущий цвет подсвеченного текста в формате <quote
->#rrggbb</quote
->, где <quote
->rr</quote
->, <quote
->gg</quote
-> и <quote
->bb</quote
-> - двухзначные значения, представляющие соответственно красную, зелёную и синюю компоненты в диапазоне 00-ff.</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->highlightedColor</option
-></userinput>
+ <para>Возвращает текущий цвет подсвеченного текста в формате <quote>#rrggbb</quote>, где <quote>rr</quote>, <quote>gg</quote> и <quote>bb</quote> - двухзначные значения, представляющие соответственно красную, зелёную и синюю компоненты в диапазоне 00-ff.</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>highlightedColor</option></userinput>
#000080
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->newsSources</command
-></term>
+ <term><command>newsSources</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает список настроенных источников новостей. Обратите внимание, что возвращаются все источники новостей, а не только выбранные. Каждый источник выводится на отдельной строке.</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->newsSources</option
-></userinput>
+ <para>Возвращает список настроенных источников новостей. Обратите внимание, что возвращаются все источники новостей, а не только выбранные. Каждый источник выводится на отдельной строке.</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>newsSources</option></userinput>
Freshmeat
GNOME News
dot.kde.org
Slashdot.org
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook
index 5f6fd48084f..e8ef8574d1b 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook
@@ -1,25 +1,11 @@
<appendix id="appendix-accounting-template">
-<title
->Пример шаблона для учета стоимости телефонных звонков.</title>
-
-<para
->Если вы не нашли правила, соответствующего вашему району, то можете написать свое собственное, используя следующий шаблон. Не бойтесь, это действительно очень просто.</para>
-
-<para
->Не забудьте отправить созданные вами правила разработчикам &kppp;. Созданный файл можно проверить на правильность синтаксиса, задав опцию <userinput
-><option
->-r</option
-> <replaceable
->файл_правила</replaceable
-></userinput
-> в командной строке для &kppp;, а установлен он должен быть в каталоге <filename class="directory"
->${TDEDIR}/share/apps/kppp/Rules</filename
-> или в <filename class="directory"
->${HOME}/.trinity/share/apps/kppp/Rules</filename
-> до того, как он станет доступен в этом диалоге.</para>
-
-<programlisting
->################################################################
+<title>Пример шаблона для учета стоимости телефонных звонков.</title>
+
+<para>Если вы не нашли правила, соответствующего вашему району, то можете написать свое собственное, используя следующий шаблон. Не бойтесь, это действительно очень просто.</para>
+
+<para>Не забудьте отправить созданные вами правила разработчикам &kppp;. Созданный файл можно проверить на правильность синтаксиса, задав опцию <userinput><option>-r</option> <replaceable>файл_правила</replaceable></userinput> в командной строке для &kppp;, а установлен он должен быть в каталоге <filename class="directory">${TDEDIR}/share/apps/kppp/Rules</filename> или в <filename class="directory">${HOME}/.trinity/share/apps/kppp/Rules</filename> до того, как он станет доступен в этом диалоге.</para>
+
+<programlisting>################################################################
#
# Disclaimer/License
# This Template ist (c) by Mario Weilguni &lt;mweilguni@kde.org&gt;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook
index b996f265d95..c191a6d5f25 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook
@@ -1,326 +1,152 @@
<chapter id="callback">
-<title
->Настройка &kppp; на режим обратного звонка</title>
+<title>Настройка &kppp; на режим обратного звонка</title>
-<para
->Материал для этой главы предоставил Martin H&auml;fner, <email
->mh@ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de</email
-></para>
+<para>Материал для этой главы предоставил Martin H&auml;fner, <email>mh@ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de</email></para>
<sect1 id="unix-callback-server">
-<title
->Сервер обратного звонка под управлением ОС &UNIX; или &Linux;</title>
+<title>Сервер обратного звонка под управлением ОС &UNIX; или &Linux;</title>
-<para
->В этом разделе рассказывается об обратном звонке в ОС &UNIX; (&Linux;) и о том, как &kppp; должна быть настроена для соединения с сервером обратного звонка под управлением ОС &UNIX; особое внимание уделяется ОС &Linux; и ее <link linkend="callback-resources"
->серверу обратного звонка</link
-> на основе скриптов.</para>
+<para>В этом разделе рассказывается об обратном звонке в ОС &UNIX; (&Linux;) и о том, как &kppp; должна быть настроена для соединения с сервером обратного звонка под управлением ОС &UNIX; особое внимание уделяется ОС &Linux; и ее <link linkend="callback-resources">серверу обратного звонка</link> на основе скриптов.</para>
<sect2>
-<title
->Что такое Обратный звонок</title>
+<title>Что такое Обратный звонок</title>
-<para
->Для использования Обратного звонка есть несколько причин. Вот некоторые из них:</para>
+<para>Для использования Обратного звонка есть несколько причин. Вот некоторые из них:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Для увеличения безопасности вашей локальной сети</para>
+<para>Для увеличения безопасности вашей локальной сети</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Для сокращения расходов ваших сотрудников, звонящих извне</para>
+<para>Для сокращения расходов ваших сотрудников, звонящих извне</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Для контроля стоимости телефонных звонков, по статье организационных расходов:</para>
+<para>Для контроля стоимости телефонных звонков, по статье организационных расходов:</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Представьте себе, что некто дозвонился на ваш сервер входящих звонков и взломал пароль доступа. Зачем же, в таком случае, конфигурировать брандмауэр для вашей сети, если можно таким простым способом получить к ней доступ?</para>
-
-<para
->Программное обеспечение обратного звонка запрашивает ваше имя, а затем разъединяется. Далее производится звонок по вашему номеру, который хранится в базе данных <emphasis
->на сервере</emphasis
->. Клиент поднимает трубку и продолжается процедура установления соединения, если не возникло сбоев. Сервер запрашивает ваше имя пользователя и пароль, зная, что звонили вы (согласно вашему звонку), или же зная, откуда вы звонили. Устанавливается соединение и запускается демон <application
->ppp</application
->.</para>
-
-<para
->Вопрос: как указать клиенту поднять трубку, когда сервер перезванивает ему. Нужна ли специальная программа типа <application
->mgetty</application
->? Ответ: <emphasis
->нет</emphasis
->, вам не понадобится специальная программа. В общем, любой клиент может быть использован при соединении с обратным звонком, вы можете использовать даже обыкновенную терминальную программу: <application
->minicom</application
->, к примеру.</para>
-
-<para
->Вам только надо отдать модему команду <command
->Ответить автоматически</command
-> на телефонный звонок при поступлении сигнала <computeroutput
->RING</computeroutput
->. Для этого задайте модему следующую команду:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->AT&amp;SO=1</command
-></userinput
->
+<para>Представьте себе, что некто дозвонился на ваш сервер входящих звонков и взломал пароль доступа. Зачем же, в таком случае, конфигурировать брандмауэр для вашей сети, если можно таким простым способом получить к ней доступ?</para>
+
+<para>Программное обеспечение обратного звонка запрашивает ваше имя, а затем разъединяется. Далее производится звонок по вашему номеру, который хранится в базе данных <emphasis>на сервере</emphasis>. Клиент поднимает трубку и продолжается процедура установления соединения, если не возникло сбоев. Сервер запрашивает ваше имя пользователя и пароль, зная, что звонили вы (согласно вашему звонку), или же зная, откуда вы звонили. Устанавливается соединение и запускается демон <application>ppp</application>.</para>
+
+<para>Вопрос: как указать клиенту поднять трубку, когда сервер перезванивает ему. Нужна ли специальная программа типа <application>mgetty</application>? Ответ: <emphasis>нет</emphasis>, вам не понадобится специальная программа. В общем, любой клиент может быть использован при соединении с обратным звонком, вы можете использовать даже обыкновенную терминальную программу: <application>minicom</application>, к примеру.</para>
+
+<para>Вам только надо отдать модему команду <command>Ответить автоматически</command> на телефонный звонок при поступлении сигнала <computeroutput>RING</computeroutput>. Для этого задайте модему следующую команду:</para>
+
+<screen><userinput><command>AT&amp;SO=1</command></userinput>
</screen>
-<para
->Эта команда указывает модему поднять трубку после одного звонка (<computeroutput
->RING</computeroutput
->).</para>
-
-<para
->Подобно большинству других программ-клиентов, &kppp; проверяет, не прекращено ли соединение сервером, а затем закрывает текущую сессию, если определен сигнал <computeroutput
->NO CARRIER</computeroutput
->. Это является настоящей проблемой при настройке обратного звонка. Сигнал <computeroutput
->NO CARRIER</computeroutput
->, конечно, будет получен в момент прекращения соединения сервером обратного звонка. Некоторые серверы используют специальные программы логина. Так как решить эту проблему? Укажите модему всегда показывать <computeroutput
->CARRIER UP</computeroutput
-> (это не вызовет проблем при указании клиенту повесить трубку). Вы можете осуществить это следующей командой модему:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->AT&amp;C0</command
-></userinput
->
+<para>Эта команда указывает модему поднять трубку после одного звонка (<computeroutput>RING</computeroutput>).</para>
+
+<para>Подобно большинству других программ-клиентов, &kppp; проверяет, не прекращено ли соединение сервером, а затем закрывает текущую сессию, если определен сигнал <computeroutput>NO CARRIER</computeroutput>. Это является настоящей проблемой при настройке обратного звонка. Сигнал <computeroutput>NO CARRIER</computeroutput>, конечно, будет получен в момент прекращения соединения сервером обратного звонка. Некоторые серверы используют специальные программы логина. Так как решить эту проблему? Укажите модему всегда показывать <computeroutput>CARRIER UP</computeroutput> (это не вызовет проблем при указании клиенту повесить трубку). Вы можете осуществить это следующей командой модему:</para>
+
+<screen><userinput><command>AT&amp;C0</command></userinput>
</screen>
-<para
->Если вам хочется проверить, как все это работает, используйте обыкновенную терминальную программу, например, <application
->minicom</application
->, позвоните на ваш сервер обратного звонка и посмотрите, что произойдет.</para>
+<para>Если вам хочется проверить, как все это работает, используйте обыкновенную терминальную программу, например, <application>minicom</application>, позвоните на ваш сервер обратного звонка и посмотрите, что произойдет.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Настройка &kppp;</title>
+<title>Настройка &kppp;</title>
-<para
->Теперь, когда вы увидели применение теории на практике, как настроить &kppp; для осуществления соединения? </para>
+<para>Теперь, когда вы увидели применение теории на практике, как настроить &kppp; для осуществления соединения? </para>
-<para
->Как показано, процедура весьма несложная.</para>
+<para>Как показано, процедура весьма несложная.</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Сперва укажите модему принимать входящие соединения, а не прерывать сессию установки соединения при разъединении с сервером обратного звонка при первом звонке. Обе эти опции можно добавить на вкладке <guilabel
->Модем</guilabel
-> в настройках &kppp;, добавив в опцию <guilabel
->Строка дозвона</guilabel
-> следующее: <command
->AT&amp;C0S0=1DT</command
-></para>
-<para
->Более никаких изменений в &kppp; не потребуется. Если у вас возникнут проблемы с инициализацией и сбросом установок модема, обратитесь к разделу <link linkend="callback-troubleshooting"
->Устранение неисправностей</link
-> для получения более детальных сведений.</para>
+<para>Сперва укажите модему принимать входящие соединения, а не прерывать сессию установки соединения при разъединении с сервером обратного звонка при первом звонке. Обе эти опции можно добавить на вкладке <guilabel>Модем</guilabel> в настройках &kppp;, добавив в опцию <guilabel>Строка дозвона</guilabel> следующее: <command>AT&amp;C0S0=1DT</command></para>
+<para>Более никаких изменений в &kppp; не потребуется. Если у вас возникнут проблемы с инициализацией и сбросом установок модема, обратитесь к разделу <link linkend="callback-troubleshooting">Устранение неисправностей</link> для получения более детальных сведений.</para>
</step>
<step>
-<para
->Не забудьте о сервере. Помните, что ОС &UNIX;, &Windows; и Macintosh по-разному обрабатывают концы строк в текстовых файлах и, таким образом, и в процедурах логина. Если вы подключаетесь к серверу под управлением ОС &Windows;, используйте <userinput
->CR/LF</userinput
->, для сервера под управлением ОС &UNIX; используйте <userinput
->CR</userinput
->, а при подключении к серверу Macintosh используйте <userinput
->LF</userinput
-> </para>
+<para>Не забудьте о сервере. Помните, что ОС &UNIX;, &Windows; и Macintosh по-разному обрабатывают концы строк в текстовых файлах и, таким образом, и в процедурах логина. Если вы подключаетесь к серверу под управлением ОС &Windows;, используйте <userinput>CR/LF</userinput>, для сервера под управлением ОС &UNIX; используйте <userinput>CR</userinput>, а при подключении к серверу Macintosh используйте <userinput>LF</userinput> </para>
</step>
<step>
-<para
->Следующие инструкции применимы к случаю дозвона на сервер обратного звонка под управлением ОС &Linux; с использованием обычной авторизации (не <acronym
->PAP</acronym
-> или ей подобной).</para>
-<para
->Установите стиль <guilabel
->Авторизация</guilabel
-> во вкладке <guilabel
->Дозвон</guilabel
-> в конфигурации соединения в положение <guilabel
->На основе скрипта</guilabel
-></para>
+<para>Следующие инструкции применимы к случаю дозвона на сервер обратного звонка под управлением ОС &Linux; с использованием обычной авторизации (не <acronym>PAP</acronym> или ей подобной).</para>
+<para>Установите стиль <guilabel>Авторизация</guilabel> во вкладке <guilabel>Дозвон</guilabel> в конфигурации соединения в положение <guilabel>На основе скрипта</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Сейчас вам надо создать скрипт логина. Редактирование скрипта логина являетсяодной из наиболее приятных функций программы &kppp;. Эта опция доступна на вкладке <guilabel
->Скрипт логина</guilabel
-> в диалоге <guilabel
->Редактирование соединения</guilabel
->.</para>
-
-<para
->В этом примере пользователь <systemitem
->userxyz</systemitem
-> должен вызвать следующий скрипт. Серверу обратного звонка уже задана таблица имен и соответствующие телефонные номера, в целях безопасности создать псевдоним для соответствующего вам номера телефона.</para>
-
-<para
->Для каждой строки выберите критерий из раскрывающегося списка в левой стороне диалога и введите действие в поле справа. Нажмите на кнопку <guibutton
->Добавить</guibutton
-> для добавления строки в скрипт. Кнопкой <guibutton
->Вставить</guibutton
-> добавляйте строки в середину скрипта, а кнопкой <guibutton
->Удалить</guibutton
-> удаляйте строку, если в ней допущена ошибка.</para>
-
-<para
->Полностью скрипт будет выглядеть примерно так (без комментариев, начинающихся здесь с символа #)</para>
-
-<screen
->Expect ogin: <lineannotation
-># помните, что это обыкновенный теминальный логин</lineannotation>
-ID "" <lineannotation
-># kppp отправляет имя пользователя, установленное в
+<para>Сейчас вам надо создать скрипт логина. Редактирование скрипта логина являетсяодной из наиболее приятных функций программы &kppp;. Эта опция доступна на вкладке <guilabel>Скрипт логина</guilabel> в диалоге <guilabel>Редактирование соединения</guilabel>.</para>
+
+<para>В этом примере пользователь <systemitem>userxyz</systemitem> должен вызвать следующий скрипт. Серверу обратного звонка уже задана таблица имен и соответствующие телефонные номера, в целях безопасности создать псевдоним для соответствующего вам номера телефона.</para>
+
+<para>Для каждой строки выберите критерий из раскрывающегося списка в левой стороне диалога и введите действие в поле справа. Нажмите на кнопку <guibutton>Добавить</guibutton> для добавления строки в скрипт. Кнопкой <guibutton>Вставить</guibutton> добавляйте строки в середину скрипта, а кнопкой <guibutton>Удалить</guibutton> удаляйте строку, если в ней допущена ошибка.</para>
+
+<para>Полностью скрипт будет выглядеть примерно так (без комментариев, начинающихся здесь с символа #)</para>
+
+<screen>Expect ogin: <lineannotation># помните, что это обыкновенный теминальный логин</lineannotation>
+ID "" <lineannotation># kppp отправляет имя пользователя, установленное в
главном экране</lineannotation>
-Expect for userxyz: <lineannotation
-># отображается список доступных номеров,
-пользователь должен сделать выбор</lineannotation
->
-Send userxyz-home <lineannotation
-># пользователь хочет, чтобы ему перезвонили
+Expect for userxyz: <lineannotation># отображается список доступных номеров,
+пользователь должен сделать выбор</lineannotation>
+Send userxyz-home <lineannotation># пользователь хочет, чтобы ему перезвонили
по домашнему номеру</lineannotation>
-Expect ogin: <lineannotation
-># выполняется процесс обратного дозвона,
+Expect ogin: <lineannotation># выполняется процесс обратного дозвона,
новое соединение и новый логин.</lineannotation>
ID
-Expect assword: <lineannotation
-># отправить пароль</lineannotation>
-Expect &gt; <lineannotation
-># ожидать приглашения (оно
+Expect assword: <lineannotation># отправить пароль</lineannotation>
+Expect &gt; <lineannotation># ожидать приглашения (оно
может отличаться)</lineannotation>
-Send start_ppp <lineannotation
-># эта команда запускает демон ppp</lineannotation
->
+Send start_ppp <lineannotation># эта команда запускает демон ppp</lineannotation>
</screen>
-<para
->После появления запроса на вход, пользователь отправляет свое имя пользователя и ожидает появления списка доступных этому пользователю телефонных номеров. Эатем он указывает серверу, по какому из предложенных номеров нужно произвести звонок. Для этого &kppp; может создать диалог, если вы часто переезжаете, к примеру, если вы являетесь агентом по продажам и переезжаете из гостиницы в гостиницу. Теперь сервер ожидает имя пользователя и пароль для авторизации, тем временем, сервер прерывает соединение и перезванивает пользователю. Данные для авторизации отправлены, &kppp; ожидает приглашения системы и запускает небольшой скрипт (здесь <filename
->start_ppp</filename
->), который запускает демон <application
->ppp</application
-> на сервере.</para>
+<para>После появления запроса на вход, пользователь отправляет свое имя пользователя и ожидает появления списка доступных этому пользователю телефонных номеров. Эатем он указывает серверу, по какому из предложенных номеров нужно произвести звонок. Для этого &kppp; может создать диалог, если вы часто переезжаете, к примеру, если вы являетесь агентом по продажам и переезжаете из гостиницы в гостиницу. Теперь сервер ожидает имя пользователя и пароль для авторизации, тем временем, сервер прерывает соединение и перезванивает пользователю. Данные для авторизации отправлены, &kppp; ожидает приглашения системы и запускает небольшой скрипт (здесь <filename>start_ppp</filename>), который запускает демон <application>ppp</application> на сервере.</para>
-<para
->Скрипт <filename
->start_ppp</filename
-> выглядит примерно так, как показано ниже:</para>
+<para>Скрипт <filename>start_ppp</filename> выглядит примерно так, как показано ниже:</para>
-<programlisting
->#!/bin/sh
+<programlisting>#!/bin/sh
stty -echo
exec /usr/sbin/pppd -detach silent modem
</programlisting>
-<para
->Конечно, настройка <acronym
->PPP</acronym
->-сервера выходит за рамки этого документа. Детальные сведения находятся на man-странице демона <application
->ppp</application
->. Замечательное описание сервера обратного звонка доступно по адресу: <ulink url="http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback"
-> http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback</ulink
-></para>
+<para>Конечно, настройка <acronym>PPP</acronym>-сервера выходит за рамки этого документа. Детальные сведения находятся на man-странице демона <application>ppp</application>. Замечательное описание сервера обратного звонка доступно по адресу: <ulink url="http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback"> http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback</ulink></para>
</step>
</procedure>
-<para
->Все остальные настройки, такие как настройка демона <application
->ppp</application
-> или настройки <acronym
->IP</acronym
->-протокола будут работать нормально, и для дозвона вам не понадобятся другие программы.</para>
+<para>Все остальные настройки, такие как настройка демона <application>ppp</application> или настройки <acronym>IP</acronym>-протокола будут работать нормально, и для дозвона вам не понадобятся другие программы.</para>
<note>
-<para
->Обратный звонок в &kppp; и другие программы типа <application
->mgetty</application
-> или же faxgetty могут выполняться на одном последовательном порте. Проблем с дозвоном быть не должно, так как &kppp; создает файл блокировки и указывает программе getty, что другое приложение (в этом случае &kppp;) использует порт.</para>
+<para>Обратный звонок в &kppp; и другие программы типа <application>mgetty</application> или же faxgetty могут выполняться на одном последовательном порте. Проблем с дозвоном быть не должно, так как &kppp; создает файл блокировки и указывает программе getty, что другое приложение (в этом случае &kppp;) использует порт.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="callback-troubleshooting">
-<title
->Устранение неисправностей</title>
+<title>Устранение неисправностей</title>
-<para
->Известные проблемы с программой &kppp;, работающей в режиме обратного звонка:</para>
+<para>Известные проблемы с программой &kppp;, работающей в режиме обратного звонка:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Так как вы инициализируете модем для ответов на звонок, после разъединения нужно сбросить установки модема в начальное состояние. Иначе модем продолжит отвечать на звонки, что не так уж и хорошо, если рассмотренная телефонная линия является основной для вас.</para>
+<para>Так как вы инициализируете модем для ответов на звонок, после разъединения нужно сбросить установки модема в начальное состояние. Иначе модем продолжит отвечать на звонки, что не так уж и хорошо, если рассмотренная телефонная линия является основной для вас.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->У &kppp; есть мелкие недостатки, когда она использует одну линию наряду с другой программой, такой как <application
->mgetty</application
->. Если <application
->mgetty</application
-> в процессе выполнения использует ту же линию, то &kppp; не может правильно инициализировать модем. </para>
+<para>У &kppp; есть мелкие недостатки, когда она использует одну линию наряду с другой программой, такой как <application>mgetty</application>. Если <application>mgetty</application> в процессе выполнения использует ту же линию, то &kppp; не может правильно инициализировать модем. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kppp; не в состоянии запросить некоторый тип ввода во время логина на основе скрипта. К сожалению, при использовании примера скрипта, приведенного выше, &kppp; также запрашивает имя пользователя второй раз, при запросе сервера обратного звонка. От этого можно избавиться, если прописать ваше имя пользователя в скрипт логина (неудобно и некрасиво, зато срабатывает).</para>
+<para>&kppp; не в состоянии запросить некоторый тип ввода во время логина на основе скрипта. К сожалению, при использовании примера скрипта, приведенного выше, &kppp; также запрашивает имя пользователя второй раз, при запросе сервера обратного звонка. От этого можно избавиться, если прописать ваше имя пользователя в скрипт логина (неудобно и некрасиво, зато срабатывает).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="callback-resources">
-<title
->Ресурсы Интернета о серверном программном обеспечении</title>
-
-<para
->Программное обеспечение для сервера обратного звонка под управлением ОС &Linux; доступно во многих местах.</para>
-
-<para
->Хорошо известная мощная программа <application
->mgetty</application
-> способна работать с соединениями по принципу обратного звонка. Описание настройки <application
->mgetty</application
-> для этой цели находится по адресу <ulink url="http://www.dyer.demon.co.uk/slug/tipscrip.htm"
-> http://www.dyer.demon.co.uk/slug/tipscrip.htm</ulink
->, написанное Colin McKinnon, <email
->colin@new.co.uk</email
->.</para>
-
-<para
->Существует готовый к использованию пакет для ОС &Linux;: <ulink url="http://www.icce.rug.nl/docs/programs/callback/callback.html"
-> http://www.icce.rug.nl/docs/programs/callback/callback.html</ulink
->. Этот пакет поддерживает Frank B. Brokken, <email
->frank@icce.rug.nl</email
->. Так как настройка, несмотря на прямолинейность, весьма сложна, то я написал короткое вступление для нее: <ulink url="http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback"
->http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback/</ulink
->, в котором также содержатся более подробные сведения об обратном звонке.</para>
+<title>Ресурсы Интернета о серверном программном обеспечении</title>
+
+<para>Программное обеспечение для сервера обратного звонка под управлением ОС &Linux; доступно во многих местах.</para>
+
+<para>Хорошо известная мощная программа <application>mgetty</application> способна работать с соединениями по принципу обратного звонка. Описание настройки <application>mgetty</application> для этой цели находится по адресу <ulink url="http://www.dyer.demon.co.uk/slug/tipscrip.htm"> http://www.dyer.demon.co.uk/slug/tipscrip.htm</ulink>, написанное Colin McKinnon, <email>colin@new.co.uk</email>.</para>
+
+<para>Существует готовый к использованию пакет для ОС &Linux;: <ulink url="http://www.icce.rug.nl/docs/programs/callback/callback.html"> http://www.icce.rug.nl/docs/programs/callback/callback.html</ulink>. Этот пакет поддерживает Frank B. Brokken, <email>frank@icce.rug.nl</email>. Так как настройка, несмотря на прямолинейность, весьма сложна, то я написал короткое вступление для нее: <ulink url="http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback">http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback/</ulink>, в котором также содержатся более подробные сведения об обратном звонке.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="nt-callback">
-<title
->Обратный звонок службы <acronym
->RAS</acronym
-> в ОС &Windows; NT</title>
-
-<para
->В ОС &Windows; NT используется подход, совершенно отличный от описанного выше. NT требует наличия расширения к протоколу <acronym
->PPP</acronym
->, поз названием <acronym
->CBCP</acronym
-> (Протокол контроля обратного звонка). У демона <application
->ppp</application
-> есть поддержка этого протокола, но вам придется перекомпилировать демон <application
->ppp</application
->. Если кому-нибудь удалось успешно соединиться с сервером обратного звонка под управлением NT, просьба дать нам знать об этом.</para>
+<title>Обратный звонок службы <acronym>RAS</acronym> в ОС &Windows; NT</title>
+
+<para>В ОС &Windows; NT используется подход, совершенно отличный от описанного выше. NT требует наличия расширения к протоколу <acronym>PPP</acronym>, поз названием <acronym>CBCP</acronym> (Протокол контроля обратного звонка). У демона <application>ppp</application> есть поддержка этого протокола, но вам придется перекомпилировать демон <application>ppp</application>. Если кому-нибудь удалось успешно соединиться с сервером обратного звонка под управлением NT, просьба дать нам знать об этом.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook
index e8c882cecb5..84fc39f0274 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook
@@ -1,180 +1,82 @@
<chapter id="chap-and-pap">
-<title
-><acronym
->PAP</acronym
-> и <acronym
->CHAP</acronym
-></title>
-
-<para
->Начиная с номера версии 0.9.1, &kppp; поддерживает наиболее распространенную форму авторизации - <acronym
->PAP</acronym
->. </para>
+<title><acronym>PAP</acronym> и <acronym>CHAP</acronym></title>
+
+<para>Начиная с номера версии 0.9.1, &kppp; поддерживает наиболее распространенную форму авторизации - <acronym>PAP</acronym>. </para>
<sect1 id="pap-with-kppp">
-<title
-><acronym
->PAP</acronym
-> в &kppp;</title>
+<title><acronym>PAP</acronym> в &kppp;</title>
-<para
->Два различных способа использования <acronym
->PAP</acronym
->.</para>
+<para>Два различных способа использования <acronym>PAP</acronym>.</para>
<sect2 id="client-side-authentication">
-<title
->Авторизация клиента</title>
-
-<para
->Этот способ используется многими коммерческими <acronym
->Интернет-провайдерами</acronym
->. Это означает, что вы (ваш компьютер) должен представиться <acronym
->PPP</acronym
->-серверу <acronym
->Интернет-провайдера</acronym
->. <acronym
->PPP</acronym
->-сервер не должен представляться вашему компьютеру. К вопросам безопасности это не относится, так как вы должны знать, куда происходит подключение.</para>
-
-<para
->Если ваш <acronym
->Интернет-провайдер</acronym
->, назначая вам имя пользователя и пароль, просит вас использовать <acronym
->PAP</acronym
->-авторизацию, вы должны использовать именно этот способ.</para>
+<title>Авторизация клиента</title>
+
+<para>Этот способ используется многими коммерческими <acronym>Интернет-провайдерами</acronym>. Это означает, что вы (ваш компьютер) должен представиться <acronym>PPP</acronym>-серверу <acronym>Интернет-провайдера</acronym>. <acronym>PPP</acronym>-сервер не должен представляться вашему компьютеру. К вопросам безопасности это не относится, так как вы должны знать, куда происходит подключение.</para>
+
+<para>Если ваш <acronym>Интернет-провайдер</acronym>, назначая вам имя пользователя и пароль, просит вас использовать <acronym>PAP</acronym>-авторизацию, вы должны использовать именно этот способ.</para>
</sect2>
<sect2 id="two-way-authentication">
-<title
->Двусторонняя авторизация</title>
-
-<para
->Аналогично вышеприведенному, но в этом случае ваш компьютер запрашивает <acronym
->PPP</acronym
->-сервер <acronym
->Интернет-провайдера</acronym
-> представиться. Для осуществления соединения вы должны выбрать метод авторизации <guilabel
->На основе скрипта</guilabel
->, а не <guilabel
->PAP</guilabel
->, а также вручну отредактировать файл <filename
->/etc/ppp/pap-secrets</filename
->. Несмотря на то, что у &kppp; нет встроенной поддержки этого способа, установить соединение легко.</para>
+<title>Двусторонняя авторизация</title>
+
+<para>Аналогично вышеприведенному, но в этом случае ваш компьютер запрашивает <acronym>PPP</acronym>-сервер <acronym>Интернет-провайдера</acronym> представиться. Для осуществления соединения вы должны выбрать метод авторизации <guilabel>На основе скрипта</guilabel>, а не <guilabel>PAP</guilabel>, а также вручну отредактировать файл <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename>. Несмотря на то, что у &kppp; нет встроенной поддержки этого способа, установить соединение легко.</para>
</sect2>
<sect2 id="preparing-kppp-for-pap">
-<title
->Подготовка &kppp; для использования <acronym
->PAP</acronym
-></title>
+<title>Подготовка &kppp; для использования <acronym>PAP</acronym></title>
<procedure>
<step>
-<para
->Убедитесь, что файл <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> (и <filename
->&tilde;/.ppprc</filename
->, если таковый существует) <emphasis
->НЕ</emphasis
-> содержит ни одного из нижеперечисленных аргументов:</para>
+<para>Убедитесь, что файл <filename>/etc/ppp/options</filename> (и <filename>&tilde;/.ppprc</filename>, если таковый существует) <emphasis>НЕ</emphasis> содержит ни одного из нижеперечисленных аргументов:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><option
->+pap</option
-></para>
+<para><option>+pap</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->-pap</option
-></para>
+<para><option>-pap</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->papcrypt</option
-></para>
+<para><option>papcrypt</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->+chap</option
-></para>
+<para><option>+chap</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->+chap</option
-></para>
+<para><option>+chap</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->+ua</option
-></para>
+<para><option>+ua</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->remotename</option
-></para>
+<para><option>remotename</option></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Маловероятно, что какая-нибудь из приведенных опций будет включена, но на всякий случай проверьте.</para>
+<para>Маловероятно, что какая-нибудь из приведенных опций будет включена, но на всякий случай проверьте.</para>
</step>
<step>
-<para
->Запустите &kppp;</para>
+<para>Запустите &kppp;</para>
</step>
<step>
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Настройка</guibutton
-></para>
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>Настройка</guibutton></para>
</step>
<step>
-<para
->Выберите соединение, с которым вы намерены использовать <acronym
->PAP</acronym
-> и нажмите кнопку <guibutton
->Редактировать</guibutton
-></para>
+<para>Выберите соединение, с которым вы намерены использовать <acronym>PAP</acronym> и нажмите кнопку <guibutton>Редактировать</guibutton></para>
</step>
<step>
-<para
->Выберите вкладку <guilabel
->Дозвон</guilabel
-></para>
+<para>Выберите вкладку <guilabel>Дозвон</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Выберите <acronym
->PAP</acronym
-> разворачивающемся списке <guilabel
->Авторизация</guilabel
->.</para>
+<para>Выберите <acronym>PAP</acronym> разворачивающемся списке <guilabel>Авторизация</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Если каждый раз при соединении вы не хотите набирать пароль заново, то выберите <guilabel
->Сохранить пароль</guilabel
->. Этим вы сохраните пароль в файле, поэтому убедитесь, что никто кроме вас не использует ваш доступ в систему.</para>
+<para>Если каждый раз при соединении вы не хотите набирать пароль заново, то выберите <guilabel>Сохранить пароль</guilabel>. Этим вы сохраните пароль в файле, поэтому убедитесь, что никто кроме вас не использует ваш доступ в систему.</para>
</step>
<step>
-<para
->Вот и все. Закройте все диалоги, наберите имя пользователя и пароль, назначенные вам <acronym
->Интернет-провайдером</acronym
-> и нажмите на кнопку <guibutton
->Соединиться</guibutton
->.</para>
+<para>Вот и все. Закройте все диалоги, наберите имя пользователя и пароль, назначенные вам <acronym>Интернет-провайдером</acronym> и нажмите на кнопку <guibutton>Соединиться</guibutton>.</para>
</step>
</procedure>
@@ -184,132 +86,37 @@
</sect1>
<sect1 id="pap-and-chap-alternate-method">
-<title
->Альтернативный метод использования <acronym
->PAP</acronym
-> и <acronym
->CHAP</acronym
-> в программе &kppp;</title>
-
-<para
->Этот раздел основан на письме Keith Brown <email
->kbrown@pdq.net</email
-> и поясняет работу &kppp; с обычным <acronym
->PAP</acronym
-> или <acronym
->CHAP</acronym
-> соединениями. Если ваш <acronym
->Интернет-провайдер</acronym
-> присвоил вам имя пользователя и пароль для соединения, то можете пропустить этот раздел и использовать инструкции, приведенные выше.</para>
-
-<para
->На первый взгляд <acronym
->PAP</acronym
-> кажется сложнее, чем на самом деле. Сервер (компьютер, к которому происходит подключение) указывает клиенту (вашему компьютеру) идентифицировать себя с использованием <acronym
->PAP</acronym
->. Клиент (демон <application
->ppp</application
->) ищет в специальном файле запись с указанием соответствующего имени сервера и имени клиента для этого соединения, а затем отправляет найденный там же пароль. Вот и все!</para>
-
-<para
->Вот как это осуществить. Предположительно, у вас установлен демон <acronym
->ppp</acronym
-> версии 2.2.x или выше; установка -- стандартная, файлы конфигурации находятся в каталоге <filename class="directory"
->/etc/ppp</filename
->.</para>
-
-<para
->К примеру, вы пользуетесь услугами Интернет-провайдера <systemitem
->glob.net</systemitem
->, ваше имя пользователя -- <systemitem
->userbaz</systemitem
->, а ваш пароль -- <literal
->foobar</literal
-></para>
-
-<para
->Для начала вам необходимо добавить нижеследующее к файлу <filename
->/etc/ppp/pap-secrets</filename
->. Формат записи таков:</para>
-
-<screen
-><userinput
->USERNAME (имя пользователя) SERVERNAME (имя сервера) PASSWORD (пароль)</userinput
-></screen>
-
-<para
->Добавьте следующую строку к файлу <filename
->/etc/ppp/pap-secrets</filename
-> и сохраните файл :</para>
-
-<screen
-><userinput
->userbaz glob foobar</userinput
-></screen>
+<title>Альтернативный метод использования <acronym>PAP</acronym> и <acronym>CHAP</acronym> в программе &kppp;</title>
+
+<para>Этот раздел основан на письме Keith Brown <email>kbrown@pdq.net</email> и поясняет работу &kppp; с обычным <acronym>PAP</acronym> или <acronym>CHAP</acronym> соединениями. Если ваш <acronym>Интернет-провайдер</acronym> присвоил вам имя пользователя и пароль для соединения, то можете пропустить этот раздел и использовать инструкции, приведенные выше.</para>
+
+<para>На первый взгляд <acronym>PAP</acronym> кажется сложнее, чем на самом деле. Сервер (компьютер, к которому происходит подключение) указывает клиенту (вашему компьютеру) идентифицировать себя с использованием <acronym>PAP</acronym>. Клиент (демон <application>ppp</application>) ищет в специальном файле запись с указанием соответствующего имени сервера и имени клиента для этого соединения, а затем отправляет найденный там же пароль. Вот и все!</para>
+
+<para>Вот как это осуществить. Предположительно, у вас установлен демон <acronym>ppp</acronym> версии 2.2.x или выше; установка -- стандартная, файлы конфигурации находятся в каталоге <filename class="directory">/etc/ppp</filename>.</para>
+
+<para>К примеру, вы пользуетесь услугами Интернет-провайдера <systemitem>glob.net</systemitem>, ваше имя пользователя -- <systemitem>userbaz</systemitem>, а ваш пароль -- <literal>foobar</literal></para>
+
+<para>Для начала вам необходимо добавить нижеследующее к файлу <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename>. Формат записи таков:</para>
+
+<screen><userinput>USERNAME (имя пользователя) SERVERNAME (имя сервера) PASSWORD (пароль)</userinput></screen>
+
+<para>Добавьте следующую строку к файлу <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename> и сохраните файл :</para>
+
+<screen><userinput>userbaz glob foobar</userinput></screen>
<note>
-<para
->Вы можете указать любое имя сервера, так как вы используете то же самое имя в аргументах демона <application
->ppp</application
->, как вы вскоре увидите. В примере мы указали сокращенное имя <userinput
->glob</userinput
->, которое используется для определения правильного пароля.</para>
+<para>Вы можете указать любое имя сервера, так как вы используете то же самое имя в аргументах демона <application>ppp</application>, как вы вскоре увидите. В примере мы указали сокращенное имя <userinput>glob</userinput>, которое используется для определения правильного пароля.</para>
</note>
-<para
->Далее вам нужно настроить соединение в &kppp;. Это делается точно так же, как и любое другое соединение, поэтому вдаваться в детали мы не будем, разве что оговорим, что файл <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> пуст и вам не нужно создавать скрипт логина.</para>
-
-<para
->В диалоге настройки &kppp;, внизу на вкладке <guilabel
->Дозвон</guilabel
-> есть кнопка <guibutton
->аргументы демона ррр</guibutton
->. Нажатие вызовет диалог редактирования. Вы можете указать значения, которые будут отправлены демону <application
->ppp</application
-> в виде аргументов командной строки, а в случае аргументов множественных значений каждое значение должно быть указано отдельно от других, в необходимом порядке.</para>
-
-<para
->Сперва задайте аргументы, которые вы используете. Затем добавьте аргументы, которые демон <application
->ppp</application
-> использует для осуществления <acronym
->PAP</acronym
->-авторизации. В этом примере мы добавим <userinput
->user</userinput
->, <userinput
->userbaz</userinput
->, <userinput
->remotename</userinput
-> и <userinput
->glob</userinput
-> по порядку.</para>
-
-<para
->Опция <option
->user</option
-> указывает демону <application
->ppp</application
->, какое имя пользователя из файла <filename
->pap-secrets</filename
-> следуте отправить серверу. Имя удаленного компьютера задается демону <application
->ppp</application
-> для соответствия с записью в файле <filename
->pap-secrets</filename
->, таким образом, вы можете задать любое значение с условием его совпадения с записью в файле <filename
->pap-secrets</filename
->.</para>
-
-<para
->Вот и все, теперь вы настроили соединение с сервером, использующим <acronym
->PAP</acronym
->- авторизацию. <acronym
->CHAP</acronym
->-авторизация не сильно отлична. В &Linux; Network Administrators Guide вы найдете описания формата файла <filename
->chap-secrets</filename
-> и используемых аргументов демона <application
->ppp</application
->, а все остальное окажется простым.</para>
+<para>Далее вам нужно настроить соединение в &kppp;. Это делается точно так же, как и любое другое соединение, поэтому вдаваться в детали мы не будем, разве что оговорим, что файл <filename>/etc/ppp/options</filename> пуст и вам не нужно создавать скрипт логина.</para>
+
+<para>В диалоге настройки &kppp;, внизу на вкладке <guilabel>Дозвон</guilabel> есть кнопка <guibutton>аргументы демона ррр</guibutton>. Нажатие вызовет диалог редактирования. Вы можете указать значения, которые будут отправлены демону <application>ppp</application> в виде аргументов командной строки, а в случае аргументов множественных значений каждое значение должно быть указано отдельно от других, в необходимом порядке.</para>
+
+<para>Сперва задайте аргументы, которые вы используете. Затем добавьте аргументы, которые демон <application>ppp</application> использует для осуществления <acronym>PAP</acronym>-авторизации. В этом примере мы добавим <userinput>user</userinput>, <userinput>userbaz</userinput>, <userinput>remotename</userinput> и <userinput>glob</userinput> по порядку.</para>
+
+<para>Опция <option>user</option> указывает демону <application>ppp</application>, какое имя пользователя из файла <filename>pap-secrets</filename> следуте отправить серверу. Имя удаленного компьютера задается демону <application>ppp</application> для соответствия с записью в файле <filename>pap-secrets</filename>, таким образом, вы можете задать любое значение с условием его совпадения с записью в файле <filename>pap-secrets</filename>.</para>
+
+<para>Вот и все, теперь вы настроили соединение с сервером, использующим <acronym>PAP</acronym>- авторизацию. <acronym>CHAP</acronym>-авторизация не сильно отлична. В &Linux; Network Administrators Guide вы найдете описания формата файла <filename>chap-secrets</filename> и используемых аргументов демона <application>ppp</application>, а все остальное окажется простым.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook
index 55dedf4dfb2..a1cccc6cacb 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook
@@ -1,253 +1,124 @@
<chapter id="dialog-setup">
-<title
->Диалоговая настройка соединения</title>
+<title>Диалоговая настройка соединения</title>
-<para
->Диалоговая настройка соединения ненамного сложнее настройки с применением мастера.</para>
+<para>Диалоговая настройка соединения ненамного сложнее настройки с применением мастера.</para>
-<para
->Диалоговая настройка запускается точно так же, как и мастер подключения. Запустите &kppp; из <guimenu
->K</guimenu
->-меню: программа находится в разделе <guisubmenu
->Интернет</guisubmenu
-> под названием <guimenuitem
->Подключение к Интернету</guimenuitem
->.</para>
+<para>Диалоговая настройка запускается точно так же, как и мастер подключения. Запустите &kppp; из <guimenu>K</guimenu>-меню: программа находится в разделе <guisubmenu>Интернет</guisubmenu> под названием <guimenuitem>Подключение к Интернету</guimenuitem>.</para>
-<para
->Появится следующий диалог:</para>
+<para>Появится следующий диалог:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Начальный экран программы дозвона &kppp;</screeninfo>
+<screeninfo>Начальный экран программы дозвона &kppp;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-dialler-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Начальный экран программы дозвона &kppp;</phrase>
+<textobject><phrase>Начальный экран программы дозвона &kppp;</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Начальный экран программы дозвона &kppp;</para
-></caption>
+<caption><para>Начальный экран программы дозвона &kppp;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Скорее всего, начальный экран не содержит ни одной записи, и для начала нам придется создать хотя бы одну.</para>
+<para>Скорее всего, начальный экран не содержит ни одной записи, и для начала нам придется создать хотя бы одну.</para>
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Настройка</guibutton
-> для создания нового соединения с Интернет.</para>
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>Настройка</guibutton> для создания нового соединения с Интернет.</para>
-<para
->На сей раз нажмите на кнопку <guilabel
->Диалоговая настройка</guilabel
->, и вы увидите следующий диалог:</para>
+<para>На сей раз нажмите на кнопку <guilabel>Диалоговая настройка</guilabel>, и вы увидите следующий диалог:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог <guilabel
->Новое соединение</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Диалог <guilabel>Новое соединение</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-dial-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Диалог <guilabel
->Новое соединение</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Диалог <guilabel>Новое соединение</guilabel></phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Диалог <guilabel
->Новое соединение</guilabel
-></para>
+<para>Диалог <guilabel>Новое соединение</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<!-- Make a screenshot of the actual new Account Dialog with no entries -->
-<para
->Диалог <guilabel
->Новое соединение</guilabel
-> содержит следующие разделы:</para>
+<para>Диалог <guilabel>Новое соединение</guilabel> содержит следующие разделы:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-dial"
-><guilabel
->Дозвон</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-dial"><guilabel>Дозвон</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-ip"
-><guilabel
->IP</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-ip"><guilabel>IP</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-gateway"
-><guilabel
->Шлюз</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-gateway"><guilabel>Шлюз</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-dns"
-><guilabel
->DNS</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-dns"><guilabel>DNS</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-login-script"
-><guilabel
->Скрипт логина</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-login-script"><guilabel>Скрипт логина</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-execute"
-><guilabel
->Выполнить</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-execute"><guilabel>Выполнить</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="account-accounting"
-><guilabel
->Статистика</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link
+linkend="account-accounting"><guilabel>Статистика</guilabel></link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Как правило, вам не потребуется заполнение всех разделов целиком, тем не менее, каждый из разделов детально описан далее.</para>
+<para>Как правило, вам не потребуется заполнение всех разделов целиком, тем не менее, каждый из разделов детально описан далее.</para>
<sect1 id="account-dial">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Дозвон</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>Дозвон</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Дозвон</guilabel
-> в разделе Соединения</screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка <guilabel>Дозвон</guilabel> в разделе Соединения</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-dial-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Вкладка <guilabel
->Дозвон</guilabel
-> в разделе Соединения</phrase>
+<phrase>Вкладка <guilabel>Дозвон</guilabel> в разделе Соединения</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Вкладка <guilabel
->Дозвон</guilabel
-> в разделе Соединения</para>
+<caption><para>Вкладка <guilabel>Дозвон</guilabel> в разделе Соединения</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->На вкладке <guilabel
->Дозвон</guilabel
-> находятся следующие опции:</para>
+<para>На вкладке <guilabel>Дозвон</guilabel> находятся следующие опции:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Название соединения:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Название соединения:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Любому соединению должно быть дано название. Назовите его по своему усмотрению, но названия должны быть уникальными, если вы настраиваете более одного соединения.</para>
+<para>Любому соединению должно быть дано название. Назовите его по своему усмотрению, но названия должны быть уникальными, если вы настраиваете более одного соединения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Номер телефона:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Номер телефона:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Укажите номер телефона для дозвона. Вы можете использовать символы, такие как <quote
->-</quote
->, для лучшей читаемости номера. Если вы укажете несколько номеров, разделенных двоеточием (например, <userinput
->1111111:2222222:3333333</userinput
->, то &kppp; при получении сигнала Занято начнет дозвон по следующему в последовательности номеру. Нажмите на кнопку <guibutton
->Добавить</guibutton
-> для добавления номера, кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
-> -- для удаления номера из списка, а стрелки <guiicon
->вверх</guiicon
-> и <guiicon
->вниз</guiicon
-> используйте для изменения порядка дозвона.</para>
+<para>Укажите номер телефона для дозвона. Вы можете использовать символы, такие как <quote>-</quote>, для лучшей читаемости номера. Если вы укажете несколько номеров, разделенных двоеточием (например, <userinput>1111111:2222222:3333333</userinput>, то &kppp; при получении сигнала Занято начнет дозвон по следующему в последовательности номеру. Нажмите на кнопку <guibutton>Добавить</guibutton> для добавления номера, кнопку <guibutton>Удалить</guibutton> -- для удаления номера из списка, а стрелки <guiicon>вверх</guiicon> и <guiicon>вниз</guiicon> используйте для изменения порядка дозвона.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Протокол авторизации</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Протокол авторизации</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выберите соответствующий способ авторизации, который &kppp; будет использовать при регистрации на сервере. За дополнительными сведениями обратитесь к вашему провайдеру. Использование <acronym
->PAP</acronym
-> и <acronym
->CHAP</acronym
-> описывается в разделе <xref linkend="chap-and-pap"/>.</para>
+<para>Выберите соответствующий способ авторизации, который &kppp; будет использовать при регистрации на сервере. За дополнительными сведениями обратитесь к вашему провайдеру. Использование <acronym>PAP</acronym> и <acronym>CHAP</acronym> описывается в разделе <xref linkend="chap-and-pap"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сохранить пароль</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сохранить пароль</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы &kppp; сохранил ваш пароль.</para>
+<para>Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы &kppp; сохранил ваш пароль.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ручная настройка демона ррр...</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ручная настройка демона ррр...</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->При нажатии на эту кнопку появится диалог настройки аргументов демона<application
->ppp</application
->. В этом диалоге вы можете указать желаемые опции, которые &kppp; передаст демону <application
->ppp</application
->. На man-странице демона <application
->ppp</application
-> вы найдете список доступных опций, однако вы должны иметь четкое представление о том, что делаете, в противном случае, воздержитесь от манипулирования аргументами.</para>
+<para>При нажатии на эту кнопку появится диалог настройки аргументов демона<application>ppp</application>. В этом диалоге вы можете указать желаемые опции, которые &kppp; передаст демону <application>ppp</application>. На man-странице демона <application>ppp</application> вы найдете список доступных опций, однако вы должны иметь четкое представление о том, что делаете, в противном случае, воздержитесь от манипулирования аргументами.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -255,106 +126,43 @@ linkend="account-accounting"
</sect1>
<sect1 id="account-ip">
-<title
->Вкладка <guilabel
->IP</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>IP</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка <guilabel
->IP</guilabel
-> в разделе Соединения</screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка <guilabel>IP</guilabel> в разделе Соединения</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-ip-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Вкладка <guilabel
->IP</guilabel
-> в разделе Соединения</phrase>
+<phrase>Вкладка <guilabel>IP</guilabel> в разделе Соединения</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Вкладка <guilabel
->IP</guilabel
-> в разделе Соединения</para>
+<caption><para>Вкладка <guilabel>IP</guilabel> в разделе Соединения</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Динамический IP-адрес</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Динамический IP-адрес</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Отметьте этот флажок, если ваш <acronym
->Интернет-провайдер</acronym
-> использует динамическую <acronym
->IP</acronym
->-адресацию. В этом случае при каждом соединении с провайдером вашему компьютеру будет присваиваться новый <acronym
->IP</acronym
->-адрес.</para>
+<para>Отметьте этот флажок, если ваш <acronym>Интернет-провайдер</acronym> использует динамическую <acronym>IP</acronym>-адресацию. В этом случае при каждом соединении с провайдером вашему компьютеру будет присваиваться новый <acronym>IP</acronym>-адрес.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Статический IP адрес</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Статический IP адрес</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Отметьте этот флажок, если ваш <acronym
->Интернет-провайдер</acronym
-> выделил вам статический <acronym
->IP</acronym
->-адрес. В этом случае пропишите этот адрес в поле <guilabel
->IP-адрес</guilabel
-> и укажите <guilabel
->Маску подсети</guilabel
->, если таковая необходима. Проконсультируйтесь у вашего <acronym
->Интернет-провайдера</acronym
->, если не знаете точно. Подавляющее большинство <acronym
->Интернет-провайдеров</acronym
-> используют динамическое присваивание адресов, и в большинстве случаев правильным будет использование динамического <acronym
->IP</acronym
->-адреса.</para>
+<para>Отметьте этот флажок, если ваш <acronym>Интернет-провайдер</acronym> выделил вам статический <acronym>IP</acronym>-адрес. В этом случае пропишите этот адрес в поле <guilabel>IP-адрес</guilabel> и укажите <guilabel>Маску подсети</guilabel>, если таковая необходима. Проконсультируйтесь у вашего <acronym>Интернет-провайдера</acronym>, если не знаете точно. Подавляющее большинство <acronym>Интернет-провайдеров</acronym> используют динамическое присваивание адресов, и в большинстве случаев правильным будет использование динамического <acronym>IP</acronym>-адреса.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="auto-configure-hostname">
-<term
-><guilabel
->Автоконфигурация имени хоста с этого IP-адреса</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автоконфигурация имени хоста с этого IP-адреса</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Отметьте эту опцию, если вы хотите, чтобы программа &kppp; настроила домен и имя хоста для вашего компьютера после установления <acronym
->ppp</acronym
->- соединения.</para>
-<para
->Автоконфигурация имени хоста происходит путем запроса сервера доменных имен об имени, присвоенном <acronym
->IP</acronym
->-адресу данного <acronym
->ppp</acronym
->-соединения.</para>
-<para
->Эта опция необходима для одиночных компьютеров, которым необходимо использвование таких протоколов, как talk, и для которых имя хоста должно совпадать с названием компьютера в Интернет. Эта опция изменяет значение опции <guilabel
->Доменное имя</guilabel
-> в разделе <guilabel
->DNS</guilabel
->; установки принимают значения по умолчанию по прекращении <acronym
->ppp</acronym
->-соединения.</para>
-<para
->Эта опция <emphasis
->НЕ</emphasis
-> нужна, если вам необходимо просто подключиться к Интернету, получить почту, войти в чат или же просмотреть содержимое WWW-страниц. Побочным эффектом использования этой опции является невозможность подключения к Х-серверу, иными словами, вы не сможете запустить ни одно приложение с графическим интерфейсом.</para>
-<para
->Отметьте в том случае, если это вам необходимо</para>
+<para>Отметьте эту опцию, если вы хотите, чтобы программа &kppp; настроила домен и имя хоста для вашего компьютера после установления <acronym>ppp</acronym>- соединения.</para>
+<para>Автоконфигурация имени хоста происходит путем запроса сервера доменных имен об имени, присвоенном <acronym>IP</acronym>-адресу данного <acronym>ppp</acronym>-соединения.</para>
+<para>Эта опция необходима для одиночных компьютеров, которым необходимо использвование таких протоколов, как talk, и для которых имя хоста должно совпадать с названием компьютера в Интернет. Эта опция изменяет значение опции <guilabel>Доменное имя</guilabel> в разделе <guilabel>DNS</guilabel>; установки принимают значения по умолчанию по прекращении <acronym>ppp</acronym>-соединения.</para>
+<para>Эта опция <emphasis>НЕ</emphasis> нужна, если вам необходимо просто подключиться к Интернету, получить почту, войти в чат или же просмотреть содержимое WWW-страниц. Побочным эффектом использования этой опции является невозможность подключения к Х-серверу, иными словами, вы не сможете запустить ни одно приложение с графическим интерфейсом.</para>
+<para>Отметьте в том случае, если это вам необходимо</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -362,66 +170,39 @@ linkend="account-accounting"
</sect1>
<sect1 id="account-gateway">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Шлюз</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>Шлюз</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Шлюз</guilabel
-> в разделе Соединения</screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка <guilabel>Шлюз</guilabel> в разделе Соединения</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-gateway-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Вкладка <guilabel
->Шлюз</guilabel
-> в разделе Соединения</phrase>
+<phrase>Вкладка <guilabel>Шлюз</guilabel> в разделе Соединения</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Вкладка <guilabel
->Шлюз</guilabel
-> в разделе Соединения</para>
+<caption><para>Вкладка <guilabel>Шлюз</guilabel> в разделе Соединения</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Шлюз по умолчанию</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Шлюз по умолчанию</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Отметьте для назначения демону <application
->ppp</application
-> статуса шлюза по умолчанию. По умолчанию эта опция включена.</para>
+<para>Отметьте для назначения демону <application>ppp</application> статуса шлюза по умолчанию. По умолчанию эта опция включена.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Статический шлюз</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Статический шлюз</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Отметьте для назначения к использованию шлюза, отличного от заданного по умолчанию.</para>
+<para>Отметьте для назначения к использованию шлюза, отличного от заданного по умолчанию.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Назначить шлюз маршрутом по умолчанию</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Назначить шлюз маршрутом по умолчанию</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В большинстве случаев оставьте без изменений (отмечено по умолчанию)</para>
+<para>В большинстве случаев оставьте без изменений (отмечено по умолчанию)</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -429,121 +210,46 @@ linkend="account-accounting"
</sect1>
<sect1 id="account-dns">
-<title
->Вкладка <guilabel
->DNS</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>DNS</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка <guilabel
->DNS</guilabel
-> в разделе Соединения</screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка <guilabel>DNS</guilabel> в разделе Соединения</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-dns-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Вкладка <guilabel
->DNS</guilabel
-> в разделе Соединения</phrase>
+<phrase>Вкладка <guilabel>DNS</guilabel> в разделе Соединения</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Вкладка <guilabel
->DNS</guilabel
-> в разделе Соединения</para>
+<caption><para>Вкладка <guilabel>DNS</guilabel> в разделе Соединения</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Доменное имя:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Доменное имя:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Укажите доменное имя вашего компьютера. Также как и в случае серверов <acronym
->DNS</acronym
->, оно вернется к начальному значению, указанному в файле <filename
->/etc/resolv.conf</filename
->, после разъединения. Если это поле не будет заполнено, доменное имя будет взято из файла <filename
->/etc/resolv.conf</filename
-></para>
+<para>Укажите доменное имя вашего компьютера. Также как и в случае серверов <acronym>DNS</acronym>, оно вернется к начальному значению, указанному в файле <filename>/etc/resolv.conf</filename>, после разъединения. Если это поле не будет заполнено, доменное имя будет взято из файла <filename>/etc/resolv.conf</filename></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Настройка:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Настройка:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выберите способ: <guilabel
->Автоматически</guilabel
-> (<acronym
->Интернет-провайдер</acronym
-> автоматически назначает адрес сервера <acronym
->DNS</acronym
-> при соединении) и <guilabel
->Вручную</guilabel
->. Если вы выбирете ручную настройку, становится доступным раздел <guilabel
->IP-адрес сервера DNS</guilabel
->.</para
->
+<para>Выберите способ: <guilabel>Автоматически</guilabel> (<acronym>Интернет-провайдер</acronym> автоматически назначает адрес сервера <acronym>DNS</acronym> при соединении) и <guilabel>Вручную</guilabel>. Если вы выбирете ручную настройку, становится доступным раздел <guilabel>IP-адрес сервера DNS</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->IP-адрес сервера DNS</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>IP-адрес сервера DNS</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Этот раздел доступен в том случае, если вы отметили опцию настройки <guilabel
->Вручную</guilabel
->. Добавьте сервера доменных имен, назначенные вашим <acronym
->Интернет-провайдером</acronym
->. Вам необходимо указать, как минимум, один сервер доменных имен, чтобы ваша <acronym
->ОС</acronym
-> могла переводить в <acronym
->IP</acronym
->-адреса имена доменов, к примеру, <systemitem
->ftp.kde.org</systemitem
->. Адреса серверов <acronym
->DNS</acronym
-> должны быть заданы в численном виде, например, <systemitem
->128.231.231.233</systemitem
->. Во время исполнения программы эти адреса будут добавлены в файл <filename
->/etc/resolv.conf</filename
->.</para
->
-<para
->Нажмите на кнопку <guibutton
->Добавить</guibutton
-> для добавления адреса нового <acronym
->DNS</acronym
->-сервера к списку. Нажмите на кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
-> для удаления из списка.</para
->
+<para>Этот раздел доступен в том случае, если вы отметили опцию настройки <guilabel>Вручную</guilabel>. Добавьте сервера доменных имен, назначенные вашим <acronym>Интернет-провайдером</acronym>. Вам необходимо указать, как минимум, один сервер доменных имен, чтобы ваша <acronym>ОС</acronym> могла переводить в <acronym>IP</acronym>-адреса имена доменов, к примеру, <systemitem>ftp.kde.org</systemitem>. Адреса серверов <acronym>DNS</acronym> должны быть заданы в численном виде, например, <systemitem>128.231.231.233</systemitem>. Во время исполнения программы эти адреса будут добавлены в файл <filename>/etc/resolv.conf</filename>.</para>
+<para>Нажмите на кнопку <guibutton>Добавить</guibutton> для добавления адреса нового <acronym>DNS</acronym>-сервера к списку. Нажмите на кнопку <guibutton>Удалить</guibutton> для удаления из списка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Игнорировать заданные сервера DNS во время соединения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Игнорировать заданные сервера DNS во время соединения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если вы отметите эту опцию, то все сервера <acronym
->DNS</acronym
->, перечисленные в файле <filename
->/etc/resolv.conf</filename
-> будут проигнорированы в течение данного сеанса связи.</para>
+<para>Если вы отметите эту опцию, то все сервера <acronym>DNS</acronym>, перечисленные в файле <filename>/etc/resolv.conf</filename> будут проигнорированы в течение данного сеанса связи.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -551,371 +257,187 @@ linkend="account-accounting"
</sect1>
<sect1 id="account-login-script">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Скрипт логина</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>Скрипт логина</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Скрипт логина</guilabel
-> в разделе Соединения</screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка <guilabel>Скрипт логина</guilabel> в разделе Соединения</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-login-script-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Вкладка <guilabel
->Скрипт логина</guilabel
-> в разделе Соединения</phrase>
+<phrase>Вкладка <guilabel>Скрипт логина</guilabel> в разделе Соединения</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Вкладка <guilabel
->Скрипт логина</guilabel
-> в разделе Соединения</para>
+<caption><para>Вкладка <guilabel>Скрипт логина</guilabel> в разделе Соединения</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Этот диалог предназначен для создания скрипта дозвона для соединения с вашим <acronym
->Интернет-провайдером</acronym
->. Вы можете использовать мини-терминал и сведения, предоставленные вашим <acronym
->Интернет-провайдером</acronym
->, для создания необходимого скрипта.</para>
-
-<para
->Выберите опцию из раскрывающегося списка слева, а затем укажите параметры для выбранного действия в окне редактирования справа. Используйте кнопку <guibutton
->Добавить</guibutton
-> для добавления записи <emphasis
->в конец</emphasis
-> скрипта, который отображается в нижней части диалога. Используйте кнопку <guibutton
->Вставить</guibutton
-> для вставки записи в любое место скрипта, а также кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
-> для удаления строки из скрипта.</para>
-
-<para
->Доступные опции:</para>
+<para>Этот диалог предназначен для создания скрипта дозвона для соединения с вашим <acronym>Интернет-провайдером</acronym>. Вы можете использовать мини-терминал и сведения, предоставленные вашим <acronym>Интернет-провайдером</acronym>, для создания необходимого скрипта.</para>
+
+<para>Выберите опцию из раскрывающегося списка слева, а затем укажите параметры для выбранного действия в окне редактирования справа. Используйте кнопку <guibutton>Добавить</guibutton> для добавления записи <emphasis>в конец</emphasis> скрипта, который отображается в нижней части диалога. Используйте кнопку <guibutton>Вставить</guibutton> для вставки записи в любое место скрипта, а также кнопку <guibutton>Удалить</guibutton> для удаления строки из скрипта.</para>
+
+<para>Доступные опции:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ожидать</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ожидать</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; будет ожидать получения заданной строки.</para>
+<para>&kppp; будет ожидать получения заданной строки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отправить</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Отправить</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; отправит заданную строку.</para>
+<para>&kppp; отправит заданную строку.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сканировать</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сканировать</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; будет сканировать входящий поток данных на предмет наличия заданной строки и сохранит все символы, начиная от конца строки и до начала новой, во внутреннем буфере. Символы пробелов как в начале строки, так и в конце будут игнорированы.</para>
+<para>&kppp; будет сканировать входящий поток данных на предмет наличия заданной строки и сохранит все символы, начиная от конца строки и до начала новой, во внутреннем буфере. Символы пробелов как в начале строки, так и в конце будут игнорированы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сохранить</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сохранить</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Постоянно хранить заранее просканированную строку в заданном регистре. На данный момент единственным доступным является регистр <varname
->password</varname
->.</para>
+<para>Постоянно хранить заранее просканированную строку в заданном регистре. На данный момент единственным доступным является регистр <varname>password</varname>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Приостановить</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Приостановить</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Приостановить на заданное число секунд.</para>
+<para>Приостановить на заданное число секунд.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Повесить трубку</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Повесить трубку</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; отдаст модему команду <command
->повесить трубку</command
->.</para>
+<para>&kppp; отдаст модему команду <command>повесить трубку</command>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ответ</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ответ</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; установит модем в режим ответа.</para>
+<para>&kppp; установит модем в режим ответа.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Timeout</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Timeout</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Изменить таймаут по умолчанию на заданное число секунд при выполнении скрипта. При необходимости можно изменять таймаут в скрипте несколько раз.</para>
+<para>Изменить таймаут по умолчанию на заданное число секунд при выполнении скрипта. При необходимости можно изменять таймаут в скрипте несколько раз.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prompt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Prompt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Запросить у пользователя &kppp; ввод строки в ответ на заданную строку- подсказку. Набранные символы будут видны пользователю. Если в заданной строке содержится метка <userinput
->##</userinput
->, в таком случае она будет заменена на содержимое внутреннего буфера сканирования, то есть на значение, сохраненное командой <guilabel
->scan</guilabel
->.</para>
+<para>Запросить у пользователя &kppp; ввод строки в ответ на заданную строку- подсказку. Набранные символы будут видны пользователю. Если в заданной строке содержится метка <userinput>##</userinput>, в таком случае она будет заменена на содержимое внутреннего буфера сканирования, то есть на значение, сохраненное командой <guilabel>scan</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PWPrompt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>PWPrompt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Запросить у пользователя &kppp; ввод строки в ответ на заданную строку- подсказку. Каждый введенный пользователем символ будет отображен сиволом Звездочка.</para>
+<para>Запросить у пользователя &kppp; ввод строки в ответ на заданную строку- подсказку. Каждый введенный пользователем символ будет отображен сиволом Звездочка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имя пользователя</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Имя пользователя</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если поле <guilabel
->Имя пользователя</guilabel
-> на главном экране &kppp; заполнено, -- отправить <acronym
->имя пользователя</acronym
->. Если поле <guilabel
->Имя пользователя</guilabel
-> не заполнено, -- запросить пользователя &kppp; ввести <acronym
->имя пользователя</acronym
-> в ответ на заданную строку- подсказку. Набранные символы будут отображены. На следующем шаге, например, в цикле повторения или же при авторизации в режиме обратного звонка, запрос будет выводиться вне зависимости от заполнения поля <guilabel
->Имя пользователя</guilabel
->.</para>
+<para>Если поле <guilabel>Имя пользователя</guilabel> на главном экране &kppp; заполнено, -- отправить <acronym>имя пользователя</acronym>. Если поле <guilabel>Имя пользователя</guilabel> не заполнено, -- запросить пользователя &kppp; ввести <acronym>имя пользователя</acronym> в ответ на заданную строку- подсказку. Набранные символы будут отображены. На следующем шаге, например, в цикле повторения или же при авторизации в режиме обратного звонка, запрос будет выводиться вне зависимости от заполнения поля <guilabel>Имя пользователя</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Пароль</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Пароль</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если поле <guilabel
->Пароль</guilabel
-> на главном экране &kppp; заполнено, -- отправить пароль. Если поле <guilabel
->Пароль</guilabel
-> не заполнено, -- запросить пользователя &kppp; ввести пароль в ответ на заданную строку- подсказку. Каждый набранный символ будет отбражен символом Звездочка. На следующем шаге, например, в цикле повторения или же при авторизации в режиме обратного звонка, запрос будет выводиться вне зависимости от заполнения поля <guilabel
->Пароль</guilabel
->.</para>
+<para>Если поле <guilabel>Пароль</guilabel> на главном экране &kppp; заполнено, -- отправить пароль. Если поле <guilabel>Пароль</guilabel> не заполнено, -- запросить пользователя &kppp; ввести пароль в ответ на заданную строку- подсказку. Каждый набранный символ будет отбражен символом Звездочка. На следующем шаге, например, в цикле повторения или же при авторизации в режиме обратного звонка, запрос будет выводиться вне зависимости от заполнения поля <guilabel>Пароль</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Начало цикла</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Начало цикла</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; будет ожидать получения заданной строки и сохранит ее для использования переменной <varname
->Конец цикла</varname
->.</para>
+<para>&kppp; будет ожидать получения заданной строки и сохранит ее для использования переменной <varname>Конец цикла</varname>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Конец цикла</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Конец цикла</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; будет ожидать получения заданной строки для выхода из цикла. Если сперва будет получена строка, заданная как <varname
->Начало цикла</varname
->, это вызовет переход к к строке после <varname
->Начала цикла</varname
-> и повторение парного диалога имя_пользователя/пароль.</para>
+<para>&kppp; будет ожидать получения заданной строки для выхода из цикла. Если сперва будет получена строка, заданная как <varname>Начало цикла</varname>, это вызовет переход к к строке после <varname>Начала цикла</varname> и повторение парного диалога имя_пользователя/пароль.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2>
-<title
->Примеры скриптов</title>
+<title>Примеры скриптов</title>
<example>
-<title
->Пример простого скрипта логина</title>
-<para
->Ниже приведен пример простого скрипта, который можно использовать для подключения к <acronym
->Интернет-провайдеру</acronym
-></para>
-
-<screen
->Expect ID: <lineannotation
-># ожидать имя пользователя:</lineannotation>
- Send myid <lineannotation
-># замените myid на ваше имя пользователя</lineannotation>
- Expect word: <lineannotation
-># ожидать пароль</lineannotation>
- Send 4u3fjkl <lineannotation
-># отправить пароль '4u3fjkl'</lineannotation>
- Expect granted <lineannotation
-># Интернет-провайдер при успешном логине сообщает 'Permission granted'.</lineannotation>
- Send ppp <lineannotation
-># Эта команда запускает ppp-соединение
- # на удаленном компьютере Интернет- провайдера.</lineannotation
->
+<title>Пример простого скрипта логина</title>
+<para>Ниже приведен пример простого скрипта, который можно использовать для подключения к <acronym>Интернет-провайдеру</acronym></para>
+
+<screen>Expect ID: <lineannotation># ожидать имя пользователя:</lineannotation>
+ Send myid <lineannotation># замените myid на ваше имя пользователя</lineannotation>
+ Expect word: <lineannotation># ожидать пароль</lineannotation>
+ Send 4u3fjkl <lineannotation># отправить пароль '4u3fjkl'</lineannotation>
+ Expect granted <lineannotation># Интернет-провайдер при успешном логине сообщает 'Permission granted'.</lineannotation>
+ Send ppp <lineannotation># Эта команда запускает ppp-соединение
+ # на удаленном компьютере Интернет- провайдера.</lineannotation>
</screen>
</example>
<example>
-<title
->Скрипт логина, запрашивающий имя пользователя и пароль, а затем зацикливающийся.</title>
-
-<para
->Ниже приведен пример скрипта с запросом <acronym
->имени пользователя</acronym
-> и пароля. Этот скрипт каждый раз запрашивает <acronym
->имя пользователя</acronym
-> и пароль, вне зависимости от заполнения полей <guilabel
->Имя пользователя</guilabel
-> и <guilabel
->пароль</guilabel
-> на главном экране &kppp;.</para>
-
-<para
->Этот скрипт также поясняет применение структуры Начало цикла/Конец цикла. Если при процедуре логина происходит сбой, к примеру, при наборе пароля допущена ошибка, <acronym
->Интернет-провайдер</acronym
-> выдаст сообщение об ошибке и повторно начнет цикл имя_пользователя/пароль, отправив строку <computeroutput
->ID:</computeroutput
->. Если строка <computeroutput
->ID:</computeroutput
-> будет получена до обработки параметра Конец цикла, &kppp; начнет выполнение скрипта со строки с параметром Начало цикла.</para>
-
-<screen
->LoopStart ID: <lineannotation
-># ожидать имя пользователя:</lineannotation>
- Prompt Enter ID: <lineannotation
-># запрос на ввод имени пользователя с последующей отправкой.</lineannotation>
- Expect word: <lineannotation
-># ожидать пароль</lineannotation>
- PWPrompt Enter Password: <lineannotation
-># запрос на ввод пароля с последующей отправкой.</lineannotation>
- LoopEnd granted <lineannotation
-># Интернет-провайдер при успешном логине сообщает 'Permission granted'.</lineannotation>
- Send ppp <lineannotation
-># Запуск ppp-соединения на удаленном компьютере</lineannotation
->
+<title>Скрипт логина, запрашивающий имя пользователя и пароль, а затем зацикливающийся.</title>
+
+<para>Ниже приведен пример скрипта с запросом <acronym>имени пользователя</acronym> и пароля. Этот скрипт каждый раз запрашивает <acronym>имя пользователя</acronym> и пароль, вне зависимости от заполнения полей <guilabel>Имя пользователя</guilabel> и <guilabel>пароль</guilabel> на главном экране &kppp;.</para>
+
+<para>Этот скрипт также поясняет применение структуры Начало цикла/Конец цикла. Если при процедуре логина происходит сбой, к примеру, при наборе пароля допущена ошибка, <acronym>Интернет-провайдер</acronym> выдаст сообщение об ошибке и повторно начнет цикл имя_пользователя/пароль, отправив строку <computeroutput>ID:</computeroutput>. Если строка <computeroutput>ID:</computeroutput> будет получена до обработки параметра Конец цикла, &kppp; начнет выполнение скрипта со строки с параметром Начало цикла.</para>
+
+<screen>LoopStart ID: <lineannotation># ожидать имя пользователя:</lineannotation>
+ Prompt Enter ID: <lineannotation># запрос на ввод имени пользователя с последующей отправкой.</lineannotation>
+ Expect word: <lineannotation># ожидать пароль</lineannotation>
+ PWPrompt Enter Password: <lineannotation># запрос на ввод пароля с последующей отправкой.</lineannotation>
+ LoopEnd granted <lineannotation># Интернет-провайдер при успешном логине сообщает 'Permission granted'.</lineannotation>
+ Send ppp <lineannotation># Запуск ppp-соединения на удаленном компьютере</lineannotation>
</screen>
</example>
<example>
-<title
->Запрашивает сведения, не указанные в основном диалоге.</title>
-
-<para
->Я использую этот скрипт для подключения к своему <acronym
->Интернет-провайдеру</acronym
->. Скрипт запрашивает <acronym
->имя пользователя</acronym
-> и пароль только в том случае, если я не заполнил соответствующие графы в главном диалоге &kppp;.</para>
-
-<screen
->LoopStart ID: <lineannotation
-># ожидать имя пользователя:</lineannotation>
- ID Enter ID: <lineannotation
-># запрос на ввод имени пользователя с последующей отправкой.</lineannotation>
- Expect word: <lineannotation
-># ожидать пароль</lineannotation>
- Password Enter Password <lineannotation
-># запрос на ввод пароля с последующей отправкой.</lineannotation>
- LoopEnd granted <lineannotation
-># Интернет-провайдер при успешном логине сообщает 'Permission granted'.</lineannotation>
- Send ppp <lineannotation
-># Эта команда запускает ppp-соединение на</lineannotation>
- <lineannotation
-># удаленном компьютере Интернет- провайдера</lineannotation
->
+<title>Запрашивает сведения, не указанные в основном диалоге.</title>
+
+<para>Я использую этот скрипт для подключения к своему <acronym>Интернет-провайдеру</acronym>. Скрипт запрашивает <acronym>имя пользователя</acronym> и пароль только в том случае, если я не заполнил соответствующие графы в главном диалоге &kppp;.</para>
+
+<screen>LoopStart ID: <lineannotation># ожидать имя пользователя:</lineannotation>
+ ID Enter ID: <lineannotation># запрос на ввод имени пользователя с последующей отправкой.</lineannotation>
+ Expect word: <lineannotation># ожидать пароль</lineannotation>
+ Password Enter Password <lineannotation># запрос на ввод пароля с последующей отправкой.</lineannotation>
+ LoopEnd granted <lineannotation># Интернет-провайдер при успешном логине сообщает 'Permission granted'.</lineannotation>
+ Send ppp <lineannotation># Эта команда запускает ppp-соединение на</lineannotation>
+ <lineannotation># удаленном компьютере Интернет- провайдера</lineannotation>
</screen>
</example>
<example>
-<title
->Скрипт для соединения с <acronym
->Интернет-провайдером</acronym
->, использующим авторизацию с ответами на запросы.</title>
-
-<para
->Вот скрипт, который я использую для подключения к Интернет-провайдеру, который требует авторизации с ответами на запросы. Обычно у вас есть устройство типа смарт-карты с дисплеем и калькулятором, предоставленное вам вашим провайдером. Чтобы использовать его, вам необходимо знать пароль. Дозвонившись до провайдера, вы увидите запрос, который нужно будет ввести в устройство и получить динамический пароль на вход. Его вам и надо будет ввести.</para>
-
-<screen
->LoopStart ID: <lineannotation
-># ожидать имя пользователя:</lineannotation>
- ID Enter ID: <lineannotation
-># запрос на ввод имени пользователя с последующей отправкой.</lineannotation>
- Scan Challenge: <lineannotation
-># сканировать поток до значения 'Challenge' и сохранить все последующие данные до начала новой строки.</lineannotation>
- Expect Password: <lineannotation
-># ожидать пароль</lineannotation>
+<title>Скрипт для соединения с <acronym>Интернет-провайдером</acronym>, использующим авторизацию с ответами на запросы.</title>
+
+<para>Вот скрипт, который я использую для подключения к Интернет-провайдеру, который требует авторизации с ответами на запросы. Обычно у вас есть устройство типа смарт-карты с дисплеем и калькулятором, предоставленное вам вашим провайдером. Чтобы использовать его, вам необходимо знать пароль. Дозвонившись до провайдера, вы увидите запрос, который нужно будет ввести в устройство и получить динамический пароль на вход. Его вам и надо будет ввести.</para>
+
+<screen>LoopStart ID: <lineannotation># ожидать имя пользователя:</lineannotation>
+ ID Enter ID: <lineannotation># запрос на ввод имени пользователя с последующей отправкой.</lineannotation>
+ Scan Challenge: <lineannotation># сканировать поток до значения 'Challenge' и сохранить все последующие данные до начала новой строки.</lineannotation>
+ Expect Password: <lineannotation># ожидать пароль</lineannotation>
Prompt Your token is ## - Enter Password # запрос на ввод пароля с последующей отправкой.
- LoopEnd granted <lineannotation
-># Интернет-провайдер при успешном логине сообщает 'Permission granted'.</lineannotation>
- Send ppp <lineannotation
-># Эта команда запускает ppp-соединение на
- # удаленном компьютере Интернет- провайдера</lineannotation
->
+ LoopEnd granted <lineannotation># Интернет-провайдер при успешном логине сообщает 'Permission granted'.</lineannotation>
+ Send ppp <lineannotation># Эта команда запускает ppp-соединение на
+ # удаленном компьютере Интернет- провайдера</lineannotation>
</screen>
</example>
<example>
-<title
->Использование опций сканирования и сохранения в скриптах</title>
+<title>Использование опций сканирования и сохранения в скриптах</title>
-<para
->В следующем логе приводится пример подключения к несуществующему <acronym
->Интернет-провайдеру</acronym
->, который изменяет пароль при каждом новом соединении. Новый пароль должен быть проверен и сохранен для использования при следующем соединении. </para>
+<para>В следующем логе приводится пример подключения к несуществующему <acronym>Интернет-провайдеру</acronym>, который изменяет пароль при каждом новом соединении. Новый пароль должен быть проверен и сохранен для использования при следующем соединении. </para>
-<screen
->University of Lummerland
+<screen>University of Lummerland
Login:mylogin
Password:
@@ -930,34 +452,20 @@ linkend="account-accounting"
Your choice:
</screen>
-<para
->&kppp; выполнит всю эту работу вместо вас, при этом устранит риск потери клочка бумаги, на котором записан ваш пароль. Ключевым моментом следующего скрипта является использование комбинации опций Сканировать/Сохранить (Scan/Save).</para>
-
-<screen
->7 Expect Login: <lineannotation
-># ожидать запрос на логин</lineannotation>
- ID <lineannotation
-># отправить имя пользователя</lineannotation>
- Expect Password: <lineannotation
-># ожидать запрос на пароль</lineannotation>
- Password <lineannotation
-># отправить пароль</lineannotation>
- Scan is: <lineannotation
-># ожидать значения '... next session is:' and
+<para>&kppp; выполнит всю эту работу вместо вас, при этом устранит риск потери клочка бумаги, на котором записан ваш пароль. Ключевым моментом следующего скрипта является использование комбинации опций Сканировать/Сохранить (Scan/Save).</para>
+
+<screen>7 Expect Login: <lineannotation># ожидать запрос на логин</lineannotation>
+ ID <lineannotation># отправить имя пользователя</lineannotation>
+ Expect Password: <lineannotation># ожидать запрос на пароль</lineannotation>
+ Password <lineannotation># отправить пароль</lineannotation>
+ Scan is: <lineannotation># ожидать значения '... next session is:' and
# сканировать значение пароля</lineannotation>
- Save password <lineannotation
-># сохранить новый пароль для следующего логина</lineannotation>
- Expect Verification: <lineannotation
-># ожидать значения 'Verification:'</lineannotation>
- Password <lineannotation
-># отправить новый пароль</lineannotation>
- Expect choice: <lineannotation
-># ожидать запрос на выбор типа</lineannotation>
- <lineannotation
-># соединения (telnet, SLIP, PPP)</lineannotation>
- Send 3 <lineannotation
-># выбрать опцию 3, т. е. PPP</lineannotation
->
+ Save password <lineannotation># сохранить новый пароль для следующего логина</lineannotation>
+ Expect Verification: <lineannotation># ожидать значения 'Verification:'</lineannotation>
+ Password <lineannotation># отправить новый пароль</lineannotation>
+ Expect choice: <lineannotation># ожидать запрос на выбор типа</lineannotation>
+ <lineannotation># соединения (telnet, SLIP, PPP)</lineannotation>
+ Send 3 <lineannotation># выбрать опцию 3, т. е. PPP</lineannotation>
</screen>
</example>
@@ -966,195 +474,112 @@ linkend="account-accounting"
</sect1>
<sect1 id="account-execute">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Выполнить</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>Выполнить</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Выполнить</guilabel
-> в разделе Соединения</screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка <guilabel>Выполнить</guilabel> в разделе Соединения</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-execute-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Вкладка <guilabel
->Выполнить</guilabel
-> в разделе Соединения</phrase>
+<phrase>Вкладка <guilabel>Выполнить</guilabel> в разделе Соединения</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Вкладка <guilabel
->Выполнить</guilabel
-> в разделе Соединения</para>
+<caption><para>Вкладка <guilabel>Выполнить</guilabel> в разделе Соединения</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Задайте команды для выполнения на разных этапах сеодинения. Все команды выполняются с вашими правами пользователя, поэтому вы не можете выполнить команды с root-привилегиями, разумеется, если не работаете в системе как root (что плохо по многим причинам!)</para>
+<para>Задайте команды для выполнения на разных этапах сеодинения. Все команды выполняются с вашими правами пользователя, поэтому вы не можете выполнить команды с root-привилегиями, разумеется, если не работаете в системе как root (что плохо по многим причинам!)</para>
-<para
->Убедитесь в правильности задания полного пути к програмее, иначе &kppp; не сможет ее найти.</para>
+<para>Убедитесь в правильности задания полного пути к програмее, иначе &kppp; не сможет ее найти.</para>
-<para
->Вы можете добавить команды, которые могут быть выполнены в четыре заданных момента времени в процессе соединения:</para>
+<para>Вы можете добавить команды, которые могут быть выполнены в четыре заданных момента времени в процессе соединения:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Перед установлением соединения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Перед установлением соединения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выполнить эту команду перед дозвоном; к моменту соединения с вашим Интернет-провайдером команда уже будет выполняться.</para>
+<para>Выполнить эту команду перед дозвоном; к моменту соединения с вашим Интернет-провайдером команда уже будет выполняться.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->При установлении соединения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>При установлении соединения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выполнить команду только при установлении соединения.</para>
+<para>Выполнить команду только при установлении соединения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Перед разъединением</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Перед разъединением</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выполнить команду перед разъединением.</para>
+<para>Выполнить команду перед разъединением.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->После разъединения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>После разъединения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выполнить команду после разъединения.</para>
+<para>Выполнить команду после разъединения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->К примеру, вам может понадобиться выполнить программу <application
->leafnode</application
-> как только соединение будет установлено, или же вам необходимо проверить почту. Вы можете проверить, вся ли почта из очереди была отправлена перед разъединением. Вам может понадобиться скрипт <quote
->очистки</quote
-> логов и кэша после разъединения.</para>
+<para>К примеру, вам может понадобиться выполнить программу <application>leafnode</application> как только соединение будет установлено, или же вам необходимо проверить почту. Вы можете проверить, вся ли почта из очереди была отправлена перед разъединением. Вам может понадобиться скрипт <quote>очистки</quote> логов и кэша после разъединения.</para>
</sect1>
<sect1 id="account-accounting">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Учет</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>Учет</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Учёт</guilabel
-> в разделе Соединения</screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка <guilabel>Учёт</guilabel> в разделе Соединения</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-accounting-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Вкладка <guilabel
->Учёт</guilabel
-> в разделе Соединения</phrase>
+<phrase>Вкладка <guilabel>Учёт</guilabel> в разделе Соединения</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Вкладка <guilabel
->Учёт</guilabel
-> в разделе Соединения</para>
+<caption><para>Вкладка <guilabel>Учёт</guilabel> в разделе Соединения</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Отметьте опцию <guilabel
->Включить учет</guilabel
-> для включения или же отключения возможности учета стоимости телефонных звонков для этого соединения.</para>
+<para>Отметьте опцию <guilabel>Включить учет</guilabel> для включения или же отключения возможности учета стоимости телефонных звонков для этого соединения.</para>
-<para
->Выберите из списка правило, соответствующее вашему провайдеру телекоммуникационных услуг.</para>
+<para>Выберите из списка правило, соответствующее вашему провайдеру телекоммуникационных услуг.</para>
-<para
->Если вы не нашли ни одного подходящего, в таком случае вы можете написать свое правило на основе шаблона, который приведен в <link linkend="appendix-accounting-template"
->приложении</link
->.</para>
+<para>Если вы не нашли ни одного подходящего, в таком случае вы можете написать свое правило на основе шаблона, который приведен в <link linkend="appendix-accounting-template">приложении</link>.</para>
-<para
->Последней опцией в этом разделе является <guilabel
->Учет трафика</guilabel
->, описанный ниже.</para>
+<para>Последней опцией в этом разделе является <guilabel>Учет трафика</guilabel>, описанный ниже.</para>
<sect2>
-<title
->Учет трафика</title>
+<title>Учет трафика</title>
<sect3>
-<title
->Что такое учет трафика?</title>
+<title>Что такое учет трафика?</title>
-<para
->Учет трафика состоит в подсчете количества переданных и полученных байт. &kppp; может вести учет как переданных, так и полученных байт, или же обоих вместе. Выбор учета зависит от вас.</para>
+<para>Учет трафика состоит в подсчете количества переданных и полученных байт. &kppp; может вести учет как переданных, так и полученных байт, или же обоих вместе. Выбор учета зависит от вас.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Для чего я должен использовать учет трафика?</title>
+<title>Для чего я должен использовать учет трафика?</title>
-<para
->Многие Интернет-провайдеры выставляют счет за свои услуги на основе количества использованного трафика. Причем, чаще всего, <acronym
->Интернет-провайдеры</acronym
-> предлагают фиксированную оплату до определенного значения трафика, каждый же последующий мегабайт должен быть оплачен. &kppp; отображает текущее состояние трафика и поможет вам минимизировать счета за услуги. И, конечно же, если счет за услуги не зависит от трафика, вы можете использовать его для удовлетворения собственного любопытства.</para>
+<para>Многие Интернет-провайдеры выставляют счет за свои услуги на основе количества использованного трафика. Причем, чаще всего, <acronym>Интернет-провайдеры</acronym> предлагают фиксированную оплату до определенного значения трафика, каждый же последующий мегабайт должен быть оплачен. &kppp; отображает текущее состояние трафика и поможет вам минимизировать счета за услуги. И, конечно же, если счет за услуги не зависит от трафика, вы можете использовать его для удовлетворения собственного любопытства.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Какой тип учета трафика я должен выбрать?</title>
-
-<para
->Это зависит от вашего провайдера. Большинство провайдеров ведут учет полученных из Интернета данных и игнорируют исходящий трафик. В таком случае вы должны использовать <guilabel
->Входящий трафик</guilabel
->. Если вы оплачиваете весь трафик, выберите <guilabel
->Входящий и исходящий трафик</guilabel
->. <guilabel
->Исходящий трафик</guilabel
-> приведен в программе для полноты, так как провайдер с таким типом учета пока не известен. Эта опция может оказаться полезной, если вы используете WWW- или &FTP;-сервер дома.</para>
+<title>Какой тип учета трафика я должен выбрать?</title>
+
+<para>Это зависит от вашего провайдера. Большинство провайдеров ведут учет полученных из Интернета данных и игнорируют исходящий трафик. В таком случае вы должны использовать <guilabel>Входящий трафик</guilabel>. Если вы оплачиваете весь трафик, выберите <guilabel>Входящий и исходящий трафик</guilabel>. <guilabel>Исходящий трафик</guilabel> приведен в программе для полноты, так как провайдер с таким типом учета пока не известен. Эта опция может оказаться полезной, если вы используете WWW- или &FTP;-сервер дома.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Недостатки</title>
-
-<para
->К сожалению, учет трафика имеет и свои недостатки. &kppp; считает только количество трафика, вне зависимости от его происхождения. Многие провайдеры устанавливают ограничения только на доступ в Интернет, а не для трафика в их собственной сети. У некоторых провайдеров существуют различные ограничения на трафик в собственной сети, трафик по стране и весь остальной трафик. Если вы мало путешествуете по сети, по большей части используя страницы из кэша прокси-сервера вашего <acronym
->Интернет-провайдера</acronym
->, в таком случае, скорее всего ваш провайдер не выставляет счет за это. &kppp; не определяет принадлежность <acronym
->IP</acronym
->-пакетов к прокси-серверу, поэтому они будут учтены. Если эта ситуация похожа на вашу или, другой пример, если ваш провайдер использует кэширование сервера новостей <application
->nntpcached</application
->, -- в таком случае, учтенный в &kppp; трафик может оказаться больше реального объема, подлежащего оплате. С другой строны, &kppp; никогда не преуменьшит ваши счета.</para>
+<title>Недостатки</title>
+
+<para>К сожалению, учет трафика имеет и свои недостатки. &kppp; считает только количество трафика, вне зависимости от его происхождения. Многие провайдеры устанавливают ограничения только на доступ в Интернет, а не для трафика в их собственной сети. У некоторых провайдеров существуют различные ограничения на трафик в собственной сети, трафик по стране и весь остальной трафик. Если вы мало путешествуете по сети, по большей части используя страницы из кэша прокси-сервера вашего <acronym>Интернет-провайдера</acronym>, в таком случае, скорее всего ваш провайдер не выставляет счет за это. &kppp; не определяет принадлежность <acronym>IP</acronym>-пакетов к прокси-серверу, поэтому они будут учтены. Если эта ситуация похожа на вашу или, другой пример, если ваш провайдер использует кэширование сервера новостей <application>nntpcached</application>, -- в таком случае, учтенный в &kppp; трафик может оказаться больше реального объема, подлежащего оплате. С другой строны, &kppp; никогда не преуменьшит ваши счета.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook
index d449214e40c..aa7641fb40b 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook
@@ -1,93 +1,31 @@
<chapter id="getting-online">
-<title
->Простое подключение</title>
+<title>Простое подключение</title>
<sect1 id="things-to-prepare">
-<title
->Перед тем, как вы начнете...</title>
+<title>Перед тем, как вы начнете...</title>
-<para
->Если на вашем компьютере установлена свежая версия ОС &Linux;, вы можете счесть этот документ ненужным. Программа &kppp; включает в себя мастер настройки, который в большинстве случаев настроит работоспособное соединение с Интернетом за несколько минут.</para>
+<para>Если на вашем компьютере установлена свежая версия ОС &Linux;, вы можете счесть этот документ ненужным. Программа &kppp; включает в себя мастер настройки, который в большинстве случаев настроит работоспособное соединение с Интернетом за несколько минут.</para>
-<para
->Вне зависимости от того, используете вы мастера или нет, вам понадобится следующая информация перед тем, как вы начнете:</para>
+<para>Вне зависимости от того, используете вы мастера или нет, вам понадобится следующая информация перед тем, как вы начнете:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Телефонный номер модемного пула вашего <acronym
->Интернет-провайдера</acronym
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Имя пользователя и пароль, предоставленные вашим <acronym
->Интернет-провайдером</acronym
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Адрес <acronym
->DNS</acronym
->-сервера вашего <acronym
->Интернет-провайдера</acronym
-> (одного адреса достаточно, но предпочтительнее иметь два).</para
-></listitem>
+<listitem><para>Телефонный номер модемного пула вашего <acronym>Интернет-провайдера</acronym>.</para></listitem>
+<listitem><para>Имя пользователя и пароль, предоставленные вашим <acronym>Интернет-провайдером</acronym>.</para></listitem>
+<listitem><para>Адрес <acronym>DNS</acronym>-сервера вашего <acronym>Интернет-провайдера</acronym> (одного адреса достаточно, но предпочтительнее иметь два).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->А также дополнительные сведения, которые дадут вам полный доступ к сервисам вашего <acronym
->Интернет-провайдера</acronym
->:</para>
+<para>А также дополнительные сведения, которые дадут вам полный доступ к сервисам вашего <acronym>Интернет-провайдера</acronym>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Адреса серверов входящей почты (часто это <systemitem class="systemname"
->pop.ваш_провайдер.ru</systemitem
-> или <systemitem class="systemname"
->mail.ваш_провайдер.ru</systemitem
->)</para
-><para
->Узнайте также, поддерживает ли ваш <acronym
->Интернет-провайдер</acronym
-> протоколы POP3 или IMAP.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Адреса серверов исходящей почты (<acronym
->SMTP</acronym
->) (могут совпадать с серверами входящей почты или же называются примерно так: <systemitem class="systemname"
->smtp.ваш_провайдер.ru</systemitem
->).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Адрес <acronym
->NNTP</acronym
->-сервера групп новостей Usenet (возможно <systemitem class="systemname"
->news.ваш_провайдер.ru</systemitem
-> или <systemitem class="systemname"
->nntp.ваш_провайдер.ru</systemitem
->).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Прокси-сервера вашего <acronym
->Интернет-провайдера</acronym
-> (если таковые имеются).</para
-></listitem>
+<listitem><para>Адреса серверов входящей почты (часто это <systemitem class="systemname">pop.ваш_провайдер.ru</systemitem> или <systemitem class="systemname">mail.ваш_провайдер.ru</systemitem>)</para><para>Узнайте также, поддерживает ли ваш <acronym>Интернет-провайдер</acronym> протоколы POP3 или IMAP.</para></listitem>
+<listitem><para>Адреса серверов исходящей почты (<acronym>SMTP</acronym>) (могут совпадать с серверами входящей почты или же называются примерно так: <systemitem class="systemname">smtp.ваш_провайдер.ru</systemitem>).</para></listitem>
+<listitem><para>Адрес <acronym>NNTP</acronym>-сервера групп новостей Usenet (возможно <systemitem class="systemname">news.ваш_провайдер.ru</systemitem> или <systemitem class="systemname">nntp.ваш_провайдер.ru</systemitem>).</para></listitem>
+<listitem><para>Прокси-сервера вашего <acronym>Интернет-провайдера</acronym> (если таковые имеются).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Вполне вероятно, что эти сведения будут предоставлены вам вашим <acronym
->Интернет-провайдером</acronym
-> в письменном виде после подписания контракта, или же вы можете получить их, обратившись в службу технической поддержки вашего <acronym
->Интернет-провайдера</acronym
->.</para>
+<para>Вполне вероятно, что эти сведения будут предоставлены вам вашим <acronym>Интернет-провайдером</acronym> в письменном виде после подписания контракта, или же вы можете получить их, обратившись в службу технической поддержки вашего <acronym>Интернет-провайдера</acronym>.</para>
-<para
->Получив эти сведения, а также установив на свой компьютер свежую версию ОС &Linux;, вы можете легко настроить соединение с Интернет с помощью мастера подключения &kppp;.</para>
+<para>Получив эти сведения, а также установив на свой компьютер свежую версию ОС &Linux;, вы можете легко настроить соединение с Интернет с помощью мастера подключения &kppp;.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook
index 0bfcaaf5d7c..5762d44613e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook
@@ -1,285 +1,123 @@
<chapter id="global-settings">
-<title
->Общие настройки &kppp;</title>
+<title>Общие настройки &kppp;</title>
-<para
->Сделанные здесь изменения действительны для всех соединений в &kppp;</para>
+<para>Сделанные здесь изменения действительны для всех соединений в &kppp;</para>
<sect1 id="global-accounts">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Соединения</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>Соединения</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Соединения</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка <guilabel>Соединения</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-config.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Вкладка <guilabel
->Соединения</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Вкладка <guilabel>Соединения</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Вкладка <guilabel
->Соединения</guilabel
-></para>
+<caption><para>Вкладка <guilabel>Соединения</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Этот диалог предназначен для управления соединениями. Названия соединений приводятся в виде списка слева от диалога.</para>
-
-<para
->Для удаления соединения нажмите на кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
->. Перед окончательным удалением у вас будет запрошено подтверждение.</para>
-
-<para
->Вы можете создать копию соединения, нажав на кнопку <guibutton
->Копировать</guibutton
->. К примеру, это можно использовать для разделения доступа среди членов семьи, хотя, как правило, в таком случае лучше предоставить раздельный доступ к ОС каждому! Или же, у вас может быть несколько соединений с одним и тем же <acronym
->Интернет-провайдером</acronym
->, и вы используете их все.</para>
-
-<para
->Нажатие на кнопку <guibutton
->Редактировать</guibutton
-> приведет к появлению диалога, описанного в разделе <link linkend="dialog-setup"
->Диалоговая настройка</link
->, со сведениями для выбранного соединения.</para>
-
-<para
->Нажав на кнопку <guibutton
->Новое соединение</guibutton
->, вы сможете выбрать метод настройки: <link linkend="wizard"
->Мастер подключения</link
-> или же <link linkend="dialog-setup"
->Диалоговая настройка</link
->. Оба метода были описаны ранее.</para>
-
-<para
->Если вы выберете соединение, для которого включен <link linkend="account-accounting"
->Учет</link
->, в таком случае накопленные об этом соединении сведения появятся в двух панелях соответственно: <guilabel
->Телефонные расходы:</guilabel
-> и <guilabel
->Трафик:</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Слева от табло учета расположены две кнопки: <guibutton
->Сброс</guibutton
-> и <guibutton
->Просмотр логов</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Нажатие на кнопку <guibutton
->Сброс</guibutton
-> вызовет сброс данных о <guilabel
->Телефонных расходах:</guilabel
-> и <guilabel
->Трафике</guilabel
-> до значения 0. Как правило, это может понадобиться раз в месяц или в квартал, когда вы получите счет за телефон и оплатите расходы. Каждый из параметров может быть обнулен независимо от другого, вам будет предложено сделать выбор при нажатии на кнопку <guibutton
->Сброс</guibutton
->.</para>
-
-<para
->При нажатии на кнопку <guibutton
->Просмотр логов</guibutton
-> откроется новое окно, с логом всех звонков, сделанных из &kppp;. Если вы сохраняли все логи, вы можете просматривать их помесячно. Это может оказаться полезным, если вы получили неправдоподобно большой счет за телефон и проводите расследование.</para>
+<para>Этот диалог предназначен для управления соединениями. Названия соединений приводятся в виде списка слева от диалога.</para>
+
+<para>Для удаления соединения нажмите на кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>. Перед окончательным удалением у вас будет запрошено подтверждение.</para>
+
+<para>Вы можете создать копию соединения, нажав на кнопку <guibutton>Копировать</guibutton>. К примеру, это можно использовать для разделения доступа среди членов семьи, хотя, как правило, в таком случае лучше предоставить раздельный доступ к ОС каждому! Или же, у вас может быть несколько соединений с одним и тем же <acronym>Интернет-провайдером</acronym>, и вы используете их все.</para>
+
+<para>Нажатие на кнопку <guibutton>Редактировать</guibutton> приведет к появлению диалога, описанного в разделе <link linkend="dialog-setup">Диалоговая настройка</link>, со сведениями для выбранного соединения.</para>
+
+<para>Нажав на кнопку <guibutton>Новое соединение</guibutton>, вы сможете выбрать метод настройки: <link linkend="wizard">Мастер подключения</link> или же <link linkend="dialog-setup">Диалоговая настройка</link>. Оба метода были описаны ранее.</para>
+
+<para>Если вы выберете соединение, для которого включен <link linkend="account-accounting">Учет</link>, в таком случае накопленные об этом соединении сведения появятся в двух панелях соответственно: <guilabel>Телефонные расходы:</guilabel> и <guilabel>Трафик:</guilabel>.</para>
+
+<para>Слева от табло учета расположены две кнопки: <guibutton>Сброс</guibutton> и <guibutton>Просмотр логов</guibutton>.</para>
+
+<para>Нажатие на кнопку <guibutton>Сброс</guibutton> вызовет сброс данных о <guilabel>Телефонных расходах:</guilabel> и <guilabel>Трафике</guilabel> до значения 0. Как правило, это может понадобиться раз в месяц или в квартал, когда вы получите счет за телефон и оплатите расходы. Каждый из параметров может быть обнулен независимо от другого, вам будет предложено сделать выбор при нажатии на кнопку <guibutton>Сброс</guibutton>.</para>
+
+<para>При нажатии на кнопку <guibutton>Просмотр логов</guibutton> откроется новое окно, с логом всех звонков, сделанных из &kppp;. Если вы сохраняли все логи, вы можете просматривать их помесячно. Это может оказаться полезным, если вы получили неправдоподобно большой счет за телефон и проводите расследование.</para>
</sect1>
<sect1 id="global-device">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Устройство</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>Устройство</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Устройство</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка <guilabel>Устройство</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-device-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Вкладка <guilabel
->Устройство</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Вкладка <guilabel>Устройство</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Вкладка <guilabel
->Устройство</guilabel
-></para>
+<caption><para>Вкладка <guilabel>Устройство</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В этом разделе вы можете выбрать и настроить ваш модем.</para>
+<para>В этом разделе вы можете выбрать и настроить ваш модем.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Модем</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Модем</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выберите соответствующее устройство.</para>
+<para>Выберите соответствующее устройство.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/dev/ttys0</filename
-></term>
+<term><filename>/dev/ttys0</filename></term>
<listitem>
-<para
->В ОС DOS или &Windows; это устройство соответствует COM1, COM2 -- <filename
->/dev/ttys1</filename
->, и так далее. Обычно именно эти устройства используются в ОС &Linux;.</para>
+<para>В ОС DOS или &Windows; это устройство соответствует COM1, COM2 -- <filename>/dev/ttys1</filename>, и так далее. Обычно именно эти устройства используются в ОС &Linux;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/dev/cua0</filename
-></term>
+<term><filename>/dev/cua0</filename></term>
<listitem>
-<para
->Первый последовательный порт (COM1). COM2 обычно называется <filename
->/dev/cua1</filename
-> и так далее. Эти устройства обычно применяются в BSD-системах: FreeBSD, NetBSD и OpenBSD. Старые &Linux;-системы также могут использовать их, с некоторых пор в ОС &Linux; они переименованы в <filename
->/dev/ttyS<replaceable
->x</replaceable
-></filename
->.</para>
+<para>Первый последовательный порт (COM1). COM2 обычно называется <filename>/dev/cua1</filename> и так далее. Эти устройства обычно применяются в BSD-системах: FreeBSD, NetBSD и OpenBSD. Старые &Linux;-системы также могут использовать их, с некоторых пор в ОС &Linux; они переименованы в <filename>/dev/ttyS<replaceable>x</replaceable></filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/dev/ttyI0</filename
-></term>
+<term><filename>/dev/ttyI0</filename></term>
<listitem>
-<para
->В ОС &Linux; так называюстя внутренние <acronym
->ISDN</acronym
->-платы. Эти устройства эмулируют Hayes-совместимые модемы. <filename
->/dev/ttyI0</filename
-> -- первая плата, <filename
->/dev/ttyI1</filename
-> -- вторая <acronym
->ISDN</acronym
->-плата и так далее. Эти устройства доступны только в ОС &Linux;.</para
->
+<para>В ОС &Linux; так называюстя внутренние <acronym>ISDN</acronym>-платы. Эти устройства эмулируют Hayes-совместимые модемы. <filename>/dev/ttyI0</filename> -- первая плата, <filename>/dev/ttyI1</filename> -- вторая <acronym>ISDN</acronym>-плата и так далее. Эти устройства доступны только в ОС &Linux;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="symlink"
->/dev/modem</filename
-></term>
+<term><filename class="symlink">/dev/modem</filename></term>
<listitem>
-<para
->Большинство дистрибутивов ОС &Linux; создают символическую ссылку на реальное модемное устройство: <filename class="symlink"
->/dev/modem</filename
->. <emphasis
->Избегайте использовать ссылку.</emphasis
->. Используйте реальное устройство.</para>
+<para>Большинство дистрибутивов ОС &Linux; создают символическую ссылку на реальное модемное устройство: <filename class="symlink">/dev/modem</filename>. <emphasis>Избегайте использовать ссылку.</emphasis>. Используйте реальное устройство.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Управление потоком</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Управление потоком</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выберите аппаратное (CRTSCTS) или программное (XON/XOFF) управление потоком, или же отключите его. Рекомендуется использовать аппаратное управление потоком.</para>
+<para>Выберите аппаратное (CRTSCTS) или программное (XON/XOFF) управление потоком, или же отключите его. Рекомендуется использовать аппаратное управление потоком.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Окончание строки</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Окончание строки</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выберите соответствующий символ <quote
->Enter</quote
-> для вашего модема. Большинство модемов используют символы <quote
->CR/LF</quote
->, тогда как для некоторых модемов может понадобиться другая строка. Если при выполнении скрипта возникают проблемы, попробуйте изменить этот параметр.</para>
+<para>Выберите соответствующий символ <quote>Enter</quote> для вашего модема. Большинство модемов используют символы <quote>CR/LF</quote>, тогда как для некоторых модемов может понадобиться другая строка. Если при выполнении скрипта возникают проблемы, попробуйте изменить этот параметр.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Скорость соединения</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выберите скорость соединения, соответствующую вашему последовательному порту, из списка. Обратите внимание на то, что последовательный порт поддерживает куда большую скорость, нежели модем. Возможно, имеет смысл начать с выбора максимальной скорости и уменьшать ее в случае возникновения проблем при попытке соединения. </para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Скорость соединения</guilabel></term>
+<listitem><para>Выберите скорость соединения, соответствующую вашему последовательному порту, из списка. Обратите внимание на то, что последовательный порт поддерживает куда большую скорость, нежели модем. Возможно, имеет смысл начать с выбора максимальной скорости и уменьшать ее в случае возникновения проблем при попытке соединения. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="lock-files"
-><guilabel
->Использовать файл блокировки модема</guilabel
-></term>
+<term id="lock-files"><guilabel>Использовать файл блокировки модема</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Используйте эту опцию, если хотите, чтобы &kppp; создал файл блокировки. В &Linux; каталог для таких файлов - <filename class="directory"
->/var/lock</filename
->. Поведение программ, таких как <application
->mgetty</application
->, зависит от существования файлов блокировки, поэтому &kppp; не может работать совместно с <application
->mgetty</application
->, если опция файла блокировки выключена. Убедитесь, что вы не используете опцию <option
->lock</option
-> для демона <application
->pppd</application
->, если хотите, чтобы &kppp; заблокировала модем, так как опция <option
->lock</option
-> указывает демону <application
->pppd</application
-> попытаться заблокировать модем. Так как &kppp; уже заблокирует устройство, демон <application
->pppd</application
-> вернет ошибку, а &kppp; выдаст сообщение об ошибке: <errorname
->демон ppp внезапно прекратил работу</errorname
->.</para>
+<para>Используйте эту опцию, если хотите, чтобы &kppp; создал файл блокировки. В &Linux; каталог для таких файлов - <filename class="directory">/var/lock</filename>. Поведение программ, таких как <application>mgetty</application>, зависит от существования файлов блокировки, поэтому &kppp; не может работать совместно с <application>mgetty</application>, если опция файла блокировки выключена. Убедитесь, что вы не используете опцию <option>lock</option> для демона <application>pppd</application>, если хотите, чтобы &kppp; заблокировала модем, так как опция <option>lock</option> указывает демону <application>pppd</application> попытаться заблокировать модем. Так как &kppp; уже заблокирует устройство, демон <application>pppd</application> вернет ошибку, а &kppp; выдаст сообщение об ошибке: <errorname>демон ppp внезапно прекратил работу</errorname>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Таймаут модема</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Таймаут модема</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Показывает, сколько секунд &kppp; будет ожидать от модема ответа <returnvalue
->CONNECT</returnvalue
->. Значение таймаута, равное 30 секундам, является наиболее универсальным.</para>
+<para>Показывает, сколько секунд &kppp; будет ожидать от модема ответа <returnvalue>CONNECT</returnvalue>. Значение таймаута, равное 30 секундам, является наиболее универсальным.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -287,98 +125,51 @@
</sect1>
<sect1 id="global-modem">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Модем</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>Модем</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Модем</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка <guilabel>Модем</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-modem-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Вкладка <guilabel
->Модем</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Вкладка <guilabel>Модем</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Вкладка <guilabel
->Модем</guilabel
-></para>
+<caption><para>Вкладка <guilabel>Модем</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ожидание при состоянии Занято</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ожидание при состоянии Занято</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Время после получения сигнала Занято, через которое модем будет пытаться соединиться повторно. Примите во внимание ограничения вашего провайдера телекоммуникационных услуг на значение этого параметра. </para>
+<para>Время после получения сигнала Занято, через которое модем будет пытаться соединиться повторно. Примите во внимание ограничения вашего провайдера телекоммуникационных услуг на значение этого параметра. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Громкость динамика модема</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Громкость динамика модема</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Используйте ползунок для установки громкости динамика модема. По мере смещения вправо громкость увеличивается. Для некоторых модемов низший уровень громкости соответствует выключению звука, а для других средний и высший уровень -- одно и то же.</para>
+<para>Используйте ползунок для установки громкости динамика модема. По мере смещения вправо громкость увеличивается. Для некоторых модемов низший уровень громкости соответствует выключению звука, а для других средний и высший уровень -- одно и то же.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="modem-commands">
-<term
-><guibutton
->Команды модема</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Команды модема</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->В этом диалоге вы можете задать соответствующие вашему модему команды. Если у вас Hayes-совместимый модем, скорее всего, вам не понадобится менять заданные по умолчанию значения, тем не менее, прочитайте главу <link linkend="appendix-hayes-commands"
->Команды для Hayes-совместимых модемов</link
-> в этом файле. Приведенные там сведения могут оказаться очень полезными при отладке проблем с настройкой стабильного соединения с вашим Интернет-провайдером. В частности, параметры <guilabel
->Задержка до инициализации</guilabel
-> и <guilabel
->Задержка после инициализации</guilabel
-> помогут решить проблемы с подвисанием модема. Эти параметры указывают &kppp; сделать паузу перед отправкой строки инициализации модему и после нее. Параметр <guilabel
->Задержка до инициализации</guilabel
-> также отправляет по умолчанию символ возврата каретки (CR), если вы не установили интервал задержки в значение 0.</para>
+<para>В этом диалоге вы можете задать соответствующие вашему модему команды. Если у вас Hayes-совместимый модем, скорее всего, вам не понадобится менять заданные по умолчанию значения, тем не менее, прочитайте главу <link linkend="appendix-hayes-commands">Команды для Hayes-совместимых модемов</link> в этом файле. Приведенные там сведения могут оказаться очень полезными при отладке проблем с настройкой стабильного соединения с вашим Интернет-провайдером. В частности, параметры <guilabel>Задержка до инициализации</guilabel> и <guilabel>Задержка после инициализации</guilabel> помогут решить проблемы с подвисанием модема. Эти параметры указывают &kppp; сделать паузу перед отправкой строки инициализации модему и после нее. Параметр <guilabel>Задержка до инициализации</guilabel> также отправляет по умолчанию символ возврата каретки (CR), если вы не установили интервал задержки в значение 0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Опрос модема</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Опрос модема</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->При нажатии на эту кнопку &kppp; пошлет модему запрос на идентификацию. При успешной обработке запроса результат будет отображен в диалоге. В зависимости от модели модема, опрос может содержать ценные сведения.</para>
+<para>При нажатии на эту кнопку &kppp; пошлет модему запрос на идентификацию. При успешной обработке запроса результат будет отображен в диалоге. В зависимости от модели модема, опрос может содержать ценные сведения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Терминал</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Терминал</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Нажатие на кнопку <guibutton
->Терминал</guibutton
-> вызывает окно мини-терминала. Вы можете использовать мини-терминал для тестирования модема и экспериментирования с протоколами установки ppp-соединения с вашим Интернет-провайдером. Вам не понадобятся такие терминальные программы как <application
->minicom</application
-> или <application
->Seyon</application
->.</para>
+<para>Нажатие на кнопку <guibutton>Терминал</guibutton> вызывает окно мини-терминала. Вы можете использовать мини-терминал для тестирования модема и экспериментирования с протоколами установки ppp-соединения с вашим Интернет-провайдером. Вам не понадобятся такие терминальные программы как <application>minicom</application> или <application>Seyon</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -386,178 +177,94 @@
</sect1>
<sect1 id="global-graph">
-<title
->Вкладка <guilabel
->График</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>График</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка <guilabel
->График</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка <guilabel>График</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-graph-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Вкладка <guilabel
->График</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Вкладка <guilabel>График</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Вкладка <guilabel
->График</guilabel
-></para>
+<caption><para>Вкладка <guilabel>График</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Здесь вы можете установить цвета, которвые &kppp; использует для графиков. Вы можете установить разные цвета для <guilabel
->Фона</guilabel
->, <guilabel
->Текста</guilabel
->, <guilabel
->Входящих байт </guilabel
-> и <guilabel
->Исходящих байт</guilabel
->.</para>
+<para>Здесь вы можете установить цвета, которвые &kppp; использует для графиков. Вы можете установить разные цвета для <guilabel>Фона</guilabel>, <guilabel>Текста</guilabel>, <guilabel>Входящих байт </guilabel> и <guilabel>Исходящих байт</guilabel>.</para>
</sect1>
<sect1 id="global-misc">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Разное</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>Разное</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Разное</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка <guilabel>Разное</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-misc-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Вкладка <guilabel
->Разное</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Вкладка <guilabel>Разное</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Вкладка <guilabel
->Разное</guilabel
-></para>
+<caption><para>Вкладка <guilabel>Разное</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Приведенные здесь опции не относятся к входящим в этот раздел, тем не менее, они могут оказаться весьма полезными.</para>
+<para>Приведенные здесь опции не относятся к входящим в этот раздел, тем не менее, они могут оказаться весьма полезными.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Версия демона ррр</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Версия демона ррр</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Номер версии демона ppp в вашей системе</para>
+<para>Номер версии демона ppp в вашей системе</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Таймаут демона</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Таймаут демона</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; будет ожидать заданное количество времени после выполнения скрипта и запуска демона <application
->ppp</application
-> до установки демоном <application
->ppp</application
-> <acronym
->ppp</acronym
->-соединения, если таковое не было установлено процесс демона <application
->ppp</application
-> будет прекращен.</para>
+<para>&kppp; будет ожидать заданное количество времени после выполнения скрипта и запуска демона <application>ppp</application> до установки демоном <application>ppp</application> <acronym>ppp</acronym>-соединения, если таковое не было установлено процесс демона <application>ppp</application> будет прекращен.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Встроить в панель при установлении соединения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Встроить в панель при установлении соединения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если эта опция выбрана, &kppp; будет встроен в панель и отображен маленькой иконкой. Щелчок <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши по иконке восстановит окно &kppp;. Щелчок <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши вызовет всплывающее меню со следующим выбором: восстановить окно, показать статистику или разъединиться. Эта опция отменяет опцию <guilabel
->Свернуть окно при соединении</guilabel
->.</para>
+<para>Если эта опция выбрана, &kppp; будет встроен в панель и отображен маленькой иконкой. Щелчок <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши по иконке восстановит окно &kppp;. Щелчок <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши вызовет всплывающее меню со следующим выбором: восстановить окно, показать статистику или разъединиться. Эта опция отменяет опцию <guilabel>Свернуть окно при соединении</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автодозвон при разъединении</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автодозвон при разъединении</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если эта опция выбрана, то в случае разъединения &kppp; постарается соединиться заново.</para>
+<para>Если эта опция выбрана, то в случае разъединения &kppp; постарается соединиться заново.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать время в строке заголовка</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показывать время в строке заголовка</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; будет отображать время длительности соединения в строке заголовка окна &kppp; в течение всего сеанса связи.</para>
+<para>&kppp; будет отображать время длительности соединения в строке заголовка окна &kppp; в течение всего сеанса связи.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Разъединиться при остановке X-сервера</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Разъединиться при остановке X-сервера</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выбор этой опции указывает &kppp; по порядку завершить <acronym
->ppp</acronym
->-соединение, разъединить модем и завершить учет при останове X-сервера. Это может оказаться полезным, если вы забудете о том, что находитесь в Интернете, когда остановите процесс X-сервера или если не хотите завершать завершать сеанс связи вручную. Если вы не хотите, чтобы &kppp; указывал модему повесить трубку при остановке X-сервера, оставьте эту опцию неотмеченной. Если у вас включен режим учета и вы не включили эту опцию, в таком случае ведение учета продолжается с момента останова X-сервера до завершения работы &kppp;.</para>
+<para>Выбор этой опции указывает &kppp; по порядку завершить <acronym>ppp</acronym>-соединение, разъединить модем и завершить учет при останове X-сервера. Это может оказаться полезным, если вы забудете о том, что находитесь в Интернете, когда остановите процесс X-сервера или если не хотите завершать завершать сеанс связи вручную. Если вы не хотите, чтобы &kppp; указывал модему повесить трубку при остановке X-сервера, оставьте эту опцию неотмеченной. Если у вас включен режим учета и вы не включили эту опцию, в таком случае ведение учета продолжается с момента останова X-сервера до завершения работы &kppp;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Выход при разъединении</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Выход при разъединении</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Указывает, будет ли &kppp; завершать работу при разъединении с провайдером.</para>
+<para>Указывает, будет ли &kppp; завершать работу при разъединении с провайдером.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Свернуть окно при соединении</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Свернуть окно при соединении</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если эта опция отмечена, при установлении соединения окно &kppp; будет свернуто. Время соединения будет отображено в панели задач.</para>
+<para>Если эта опция отмечена, при установлении соединения окно &kppp; будет свернуто. Время соединения будет отображено в панели задач.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -565,15 +272,9 @@
</sect1>
<sect1 id="global-about">
-<title
->Вкладка <guilabel
->О программе</guilabel
-></title>
-
-<para
->Вкладка <guilabel
->О программе</guilabel
-> содержит информацию о версии, лицензии и авторе программы &kppp;.</para>
+<title>Вкладка <guilabel>О программе</guilabel></title>
+
+<para>Вкладка <guilabel>О программе</guilabel> содержит информацию о версии, лицензии и авторе программы &kppp;.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook
index 1887db52926..ad97b49f5fa 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook
@@ -1,668 +1,269 @@
<appendix id="appendix-hayes-commands">
-<title
->Набор команд для Hayes-совместимых модемов</title>
+<title>Набор команд для Hayes-совместимых модемов</title>
-<para
->Ниже приводится описание набора команд для Hayes-совместимых модемов. Большинство модемов поддерживают этот набор команд в достаточно большой степени. Если вы потеряли руководство по эксплуатации вашего модема (или если руководства не было), этот раздел может быть оказаться весьма полезным. К примеру, я определил, как отключать динамик моего модема: команда <command
->ATM0</command
-> -- наконец-таки тишина!</para>
+<para>Ниже приводится описание набора команд для Hayes-совместимых модемов. Большинство модемов поддерживают этот набор команд в достаточно большой степени. Если вы потеряли руководство по эксплуатации вашего модема (или если руководства не было), этот раздел может быть оказаться весьма полезным. К примеру, я определил, как отключать динамик моего модема: команда <command>ATM0</command> -- наконец-таки тишина!</para>
-<para
->Инициализационная строка модема являет собой последовательность команд. Она подготавливает модем к коммуникациям, задавая ему такие параметры как: режим дозвона, ожидание, определение сигнала Занято и многие другие установки. Современные коммуникационные программы создают строки инициализации сами, на основе выбранных вами опций меню, на основе включенных вами функций, и т. д.</para>
+<para>Инициализационная строка модема являет собой последовательность команд. Она подготавливает модем к коммуникациям, задавая ему такие параметры как: режим дозвона, ожидание, определение сигнала Занято и многие другие установки. Современные коммуникационные программы создают строки инициализации сами, на основе выбранных вами опций меню, на основе включенных вами функций, и т. д.</para>
-<para
->На протяжении многих лет Hayes-совместимые модемы являются промышленным стандартом. Несмотря на возросшее количество производителей модемов, большинство из них очень близки к стандарту Hayes-совместимых. Ниже приводится (частично) набор команд для Hayes- совместимых модемов. (Так называемые <quote
->AT</quote
->-команды). Набор команд для Hayes-совместимых модемов можно разделить на четыре группы:</para>
+<para>На протяжении многих лет Hayes-совместимые модемы являются промышленным стандартом. Несмотря на возросшее количество производителей модемов, большинство из них очень близки к стандарту Hayes-совместимых. Ниже приводится (частично) набор команд для Hayes- совместимых модемов. (Так называемые <quote>AT</quote>-команды). Набор команд для Hayes-совместимых модемов можно разделить на четыре группы:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Основной набор команд</term>
-<listitem
-><para
->Цифра после заглавной буквы. Например, <command
->M1</command
->.</para
-></listitem>
+<term>Основной набор команд</term>
+<listitem><para>Цифра после заглавной буквы. Например, <command>M1</command>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Расширенный набор команд</term>
-<listitem
-><para
->Символ <quote
->&amp;</quote
-> (амперсант) с последующей заглавной буквой в сочетании с цифрой. Это расширение основного набора команд. К примеру, <command
->&amp;M1</command
->. Обратите внимание на то, что команда <command
->M1</command
-> отлична от команды <command
->&amp;M1</command
->.</para
-></listitem>
+<term>Расширенный набор команд</term>
+<listitem><para>Символ <quote>&amp;</quote> (амперсант) с последующей заглавной буквой в сочетании с цифрой. Это расширение основного набора команд. К примеру, <command>&amp;M1</command>. Обратите внимание на то, что команда <command>M1</command> отлична от команды <command>&amp;M1</command>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Частный набор команд</term>
-<listitem
-><para
->Обычно начинающиеся с символа обратного слэша (<quote
->\</quote
->) или знака процента (<quote
->&percnt;</quote
->), эти команды очень различаются на разных моделях модемов. По этой причине ниже приведены только некоторые из них.</para
-></listitem>
+<term>Частный набор команд</term>
+<listitem><para>Обычно начинающиеся с символа обратного слэша (<quote>\</quote>) или знака процента (<quote>&percnt;</quote>), эти команды очень различаются на разных моделях модемов. По этой причине ниже приведены только некоторые из них.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Команды для управления регистрами</term>
-<listitem
-><para
-><command
->S<replaceable
->r</replaceable
->=<replaceable
->n</replaceable
-></command
->, где <replaceable
->r</replaceable
-> означает номер регистра, значение которого нужно изменить, а <replaceable
->n</replaceable
-> -- заменяющее значение.</para>
+<term>Команды для управления регистрами</term>
+<listitem><para><command>S<replaceable>r</replaceable>=<replaceable>n</replaceable></command>, где <replaceable>r</replaceable> означает номер регистра, значение которого нужно изменить, а <replaceable>n</replaceable> -- заменяющее значение.</para>
-<para
-><quote
->Регистр</quote
-> -- компьютерный термин, означающий некую физическую область памяти. Количество памяти в модемах мало. Этот четвертый набор команд используется для ввода значения в определенный регистр (область в памяти). Регистр хранит определенную <quote
->переменную</quote
-> (алфавитно-цифровые данные), которые используются модемом и коммуникационным программным обеспечением. К примеру, команда <command
->S7=60</command
-> указывает компьютеру <quote
->Установить значение регистра #7 равным 60</quote
->.</para
-></listitem>
+<para><quote>Регистр</quote> -- компьютерный термин, означающий некую физическую область памяти. Количество памяти в модемах мало. Этот четвертый набор команд используется для ввода значения в определенный регистр (область в памяти). Регистр хранит определенную <quote>переменную</quote> (алфавитно-цифровые данные), которые используются модемом и коммуникационным программным обеспечением. К примеру, команда <command>S7=60</command> указывает компьютеру <quote>Установить значение регистра #7 равным 60</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Кроме того, большинство команд определяются буквенно-цифровой комбинацией (<command
->L0</command
->, <command
->L1</command
-> и так далее), использование нуля является необязательным. К примеру, команда <command
->L0</command
-> аналогична команде <command
->L</command
->. Имейте это ввиду при ознакомлении с таблицей, приведенной ниже!</para
-></note>
+<note><para>Кроме того, большинство команд определяются буквенно-цифровой комбинацией (<command>L0</command>, <command>L1</command> и так далее), использование нуля является необязательным. К примеру, команда <command>L0</command> аналогична команде <command>L</command>. Имейте это ввиду при ознакомлении с таблицей, приведенной ниже!</para></note>
-<para
->Ниже приводятся некоторые из наиболее важных символов в строке инициализации модема. Как правило, изменение этих символов не требуется.</para>
+<para>Ниже приводятся некоторые из наиболее важных символов в строке инициализации модема. Как правило, изменение этих символов не требуется.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->AT</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Указывает модему, что последует набор команд. С этой команды начинаться каждая строка, содержащая команды.</para
-></listitem>
+<term><command>AT</command></term>
+<listitem><para>Указывает модему, что последует набор команд. С этой команды начинаться каждая строка, содержащая команды.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->Z</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Сбросить установки модема в состояние по умолчанию</para
-></listitem>
+<term><command>Z</command></term>
+<listitem><para>Сбросить установки модема в состояние по умолчанию</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->,</command
-> (запятая)</term>
-<listitem
-><para
->задерживает выполнение программы на одну секунду. Допускается использование нескольких команд <command
->,</command
-> в одном ряду. Например, команда <command
->,,,,</command
-> создаст задержку в 4 секунды. (Время паузы задается значением регистра <varname
->S8</varname
->.</para
-></listitem>
+<term><command>,</command> (запятая)</term>
+<listitem><para>задерживает выполнение программы на одну секунду. Допускается использование нескольких команд <command>,</command> в одном ряду. Например, команда <command>,,,,</command> создаст задержку в 4 секунды. (Время паузы задается значением регистра <varname>S8</varname>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->^M</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Отправляет модему символ-прерывание Возврат каретки (CR). Этот управляющий код большая часть коммуникационных программ понимает как <quote
->Carriage Return</quote
-></para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><command>^M</command></term>
+<listitem><para>Отправляет модему символ-прерывание Возврат каретки (CR). Этот управляющий код большая часть коммуникационных программ понимает как <quote>Carriage Return</quote></para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
<sect1 id="hayes-basic-commands">
-<title
->Основной набор команд Hayes</title>
+<title>Основной набор команд Hayes</title>
-<para
->В алфавитном порядке:</para>
+<para>В алфавитном порядке:</para>
<table>
- <title
->Основной набор команд Hayes</title>
+ <title>Основной набор команд Hayes</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Команда</entry>
- <entry
->Описание</entry>
- <entry
->Комментарии</entry>
+ <entry>Команда</entry>
+ <entry>Описание</entry>
+ <entry>Комментарии</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><command
->A0</command
-> или <command
->A</command
-></entry>
- <entry
->Ответить на входящий звонок</entry>
- <entry
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->A/</command
-></entry>
- <entry
->Повторить последнюю выполненную команду</entry>
- <entry
->Не предварять командой <command
->AT</command
->. За этим, как правило, следует завершение сеанса.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->B0</command
-> или <command
->B</command
-></entry>
- <entry
->Обработка входящих звонков</entry>
- <entry
->Процедура ответа на входящий звонок - протокол V32/CCITT</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->B1</command
-></entry>
- <entry
->Обработка входящих звонков</entry>
- <entry
->Процедура ответа на входящий звонок - Bell 212A</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->B2</command
-></entry>
- <entry
->Обработка входящих звонков</entry>
- <entry
->Режим ответа на входящий звонок: Отчет/Без отчета</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->D</command
-></entry>
- <entry
->Дозвон</entry>
- <entry
-><para
->Дозвониться по указанному номеру и выполнить процедуру приветствия.</para
-><variablelist>
+ <entry><command>A0</command> или <command>A</command></entry>
+ <entry>Ответить на входящий звонок</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>A/</command></entry>
+ <entry>Повторить последнюю выполненную команду</entry>
+ <entry>Не предварять командой <command>AT</command>. За этим, как правило, следует завершение сеанса.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>B0</command> или <command>B</command></entry>
+ <entry>Обработка входящих звонков</entry>
+ <entry>Процедура ответа на входящий звонок - протокол V32/CCITT</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>B1</command></entry>
+ <entry>Обработка входящих звонков</entry>
+ <entry>Процедура ответа на входящий звонок - Bell 212A</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>B2</command></entry>
+ <entry>Обработка входящих звонков</entry>
+ <entry>Режим ответа на входящий звонок: Отчет/Без отчета</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>D</command></entry>
+ <entry>Дозвон</entry>
+ <entry><para>Дозвониться по указанному номеру и выполнить процедуру приветствия.</para><variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><command
->P</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Импульсный набор номера</para
-></listitem>
+ <term><command>P</command></term>
+ <listitem><para>Импульсный набор номера</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->T</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Тоновый набор номера</para
-></listitem>
+ <term><command>T</command></term>
+ <listitem><para>Тоновый набор номера</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->W</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Ожидать повторного зуммера</para
-></listitem>
+ <term><command>W</command></term>
+ <listitem><para>Ожидать повторного зуммера</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->,</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Выдержать паузу, заданную значением регистра <varname
->S8</varname
-> (обычно 2 секунды)</para
-></listitem>
+ <term><command>,</command></term>
+ <listitem><para>Выдержать паузу, заданную значением регистра <varname>S8</varname> (обычно 2 секунды)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->;</command
-></term>
- <listitem
-><para
->После дозвона остаться в командном режиме</para
-></listitem>
+ <term><command>;</command></term>
+ <listitem><para>После дозвона остаться в командном режиме</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->!</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Краткое прерывание линии (На полсекунды повесить трубку, как в случае перевода звонка.</para
-></listitem>
+ <term><command>!</command></term>
+ <listitem><para>Краткое прерывание линии (На полсекунды повесить трубку, как в случае перевода звонка.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->L</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Набрать последний набранный номер</para
-></listitem>
+ <term><command>L</command></term>
+ <listitem><para>Набрать последний набранный номер</para></listitem>
</varlistentry>
- </variablelist
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->E0</command
-> или <command
->E</command
-></entry>
- <entry
->Без эхо</entry>
- <entry
->В компьютер не поступает эхо-команд</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->E1</command
-></entry>
- <entry
->Эхо</entry>
- <entry
->В компьютер поступает эхо-команда (отображаются набранные символы)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->H0</command
-></entry>
- <entry
->Состояние линии</entry>
- <entry
->Линия используется - повесить трубку</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->H1</command
-></entry>
- <entry
->Состояние линии</entry>
- <entry
->Линия свободна - поднять трубку</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->I0</command
-> или <command
->I</command
-></entry>
- <entry
->Запрос на сведения</entry>
- <entry
->Эта команда сильно зависит от модели модема. Обычно, команда <command
->I0</command
-> возвращает число или код, тогда как более высокие номера предоставляют намного более полезные сведения.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->L0</command
-> или <command
->L</command
-></entry>
- <entry
->Громкость динамика модема. Эти опции отсутствуют у модемов с механической регулировкой.</entry>
- <entry
->Громкость динамика модема в положении Тихо или Выключено</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->L1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Громкость динамика модема в положении Тихо</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->L2</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Громкость динамика модема в положении Средне</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->L3</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Громкость динамика модема в положении Громко</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->M0</command
-> или <command
->M</command
-></entry>
- <entry
->Динамик модема выключен</entry>
- <entry
->Команда <command
->M3</command
-> также встречается, но на разных моделях интерпретируется по-разному</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->M1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Динамик включен, пока не определен удаленный носитель (т. е., пока не будет услышан другой модем)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->M2</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Динамик модема всегда включен (после соединения слышны звуки передачи данных)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->N0</command
-> или <command
->N</command
-></entry>
- <entry
->Скорость при приветствии</entry>
- <entry
->Приветствовать только при скорости, указанной в регистре <link linkend="hayes-s37"
-><varname
->S37</varname
-></link
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->N1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Приветствовать при наибольшей скорости, по значению превышающей значение регистра <link linkend="hayes-s37"
-><varname
->S37</varname
-></link
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->O0</command
-> или <command
->O</command
-></entry>
- <entry
->Вернуться в режим На связи</entry>
- <entry
->Смотрите также <link linkend="hayes-basic-x1"
-><command
->X1</command
-></link
->, так как может быть включен режим определения наличия зуммера.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->O1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Вернуться в режим На связи после выполнения проверки эквалайзера</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->Q0</command
-> или <command
->Q1</command
-></entry>
- <entry
->Тихий режим</entry>
- <entry
->Выключено - отображаются коды ответов, пользователь видит ответы на команды (например, <computeroutput
->OK</computeroutput
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->Q1</command
-></entry>
- <entry
->Тихий режим</entry>
- <entry
->Включено - коды ответов опускаются, пользователь их не видит.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->S<replaceable
->n</replaceable
->?</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Запросить значение S-регистра <replaceable
->n</replaceable
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->S<replaceable
->n</replaceable
->=<replaceable
->r</replaceable
-></command
-></entry>
- <entry
->Сохранить</entry>
- <entry
->Сохранить значение <replaceable
->r</replaceable
-> в S-регистре <replaceable
->n</replaceable
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->V0</command
-> или <command
->V</command
-></entry>
- <entry
->Режим отчета</entry>
- <entry
->Цифровые коды ответов</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->V1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Коды ответов на английском языке (к примеру, <computeroutput
->CONNECT</computeroutput
->, <computeroutput
->BUSY</computeroutput
->, <computeroutput
->NO CARRIER</computeroutput
-> и так далее)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->X0</command
-> или <command
->X</command
-></entry>
- <entry
->Smartmodem</entry>
- <entry
->Коды ответов для модемов, совместимых с Hayes Smartmodem 300</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><anchor id="hayes-basic-x1"/><command
->X1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Добавляет скорость соединения к основному коду ответа (например <computeroutput
->CONNECT 1200</computeroutput
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->X2</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Добавляет определение способа набора номера (предотвращает дозвон вслепую и иногда предотвращает выполнение команды <command
->AT0</command
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->X3</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Добавляет определение сигнала Занято</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->X4</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Добавляет определение сигналов Занято и Тональный набор</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->Z0</command
-> или <command
->Z</command
-></entry>
- <entry
->Сброс</entry>
- <entry
->Сбросить установки модема и загрузить сохраненную схему конфигурации. Используйте команды <command
->Z0</command
->, <command
->Z1</command
->, и т. д., если вы используете несколько схем. Эквивалент команды <command
->&amp;F</command
-> для загрузки заводских установок на модемах без <acronym
->NVRAM</acronym
-> (non voltaile memory)</entry>
+ </variablelist></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>E0</command> или <command>E</command></entry>
+ <entry>Без эхо</entry>
+ <entry>В компьютер не поступает эхо-команд</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>E1</command></entry>
+ <entry>Эхо</entry>
+ <entry>В компьютер поступает эхо-команда (отображаются набранные символы)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>H0</command></entry>
+ <entry>Состояние линии</entry>
+ <entry>Линия используется - повесить трубку</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>H1</command></entry>
+ <entry>Состояние линии</entry>
+ <entry>Линия свободна - поднять трубку</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>I0</command> или <command>I</command></entry>
+ <entry>Запрос на сведения</entry>
+ <entry>Эта команда сильно зависит от модели модема. Обычно, команда <command>I0</command> возвращает число или код, тогда как более высокие номера предоставляют намного более полезные сведения.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>L0</command> или <command>L</command></entry>
+ <entry>Громкость динамика модема. Эти опции отсутствуют у модемов с механической регулировкой.</entry>
+ <entry>Громкость динамика модема в положении Тихо или Выключено</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>L1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Громкость динамика модема в положении Тихо</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>L2</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Громкость динамика модема в положении Средне</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>L3</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Громкость динамика модема в положении Громко</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>M0</command> или <command>M</command></entry>
+ <entry>Динамик модема выключен</entry>
+ <entry>Команда <command>M3</command> также встречается, но на разных моделях интерпретируется по-разному</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>M1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Динамик включен, пока не определен удаленный носитель (т. е., пока не будет услышан другой модем)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>M2</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Динамик модема всегда включен (после соединения слышны звуки передачи данных)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>N0</command> или <command>N</command></entry>
+ <entry>Скорость при приветствии</entry>
+ <entry>Приветствовать только при скорости, указанной в регистре <link linkend="hayes-s37"><varname>S37</varname></link></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>N1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Приветствовать при наибольшей скорости, по значению превышающей значение регистра <link linkend="hayes-s37"><varname>S37</varname></link></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>O0</command> или <command>O</command></entry>
+ <entry>Вернуться в режим На связи</entry>
+ <entry>Смотрите также <link linkend="hayes-basic-x1"><command>X1</command></link>, так как может быть включен режим определения наличия зуммера.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>O1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Вернуться в режим На связи после выполнения проверки эквалайзера</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>Q0</command> или <command>Q1</command></entry>
+ <entry>Тихий режим</entry>
+ <entry>Выключено - отображаются коды ответов, пользователь видит ответы на команды (например, <computeroutput>OK</computeroutput>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>Q1</command></entry>
+ <entry>Тихий режим</entry>
+ <entry>Включено - коды ответов опускаются, пользователь их не видит.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>S<replaceable>n</replaceable>?</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Запросить значение S-регистра <replaceable>n</replaceable></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>S<replaceable>n</replaceable>=<replaceable>r</replaceable></command></entry>
+ <entry>Сохранить</entry>
+ <entry>Сохранить значение <replaceable>r</replaceable> в S-регистре <replaceable>n</replaceable></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>V0</command> или <command>V</command></entry>
+ <entry>Режим отчета</entry>
+ <entry>Цифровые коды ответов</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>V1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Коды ответов на английском языке (к примеру, <computeroutput>CONNECT</computeroutput>, <computeroutput>BUSY</computeroutput>, <computeroutput>NO CARRIER</computeroutput> и так далее)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>X0</command> или <command>X</command></entry>
+ <entry>Smartmodem</entry>
+ <entry>Коды ответов для модемов, совместимых с Hayes Smartmodem 300</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><anchor id="hayes-basic-x1"/><command>X1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Добавляет скорость соединения к основному коду ответа (например <computeroutput>CONNECT 1200</computeroutput></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>X2</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Добавляет определение способа набора номера (предотвращает дозвон вслепую и иногда предотвращает выполнение команды <command>AT0</command>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>X3</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Добавляет определение сигнала Занято</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>X4</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Добавляет определение сигналов Занято и Тональный набор</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>Z0</command> или <command>Z</command></entry>
+ <entry>Сброс</entry>
+ <entry>Сбросить установки модема и загрузить сохраненную схему конфигурации. Используйте команды <command>Z0</command>, <command>Z1</command>, и т. д., если вы используете несколько схем. Эквивалент команды <command>&amp;F</command> для загрузки заводских установок на модемах без <acronym>NVRAM</acronym> (non voltaile memory)</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -670,521 +271,208 @@
</sect1>
<sect1 id="hayes-extended-commands">
- <title
->Расширенный набор команд Hayes</title
-><subtitle
->Команды с амперсендом</subtitle>
+ <title>Расширенный набор команд Hayes</title><subtitle>Команды с амперсендом</subtitle>
<table>
- <title
->Расширенный набор команд Hayes</title>
+ <title>Расширенный набор команд Hayes</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Команда</entry>
- <entry
->Описание</entry>
- <entry
->Комментарии</entry>
+ <entry>Команда</entry>
+ <entry>Описание</entry>
+ <entry>Комментарии</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><command
->&amp;B0</command
-> or <command
->&amp;B</command
-></entry>
- <entry
->Параметры повтора</entry>
- <entry
->Выключить функцию автоповтора</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;B1</command
-></entry>
- <entry
->Параметры повтора</entry>
- <entry
->Включить функцию автоповтора</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;B2</command
-></entry>
- <entry
->Параметры повтора</entry>
- <entry
->Включить функцию автоповтора, но разъединиться, если состояние линии не улучшилось за период времени, заданный значением регистра <link linkend="hayes-s7"
-><varname
->S7</varname
-></link
-></entry>
+ <entry><command>&amp;B0</command> or <command>&amp;B</command></entry>
+ <entry>Параметры повтора</entry>
+ <entry>Выключить функцию автоповтора</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;B1</command></entry>
+ <entry>Параметры повтора</entry>
+ <entry>Включить функцию автоповтора</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;B2</command></entry>
+ <entry>Параметры повтора</entry>
+ <entry>Включить функцию автоповтора, но разъединиться, если состояние линии не улучшилось за период времени, заданный значением регистра <link linkend="hayes-s7"><varname>S7</varname></link></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><command
->&amp;C0</command
-> или <command
->&amp;C1</command
-></entry>
- <entry
->Определение наличия связи</entry>
- <entry
->Сигнал всегда включен</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;C1</command
-></entry>
- <entry
->Определение наличия связи</entry>
- <entry
->Соответствует удаленному носителю (как правило, оставляйте без изменений)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;D0</command
-> или <command
->&amp;D</command
-></entry>
- <entry
-><acronym
->DTR</acronym
-> -- Готовность к передаче данных</entry>
- <entry
->Сигнал игнорируется (Зависит от модема, сведения вы можете найти в руководстве по эксплуатации!)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;D1</command
-></entry>
- <entry
-><acronym
->DTR</acronym
-> -- Готовность к передаче данных</entry>
- <entry
->Если <acronym
->DTR</acronym
-> переключается из состояния Включено в Выключено, модем переходит в командный режим (только некоторые модели)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;D2</command
-></entry>
- <entry
-><acronym
->DTR</acronym
-> -- Готовность к передаче данных</entry>
- <entry
->Некоторые модемы при изменении состояния <acronym
->DTR</acronym
-> вешают трубку (Как правило, является установкой по умолчанию)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;D3</command
-></entry>
- <entry
-><acronym
->DTR</acronym
-> -- Готовность к передаче данных</entry>
- <entry
->Повесить трубку, сбросить установки модема в начальное состояние и перейти в командный режим при сигнале <acronym
->DTR</acronym
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;F0</command
-> или <command
->&amp;F</command
-></entry>
- <entry
->Заводские установки</entry>
- <entry
-><para
->Установки по умолчанию для Generic Hayes-совместимых модемов. </para
-><para
->Как правило, имеет смысл использовать эту команду в строке инициализации модема, так как команды <command
->&amp;F1</command
->-<command
->&amp;F3</command
-> могут по-разному быть поняты различными модемами, тем самым вызывая проблемы при соединении. (Никогда нельзя точно знать какие установки изменяет команда <command
->&amp;F2</command
->.</para
-><para
->С другой стороны, бывает целесообразным использовать приведенные ниже опции; большинство проблем можно решить, заменив сложную строку инициализации простой командой <command
->&amp;F2</command
-> или подобной. Тем не менее, если вы создаете строку инциализации, лучше начать ее простой командой <command
->&amp;F</command
->, а не использовать <quote
->измененные</quote
-> типы установок по умолчанию.</para
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;F1</command
-></entry>
- <entry
->Заводские установки</entry>
- <entry
->Заводские установки, прошитые в IBM <acronym
->PC</acronym
->-совместимых модемах</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;F2</command
-></entry>
- <entry
->Заводские установки</entry>
- <entry
->Заводские установки с программным приветствием (Макинтош)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;F3</command
-></entry>
- <entry
->Заводские установки</entry>
- <entry
->Заводские установки с аппаратным приветствием (Макинтош)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;G0</command
-> or <command
->&amp;G</command
-></entry>
- <entry
->Защитные тоновые сигналы</entry>
- <entry
->Выключить защитные тоновые сигналы</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;K0</command
-> или <command
->&amp;K</command
-></entry>
- <entry
->Локальное управление потоком</entry>
- <entry
->Выключить локальное управление потоком</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;K1</command
-></entry>
- <entry
->Локальное управление потоком</entry>
- <entry
->Включить локальное аппаратное управление потоком RTS/CTS</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;K2</command
-></entry>
- <entry
->Локальное управление потоком</entry>
- <entry
->Включить локальное программное управление потоком XON/XOFF</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;K3</command
-></entry>
- <entry
->Локальное управление потоком</entry>
- <entry
->Включить локальное аппаратное управление потоком RTS/CTS</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;K4</command
-></entry>
- <entry
->Локальное управление потоком</entry>
- <entry
->Включить локальное программное управление потоком XON/XOFF</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;L0</command
-> или <command
->&amp;L</command
-></entry>
- <entry
->Режим дозвона</entry>
- <entry
->Выбрать режим дозвона</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;M0</command
-> или <command
->&amp;M</command
-></entry>
- <entry
->Режим контроля ошибок</entry>
- <entry
->Выбрать асинхронный не-<acronym
->EC</acronym
-> режим (то же самое, что и команда <command
->&amp;Q0</command
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;P0</command
-> или <command
->&amp;P</command
-></entry>
- <entry
->Соотношение набор-пауза импульсного дозвона</entry>
- <entry
->Импульсный дозвон с соотношением набор-пауза 39% / 61% (США/Канада)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;P1</command
-></entry>
- <entry
->Соотношение набор-пауза импульсного дозвона</entry>
- <entry
->Импульсный дозвон с соотношением набор-пауза 33% / 67% (Великобритания/Гонконг)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Q0</command
-> или <command
->&amp;Q</command
-></entry>
- <entry
->Режим контроля ошибок</entry>
- <entry
->Асинхронный не-<acronym
->EC</acronym
-> режим. Буферизация данных отключена. <acronym
->ASB</acronym
-> отключено.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Q5</command
-></entry>
- <entry
->Режим контроля ошибок</entry>
- <entry
->Выбрать операцию <acronym
->EC</acronym
-> протокола V.42 (необходимо управление потоком)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Q6</command
-></entry>
- <entry
->Режим контроля ошибок</entry>
- <entry
->Асинхронный режим с <acronym
->ASB</acronym
-> (необходимо управление потоком)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Q8</command
-></entry>
- <entry
->Режим контроля ошибок</entry>
- <entry
->Выбрать альтернативный протокол <acronym
->EC</acronym
-> (<acronym
->MNP</acronym
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Q9</command
-></entry>
- <entry
->Режим контроля ошибок</entry>
- <entry
->Условное сжатие данных: V.42bis = да, MNP5 = нет.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;S0</command
-> или <command
->&amp;S</command
-></entry>
- <entry
->Выбор действия <acronym
->DSR</acronym
-></entry>
- <entry
->Всегда в состоянии Включено (по умолчанию)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;S1</command
-></entry>
- <entry
->Выбор действия <acronym
->DSR</acronym
-></entry>
- <entry
->Следовать спецификации <acronym
->EIA</acronym
-> (Включено слежение за тональным сигналом носителя, до потери связи.)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;T0</command
-> или <command
->&amp;T</command
-></entry>
- <entry
->Самопроверка</entry>
- <entry
->Самопроверка (у некоторых модемов, зависит от модели)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;U0</command
-> или <command
->&amp;U</command
-></entry>
- <entry
->Решетчатая модуляция кода</entry>
- <entry
->Включить протокол V.32 <acronym
->TCM</acronym
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;U1</command
-></entry>
- <entry
->Решетчатая модуляция кода</entry>
- <entry
->Выключить протокол V.32 <acronym
->TCM</acronym
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;V0</command
-> или <command
->&amp;V1</command
-></entry>
- <entry
->Просмотреть активную конфигурацию</entry>
- <entry
->(и, зачастую, сохраненную) (то же, что и команда <command
->ATI4</command
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;W0</command
-> или <command
->&amp;W</command
-></entry>
- <entry
->Сохранить схему</entry>
- <entry
->В <acronym
->NVRAM</acronym
-> (команды <command
->&amp;W0</command
->, <command
->&amp;W1</command
->, и т. д. для нескольких схем). Некоторые установки сохранению не подлежат. Они не выводятся в ответ на команду <command
->&amp;V</command
-> или же <command
->ATI4</command
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Y0</command
-> или <command
->&amp;Y</command
-></entry>
- <entry
->Выбрать конфигурацию, загружаемую при включении питания</entry>
- <entry
->Загрузить схему 0 (по умолчанию)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Y1</command
-></entry>
- <entry
->Выбрать конфигурацию, загружаемую при включении питания</entry>
- <entry
->Загрузить схему 1</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Z<replaceable
->n</replaceable
->=<replaceable
->x</replaceable
-></command
-></entry>
- <entry
->Мягкий сброс установок и загрузка схемы номер <replaceable
->n</replaceable
-></entry>
- <entry
->Заметьте, что содержимое командной строки после <command
->&amp;Z</command
-> будет проигнорировано</entry>
+ <entry><command>&amp;C0</command> или <command>&amp;C1</command></entry>
+ <entry>Определение наличия связи</entry>
+ <entry>Сигнал всегда включен</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;C1</command></entry>
+ <entry>Определение наличия связи</entry>
+ <entry>Соответствует удаленному носителю (как правило, оставляйте без изменений)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;D0</command> или <command>&amp;D</command></entry>
+ <entry><acronym>DTR</acronym> -- Готовность к передаче данных</entry>
+ <entry>Сигнал игнорируется (Зависит от модема, сведения вы можете найти в руководстве по эксплуатации!)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;D1</command></entry>
+ <entry><acronym>DTR</acronym> -- Готовность к передаче данных</entry>
+ <entry>Если <acronym>DTR</acronym> переключается из состояния Включено в Выключено, модем переходит в командный режим (только некоторые модели)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;D2</command></entry>
+ <entry><acronym>DTR</acronym> -- Готовность к передаче данных</entry>
+ <entry>Некоторые модемы при изменении состояния <acronym>DTR</acronym> вешают трубку (Как правило, является установкой по умолчанию)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;D3</command></entry>
+ <entry><acronym>DTR</acronym> -- Готовность к передаче данных</entry>
+ <entry>Повесить трубку, сбросить установки модема в начальное состояние и перейти в командный режим при сигнале <acronym>DTR</acronym></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;F0</command> или <command>&amp;F</command></entry>
+ <entry>Заводские установки</entry>
+ <entry><para>Установки по умолчанию для Generic Hayes-совместимых модемов. </para><para>Как правило, имеет смысл использовать эту команду в строке инициализации модема, так как команды <command>&amp;F1</command>-<command>&amp;F3</command> могут по-разному быть поняты различными модемами, тем самым вызывая проблемы при соединении. (Никогда нельзя точно знать какие установки изменяет команда <command>&amp;F2</command>.</para><para>С другой стороны, бывает целесообразным использовать приведенные ниже опции; большинство проблем можно решить, заменив сложную строку инициализации простой командой <command>&amp;F2</command> или подобной. Тем не менее, если вы создаете строку инциализации, лучше начать ее простой командой <command>&amp;F</command>, а не использовать <quote>измененные</quote> типы установок по умолчанию.</para></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;F1</command></entry>
+ <entry>Заводские установки</entry>
+ <entry>Заводские установки, прошитые в IBM <acronym>PC</acronym>-совместимых модемах</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;F2</command></entry>
+ <entry>Заводские установки</entry>
+ <entry>Заводские установки с программным приветствием (Макинтош)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;F3</command></entry>
+ <entry>Заводские установки</entry>
+ <entry>Заводские установки с аппаратным приветствием (Макинтош)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;G0</command> or <command>&amp;G</command></entry>
+ <entry>Защитные тоновые сигналы</entry>
+ <entry>Выключить защитные тоновые сигналы</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;K0</command> или <command>&amp;K</command></entry>
+ <entry>Локальное управление потоком</entry>
+ <entry>Выключить локальное управление потоком</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;K1</command></entry>
+ <entry>Локальное управление потоком</entry>
+ <entry>Включить локальное аппаратное управление потоком RTS/CTS</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;K2</command></entry>
+ <entry>Локальное управление потоком</entry>
+ <entry>Включить локальное программное управление потоком XON/XOFF</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;K3</command></entry>
+ <entry>Локальное управление потоком</entry>
+ <entry>Включить локальное аппаратное управление потоком RTS/CTS</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;K4</command></entry>
+ <entry>Локальное управление потоком</entry>
+ <entry>Включить локальное программное управление потоком XON/XOFF</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;L0</command> или <command>&amp;L</command></entry>
+ <entry>Режим дозвона</entry>
+ <entry>Выбрать режим дозвона</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;M0</command> или <command>&amp;M</command></entry>
+ <entry>Режим контроля ошибок</entry>
+ <entry>Выбрать асинхронный не-<acronym>EC</acronym> режим (то же самое, что и команда <command>&amp;Q0</command>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;P0</command> или <command>&amp;P</command></entry>
+ <entry>Соотношение набор-пауза импульсного дозвона</entry>
+ <entry>Импульсный дозвон с соотношением набор-пауза 39% / 61% (США/Канада)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;P1</command></entry>
+ <entry>Соотношение набор-пауза импульсного дозвона</entry>
+ <entry>Импульсный дозвон с соотношением набор-пауза 33% / 67% (Великобритания/Гонконг)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Q0</command> или <command>&amp;Q</command></entry>
+ <entry>Режим контроля ошибок</entry>
+ <entry>Асинхронный не-<acronym>EC</acronym> режим. Буферизация данных отключена. <acronym>ASB</acronym> отключено.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Q5</command></entry>
+ <entry>Режим контроля ошибок</entry>
+ <entry>Выбрать операцию <acronym>EC</acronym> протокола V.42 (необходимо управление потоком)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Q6</command></entry>
+ <entry>Режим контроля ошибок</entry>
+ <entry>Асинхронный режим с <acronym>ASB</acronym> (необходимо управление потоком)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Q8</command></entry>
+ <entry>Режим контроля ошибок</entry>
+ <entry>Выбрать альтернативный протокол <acronym>EC</acronym> (<acronym>MNP</acronym>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Q9</command></entry>
+ <entry>Режим контроля ошибок</entry>
+ <entry>Условное сжатие данных: V.42bis = да, MNP5 = нет.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;S0</command> или <command>&amp;S</command></entry>
+ <entry>Выбор действия <acronym>DSR</acronym></entry>
+ <entry>Всегда в состоянии Включено (по умолчанию)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;S1</command></entry>
+ <entry>Выбор действия <acronym>DSR</acronym></entry>
+ <entry>Следовать спецификации <acronym>EIA</acronym> (Включено слежение за тональным сигналом носителя, до потери связи.)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;T0</command> или <command>&amp;T</command></entry>
+ <entry>Самопроверка</entry>
+ <entry>Самопроверка (у некоторых модемов, зависит от модели)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;U0</command> или <command>&amp;U</command></entry>
+ <entry>Решетчатая модуляция кода</entry>
+ <entry>Включить протокол V.32 <acronym>TCM</acronym></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;U1</command></entry>
+ <entry>Решетчатая модуляция кода</entry>
+ <entry>Выключить протокол V.32 <acronym>TCM</acronym></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;V0</command> или <command>&amp;V1</command></entry>
+ <entry>Просмотреть активную конфигурацию</entry>
+ <entry>(и, зачастую, сохраненную) (то же, что и команда <command>ATI4</command></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;W0</command> или <command>&amp;W</command></entry>
+ <entry>Сохранить схему</entry>
+ <entry>В <acronym>NVRAM</acronym> (команды <command>&amp;W0</command>, <command>&amp;W1</command>, и т. д. для нескольких схем). Некоторые установки сохранению не подлежат. Они не выводятся в ответ на команду <command>&amp;V</command> или же <command>ATI4</command></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Y0</command> или <command>&amp;Y</command></entry>
+ <entry>Выбрать конфигурацию, загружаемую при включении питания</entry>
+ <entry>Загрузить схему 0 (по умолчанию)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Y1</command></entry>
+ <entry>Выбрать конфигурацию, загружаемую при включении питания</entry>
+ <entry>Загрузить схему 1</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Z<replaceable>n</replaceable>=<replaceable>x</replaceable></command></entry>
+ <entry>Мягкий сброс установок и загрузка схемы номер <replaceable>n</replaceable></entry>
+ <entry>Заметьте, что содержимое командной строки после <command>&amp;Z</command> будет проигнорировано</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1193,717 +481,321 @@
</sect1>
<sect1 id="hayes-backslash-commands">
- <title
->Команды Backslash (обратный слэш) и Percent (процент)</title>
+ <title>Команды Backslash (обратный слэш) и Percent (процент)</title>
<table>
- <title
->Команды Backslash (обратный слэш) и Percent (процент)</title>
+ <title>Команды Backslash (обратный слэш) и Percent (процент)</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Команда</entry>
- <entry
->Описание</entry>
- <entry
->Комментарии</entry>
+ <entry>Команда</entry>
+ <entry>Описание</entry>
+ <entry>Комментарии</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><command
->\A0</command
-> или <command
->\A</command
-></entry>
- <entry
->Максимальный размер блока <acronym
->MNP</acronym
-> (в символах)</entry>
- <entry
->64 символа максимум</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\A1</command
-></entry>
- <entry
->Максимальный размер блока <acronym
->MNP</acronym
-> (в символах)</entry>
- <entry
->128 симоволов максимум</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\A2</command
-></entry>
- <entry
->Максимальный размер блока <acronym
->MNP</acronym
-> (в символах)</entry>
- <entry
->192 символа максимум</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\A3</command
-></entry>
- <entry
->Максимальный размер блока <acronym
->MNP</acronym
-> (в символах)</entry>
- <entry
->256 символов максимум</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;C0</command
-> или <command
->&percnt;C</command
-></entry>
- <entry
->Включить/Выключить режим сжатия данных</entry>
- <entry
->Выключить</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;C1</command
-></entry>
- <entry
->Включить/Выключить режим сжатия данных</entry>
- <entry
->Включить MNP5</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;C2</command
-></entry>
- <entry
->Включить/Выключить режим сжатия данных</entry>
- <entry
->Включить V.42bis (<acronym
->BTLZ</acronym
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;C3</command
-></entry>
- <entry
->Включить/Выключить режим сжатия данных</entry>
- <entry
->Включить MNP5 &amp; V.42bis (<acronym
->BTLZ</acronym
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;D0</command
-> или <command
->&percnt;D</command
-></entry>
- <entry
->Сжатие данных</entry>
- <entry
->Размер словаря 512 BLTZ</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;D1</command
-></entry>
- <entry
->Сжатие данных</entry>
- <entry
->Размер словаря 1024 BLTZ</entry>
+ <entry><command>\A0</command> или <command>\A</command></entry>
+ <entry>Максимальный размер блока <acronym>MNP</acronym> (в символах)</entry>
+ <entry>64 символа максимум</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\A1</command></entry>
+ <entry>Максимальный размер блока <acronym>MNP</acronym> (в символах)</entry>
+ <entry>128 симоволов максимум</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\A2</command></entry>
+ <entry>Максимальный размер блока <acronym>MNP</acronym> (в символах)</entry>
+ <entry>192 символа максимум</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\A3</command></entry>
+ <entry>Максимальный размер блока <acronym>MNP</acronym> (в символах)</entry>
+ <entry>256 символов максимум</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;C0</command> или <command>&percnt;C</command></entry>
+ <entry>Включить/Выключить режим сжатия данных</entry>
+ <entry>Выключить</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;C1</command></entry>
+ <entry>Включить/Выключить режим сжатия данных</entry>
+ <entry>Включить MNP5</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;C2</command></entry>
+ <entry>Включить/Выключить режим сжатия данных</entry>
+ <entry>Включить V.42bis (<acronym>BTLZ</acronym>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;C3</command></entry>
+ <entry>Включить/Выключить режим сжатия данных</entry>
+ <entry>Включить MNP5 &amp; V.42bis (<acronym>BTLZ</acronym>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;D0</command> или <command>&percnt;D</command></entry>
+ <entry>Сжатие данных</entry>
+ <entry>Размер словаря 512 BLTZ</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;D1</command></entry>
+ <entry>Сжатие данных</entry>
+ <entry>Размер словаря 1024 BLTZ</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><command
->&percnt;D2</command
-></entry>
- <entry
->Сжатие данных</entry>
- <entry
->Размер словаря 2048 BLTZ</entry>
+ <entry><command>&percnt;D2</command></entry>
+ <entry>Сжатие данных</entry>
+ <entry>Размер словаря 2048 BLTZ</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><command
->&percnt;D3</command
-></entry>
- <entry
->Сжатие данных</entry>
- <entry
->Размер словаря 4096 BLTZ</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E0</command
-> или <command
->&percnt;E1</command
-></entry>
- <entry
->Метод Escape</entry>
- <entry
->Выключить ESCAPE</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E1</command
-></entry>
- <entry
->Метод Escape</entry>
- <entry
->Метод <command
->+++AT</command
-> (по умолчанию)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E2</command
-></entry>
- <entry
->Метод Escape</entry>
- <entry
->Метод <computeroutput
->Break</computeroutput
-> <command
->AT</command
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E3</command
-></entry>
- <entry
->Метод Escape</entry>
- <entry
->Включить оба метода</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E4</command
-></entry>
- <entry
->Метод Escape</entry>
- <entry
->Выключить получение отклика <computeroutput
->OK</computeroutput
-> на команду <command
->+++</command
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E5</command
-></entry>
- <entry
->Метод Escape</entry>
- <entry
->Включить получение отклика <computeroutput
->OK</computeroutput
-> на команду <command
->+++</command
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\J0</command
-> или <command
->\J</command
-></entry>
- <entry
->Авторегулировка <acronym
->DTE</acronym
-></entry>
- <entry
->Выключить</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\J1</command
-></entry>
- <entry
->Авторегулировка <acronym
->DTE</acronym
-></entry>
- <entry
->Значение <acronym
->DTE</acronym
-> приводится в соответствие со значением носителя.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N0</command
-> или <command
->\N</command
-></entry>
- <entry
->Тип соединения</entry>
- <entry
->Нормальное соединение (определение приведено ниже)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N1</command
-></entry>
- <entry
->Тип соединения</entry>
- <entry
->Прямое соединение</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N2</command
-></entry>
- <entry
->Тип соединения</entry>
- <entry
->Соединение с надежной (с авторегулировкой) связью <acronym
->MNP</acronym
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N3</command
-></entry>
- <entry
->Тип соединения</entry>
- <entry
->Соединение с надежной (с авторегулировкой) связью</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N4</command
-></entry>
- <entry
->Тип соединения</entry>
- <entry
->Надежная связь протокола V.42bis с определением фазы</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N5</command
-></entry>
- <entry
->Тип соединения</entry>
- <entry
->Надежная (с авторегулировкой) связь протокола V.42bis с определением фазы</entry>
- </row
->
- <row>
- <entry
-><command
->\N6</command
-></entry>
- <entry
->Тип соединения</entry>
- <entry
->Надежная связь протокола V.42 с определением фазы</entry>
+ <entry><command>&percnt;D3</command></entry>
+ <entry>Сжатие данных</entry>
+ <entry>Размер словаря 4096 BLTZ</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E0</command> или <command>&percnt;E1</command></entry>
+ <entry>Метод Escape</entry>
+ <entry>Выключить ESCAPE</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E1</command></entry>
+ <entry>Метод Escape</entry>
+ <entry>Метод <command>+++AT</command> (по умолчанию)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E2</command></entry>
+ <entry>Метод Escape</entry>
+ <entry>Метод <computeroutput>Break</computeroutput> <command>AT</command></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E3</command></entry>
+ <entry>Метод Escape</entry>
+ <entry>Включить оба метода</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E4</command></entry>
+ <entry>Метод Escape</entry>
+ <entry>Выключить получение отклика <computeroutput>OK</computeroutput> на команду <command>+++</command></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E5</command></entry>
+ <entry>Метод Escape</entry>
+ <entry>Включить получение отклика <computeroutput>OK</computeroutput> на команду <command>+++</command></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\J0</command> или <command>\J</command></entry>
+ <entry>Авторегулировка <acronym>DTE</acronym></entry>
+ <entry>Выключить</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\J1</command></entry>
+ <entry>Авторегулировка <acronym>DTE</acronym></entry>
+ <entry>Значение <acronym>DTE</acronym> приводится в соответствие со значением носителя.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N0</command> или <command>\N</command></entry>
+ <entry>Тип соединения</entry>
+ <entry>Нормальное соединение (определение приведено ниже)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N1</command></entry>
+ <entry>Тип соединения</entry>
+ <entry>Прямое соединение</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N2</command></entry>
+ <entry>Тип соединения</entry>
+ <entry>Соединение с надежной (с авторегулировкой) связью <acronym>MNP</acronym></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N3</command></entry>
+ <entry>Тип соединения</entry>
+ <entry>Соединение с надежной (с авторегулировкой) связью</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N4</command></entry>
+ <entry>Тип соединения</entry>
+ <entry>Надежная связь протокола V.42bis с определением фазы</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N5</command></entry>
+ <entry>Тип соединения</entry>
+ <entry>Надежная (с авторегулировкой) связь протокола V.42bis с определением фазы</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N6</command></entry>
+ <entry>Тип соединения</entry>
+ <entry>Надежная связь протокола V.42 с определением фазы</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><command
->\N7</command
-></entry>
- <entry
->Тип соединения</entry>
- <entry
->Надежная (с авторегулировкой) связь протокола V.42 с определением фазы</entry>
+ <entry><command>\N7</command></entry>
+ <entry>Тип соединения</entry>
+ <entry>Надежная (с авторегулировкой) связь протокола V.42 с определением фазы</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->Прямое соединение -- это простое соединение без использования протоколов коррекции ошибок и сжатия данных. В этом случае скорости компьютер-модем и модем-модем должны быть идентичными.</para>
+<para>Прямое соединение -- это простое соединение без использования протоколов коррекции ошибок и сжатия данных. В этом случае скорости компьютер-модем и модем-модем должны быть идентичными.</para>
-<para
->Нормальное соединение использует управление потоком (аппаратное или программное) для буферизации отправленных и полученных данных, таким образом, модем может передавать данные на скорости, отличной от скорости передачи компьютера. К примеру, компьютер может отправлять данные на скорости 57 Кб/с с использованием сжатия, а модем ведет передачу на скорости 28.8 Кб/с. Этот режим используется большинством модемов.</para>
+<para>Нормальное соединение использует управление потоком (аппаратное или программное) для буферизации отправленных и полученных данных, таким образом, модем может передавать данные на скорости, отличной от скорости передачи компьютера. К примеру, компьютер может отправлять данные на скорости 57 Кб/с с использованием сжатия, а модем ведет передачу на скорости 28.8 Кб/с. Этот режим используется большинством модемов.</para>
-<para
->Соединение с надежной связью подобно нормальному соединению; если по какой-либо причине не происходит сжатия данных или отключен режим коррекции ошибок, в таком случае произойдет разъединение. (В частности, такой модем проверяет все соединения на предмет надежности, в противном же случае вешает трубку.)</para>
+<para>Соединение с надежной связью подобно нормальному соединению; если по какой-либо причине не происходит сжатия данных или отключен режим коррекции ошибок, в таком случае произойдет разъединение. (В частности, такой модем проверяет все соединения на предмет надежности, в противном же случае вешает трубку.)</para>
-<para
->Соединение с надежной (с авторегулировкой) связью является практически тем же самым, разве что модем будет пытаться соединиться заново для установления соединения с надежной связью. Большинство модемов используют этот режим.</para>
+<para>Соединение с надежной (с авторегулировкой) связью является практически тем же самым, разве что модем будет пытаться соединиться заново для установления соединения с надежной связью. Большинство модемов используют этот режим.</para>
</sect1>
<sect1 id="hayes-sregisters">
-<title
->S-регистры</title>
+<title>S-регистры</title>
<table>
- <title
->S-регистры</title>
+ <title>S-регистры</title>
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
- <entry
->Регистр</entry>
- <entry
->Диапазон</entry>
- <entry
->По умолчанию</entry>
- <entry
->Функция</entry>
+ <entry>Регистр</entry>
+ <entry>Диапазон</entry>
+ <entry>По умолчанию</entry>
+ <entry>Функция</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><varname
->S0</varname
-></entry>
- <entry
->0-255 звонков</entry>
- <entry
->1-2</entry>
- <entry
->Ответить при определенном количестве звонков. Не отвечать при значении 0</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><varname
->S1</varname
-></entry>
- <entry
->0-255 звонков</entry>
- <entry
->0</entry>
- <entry
->Если значение регистра <varname
->S0</varname
-> больше <returnvalue
->0</returnvalue
->, этот регистр предназначен для подсчета входящих звонков.</entry>
+ <entry><varname>S0</varname></entry>
+ <entry>0-255 звонков</entry>
+ <entry>1-2</entry>
+ <entry>Ответить при определенном количестве звонков. Не отвечать при значении 0</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><varname>S1</varname></entry>
+ <entry>0-255 звонков</entry>
+ <entry>0</entry>
+ <entry>Если значение регистра <varname>S0</varname> больше <returnvalue>0</returnvalue>, этот регистр предназначен для подсчета входящих звонков.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S2</varname
-></entry>
- <entry
->0-127 <acronym
->ASCII</acronym
-></entry>
- <entry
->43 +</entry>
- <entry
->Переход в командный режим симовлом ESC</entry>
+ <entry><varname>S2</varname></entry>
+ <entry>0-127 <acronym>ASCII</acronym></entry>
+ <entry>43 +</entry>
+ <entry>Переход в командный режим симовлом ESC</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S2</varname
-></entry>
- <entry
->&gt;127</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->неприятие символа ESC</entry>
+ <entry><varname>S2</varname></entry>
+ <entry>&gt;127</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>неприятие символа ESC</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S3</varname
-></entry>
- <entry
->0-127 <acronym
->ASCII</acronym
-></entry>
- <entry
->13 CR</entry>
- <entry
->Символ возврата каретки</entry>
+ <entry><varname>S3</varname></entry>
+ <entry>0-127 <acronym>ASCII</acronym></entry>
+ <entry>13 CR</entry>
+ <entry>Символ возврата каретки</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S4</varname
-></entry>
- <entry
->0-127 <acronym
->ASCII</acronym
-></entry>
- <entry
->10 LF</entry>
- <entry
->Символ перехода на новую строку</entry>
+ <entry><varname>S4</varname></entry>
+ <entry>0-127 <acronym>ASCII</acronym></entry>
+ <entry>10 LF</entry>
+ <entry>Символ перехода на новую строку</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S5</varname
-></entry>
- <entry
->0-32, 127 <acronym
->ASCII</acronym
-></entry>
- <entry
->8 BS</entry>
- <entry
->Символ забоя</entry>
+ <entry><varname>S5</varname></entry>
+ <entry>0-32, 127 <acronym>ASCII</acronym></entry>
+ <entry>8 BS</entry>
+ <entry>Символ забоя</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S6</varname
-></entry>
- <entry
->2-255 секунд</entry>
- <entry
->2</entry>
- <entry
->Время ожидания зуммера (для набора номера вслепую смотрите <link linkend="hayes-basic-x1"
->X<replaceable
->n</replaceable
-></link
-></entry>
+ <entry><varname>S6</varname></entry>
+ <entry>2-255 секунд</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>Время ожидания зуммера (для набора номера вслепую смотрите <link linkend="hayes-basic-x1">X<replaceable>n</replaceable></link></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><anchor id="hayes-s7"/><varname
->S7</varname
-></entry>
- <entry
->1-255 секунд</entry>
- <entry
->30-60</entry>
- <entry
->Время ожидания ответа удаленного носителя</entry>
+ <entry><anchor id="hayes-s7"/><varname>S7</varname></entry>
+ <entry>1-255 секунд</entry>
+ <entry>30-60</entry>
+ <entry>Время ожидания ответа удаленного носителя</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S8</varname
-></entry>
- <entry
->0-255 секунд</entry>
- <entry
->2</entry>
- <entry
->Время паузы при дозвоне</entry>
+ <entry><varname>S8</varname></entry>
+ <entry>0-255 секунд</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>Время паузы при дозвоне</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S9</varname
-></entry>
- <entry
->1-255 1/10-ых долей секунды</entry>
- <entry
->6</entry>
- <entry
->Время на определение наличия связи </entry>
+ <entry><varname>S9</varname></entry>
+ <entry>1-255 1/10-ых долей секунды</entry>
+ <entry>6</entry>
+ <entry>Время на определение наличия связи </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S10</varname
-></entry>
- <entry
->1-255 1/10-ых долей секунды</entry>
- <entry
->7-14</entry>
- <entry
->Время между утратой связи и командой модему повесить трубку</entry>
+ <entry><varname>S10</varname></entry>
+ <entry>1-255 1/10-ых долей секунды</entry>
+ <entry>7-14</entry>
+ <entry>Время между утратой связи и командой модему повесить трубку</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S11</varname
-></entry>
- <entry
->50-255 миллисекунд</entry>
- <entry
->70-95</entry>
- <entry
->Продолжительность тоновых сигналов и интервал между ними при тональном наборе номера</entry>
+ <entry><varname>S11</varname></entry>
+ <entry>50-255 миллисекунд</entry>
+ <entry>70-95</entry>
+ <entry>Продолжительность тоновых сигналов и интервал между ними при тональном наборе номера</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S12</varname
-></entry>
- <entry
->0-255 1/50-ых долей секунды</entry>
- <entry
->50</entry>
- <entry
->Задержка при выполнении команды <command
->+++</command
-></entry>
+ <entry><varname>S12</varname></entry>
+ <entry>0-255 1/50-ых долей секунды</entry>
+ <entry>50</entry>
+ <entry>Задержка при выполнении команды <command>+++</command></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S36</varname
-></entry>
- <entry
-><para
->Возможные опции при невозможности устранить ошибки связи:</para
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
->0 - Разъединить</para>
+ <entry><varname>S36</varname></entry>
+ <entry><para>Возможные опции при невозможности устранить ошибки связи:</para><itemizedlist>
+ <listitem><para>0 - Разъединить</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->1 - Установить прямое соединение</para>
+ <listitem><para>1 - Установить прямое соединение</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->3 - Установить нормальное соединение</para>
+ <listitem><para>3 - Установить нормальное соединение</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->4 - Установить <acronym
->MNP</acronym
->-соединения при возможности, иначе разъединить</para>
+ <listitem><para>4 - Установить <acronym>MNP</acronym>-соединения при возможности, иначе разъединить</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->5 - Установить <acronym
->MNP</acronym
->-соединение при возможности, иначе установить прямое соединение.</para>
+ <listitem><para>5 - Установить <acronym>MNP</acronym>-соединение при возможности, иначе установить прямое соединение.</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->7 - Установить <acronym
->MNP</acronym
->-соединение при возможности, иначе установить нормальное соединение</para>
+ <listitem><para>7 - Установить <acronym>MNP</acronym>-соединение при возможности, иначе установить нормальное соединение</para>
</listitem>
- </itemizedlist
-></entry
->
- <entry
->7</entry>
- <entry
->Обработка сбоев установления связи</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><anchor id="hayes-s37"/><varname
->S37</varname
-></entry>
- <entry
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->1</returnvalue
-> = 300 bps</para>
+ </itemizedlist></entry>
+ <entry>7</entry>
+ <entry>Обработка сбоев установления связи</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><anchor id="hayes-s37"/><varname>S37</varname></entry>
+ <entry><itemizedlist>
+ <listitem><para><returnvalue>1</returnvalue> = 300 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->5</returnvalue
-> = 1200 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>5</returnvalue> = 1200 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->6</returnvalue
-> = 2400 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>6</returnvalue> = 2400 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->7</returnvalue
-> = 1200/75 bps (протокол v.23)</para>
+ <listitem><para><returnvalue>7</returnvalue> = 1200/75 bps (протокол v.23)</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->8</returnvalue
-> = 4800 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>8</returnvalue> = 4800 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->9</returnvalue
-> = 9600 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>9</returnvalue> = 9600 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->10</returnvalue
-> = 12000 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>10</returnvalue> = 12000 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->11</returnvalue
-> = 14400 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>11</returnvalue> = 14400 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->12</returnvalue
-> = 7200 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>12</returnvalue> = 7200 bps</para>
</listitem>
- </itemizedlist
-></entry>
- <entry
->0</entry>
- <entry
->Начальная скорость (установление связи)</entry>
+ </itemizedlist></entry>
+ <entry>0</entry>
+ <entry>Начальная скорость (установление связи)</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->У многих модемов существуют десятки, даже сотни S-регистров, но стандартными являются только первые десять. Их значения изменяются командой <command
->ATS<replaceable
->n</replaceable
->=<replaceable
->N</replaceable
-></command
->, а проверяются командой <command
->ATS<replaceable
->n</replaceable
->?</command
-> (например, команда <userinput
-><command
->AT</command
-> <command
->S10</command
-><option
->=70</option
-> <command
->S1?</command
-></userinput
-> укажет модему не вешать трубку в в течении семи секунд без ответа другого модема и вернет последнее зарегистрированное число звонков.)</para>
+<para>У многих модемов существуют десятки, даже сотни S-регистров, но стандартными являются только первые десять. Их значения изменяются командой <command>ATS<replaceable>n</replaceable>=<replaceable>N</replaceable></command>, а проверяются командой <command>ATS<replaceable>n</replaceable>?</command> (например, команда <userinput><command>AT</command> <command>S10</command><option>=70</option> <command>S1?</command></userinput> укажет модему не вешать трубку в в течении семи секунд без ответа другого модема и вернет последнее зарегистрированное число звонков.)</para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook
index d26b1d3f443..b4600405bee 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook
@@ -1,8 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kppp;">
- <!ENTITY package "tdenetwork"
->
+ <!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY getting-online SYSTEM "getting-online.docbook">
<!ENTITY wizard SYSTEM "wizard.docbook">
<!ENTITY dialog-setup SYSTEM "dialog-setup.docbook">
@@ -15,113 +14,60 @@
<!ENTITY hayes-reference SYSTEM "hayes.docbook">
<!ENTITY accounting SYSTEM "accounting.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Справочное руководство по &kppp;</title>
+<title>Справочное руководство по &kppp;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Александр</firstname
-><surname
->Лойко</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->malloy@access.sanet.ge</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Александр</firstname><surname>Лойко</surname><affiliation><address><email>malloy@access.sanet.ge</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Lauri Watts</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Lauri Watts</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-06-11</date>
-<releaseinfo
->1.01.00</releaseinfo>
+<date>2001-06-11</date>
+<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kppp; - это программа дозвона и графический интерфейс для демона <application
->ppp</application
->, позволяющая интерактивно генерировать скрипты и настраивать сеть.</para>
+<para>&kppp; - это программа дозвона и графический интерфейс для демона <application>ppp</application>, позволяющая интерактивно генерировать скрипты и настраивать сеть.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kppp</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->dialer</keyword>
-<keyword
->internet</keyword>
-<keyword
->ppp</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kppp</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>dialer</keyword>
+<keyword>internet</keyword>
+<keyword>ppp</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kppp; - это программа дозвона и графический интерфейс для демона <application
->ppp</application
->, позволяющая интерактивно генерировать скрипты и настраивать сеть. Она автоматизирует процесс дозвона до вашего <acronym
->Интернет-провайдера</acronym
->, а также позволяет вам легко управлять всем процессом. </para>
+<para>&kppp; - это программа дозвона и графический интерфейс для демона <application>ppp</application>, позволяющая интерактивно генерировать скрипты и настраивать сеть. Она автоматизирует процесс дозвона до вашего <acronym>Интернет-провайдера</acronym>, а также позволяет вам легко управлять всем процессом. </para>
-<para
->&kppp; предоставляет в ваше распоряжение богатый набор статистических средств и ведет учет времени, проведенного вами в Интернете.</para>
+<para>&kppp; предоставляет в ваше распоряжение богатый набор статистических средств и ведет учет времени, проведенного вами в Интернете.</para>
-<para
->Встроенные терминал и генератор скриптов делают настройку соединения простой. Далее вам не понадобятся дополнительные терминальные программы, такие как <application
->seyon</application
-> и <application
->minicom</application
-> для настройки и проверки соединений.</para>
+<para>Встроенные терминал и генератор скриптов делают настройку соединения простой. Далее вам не понадобятся дополнительные терминальные программы, такие как <application>seyon</application> и <application>minicom</application> для настройки и проверки соединений.</para>
-<para
->В функции &kppp; входит учет стоимости телефонных звонков, так что вы сможете сами вести учет своих расходов на пребывание в Интернете.</para>
+<para>В функции &kppp; входит учет стоимости телефонных звонков, так что вы сможете сами вести учет своих расходов на пребывание в Интернете.</para>
-<para
->Мы надеемся, что вам понравится наша программа дозвона и что благодаря ей вам станет проще работать в Интернете.</para>
+<para>Мы надеемся, что вам понравится наша программа дозвона и что благодаря ей вам станет проще работать в Интернете.</para>
</chapter>
@@ -145,224 +91,96 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Авторы и лицензия</title>
+<title>Авторы и лицензия</title>
-<para
->&kppp;</para>
+<para>&kppp;</para>
-<para
->Программа &kppp; разработана на основе программы <application
->ezppp</application
-> 0.6, написанной Jay Painter. Однако, практически весь код в &kppp; изменен, таким образом у <application
->ezppp</application
-> и &kppp; не так много общего.</para>
+<para>Программа &kppp; разработана на основе программы <application>ezppp</application> 0.6, написанной Jay Painter. Однако, практически весь код в &kppp; изменен, таким образом у <application>ezppp</application> и &kppp; не так много общего.</para>
-<para
->Авторы программы:</para>
+<para>Авторы программы:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Mario Weilguni <email
->mweilguni@sime.com</email
-></para>
+<listitem><para>Mario Weilguni <email>mweilguni@sime.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Harri Porten <email
->porten@kde.org</email
-> (в настоящее время поддерживает программу)</para>
+<listitem><para>Harri Porten <email>porten@kde.org</email> (в настоящее время поддерживает программу)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Приносим благодарность тем, кто содействовал разработке программы &kppp;</para>
+<para>Приносим благодарность тем, кто содействовал разработке программы &kppp;</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Jesus Fuentes Saaverdra <email
->jesus.fuentes@etsi.tel.uva.es</email
-> за написание некоторых опций и другую проделанную работу.</para>
+<listitem><para>Jesus Fuentes Saaverdra <email>jesus.fuentes@etsi.tel.uva.es</email> за написание некоторых опций и другую проделанную работу.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Markus Wuebben <email
->wuebben@eure.de</email
-> за диалог ATI запроса</para>
+<listitem><para>Markus Wuebben <email>wuebben@eure.de</email> за диалог ATI запроса</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Peter Silva <email
->peter.silva@videotron.ca</email
-> за диалоги и многое другое</para>
+<listitem><para>Peter Silva <email>peter.silva@videotron.ca</email> за диалоги и многое другое</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Martin A. Brown <email
->MABrown@etcconnect.org</email
-></para>
+<listitem><para>Martin A. Brown <email>MABrown@etcconnect.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Martin H&auml;fner <email
->mh@ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de</email
-> за раздел об обратном звонке.</para>
+<listitem><para>Martin H&auml;fner <email>mh@ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de</email> за раздел об обратном звонке.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Olaf Kirch <email
->okir@caldera.de</email
-> за введение в тайны фаловых дескрипторов.</para>
+<listitem><para>Olaf Kirch <email>okir@caldera.de</email> за введение в тайны фаловых дескрипторов.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Авторское право на документацию: 2001 Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
->, в основе лежит оригинал, написанный Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@kde.org</email
-></para>
+<para>Авторское право на документацию: 2001 Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email>, в основе лежит оригинал, написанный Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kppp">
-<title
->Как получить &kppp;</title>
+<title>Как получить &kppp;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Сборка и установка</title>
+<title>Сборка и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="preparing-your-computer">
-<title
->Подготовка вашего компьютера для осуществления <acronym
->PPP</acronym
->-соединений</title>
-
-<para
->В следующих разделах содержатся сведения об операционных системах, в которых возможно использование &kppp;. Следуюшие сайты могут содержат интересные сведения о протоколе <acronym
->ppp</acronym
->, демоне <application
->ppp</application
-> и о работе в сетях в целом:</para>
+<title>Подготовка вашего компьютера для осуществления <acronym>PPP</acronym>-соединений</title>
+
+<para>В следующих разделах содержатся сведения об операционных системах, в которых возможно использование &kppp;. Следуюшие сайты могут содержат интересные сведения о протоколе <acronym>ppp</acronym>, демоне <application>ppp</application> и о работе в сетях в целом:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&FAQ; по <acronym
->PPP</acronym
-> в ОС &Linux;: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html"
-> http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->HOWTO по <acronym
->PPP</acronym
-> в ОС &Linux;: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html"
-> http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html"
->http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Руководство администратора сети: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html"
-> http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>&FAQ; по <acronym>PPP</acronym> в ОС &Linux;: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html"> http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>HOWTO по <acronym>PPP</acronym> в ОС &Linux;: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html"> http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html">http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Руководство администратора сети: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html"> http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="preparing-linux-for-ppp">
-<title
->Подготовка компьютера под управлением ОС &Linux; для осуществления <acronym
->PPP</acronym
->-соединений</title>
-
-<para
->Для работы &kppp; (на самом деле, демона <application
->ppp</application
->) необходимо, чтобы ядро имело поддержку ррр-соединений. Если же таковая имеется, загрузите последнюю версию демона <application
->ppp</application
-> из любого популярного архива &Linux; (такого как <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/"
->ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/</ulink
-> и перекомпилируйте ядро с включенной поддержкой <acronym
->ppp</acronym
->.</para>
-
-<para
->Не стоит волноваться по этому поводу, это не так уж и сложно. Также не забудьте установить демон <application
->ppp</application
->.</para>
-
-<para
->Если вы не уверены, что ядро ОС поддерживает ppp, то выполните команду <command
->dmesg</command
-> и найдите строки вроде:</para>
+<title>Подготовка компьютера под управлением ОС &Linux; для осуществления <acronym>PPP</acronym>-соединений</title>
+
+<para>Для работы &kppp; (на самом деле, демона <application>ppp</application>) необходимо, чтобы ядро имело поддержку ррр-соединений. Если же таковая имеется, загрузите последнюю версию демона <application>ppp</application> из любого популярного архива &Linux; (такого как <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/">ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/</ulink> и перекомпилируйте ядро с включенной поддержкой <acronym>ppp</acronym>.</para>
+
+<para>Не стоит волноваться по этому поводу, это не так уж и сложно. Также не забудьте установить демон <application>ppp</application>.</para>
+
+<para>Если вы не уверены, что ядро ОС поддерживает ppp, то выполните команду <command>dmesg</command> и найдите строки вроде:</para>
<informalexample>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
PPP: version 2.3.0 (demand dialing)
TCP compression code copyright 1989 Regents of the University of California
PPP Dynamic channel allocation code copyright 1995 Caldera, Inc.
PPP line discipline registered
-</computeroutput
-></screen>
+</computeroutput></screen>
</informalexample>
-<para
->Программа &kppp; попытается самостоятельно определить, имеет ли ядро ОС поддержку <acronym
->PPP</acronym
->. Если таковой не имеется, &kppp; сообщит об этом при запуске.</para>
-
-<para
->Для ядра &Linux; версии 2.x, версия демона <application
->pppd</application
-> должна быть 2.3 или выше. Определить версию, используемую на вашем компьютере, можно командой <userinput
-><command
->pppd</command
-> <option
->--version</option
-></userinput
-> в командной строке. Ни у одного из демонов <application
->ppp</application
-> нет опции <option
->--version</option
->, однако такое использование вызовет сообщение об ошибке демона <application
->pppd</application
-> и выведет на экран список доступных опций и другие сведения, в том числе и версию используемого демона <application
->pppd</application
->.</para>
+<para>Программа &kppp; попытается самостоятельно определить, имеет ли ядро ОС поддержку <acronym>PPP</acronym>. Если таковой не имеется, &kppp; сообщит об этом при запуске.</para>
+
+<para>Для ядра &Linux; версии 2.x, версия демона <application>pppd</application> должна быть 2.3 или выше. Определить версию, используемую на вашем компьютере, можно командой <userinput><command>pppd</command> <option>--version</option></userinput> в командной строке. Ни у одного из демонов <application>ppp</application> нет опции <option>--version</option>, однако такое использование вызовет сообщение об ошибке демона <application>pppd</application> и выведет на экран список доступных опций и другие сведения, в том числе и версию используемого демона <application>pppd</application>.</para>
</sect2>
<!--<sect2 id="preparing-bsd-for-ppp">
-<title
->Preparing your FreeBSD computer for ppp connections</title>
+<title>Preparing your FreeBSD computer for ppp connections</title>
-<para
->to be written</para>
-</sect2
-> -->
+<para>to be written</para>
+</sect2> -->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook
index 7c8eae5c745..f6c05d0da85 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook
@@ -1,443 +1,135 @@
<chapter id="faq">
-<title
->Вопросы и ответы</title>
+<title>Вопросы и ответы</title>
&reporting.bugs; <qandaset id="faqlist">
<qandadiv id="faq-dialing">
-<title
->Вопросы о дозвоне</title>
+<title>Вопросы о дозвоне</title>
<qandaentry>
-<question
-><para
->&kppp; не работает. &kppp; сообщает, что демон <application
->ppp</application
-> прекратил работу или истёк период времени ожидания. Что происходит?</para
-></question>
+<question><para>&kppp; не работает. &kppp; сообщает, что демон <application>ppp</application> прекратил работу или истёк период времени ожидания. Что происходит?</para></question>
-<answer
-><para
->Внимательно ли вы прочли это руководство? Ниже приводятся наиболее распространённые ловушки:</para>
+<answer><para>Внимательно ли вы прочли это руководство? Ниже приводятся наиболее распространённые ловушки:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Нажмите на кнопку <guibutton
->Подробности</guibutton
->. &kppp; выдаст вам выдержку из логов сообщений <acronym
->PPP</acronym
-> (эта опция может на работать на не-&Linux; компьютерах, и даже на некоторых дистрибутивах ОС &Linux;). Логи помогут вам найти ошибку.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Убедитесь в том, что демон <application
->ppp</application
-> является двоичным исполняемым демоном <application
->ppp</application
->, а не скриптом</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Убедитесь в том, что демон <application
->ppp</application
-> установлен с SUID-битом и правами <systemitem
->root</systemitem
->. Вы можете задать этот режим командой <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->u+s pppd</option
-></userinput
-> как суперпользователь <systemitem
->root</systemitem
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Убедитесь в том, что файл <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> существует и не содержит конфликтующих записей. Если что-либо в этом файле вызывает у вас сомнения: удалите содержимое файла. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Убедитесь в том, что вы <emphasis
->НЕ</emphasis
-> используете опцию <option
->lock</option
-> в качестве аргумента для демона <application
->ppp</application
-> (программа &kppp; сама заботится о блокировке модема).</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Удалите опцию <option
->lock</option
-> из <emphasis
->обоих</emphasis
-> файлов <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> <emphasis
->и</emphasis
-> <filename
->&tilde;/.ppprc</filename
->!</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Использование символической ссылки <filename class="symlink"
->/dev/modem</filename
-> также может вызвать конфликт. Устраните причину ошибки использованием реального устройства, то есть <filename
->/dev/cuaX</filename
-> или <filename
->/dev/ttySX</filename
->. </para>
-<note
-><para
-><hardware
->COM1</hardware
-> относится к <filename
->ttyS0</filename
->, <hardware
->COM2</hardware
-> - к <filename
->ttyS1</filename
-> и так далее. </para
-></note
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Убедитесь в правильности задания прав на доступ. В случае неполадок вы можете запустить программу как суперпользователь, а затем, когда неполадки будут устранены, задать меньшие права, если не можете позволить себе выполнение &kppp; с правами <systemitem
->суперпользователя</systemitem
->. Возможно, решением окажется создание группы <systemitem
->modem</systemitem
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Возможно, вы запускаете демон <application
->ppp</application
-> слишком рано, то есть, до того, как удалённый сервер готов установить <acronym
->PPP</acronym
->-соединение. Если вы используете скрипт регистрации, с помощью встроенного терминала проверьте процедуру регистрации. Некоторые провайдеры требуют наличия простых команд <command
->Send</command
-> или <command
->Send ppp</command
-> для запуска <acronym
->PPP</acronym
->. По словам некоторых пользователей, им пришлось добавить команду <command
->Pause 1</command
-> или <command
->Pause 2</command
-> в скрипт для решения конфликтов с временем.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Нажмите на кнопку <guibutton>Подробности</guibutton>. &kppp; выдаст вам выдержку из логов сообщений <acronym>PPP</acronym> (эта опция может на работать на не-&Linux; компьютерах, и даже на некоторых дистрибутивах ОС &Linux;). Логи помогут вам найти ошибку.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Убедитесь в том, что демон <application>ppp</application> является двоичным исполняемым демоном <application>ppp</application>, а не скриптом</para></listitem>
+
+<listitem><para>Убедитесь в том, что демон <application>ppp</application> установлен с SUID-битом и правами <systemitem>root</systemitem>. Вы можете задать этот режим командой <userinput><command>chmod</command> <option>u+s pppd</option></userinput> как суперпользователь <systemitem>root</systemitem>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Убедитесь в том, что файл <filename>/etc/ppp/options</filename> существует и не содержит конфликтующих записей. Если что-либо в этом файле вызывает у вас сомнения: удалите содержимое файла. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Убедитесь в том, что вы <emphasis>НЕ</emphasis> используете опцию <option>lock</option> в качестве аргумента для демона <application>ppp</application> (программа &kppp; сама заботится о блокировке модема).</para></listitem>
+
+<listitem><para>Удалите опцию <option>lock</option> из <emphasis>обоих</emphasis> файлов <filename>/etc/ppp/options</filename> <emphasis>и</emphasis> <filename>&tilde;/.ppprc</filename>!</para></listitem>
+<listitem><para>Использование символической ссылки <filename class="symlink">/dev/modem</filename> также может вызвать конфликт. Устраните причину ошибки использованием реального устройства, то есть <filename>/dev/cuaX</filename> или <filename>/dev/ttySX</filename>. </para>
+<note><para><hardware>COM1</hardware> относится к <filename>ttyS0</filename>, <hardware>COM2</hardware> - к <filename>ttyS1</filename> и так далее. </para></note></listitem>
+
+<listitem><para>Убедитесь в правильности задания прав на доступ. В случае неполадок вы можете запустить программу как суперпользователь, а затем, когда неполадки будут устранены, задать меньшие права, если не можете позволить себе выполнение &kppp; с правами <systemitem>суперпользователя</systemitem>. Возможно, решением окажется создание группы <systemitem>modem</systemitem>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Возможно, вы запускаете демон <application>ppp</application> слишком рано, то есть, до того, как удалённый сервер готов установить <acronym>PPP</acronym>-соединение. Если вы используете скрипт регистрации, с помощью встроенного терминала проверьте процедуру регистрации. Некоторые провайдеры требуют наличия простых команд <command>Send</command> или <command>Send ppp</command> для запуска <acronym>PPP</acronym>. По словам некоторых пользователей, им пришлось добавить команду <command>Pause 1</command> или <command>Pause 2</command> в скрипт для решения конфликтов с временем.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Если проблема так и не разрешилась, вы можете получить информацию для отладки из логов системы, выполнив команду:</para>
+<para>Если проблема так и не разрешилась, вы можете получить информацию для отладки из логов системы, выполнив команду:</para>
-<screen
-><prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->tail</command
-> <filename
->/var/log/messages</filename
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>#</prompt> <userinput><command>tail</command> <filename>/var/log/messages</filename></userinput></screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->pppd закрыл соединение - Удалённая система должна пройти аутентификацию ...</para
-></question>
+<question><para>pppd закрыл соединение - Удалённая система должна пройти аутентификацию ...</para></question>
<answer>
-<para
->Типичное сообщение об ошибке в системном журнале:</para>
-<screen
->pppd[699]: The remote system is required to authenticate itself
+<para>Типичное сообщение об ошибке в системном журнале:</para>
+<screen>pppd[699]: The remote system is required to authenticate itself
pppd[699]: but I couldn't find any suitable secret (password) for it to use to do so.
pppd[699]: (None of the available passwords would let it use an IP address.)
</screen>
-<para
->Возможны две причины этой проблемы: </para>
+<para>Возможны две причины этой проблемы: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->В файле <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> задан параметр <option
->auth</option
->. Закомментируйте его, добавив <prompt
->#</prompt
-> в начало строки, и попробуйте ещё раз. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Ваша система уже имеет маршрут по умолчанию. Возможно, вы уже в локальной сети? В таком случае последние версии pppd будут вести себя так, как будто задан параметр <option
->auth</option
->. Чтобы исправить это, задайте <option
->noauth</option
-> в качестве параметра pppd в диалоге настройки kppp. Или же просто отключайте локальный интерфейс прежде чем начать дозвон. Я был бы благодарен тому, кто сможет подсказать простой способ мирного сосуществования двух подключений - по локальной сети и по модему. </para
-></listitem>
+<listitem><para>В файле <filename>/etc/ppp/options</filename> задан параметр <option>auth</option>. Закомментируйте его, добавив <prompt>#</prompt> в начало строки, и попробуйте ещё раз. </para></listitem> <listitem><para>Ваша система уже имеет маршрут по умолчанию. Возможно, вы уже в локальной сети? В таком случае последние версии pppd будут вести себя так, как будто задан параметр <option>auth</option>. Чтобы исправить это, задайте <option>noauth</option> в качестве параметра pppd в диалоге настройки kppp. Или же просто отключайте локальный интерфейс прежде чем начать дозвон. Я был бы благодарен тому, кто сможет подсказать простой способ мирного сосуществования двух подключений - по локальной сети и по модему. </para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->pppd завершает работу при ядре 2.4.x в Линукс</para
-></question>
+<question><para>pppd завершает работу при ядре 2.4.x в Линукс</para></question>
<answer>
-<para
->Типичные сообщения об ошибке в системном журнале:</para>
+<para>Типичные сообщения об ошибке в системном журнале:</para>
-<screen
->pppd[1182]: pppd 2.3.11 started by user, uid 500
+<screen>pppd[1182]: pppd 2.3.11 started by user, uid 500
pppd[1182]: ioctl(PPPIOCGFLAGS): Invalid argument
pppd[1182]: tcsetattr: Invalid argument
pppd[1182]: Exit.
</screen>
-<para
->Обновите pppd до версии 2.4.0b1 или более свежей. Прочитайте файл <filename
->Documentation/Changes</filename
-> в исходниках ядра, чтобы подробнее узнать об этом.</para
->
+<para>Обновите pppd до версии 2.4.0b1 или более свежей. Прочитайте файл <filename>Documentation/Changes</filename> в исходниках ядра, чтобы подробнее узнать об этом.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Почему &kppp; выдаёт сообщение: <errorname
->Не удаётся открыть модем</errorname
->?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Это означает, что у &kppp; нет разрешения на использование модема или же на вкладке <guilabel
->Модем</guilabel
-> вы указали недействительный модем. Сперва убедитесь в правильности указания модема. После того, как вы убедитесь в том, что модем указан верно, разрешите &kppp; доступ к модему, а также изменение файла <filename
->/etc/resolv.conf</filename
->, если &kppp; будет определять <acronym
->DNS</acronym
->. Если вы можете позволить выполнение &kppp; с правами <systemitem
->суперпользователя</systemitem
->, -- это решит проблемы с правами доступа, в противном случае все права на доступ вы должны регулировать самостоятельно. Для задания &kppp; прав <systemitem
->суперпользователя</systemitem
-> выполните следующие команды:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->su</command
-> <option
->root</option
-></userinput>
-<prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->chown</command
-> <option
->root:root &dollar;TDEDIR/bin/kppp</option
-></userinput>
-<prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->+s &dollar;TDEDIR/bin/kppp</option
-></userinput>
-<prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->exit</command
-></userinput
->
+<question><para>Почему &kppp; выдаёт сообщение: <errorname>Не удаётся открыть модем</errorname>?</para></question>
+
+<answer><para>Это означает, что у &kppp; нет разрешения на использование модема или же на вкладке <guilabel>Модем</guilabel> вы указали недействительный модем. Сперва убедитесь в правильности указания модема. После того, как вы убедитесь в том, что модем указан верно, разрешите &kppp; доступ к модему, а также изменение файла <filename>/etc/resolv.conf</filename>, если &kppp; будет определять <acronym>DNS</acronym>. Если вы можете позволить выполнение &kppp; с правами <systemitem>суперпользователя</systemitem>, -- это решит проблемы с правами доступа, в противном случае все права на доступ вы должны регулировать самостоятельно. Для задания &kppp; прав <systemitem>суперпользователя</systemitem> выполните следующие команды:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>su</command> <option>root</option></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput><command>chown</command> <option>root:root &dollar;TDEDIR/bin/kppp</option></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput><command>chmod</command> <option>+s &dollar;TDEDIR/bin/kppp</option></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput><command>exit</command></userinput>
</screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Почему &kppp; сообщает о невозможности создания файла блокировки модема?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->В большинстве случаев это означает, что вы установили &kppp; без бита SETUID, или пользователь, использующий &kppp;, не имеет разрешения на запись в каталог файлов блокировки, по умолчанию - в <filename class="directory"
->/var/lock</filename
->. Это пример систем &RedHat;. Проверьте диалог модема для определения заданного каталога. Простое решение: запустите &kppp; с битом SETUID, если можете позволить себе такое, или разрешите пользователям доступ к каталогу <filename class="directory"
->/var/lock</filename
->, или создайте группу modem, у которой будет доступ к файлам каталога <filename class="directory"
->/var/lock</filename
->.</para
-></answer>
+<question><para>Почему &kppp; сообщает о невозможности создания файла блокировки модема?</para></question>
+
+<answer><para>В большинстве случаев это означает, что вы установили &kppp; без бита SETUID, или пользователь, использующий &kppp;, не имеет разрешения на запись в каталог файлов блокировки, по умолчанию - в <filename class="directory">/var/lock</filename>. Это пример систем &RedHat;. Проверьте диалог модема для определения заданного каталога. Простое решение: запустите &kppp; с битом SETUID, если можете позволить себе такое, или разрешите пользователям доступ к каталогу <filename class="directory">/var/lock</filename>, или создайте группу modem, у которой будет доступ к файлам каталога <filename class="directory">/var/lock</filename>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Почему &kppp; устанавливается с битом SETUID?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->para
->В SETUID-бите нет нужды, если вы немного знакомы с системным администрированием ОС &UNIX;. Просто создайте группу <systemitem
->modem</systemitem
->, добавьте в неё всех пользователей, которым разрешён доступ к модему и разрешите этой группе доступ на чтение/запись в модем. Если вам также необходимо, чтобы конфигурация <acronym
->DNS</acronym
-> работала с &kppp;, файл <filename
->/etc/resolv.conf</filename
-> должен быть доступен на чтение/запись членам этой группы. Это также относится к файлам <filename
->/etc/ppp/pap-secrets</filename
-> и <filename
->/etc/ppp/chap-secrets</filename
->, если вы используете соответствующую поддержку <acronym
->PAP</acronym
-> или <acronym
->CHAP</acronym
->.</para>
-
-<para
->Команда разработчиков программы &kppp; за последнее время проделала большую работу, чтобы сделать &kppp; безопасной в отношении SUID. Но принимать решение об установке и методах установки программы придётся вам.</para>
-
-<para
->Вас также могут заинтересовать сведения в разделе <link linkend="security"
->Безопасность</link
->.</para
-></answer>
+<question><para>Почему &kppp; устанавливается с битом SETUID?</para></question>
+
+<answer><para>para>В SETUID-бите нет нужды, если вы немного знакомы с системным администрированием ОС &UNIX;. Просто создайте группу <systemitem>modem</systemitem>, добавьте в неё всех пользователей, которым разрешён доступ к модему и разрешите этой группе доступ на чтение/запись в модем. Если вам также необходимо, чтобы конфигурация <acronym>DNS</acronym> работала с &kppp;, файл <filename>/etc/resolv.conf</filename> должен быть доступен на чтение/запись членам этой группы. Это также относится к файлам <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename> и <filename>/etc/ppp/chap-secrets</filename>, если вы используете соответствующую поддержку <acronym>PAP</acronym> или <acronym>CHAP</acronym>.</para>
+
+<para>Команда разработчиков программы &kppp; за последнее время проделала большую работу, чтобы сделать &kppp; безопасной в отношении SUID. Но принимать решение об установке и методах установки программы придётся вам.</para>
+
+<para>Вас также могут заинтересовать сведения в разделе <link linkend="security">Безопасность</link>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Что мне делать, если &kppp; не устанавливает соединения, а выдаёт сообщение: <computeroutput
->Ожидается строка OK</computeroutput
-></para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Вы пробовали применять команды CR/LF? Попробуйте следующие команды: CR, LF или CR/LF.</para>
-
-<para
->Кроме того, вашему модему может потребоваться некоторое время для ответа при инициализации. Откройте диалог <guilabel
->Команды модема</guilabel
-> на вкладке <guilabel
->Модем</guilabel
-> и измените значения задержек <guilabel
->До инициализации</guilabel
-> и <guilabel
->После инициализации</guilabel
->. Выясните, поможет ли вам значительное изменение этих значений, затем выполните более точную настройку.</para
-></answer>
+<question><para>Что мне делать, если &kppp; не устанавливает соединения, а выдаёт сообщение: <computeroutput>Ожидается строка OK</computeroutput></para></question>
+
+<answer><para>Вы пробовали применять команды CR/LF? Попробуйте следующие команды: CR, LF или CR/LF.</para>
+
+<para>Кроме того, вашему модему может потребоваться некоторое время для ответа при инициализации. Откройте диалог <guilabel>Команды модема</guilabel> на вкладке <guilabel>Модем</guilabel> и измените значения задержек <guilabel>До инициализации</guilabel> и <guilabel>После инициализации</guilabel>. Выясните, поможет ли вам значительное изменение этих значений, затем выполните более точную настройку.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Соединение работает, но я не могу запустить ни одно приложение!</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Вероятно, вы отметили опцию <link linkend="auto-configure-hostname"
->Автоконфигурация имени хоста</link
->, и у Х-сервера возникают проблемы при подключении к переименованному хосту. Если эта опция вам действительно необходима (а скорее всего, она не нужна), то вы должны принять решение об установке соответствующих разрешений. Выполнение команды <userinput
-><command
->xhost</command
-> <option
->+</option
-></userinput
-> перед установлением соединения решит эту проблему, но вызывает угрозу безопасности, так как разрешает всем подключение к вашему Х-серверу.</para
-></answer>
+<question><para>Соединение работает, но я не могу запустить ни одно приложение!</para></question>
+
+<answer><para>Вероятно, вы отметили опцию <link linkend="auto-configure-hostname">Автоконфигурация имени хоста</link>, и у Х-сервера возникают проблемы при подключении к переименованному хосту. Если эта опция вам действительно необходима (а скорее всего, она не нужна), то вы должны принять решение об установке соответствующих разрешений. Выполнение команды <userinput><command>xhost</command> <option>+</option></userinput> перед установлением соединения решит эту проблему, но вызывает угрозу безопасности, так как разрешает всем подключение к вашему Х-серверу.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->&kppp; сообщает об установлении соединения, но &konqueror; выдаёт сообщение <errorname
->Неизвестный хост <replaceable
->имя_хоста</replaceable
-></errorname
->, а &Netscape; выдаёт сообщение <errorname
->Сервер не имеет записей в таблицах DNS.</errorname
->.</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Попробуйте послать ICMP-запрос на <acronym
->IP</acronym
->-адрес другого сервера, например: <userinput
-><command
->ping</command
-> <option
->195.0.254.76</option
-></userinput
->. Если на ваш запрос вы получите ответ, то:</para>
+<question><para>&kppp; сообщает об установлении соединения, но &konqueror; выдаёт сообщение <errorname>Неизвестный хост <replaceable>имя_хоста</replaceable></errorname>, а &Netscape; выдаёт сообщение <errorname>Сервер не имеет записей в таблицах DNS.</errorname>.</para></question>
+
+<answer><para>Попробуйте послать ICMP-запрос на <acronym>IP</acronym>-адрес другого сервера, например: <userinput><command>ping</command> <option>195.0.254.76</option></userinput>. Если на ваш запрос вы получите ответ, то:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Проверьте, указали ли вы в &kppp; хотя бы один <acronym
->DNS</acronym
->-сервер.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Проверьте содержимое файла <filename
->/etc/host.conf</filename
->. Он должен содержать примерно такую строку: <literal
->order hosts, bind</literal
->. Ключевое слово <option
->bind</option
-> указывает библиотеке перевода адреса запросить сервер имён при осуществлении перевода адреса. Если такой строки в файле нет, добавьте её.</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></answer>
+<listitem><para>Проверьте, указали ли вы в &kppp; хотя бы один <acronym>DNS</acronym>-сервер.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Проверьте содержимое файла <filename>/etc/host.conf</filename>. Он должен содержать примерно такую строку: <literal>order hosts, bind</literal>. Ключевое слово <option>bind</option> указывает библиотеке перевода адреса запросить сервер имён при осуществлении перевода адреса. Если такой строки в файле нет, добавьте её.</para></listitem>
+</itemizedlist></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как мне указать &kppp; послать строку <keysym
->\n</keysym
-> или же <keysym
->\r</keysym
-></para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Добавьте пустую строку, как показано в примере скрипта:</para>
+<question><para>Как мне указать &kppp; послать строку <keysym>\n</keysym> или же <keysym>\r</keysym></para></question>
+
+<answer><para>Добавьте пустую строку, как показано в примере скрипта:</para>
<informalexample>
-<screen
->Send # послать пустую строку
+<screen>Send # послать пустую строку
Expect ID:
Send itsme
Expect word:
@@ -450,193 +142,62 @@ Send ppp
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как мне избавиться от сообщения &kppp;: <errorname
->Невозможно создать файл блокировки модема</errorname
->?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Это происходит по причине отсутствия у вас прав на создание файла блокировки. Если вы используете файл блокировки, то у вас должны быть права на запись в каталог (как правило, <filename class="directory"
->/var/lock</filename
->). Такой проблемы не возникнет, если вы установили для &kppp; SUID-бит. Обратитесь к разделу <link linkend="lock-files"
->Файлы блокировки</link
->.</para
-></answer>
+<question><para>Как мне избавиться от сообщения &kppp;: <errorname>Невозможно создать файл блокировки модема</errorname>?</para></question>
+<answer><para>Это происходит по причине отсутствия у вас прав на создание файла блокировки. Если вы используете файл блокировки, то у вас должны быть права на запись в каталог (как правило, <filename class="directory">/var/lock</filename>). Такой проблемы не возникнет, если вы установили для &kppp; SUID-бит. Обратитесь к разделу <link linkend="lock-files">Файлы блокировки</link>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Почему мой модем так шумит при установлении соединения?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Нажмите на кнопку <guibutton
->Настройка</guibutton
->, а затем на вкладку <guilabel
->Модем</guilabel
->. Вы можете установить громкость динамика модема в одно из трёх состояний: Выключено, Средне и Громко. Для большинства модемов Средне и Громко дают один и тот же результат. Если изменение этой настройки не помогает, убедитесь в том, что правильные настройки модема указаны в разделе <guibutton
->Настройка</guibutton
->, <guilabel
->Модем</guilabel
->, <guibutton
->Команды модема</guibutton
->.</para
-></answer>
+<question><para>Почему мой модем так шумит при установлении соединения?</para></question>
+
+<answer><para>Нажмите на кнопку <guibutton>Настройка</guibutton>, а затем на вкладку <guilabel>Модем</guilabel>. Вы можете установить громкость динамика модема в одно из трёх состояний: Выключено, Средне и Громко. Для большинства модемов Средне и Громко дают один и тот же результат. Если изменение этой настройки не помогает, убедитесь в том, что правильные настройки модема указаны в разделе <guibutton>Настройка</guibutton>, <guilabel>Модем</guilabel>, <guibutton>Команды модема</guibutton>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Я установил громкость динамика модема в положение <quote
->Выключено</quote
-> и проверил команды модема, тем не менее, модем по-прежнему ужасно шумит при дозвоне. Почему?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Строка инициализации звука может быть потеряна в случае, если модем не успевает обрабатывать команды, полученные от &kppp;. Увеличьте значение <guilabel
->Задержки после инициализации</guilabel
-> в разделе <guibutton
->Настройка</guibutton
->, <guilabel
->Модем</guilabel
->, <guibutton
->Команды модема</guibutton
->.</para
-></answer>
+<question><para>Я установил громкость динамика модема в положение <quote>Выключено</quote> и проверил команды модема, тем не менее, модем по-прежнему ужасно шумит при дозвоне. Почему?</para></question>
+
+<answer><para>Строка инициализации звука может быть потеряна в случае, если модем не успевает обрабатывать команды, полученные от &kppp;. Увеличьте значение <guilabel>Задержки после инициализации</guilabel> в разделе <guibutton>Настройка</guibutton>, <guilabel>Модем</guilabel>, <guibutton>Команды модема</guibutton>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->&kppp; сообщает об установлении соединения с нехарактерной для модемного соединения скоростью <quote
->115200</quote
-> или же <quote
->57600</quote
-></para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Большинство модемов сообщают о скорости последовательной линии, а не о скорости телефонного соединения. Таким модемам можно указать сообщать скорость телефонного соединения добавлением команд к строке инициализации или строке дозвона. Для большинства модемов такой командой является <command
->ATW2</command
->. Если вы хотите добавить эту команду к строке дозвона (которая, как правило, начинается с <command
->ATD</command
->), в таком случае новая строка дозвона будет такой: <command
->ATW2D</command
->.</para
-></answer>
+<question><para>&kppp; сообщает об установлении соединения с нехарактерной для модемного соединения скоростью <quote>115200</quote> или же <quote>57600</quote></para></question>
+
+<answer><para>Большинство модемов сообщают о скорости последовательной линии, а не о скорости телефонного соединения. Таким модемам можно указать сообщать скорость телефонного соединения добавлением команд к строке инициализации или строке дозвона. Для большинства модемов такой командой является <command>ATW2</command>. Если вы хотите добавить эту команду к строке дозвона (которая, как правило, начинается с <command>ATD</command>), в таком случае новая строка дозвона будет такой: <command>ATW2D</command>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Почему &kppp; выдаёт сообщение <quote
->Скорость соединения не определена</quote
->?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->У современных модемов бывают очень сложными сообщения о соединении, к примеру, <computeroutput
->CONNECT LAP.M/V42.bis/115000:RX/31200:TX</computeroutput
->, и &kppp; не в состоянии правильно обработать такое сообщение. Включите опцию <guibutton
->Показывать Лог</guibutton
->, -- и определите скорость соединения.</para
-></answer>
+<question><para>Почему &kppp; выдаёт сообщение <quote>Скорость соединения не определена</quote>?</para></question>
+
+<answer><para>У современных модемов бывают очень сложными сообщения о соединении, к примеру, <computeroutput>CONNECT LAP.M/V42.bis/115000:RX/31200:TX</computeroutput>, и &kppp; не в состоянии правильно обработать такое сообщение. Включите опцию <guibutton>Показывать Лог</guibutton>, -- и определите скорость соединения.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Скорость моего соединения низка</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Если вы не довольны скоростью модемного соединения, убедитесь, что вы установили скорость соединения (доступно в разделе <guibutton
->Настройка</guibutton
->, <guilabel
->Устройство</guilabel
->, <guibutton
->Скорость соединения</guibutton
->) равной 57600 или выше. Убедитесь, что ваши последовательные порты поддерживают высокие скорости. Большинство старых систем (на основе i486) некорректно работают при задании скорости, равной 115200. Если вы используете чипсет <hardware
->8250 UART</hardware
->, он не будет работать. Чип <hardware
->16550</hardware
-> или <hardware
->16550A</hardware
-> будет работать без проблем.</para>
-
-<para
->Кроме того, вам нужно установить, как строка инициализации переводит модем в высокоскоростной режим (согласно руководству по эксплуатации от вашего модема).</para
-></answer>
+<question><para>Скорость моего соединения низка</para></question>
+
+<answer><para>Если вы не довольны скоростью модемного соединения, убедитесь, что вы установили скорость соединения (доступно в разделе <guibutton>Настройка</guibutton>, <guilabel>Устройство</guilabel>, <guibutton>Скорость соединения</guibutton>) равной 57600 или выше. Убедитесь, что ваши последовательные порты поддерживают высокие скорости. Большинство старых систем (на основе i486) некорректно работают при задании скорости, равной 115200. Если вы используете чипсет <hardware>8250 UART</hardware>, он не будет работать. Чип <hardware>16550</hardware> или <hardware>16550A</hardware> будет работать без проблем.</para>
+
+<para>Кроме того, вам нужно установить, как строка инициализации переводит модем в высокоскоростной режим (согласно руководству по эксплуатации от вашего модема).</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Скорость моего соединения <emphasis
->очень</emphasis
-> низка!</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Если соединение происходит на скорости в несколько бит в секунду, проверьте аппаратные настройки. Если движение мыши ускоряет передачу данных, то это точно аппаратная проблема!</para>
-
-<para
->Вы можете получить сведения о состоянии последовательного порта командой <userinput
-><command
->setserial</command
-> <option
->-a <replaceable
->/dev/ttySx</replaceable
-></option
-></userinput
-> и проверить систему на наличие конфликтов прерываний. Модуль <guilabel
->Сведения</guilabel
-> программы &kcontrol; также может оказаться полезным.</para
-></answer>
+<question><para>Скорость моего соединения <emphasis>очень</emphasis> низка!</para></question>
+
+<answer><para>Если соединение происходит на скорости в несколько бит в секунду, проверьте аппаратные настройки. Если движение мыши ускоряет передачу данных, то это точно аппаратная проблема!</para>
+
+<para>Вы можете получить сведения о состоянии последовательного порта командой <userinput><command>setserial</command> <option>-a <replaceable>/dev/ttySx</replaceable></option></userinput> и проверить систему на наличие конфликтов прерываний. Модуль <guilabel>Сведения</guilabel> программы &kcontrol; также может оказаться полезным.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Мне необходимо использовать импульсный набор номера, а не тональный (или наоборот). Как мне изменить этот параметр?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Измените строку дозвона модема. Практически все модемы поддерживают следующие AT-команды:</para>
+<question><para>Мне необходимо использовать импульсный набор номера, а не тональный (или наоборот). Как мне изменить этот параметр?</para></question>
+<answer><para>Измените строку дозвона модема. Практически все модемы поддерживают следующие AT-команды:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->ATDT</command
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбрать тоновый набор номера</action
-></para
-></listitem>
+<term><command>ATDT</command></term>
+<listitem><para><action>Выбрать тоновый набор номера</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->ATDP</command
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбрать импульсный набор номера</action
-></para
-></listitem>
+<term><command>ATDP</command></term>
+<listitem><para><action>Выбрать импульсный набор номера</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</answer>
@@ -646,86 +207,35 @@ Send ppp
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-telephone-cost-rules">
-<title
->Вопросы о правилах учёта стоимости телефонных звонков</title>
+<title>Вопросы о правилах учёта стоимости телефонных звонков</title>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как мне написать файл правил (rules file) для учёта стоимости телефонных звонков?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Используйте файл правил <filename
->TEMPLATE</filename
->, который включен в &kppp;. Он находится в каталоге <filename class="directory"
->$TDEDIR/doc/HTML/<replaceable
->ваш_язык</replaceable
->/kppp/</filename
->. Используйте опцию <option
->-r</option
-> командной строки &kppp; для проверки синтаксиса созданного вами файла правил.</para
-></answer>
+<question><para>Как мне написать файл правил (rules file) для учёта стоимости телефонных звонков?</para></question>
+<answer><para>Используйте файл правил <filename>TEMPLATE</filename>, который включен в &kppp;. Он находится в каталоге <filename class="directory">$TDEDIR/doc/HTML/<replaceable>ваш_язык</replaceable>/kppp/</filename>. Используйте опцию <option>-r</option> командной строки &kppp; для проверки синтаксиса созданного вами файла правил.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Я написал файл правил (rules file) для учёта стоимости телефонных звонков в моем районе. Что я должен сделать, чтобы другие тоже могли использовать его?</para
-></question>
-<answer
-><!-- LW: Find out -->
+<question><para>Я написал файл правил (rules file) для учёта стоимости телефонных звонков в моем районе. Что я должен сделать, чтобы другие тоже могли использовать его?</para></question>
+<answer><!-- LW: Find out -->
<!-- lukas: the answer is: send it to the kppp maintainer, Harri Porten --></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Возможно ли использовать в файле правил для учёта стоимости телефонных звонков дробные числа, к примеру, "(0.17, 45.5)"?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Да, возможно. Но не следует использовать слишком малые значения (менее десятых долей секунды), так как это повышает нагрузку на <acronym
->процессор</acronym
->, хотя, возможно, пройдёт незамеченным на современном <acronym
->процессоре</acronym
->.</para
-></answer>
+<question><para>Возможно ли использовать в файле правил для учёта стоимости телефонных звонков дробные числа, к примеру, "(0.17, 45.5)"?</para></question>
+<answer><para>Да, возможно. Но не следует использовать слишком малые значения (менее десятых долей секунды), так как это повышает нагрузку на <acronym>процессор</acronym>, хотя, возможно, пройдёт незамеченным на современном <acronym>процессоре</acronym>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Помимо праздника Пасхи, в моей стране есть и другие праздники с <quote
->не фиксированной</quote
-> датой.</para
-></question>
-<answer
-><para
->В таком случае вам придётся написать собственный код для определения даты этих праздников. Обратитесь к файлу <filename
->ruleset.cpp</filename
->, в качестве примера используйте праздник <quote
->Пасхи</quote
->. Затем пошлите этот участок кода для включения в программу!</para
-></answer>
+<question><para>Помимо праздника Пасхи, в моей стране есть и другие праздники с <quote>не фиксированной</quote> датой.</para></question>
+<answer><para>В таком случае вам придётся написать собственный код для определения даты этих праздников. Обратитесь к файлу <filename>ruleset.cpp</filename>, в качестве примера используйте праздник <quote>Пасхи</quote>. Затем пошлите этот участок кода для включения в программу!</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-system-logs">
-<title
->Вопросы о логах сообщений системы</title>
+<title>Вопросы о логах сообщений системы</title>
<qandaentry>
-<question
-><para
->У меня появляется сообщение <errorname
->Линия зациклилась</errorname
->. Что это означает?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Короткий ответ: вам не удалось запустить <acronym
->PPP</acronym
->-соединение на удалённом компьютере.</para>
+<question><para>У меня появляется сообщение <errorname>Линия зациклилась</errorname>. Что это означает?</para></question>
+
+<answer><para>Короткий ответ: вам не удалось запустить <acronym>PPP</acronym>-соединение на удалённом компьютере.</para>
<!-- this doc doesn't exist.. help -->
<!-- http://www.dejanews.com/getdoc.xp?AN="184945314" -->
@@ -734,91 +244,47 @@ Send ppp
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->В логах значится сообщение <errorname
->Signal 15</errorname
-></para
-></question>
-<answer
-><para
->Если вы видите следующие строки, скорее всего это означает, что &kppp; сообщает об ошибке времени ожидания. &kppp; ожидает запуска <acronym
->PPP</acronym
->-интерфейса в течение заданного времени ожидания, после чего ожидание прекращается. Демон <application
->ppp</application
-> получает команду на останов, Signal 15: <errorcode
->SIGTERM</errorcode
->.</para>
+<question><para>В логах значится сообщение <errorname>Signal 15</errorname></para></question>
+<answer><para>Если вы видите следующие строки, скорее всего это означает, что &kppp; сообщает об ошибке времени ожидания. &kppp; ожидает запуска <acronym>PPP</acronym>-интерфейса в течение заданного времени ожидания, после чего ожидание прекращается. Демон <application>ppp</application> получает команду на останов, Signal 15: <errorcode>SIGTERM</errorcode>.</para>
<informalexample>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
pppd[26921]: pppd 2.3.5 started by me, uid 500
pppd[26921]: Using interface ppp0
pppd[26921]: Connect: ppp0 &lt;--&gt; /dev/ttyS0
pppd[26921]: Terminating on signal 15.
pppd[26921]: Connection terminated.
pppd[26921]: Exit.
-</computeroutput
-></screen>
+</computeroutput></screen>
</informalexample>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Что означает сообщение <errorname
->Принятый сигнал линии не является 8-битным</errorname
-></para
-></question>
-<answer
-><para
->Демон <acronym
->PPP</acronym
-> предупреждает о том, что 8-ой бит принимаемых данных данных установлен в 0. В большинстве случаев это значит, что <acronym
->PPP</acronym
->-сервер пока не запущен на удалённом компьютере. Вы можете увидеть запрос на логин, который будет возвращать все данные, переданные демоном <application
->ppp</application
->.</para
-></answer>
+<question><para>Что означает сообщение <errorname>Принятый сигнал линии не является 8-битным</errorname></para></question>
+<answer><para>Демон <acronym>PPP</acronym> предупреждает о том, что 8-ой бит принимаемых данных данных установлен в 0. В большинстве случаев это значит, что <acronym>PPP</acronym>-сервер пока не запущен на удалённом компьютере. Вы можете увидеть запрос на логин, который будет возвращать все данные, переданные демоном <application>ppp</application>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Сообщение: <errorname
->can't locate module ppp-compress</errorname
->? Что оно означает?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Система выдаёт следующие сообщения?</para>
+<question><para>Сообщение: <errorname>can't locate module ppp-compress</errorname>? Что оно означает?</para></question>
+<answer><para>Система выдаёт следующие сообщения?</para>
<informalexample>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
modprobe: can't locate module ppp-compress-21
modprobe: can't locate module ppp-compress-26
modprobe: can't locate module ppp-compress-24
-</computeroutput
-></screen>
+</computeroutput></screen>
</informalexample>
-<para
->Добавьте следующие строки:</para>
+<para>Добавьте следующие строки:</para>
-<screen
-><userinput>
+<screen><userinput>
alias ppp-compress-21 bsd_comp
alias ppp-compress-24 ppp_deflate
-alias ppp-compress-26 ppp_deflate </userinput
-></screen>
+alias ppp-compress-26 ppp_deflate </userinput></screen>
-<para
->к файлу <filename
->/etc/conf.modules</filename
->.</para>
+<para>к файлу <filename>/etc/conf.modules</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook
index a0ae43a1f1d..7fe5be0f5c5 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook
@@ -1,76 +1,32 @@
<chapter id="security">
-<title
->&kppp; и безопасность</title>
+<title>&kppp; и безопасность</title>
-<para
->В основном этот раздел предназначен для суперпользователей (<systemitem
->root</systemitem
->), людей с высокими потребностями в безопасности и тех, кто просто интересуется безопасностью. Нет необходимости в прочтении этого материала тем, кто использует &Linux; дома, тем не менее, кое-какие знания можно почерпнуть и отсюда.</para>
+<para>В основном этот раздел предназначен для суперпользователей (<systemitem>root</systemitem>), людей с высокими потребностями в безопасности и тех, кто просто интересуется безопасностью. Нет необходимости в прочтении этого материала тем, кто использует &Linux; дома, тем не менее, кое-какие знания можно почерпнуть и отсюда.</para>
<sect1 id="security-restricting-access">
-<title
->Запрет на доступ к &kppp;</title>
+<title>Запрет на доступ к &kppp;</title>
-<para
->Системный администратор может ограничить доступ на использование &kppp;. Существует два способа для достижения этого.</para>
+<para>Системный администратор может ограничить доступ на использование &kppp;. Существует два способа для достижения этого.</para>
<sect2 id="security-group-permissions">
-<title
->Разрешение на доступ на уровне привилегий группы</title>
-
-<para
->Создайте новую группу (назовите её, к примеру, <systemitem
->dialout</systemitem
-> или как-нибудь в этом роде) и добавляйте в неё тех пользователей, кому разрешено использовать &kppp;. Затем наберите в командной строке:</para>
-
-<screen
-><prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->chown</command
-> <option
->root.dialout</option
-> <filename
->/opt/kde/bin/kppp</filename
-></userinput>
-<prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->4750</option
-> <filename
->/opt/kde/bin/kppp</filename
-></userinput
->
+<title>Разрешение на доступ на уровне привилегий группы</title>
+
+<para>Создайте новую группу (назовите её, к примеру, <systemitem>dialout</systemitem> или как-нибудь в этом роде) и добавляйте в неё тех пользователей, кому разрешено использовать &kppp;. Затем наберите в командной строке:</para>
+
+<screen><prompt>#</prompt> <userinput><command>chown</command> <option>root.dialout</option> <filename>/opt/kde/bin/kppp</filename></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput><command>chmod</command> <option>4750</option> <filename>/opt/kde/bin/kppp</filename></userinput>
</screen>
-<para
->Здесь подразумевается, что &kde; установлена в каталог <filename class="directory"
-> /opt/kde/</filename
-> и что новая группа называется <systemitem
->dialout</systemitem
->.</para>
+<para>Здесь подразумевается, что &kde; установлена в каталог <filename class="directory"> /opt/kde/</filename> и что новая группа называется <systemitem>dialout</systemitem>.</para>
</sect2>
<sect2 id="security-kppps-way">
-<title
->Запрет на доступ с непосредственным использованием &kppp;</title>
-
-<para
->С самого начала &kppp; проверяет, существует ли файл <filename
->/etc/kppp.allow</filename
->. Если такой файл существует, только перечисленные в нем пользователи могут использовать программу. Этот файл должен быть открыт для всех на чтение (но, конечно, <emphasis
->НЕ</emphasis
-> запись.) Распознаваемыми являются только имена пользователей, вы не можете использовать <acronym
->UID</acronym
-> в этом файле. Короткий пример:</para>
-
-<screen
-># /etc/kppp.allow
+<title>Запрет на доступ с непосредственным использованием &kppp;</title>
+
+<para>С самого начала &kppp; проверяет, существует ли файл <filename>/etc/kppp.allow</filename>. Если такой файл существует, только перечисленные в нем пользователи могут использовать программу. Этот файл должен быть открыт для всех на чтение (но, конечно, <emphasis>НЕ</emphasis> запись.) Распознаваемыми являются только имена пользователей, вы не можете использовать <acronym>UID</acronym> в этом файле. Короткий пример:</para>
+
+<screen># /etc/kppp.allow
# строки комментариев игнорируются,
# как и пустые строки
@@ -79,61 +35,33 @@ karl
daisy
</screen>
-<para
->В приведённом примере только пользователи <systemitem
->fred</systemitem
->, <systemitem
->karl</systemitem
-> и <systemitem
->daisy</systemitem
-> могут использовать программу, а так же пользователи с <acronym
->UID</acronym
-> 0 (нет необходимости добавлять суперпользователя в этот файл).</para>
+<para>В приведённом примере только пользователи <systemitem>fred</systemitem>, <systemitem>karl</systemitem> и <systemitem>daisy</systemitem> могут использовать программу, а так же пользователи с <acronym>UID</acronym> 0 (нет необходимости добавлять суперпользователя в этот файл).</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="security-why-suid">
-<title
->У &kppp; присутствует <acronym
->SUID</acronym
->-бит. А безопасность?</title>
+<title>У &kppp; присутствует <acronym>SUID</acronym>-бит. А безопасность?</title>
-<para
->Представляется невозможным написать программу дозвона без использования <acronym
->SUID</acronym
->-бита, безопасную и простую в использовании неопытными пользователями. В плане безопасности &kppp; использует следующую стратегию.</para>
+<para>Представляется невозможным написать программу дозвона без использования <acronym>SUID</acronym>-бита, безопасную и простую в использовании неопытными пользователями. В плане безопасности &kppp; использует следующую стратегию.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Процессы программы &kppp; разветвляются в самом начале выполнения программы.</para>
+<para>Процессы программы &kppp; разветвляются в самом начале выполнения программы.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Основной процесс, ответственный за операции с <acronym
->GUI</acronym
-> (такие как взаимодействие с пользователем), теряет бит <acronym
->SUID</acronym
-> после разветвления и выполняется с привилегиями обычного пользователя.</para>
+<para>Основной процесс, ответственный за операции с <acronym>GUI</acronym> (такие как взаимодействие с пользователем), теряет бит <acronym>SUID</acronym> после разветвления и выполняется с привилегиями обычного пользователя.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Порождённый процесс сохраняет привилегии и отвечает за все действия, которым нужны привилегии <systemitem
->суперпользователя</systemitem
->. Для обеспечения безопасности этой части, в ней не используются вызовы библиотек &kde; и &Qt;, а только вызовы обычных библиотек. Исходный код этого процесса короток (около 500 строк) и хорошо документирован, его легко проверить на наличие дыр в безопасности.</para>
+<para>Порождённый процесс сохраняет привилегии и отвечает за все действия, которым нужны привилегии <systemitem>суперпользователя</systemitem>. Для обеспечения безопасности этой части, в ней не используются вызовы библиотек &kde; и &Qt;, а только вызовы обычных библиотек. Исходный код этого процесса короток (около 500 строк) и хорошо документирован, его легко проверить на наличие дыр в безопасности.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Головной и порождённый процессы взаимодействуют согласно стандартному <acronym
->IPC</acronym
-> (взаимодействие процессов) ОС &UNIX;.</para>
+<para>Головной и порождённый процессы взаимодействуют согласно стандартному <acronym>IPC</acronym> (взаимодействие процессов) ОС &UNIX;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Особая благодарность выражается Harri Porten за написание этого замечательного участка программы. Задача казалась невыполнимой, но он сумел решить её за одну неделю.</para>
+<para>Особая благодарность выражается Harri Porten за написание этого замечательного участка программы. Задача казалась невыполнимой, но он сумел решить её за одну неделю.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook
index 82a7b42ff1e..ace38385352 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook
@@ -1,295 +1,98 @@
<chapter id="modem-tricks">
-<title
->Тонкости работы с модемом</title>
+<title>Тонкости работы с модемом</title>
-<para
->Этот раздел предназначен для того, чтобы дать представление об искусстве работы с модемом. Все команды, которые здесь описываются, относятся к стандарту Hayes AT и к стандартному Hayes-совместимому модему. Однако не все модемы одинаковы, и ваш случай может отличаться от изложенного.</para>
+<para>Этот раздел предназначен для того, чтобы дать представление об искусстве работы с модемом. Все команды, которые здесь описываются, относятся к стандарту Hayes AT и к стандартному Hayes-совместимому модему. Однако не все модемы одинаковы, и ваш случай может отличаться от изложенного.</para>
<sect1 id="modem-sessions">
-<title
->Сеанс связи с модемом</title>
-
-<para
->В модемном сеансе вы работаете с модемом непосредственно. Вы набираете команды -- модем отвечает. Для начала сеанса связи с модемом нажмите на кнопку <guibutton
->Настройка</guibutton
->. В открывшемся диалоге перейдите на вкладку <guilabel
->Модем</guilabel
-> и нажмите кнопку <guibutton
->Терминал</guibutton
-> . Откроется окно интерактивной настройки модема. Наберите команду <userinput
-><command
->ATZ</command
-></userinput
-> (она сбрасывает установки модема). Модем должен отозваться и ответить OK. Используйте <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Закрыть</guimenuitem
-></menuchoice
-> для завершения сеанса.</para>
+<title>Сеанс связи с модемом</title>
+
+<para>В модемном сеансе вы работаете с модемом непосредственно. Вы набираете команды -- модем отвечает. Для начала сеанса связи с модемом нажмите на кнопку <guibutton>Настройка</guibutton>. В открывшемся диалоге перейдите на вкладку <guilabel>Модем</guilabel> и нажмите кнопку <guibutton>Терминал</guibutton> . Откроется окно интерактивной настройки модема. Наберите команду <userinput><command>ATZ</command></userinput> (она сбрасывает установки модема). Модем должен отозваться и ответить OK. Используйте <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрыть</guimenuitem></menuchoice> для завершения сеанса.</para>
</sect1>
<sect1 id="modem-profiles">
-<title
->Схемы настроек модема</title>
+<title>Схемы настроек модема</title>
-<para
->Вы можете захотеть сохранить различные схемы настроек модема, а не вводить команды заново при каждом соединении. Это можно осуществить, записав их в память модема, и именно для этого вам понадобится работать непосредственно в сеансе связи с модемом. У модема может быть несколько сохраненных схем под номерами 0, 1 и т.д. Командой <command
->AT&amp;V</command
-> вы можете просмотреть их все. Обычно схема по умолчанию -- это 0 (ее можно изменить командой <command
->AT&amp;Y</command
->). Текущая схема, с которой работает модем, называется <quote
->активной</quote
->.</para>
-
-<para
->Когда вы меняете настройку, активная схема изменяется. Команда <command
->ATZ</command
-> сбрасывает настройки модема и восстанавливает схему настроек модема по умолчанию (#0), при этом не сохраняются сделанные вами изменения. Для сохранения изменений загрузите схему, которую вы хотите изменить, командой <command
->ATZ<replaceable
->n</replaceable
-></command
-> (где <replaceable
->n</replaceable
-> -- номер схемы). Сделайте необходимые изменения, а затем сохраните ее командой <command
->AT&amp;W<replaceable
->n</replaceable
-></command
->. Чтобы использовать нужную схему, измените строку инициализации модема (<guibutton
->Настройка</guibutton
-> <guilabel
->Модем</guilabel
-> <guibutton
->Команды модема</guibutton
-> <guilabel
->Строка инициализации</guilabel
->). К примеру, команда <command
->ATZ1</command
-> сбросит настройки модема и загрузит сохраненную схему #1.</para>
-
-<para
->Если вы хотите сбросить установки модема в некоторое начальное состояние, выполните команду <command
->AT&amp;F&amp;W</command
->, которая восстановит заводские настройки модема и сохранит их в качестве схемы по умолчанию.</para>
-
-<para
->Примеры изменения схемы модема см. в следующем разделе.</para>
+<para>Вы можете захотеть сохранить различные схемы настроек модема, а не вводить команды заново при каждом соединении. Это можно осуществить, записав их в память модема, и именно для этого вам понадобится работать непосредственно в сеансе связи с модемом. У модема может быть несколько сохраненных схем под номерами 0, 1 и т.д. Командой <command>AT&amp;V</command> вы можете просмотреть их все. Обычно схема по умолчанию -- это 0 (ее можно изменить командой <command>AT&amp;Y</command>). Текущая схема, с которой работает модем, называется <quote>активной</quote>.</para>
+
+<para>Когда вы меняете настройку, активная схема изменяется. Команда <command>ATZ</command> сбрасывает настройки модема и восстанавливает схему настроек модема по умолчанию (#0), при этом не сохраняются сделанные вами изменения. Для сохранения изменений загрузите схему, которую вы хотите изменить, командой <command>ATZ<replaceable>n</replaceable></command> (где <replaceable>n</replaceable> -- номер схемы). Сделайте необходимые изменения, а затем сохраните ее командой <command>AT&amp;W<replaceable>n</replaceable></command>. Чтобы использовать нужную схему, измените строку инициализации модема (<guibutton>Настройка</guibutton> <guilabel>Модем</guilabel> <guibutton>Команды модема</guibutton> <guilabel>Строка инициализации</guilabel>). К примеру, команда <command>ATZ1</command> сбросит настройки модема и загрузит сохраненную схему #1.</para>
+
+<para>Если вы хотите сбросить установки модема в некоторое начальное состояние, выполните команду <command>AT&amp;F&amp;W</command>, которая восстановит заводские настройки модема и сохранит их в качестве схемы по умолчанию.</para>
+
+<para>Примеры изменения схемы модема см. в следующем разделе.</para>
</sect1>
<sect1 id="modem-hangup">
-<title
->Как заставить модем повесить трубку</title>
-
-<para
->Может случиться так, что модем никак не хочет вешать трубку. Это чаще всего происходит из-за несоответствия настроек &kppp; и модема. У стандартного модема есть два метода повесить трубку: <link linkend="hangup-command-method"
->Командный</link
-> и <link linkend="hangup-dtr-method"
-><acronym
->DTR</acronym
-></link
->. В командном методе модему отправляется ESC-последовательность, которая переводит модем в командный режим, а затем выполняется команда повесить трубку (<command
->ATH</command
->).</para>
-
-<para
->Если вы настраиваете демон <application
->ppp</application
-> вручную, не используя &kppp;, чаще всего имеет смысл использовать командный метод для завершения терминального сеанса и запуска демона <application
->ppp</application
->. В других случаях более подходит метод <acronym
->DTR</acronym
->, так как он проще.</para>
+<title>Как заставить модем повесить трубку</title>
+
+<para>Может случиться так, что модем никак не хочет вешать трубку. Это чаще всего происходит из-за несоответствия настроек &kppp; и модема. У стандартного модема есть два метода повесить трубку: <link linkend="hangup-command-method">Командный</link> и <link linkend="hangup-dtr-method"><acronym>DTR</acronym></link>. В командном методе модему отправляется ESC-последовательность, которая переводит модем в командный режим, а затем выполняется команда повесить трубку (<command>ATH</command>).</para>
+
+<para>Если вы настраиваете демон <application>ppp</application> вручную, не используя &kppp;, чаще всего имеет смысл использовать командный метод для завершения терминального сеанса и запуска демона <application>ppp</application>. В других случаях более подходит метод <acronym>DTR</acronym>, так как он проще.</para>
<sect2 id="hangup-dtr-method">
-<title
->Метод <acronym
->DTR</acronym
-> (<command
->AT&amp;Dn</command
->)</title>
-
-<para
->В методе <acronym
->DTR</acronym
->модем вешает трубку, как только &kppp; завершает использование модема. Если в сеансе связи с модемом вы опрашиваете модем командой <command
->AT&amp;V</command
-> и в настройках активной схемы видите <command
->&amp;D0</command
->, это значит, что метод <acronym
->DTR</acronym
-> отключен. Чтобы включить метод <acronym
->DTR</acronym
->, нажмите на кнопку <guibutton
->Терминал</guibutton
-> для начала сеанса связи с модемом, а затем наберите:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->ATZ</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># сбросить установки в схему по умолчанию</lineannotation>
-<userinput
-><command
->AT&amp;D2</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># Установить состояние Повесить трубку при выходе из DTR</lineannotation>
-<userinput
-><command
->AT&amp;W</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># Записать в схему по умолчанию</lineannotation
->
+<title>Метод <acronym>DTR</acronym> (<command>AT&amp;Dn</command>)</title>
+
+<para>В методе <acronym>DTR</acronym>модем вешает трубку, как только &kppp; завершает использование модема. Если в сеансе связи с модемом вы опрашиваете модем командой <command>AT&amp;V</command> и в настройках активной схемы видите <command>&amp;D0</command>, это значит, что метод <acronym>DTR</acronym> отключен. Чтобы включить метод <acronym>DTR</acronym>, нажмите на кнопку <guibutton>Терминал</guibutton> для начала сеанса связи с модемом, а затем наберите:</para>
+
+<screen><userinput><command>ATZ</command></userinput> <lineannotation># сбросить установки в схему по умолчанию</lineannotation>
+<userinput><command>AT&amp;D2</command></userinput> <lineannotation># Установить состояние Повесить трубку при выходе из DTR</lineannotation>
+<userinput><command>AT&amp;W</command></userinput> <lineannotation># Записать в схему по умолчанию</lineannotation>
</screen>
<sect3>
-<title
->Как работает метод <acronym
->DTR</acronym
-></title>
-
-<para
->Всякий раз, когда сигнал Data Terminal Ready (<acronym
->DTR</acronym
->) на линии между компьютером и модемом возрастает выше определенного предела, модем вешает трубку. Когда &kppp; открывает последовательный порт, сигнал <acronym
->DTR</acronym
-> понижается, и на внешнем модеме вы можете видеть, как зажигается лампочка <acronym
->DTR</acronym
-> (или <acronym
->TR</acronym
->). Когда лампочка <acronym
->TR</acronym
-> гаснет, поскольку &kppp; закрыл последовательный порт (или по еще более худшей причине), модем вешает трубку.</para>
+<title>Как работает метод <acronym>DTR</acronym></title>
+
+<para>Всякий раз, когда сигнал Data Terminal Ready (<acronym>DTR</acronym>) на линии между компьютером и модемом возрастает выше определенного предела, модем вешает трубку. Когда &kppp; открывает последовательный порт, сигнал <acronym>DTR</acronym> понижается, и на внешнем модеме вы можете видеть, как зажигается лампочка <acronym>DTR</acronym> (или <acronym>TR</acronym>). Когда лампочка <acronym>TR</acronym> гаснет, поскольку &kppp; закрыл последовательный порт (или по еще более худшей причине), модем вешает трубку.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="hangup-command-method">
-<title
->Командный метод</title>
-
-<para
->Модем, находящийся в режиме соединения, можно также заставить повесить трубку (если <command
->AT&amp;D<replaceable
->n</replaceable
-></command
-> <replaceable
->n</replaceable
-> не равно <returnvalue
->2</returnvalue
->), переведя его в командный режим и отправив ему команду на выполнение. Чтобы корректно повесить трубку, откройте сеанс связи с модемом и установите короткую задержку, например:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->ATZ</command
-></userinput>
-<userinput
-><command
->ATS12=5</command
-></userinput>
-<userinput
-><command
->AT&amp;W</command
-></userinput
->
+<title>Командный метод</title>
+
+<para>Модем, находящийся в режиме соединения, можно также заставить повесить трубку (если <command>AT&amp;D<replaceable>n</replaceable></command> <replaceable>n</replaceable> не равно <returnvalue>2</returnvalue>), переведя его в командный режим и отправив ему команду на выполнение. Чтобы корректно повесить трубку, откройте сеанс связи с модемом и установите короткую задержку, например:</para>
+
+<screen><userinput><command>ATZ</command></userinput>
+<userinput><command>ATS12=5</command></userinput>
+<userinput><command>AT&amp;W</command></userinput>
</screen>
-<para
->Используйте ползунок <guilabel
->Защитный интервал</guilabel
-> в разделе Команды модема для установки значения регистра <varname
->S12</varname
-> равным <returnvalue
->5</returnvalue
->. После этого модем будет вешать трубку корректно.</para>
+<para>Используйте ползунок <guilabel>Защитный интервал</guilabel> в разделе Команды модема для установки значения регистра <varname>S12</varname> равным <returnvalue>5</returnvalue>. После этого модем будет вешать трубку корректно.</para>
<sect3>
-<title
->Как работает командный метод</title>
+<title>Как работает командный метод</title>
-<para
->Когда локальный модем подключен к удаленному модему, он находится в режиме соединения (<quote
->connect</quote
->) и передает все получаемые им символы удаленному модему. Для того, чтобы модем воспринял символы как команду себе, его нужно перевести в командный режим. Это осуществляется ESC-кодом.</para>
+<para>Когда локальный модем подключен к удаленному модему, он находится в режиме соединения (<quote>connect</quote>) и передает все получаемые им символы удаленному модему. Для того, чтобы модем воспринял символы как команду себе, его нужно перевести в командный режим. Это осуществляется ESC-кодом.</para>
-<para
->ESC-код - это три сигнала, длительность которых задается регистром <varname
->S12</varname
-> (в пятидесятых долях секунды).</para>
+<para>ESC-код - это три сигнала, длительность которых задается регистром <varname>S12</varname> (в пятидесятых долях секунды).</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->отсутствие сигнала в течение времени дольше, чем <varname
->S12</varname
->/50 сек</para>
+<para>отсутствие сигнала в течение времени дольше, чем <varname>S12</varname>/50 сек</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->три подряд символа ESC (который задаётся в регистре <varname
->S2</varname
->, значение по умолчанию -- <quote
->+</quote
->), повторенные с интервалами менее <varname
->S12</varname
->/50 с каждый.</para>
+<para>три подряд символа ESC (который задаётся в регистре <varname>S2</varname>, значение по умолчанию -- <quote>+</quote>), повторенные с интервалами менее <varname>S12</varname>/50 с каждый.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->отсутствие сигнала в течение времени дольше, чем <varname
->S12</varname
->/50 сек</para>
+<para>отсутствие сигнала в течение времени дольше, чем <varname>S12</varname>/50 сек</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Как только модем войдет в командный режим, вы можете отправлять ему команды. Для того, чтобы повесить трубку, отправьте команду <command
->ATH</command
->. ЕSC-коды и команда модему повесить трубку, используемые в &kppp;, указываются в диалоге <link linkend="modem-commands"
-><guilabel
->Команды модема</guilabel
-></link
->. Они должны соответствовать вашему модему.</para>
+<para>Как только модем войдет в командный режим, вы можете отправлять ему команды. Для того, чтобы повесить трубку, отправьте команду <command>ATH</command>. ЕSC-коды и команда модему повесить трубку, используемые в &kppp;, указываются в диалоге <link linkend="modem-commands"><guilabel>Команды модема</guilabel></link>. Они должны соответствовать вашему модему.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tone-dialing-speedup">
-<title
->Как ускорить режим тонального набора номера</title>
-
-<para
->В тональном режиме время набора задается регистром <varname
->S11</varname
->. В нем записывается длительность (в сотых долях секунды) отправки каждого тонального сигнала во время дозвона. Значением по умолчанию, как правило, является 95 (почти секунда). Быстрота набора номера зависит от качества телефонного коммутатора на вашей телефонной станции. Минимальное значение - 50, почти в два раза быстрее, и часто оно срабатывает. </para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->ATZ</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># восстановить установки схемы по умолчанию</lineannotation>
-<userinput
-><command
->ATS11=50</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># самый быстрый дозвон (используйте большие значения, если возникнут проблемы)</lineannotation>
-<userinput
-><command
->AT&amp;W</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># записать в схему по умолчанию</lineannotation
->
+<title>Как ускорить режим тонального набора номера</title>
+
+<para>В тональном режиме время набора задается регистром <varname>S11</varname>. В нем записывается длительность (в сотых долях секунды) отправки каждого тонального сигнала во время дозвона. Значением по умолчанию, как правило, является 95 (почти секунда). Быстрота набора номера зависит от качества телефонного коммутатора на вашей телефонной станции. Минимальное значение - 50, почти в два раза быстрее, и часто оно срабатывает. </para>
+
+<screen><userinput><command>ATZ</command></userinput> <lineannotation># восстановить установки схемы по умолчанию</lineannotation>
+<userinput><command>ATS11=50</command></userinput> <lineannotation># самый быстрый дозвон (используйте большие значения, если возникнут проблемы)</lineannotation>
+<userinput><command>AT&amp;W</command></userinput> <lineannotation># записать в схему по умолчанию</lineannotation>
</screen>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook
index c6e08ab5fff..01f599e34b2 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook
@@ -1,168 +1,80 @@
<chapter id="wizard">
-<title
->Мастер подключения &kppp;</title>
+<title>Мастер подключения &kppp;</title>
<sect1 id="starting-the-wizard">
-<title
->Запуск мастера подключения.</title>
+<title>Запуск мастера подключения.</title>
-<para
->Вы можете запустить мастера подключения из начального экрана &kppp;. Запустите &kppp; из <guimenu
->K</guimenu
->-меню: программа находится в разделе <guisubmenu
->Интернет</guisubmenu
-> под названием <guimenuitem
->Подключение к Интернету</guimenuitem
->.</para>
+<para>Вы можете запустить мастера подключения из начального экрана &kppp;. Запустите &kppp; из <guimenu>K</guimenu>-меню: программа находится в разделе <guisubmenu>Интернет</guisubmenu> под названием <guimenuitem>Подключение к Интернету</guimenuitem>.</para>
-<para
->Появится следующий диалог:</para>
+<para>Появится следующий диалог:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Начальный экран программы дозвона &kppp;</screeninfo>
+<screeninfo>Начальный экран программы дозвона &kppp;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-dialler-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Начальный экран программы дозвона &kppp;</phrase>
+<textobject><phrase>Начальный экран программы дозвона &kppp;</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Начальный экран программы дозвона &kppp;</para
-></caption>
+<caption><para>Начальный экран программы дозвона &kppp;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Скорее всего, начальный экран не содержит ни одной записи, и для начала нам придется создать хотя бы одну.</para>
+<para>Скорее всего, начальный экран не содержит ни одной записи, и для начала нам придется создать хотя бы одну.</para>
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Настройка</guibutton
-> для создания нового соединения с Интернет.</para>
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>Настройка</guibutton> для создания нового соединения с Интернет.</para>
-<para
->Мастер подключения предложит вам нажать одну из трех кнопок: <guibutton
->Мастер подключения</guibutton
->, <guibutton
->Диалоговая настройка</guibutton
-> и <guibutton
->Отмена</guibutton
-></para>
+<para>Мастер подключения предложит вам нажать одну из трех кнопок: <guibutton>Мастер подключения</guibutton>, <guibutton>Диалоговая настройка</guibutton> и <guibutton>Отмена</guibutton></para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Мастер подключения задаст вам вопрос о том, что вы хотите сделать...</screeninfo>
+<screeninfo>Мастер подключения задаст вам вопрос о том, что вы хотите сделать...</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Мастер подключения задаст вам вопрос о том, что вы хотите сделать...</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Мастер подключения задаст вам вопрос о том, что вы хотите сделать</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Мастер подключения задаст вам вопрос о том, что вы хотите сделать...</phrase></textobject>
+<caption><para>Мастер подключения задаст вам вопрос о том, что вы хотите сделать</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Отмена</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Нажмите на эту кнопку, если вы действительно не хотите создавать соединение в данный момент. Окно сообщения будет убрано с экрана, останется только окно программы дозвона.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Отмена</guibutton></term>
+<listitem><para>Нажмите на эту кнопку, если вы действительно не хотите создавать соединение в данный момент. Окно сообщения будет убрано с экрана, останется только окно программы дозвона.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Мастер подключения</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Если в вашем распоряжении находится современный модем и вы используете одного из крупнейших Интернет-провайдеров в вашей стране, то, скорее всего, мастер подключения тут же настроит ваше соединение. В любом случае, перед ручной настройкой попытайтесь использовать мастера подключения.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Мастер подключения</guibutton></term>
+<listitem><para>Если в вашем распоряжении находится современный модем и вы используете одного из крупнейших Интернет-провайдеров в вашей стране, то, скорее всего, мастер подключения тут же настроит ваше соединение. В любом случае, перед ручной настройкой попытайтесь использовать мастера подключения.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Диалоговая настройка</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы не преуспели в создании соединения с помощью мастера подключения или же хотите настроить соединение сами, нажмите на эту кнопку. На данный момент использовать мастер подключения целесообразно людям в небольшом количестве стран (и для ограниченного числа Интернет-провайдеров).</para>
+<term><guibutton>Диалоговая настройка</guibutton></term>
+<listitem><para>Если вы не преуспели в создании соединения с помощью мастера подключения или же хотите настроить соединение сами, нажмите на эту кнопку. На данный момент использовать мастер подключения целесообразно людям в небольшом количестве стран (и для ограниченного числа Интернет-провайдеров).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->В этом разделе мы рассмотрим подключение с использованием <guibutton
->Мастера подключения</guibutton
->, диалоговая же настройка будет описана позднее.</para>
+<para>В этом разделе мы рассмотрим подключение с использованием <guibutton>Мастера подключения</guibutton>, диалоговая же настройка будет описана позднее.</para>
</sect1>
<sect1 id="finishing-the-wizard">
-<title
->Мастер подключения: оставшиеся шаги</title>
-
-<para
->Начальный экран содержит вступительный текст, поясняющий те вещи, о которых вы прочли в самом начале руководства. Нажмите на кнопку <guibutton
->Далее</guibutton
->, чтобы продолжить.</para>
-
-<para
->На следующем экране вам будет предложено указать вашу страну. Не все страны перечислены в списке, и если ваша страна отсутствует, то нажмите на кнопку <guibutton
->Отмена</guibutton
->, -- в этом случае будет запущена <link linkend="dialog-setup"
->Диалоговая настройка</link
->.</para>
-
-<para
->На следующем экране будет показан список Интернет-провайдеров, известных &kppp; для страны, выбранной вами этапом раньше. Если ваш <acronym
->Интернет-провайдер</acronym
-> не указан в списке, нажмите на кнопку <guibutton
->Отмена</guibutton
-> и настройте соединение в режиме <link linkend="dialog-setup"
->Диалоговой настройки</link
-></para>
-
-<para
->Вам будет предложено ввести ваши имя пользователя и пароль для соединения с Интернет. Обратите внимание, что у некоторых <acronym
->Интернет-провайдеров</acronym
-> имя пользователя и пароль на доступотличны от имени пользователя почтового ящика и его пароля -- будьте внимательны! Нажмите на кнопку <guibutton
->Далее</guibutton
-> для продолжения.</para>
-
-<para
->В следующем диалоге вы можете ввести префиксы дозвона (если таковые применяются), например, если вам необходимо набрать <quote
->0</quote
-> для доступа на внешнюю линию, или если у вас есть префикс для отключения режима ожидания. Нажмите на кнопку <guibutton
->Далее</guibutton
-> для продолжения.</para>
-
-<para
->Вот и все! Если вы хотите перепроверить введенные данные, то используйте кнопки <guibutton
->Назад</guibutton
-> и <guibutton
->Далее</guibutton
-> для перемещения по диалогам. По завершении проверки нажмите на кнопку <guibutton
->Завершить</guibutton
-> для окончания настройки.</para>
-
-<para
->Конечно же, любая информация может быть изменена позднее, через диалог настройки &kppp;.</para>
+<title>Мастер подключения: оставшиеся шаги</title>
+
+<para>Начальный экран содержит вступительный текст, поясняющий те вещи, о которых вы прочли в самом начале руководства. Нажмите на кнопку <guibutton>Далее</guibutton>, чтобы продолжить.</para>
+
+<para>На следующем экране вам будет предложено указать вашу страну. Не все страны перечислены в списке, и если ваша страна отсутствует, то нажмите на кнопку <guibutton>Отмена</guibutton>, -- в этом случае будет запущена <link linkend="dialog-setup">Диалоговая настройка</link>.</para>
+
+<para>На следующем экране будет показан список Интернет-провайдеров, известных &kppp; для страны, выбранной вами этапом раньше. Если ваш <acronym>Интернет-провайдер</acronym> не указан в списке, нажмите на кнопку <guibutton>Отмена</guibutton> и настройте соединение в режиме <link linkend="dialog-setup">Диалоговой настройки</link></para>
+
+<para>Вам будет предложено ввести ваши имя пользователя и пароль для соединения с Интернет. Обратите внимание, что у некоторых <acronym>Интернет-провайдеров</acronym> имя пользователя и пароль на доступотличны от имени пользователя почтового ящика и его пароля -- будьте внимательны! Нажмите на кнопку <guibutton>Далее</guibutton> для продолжения.</para>
+
+<para>В следующем диалоге вы можете ввести префиксы дозвона (если таковые применяются), например, если вам необходимо набрать <quote>0</quote> для доступа на внешнюю линию, или если у вас есть префикс для отключения режима ожидания. Нажмите на кнопку <guibutton>Далее</guibutton> для продолжения.</para>
+
+<para>Вот и все! Если вы хотите перепроверить введенные данные, то используйте кнопки <guibutton>Назад</guibutton> и <guibutton>Далее</guibutton> для перемещения по диалогам. По завершении проверки нажмите на кнопку <guibutton>Завершить</guibutton> для окончания настройки.</para>
+
+<para>Конечно же, любая информация может быть изменена позднее, через диалог настройки &kppp;.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook
index 3306c128a2b..c373e0d2ae9 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
<!ENTITY kappname "&krdc;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- ONLY If you are writing non-English
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- ONLY If you are writing non-English
original documentation, change
the language here -->
@@ -19,128 +18,77 @@
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->Руководство &krdc;</title>
+<title>Руководство &krdc;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Brad.Hards;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Brad.Hards;</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-27</date>
-<releaseinfo
->1.0.0</releaseinfo>
+<date>2003-09-27</date>
+<releaseinfo>1.0.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&krdc; - клиентское приложение, которое позволяет вам просматривать и управлять сеансом на другом компьютере, где выполняется совместимый сервер (VNC). </para>
+<para>&krdc; - клиентское приложение, которое позволяет вам просматривать и управлять сеансом на другом компьютере, где выполняется совместимый сервер (VNC). </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->krfb</keyword>
-<keyword
->VNC</keyword>
-<keyword
->RFB</keyword>
-<keyword
->krdc</keyword>
-<keyword
->Предоставление экрана</keyword>
-<keyword
->Удалённое управление</keyword>
-<keyword
->Удалённая помощь</keyword>
-<keyword
->Удалённый экран</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>krfb</keyword>
+<keyword>VNC</keyword>
+<keyword>RFB</keyword>
+<keyword>krdc</keyword>
+<keyword>Предоставление экрана</keyword>
+<keyword>Удалённое управление</keyword>
+<keyword>Удалённая помощь</keyword>
+<keyword>Удалённый экран</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&krdc; - клиентское приложение, которое позволяет вам просматривать и управлять сеансом на другом компьютере, где выполняется совместимый сервер (VNC). </para>
+<para>&krdc; - клиентское приложение, которое позволяет вам просматривать и управлять сеансом на другом компьютере, где выполняется совместимый сервер (VNC). </para>
-<para
->Вы будете использовать &krdc; совместно с &krfb;, сервером VNC для &kde;, поскольку он наиболее полно соответствует особенностям &krdc;. </para>
+<para>Вы будете использовать &krdc; совместно с &krfb;, сервером VNC для &kde;, поскольку он наиболее полно соответствует особенностям &krdc;. </para>
-<para
->Сообщайте о любых проблемах или необходимости новых возможностей в список рассылки &kde; или зарегистрируйте ошибку по адресу <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>Сообщайте о любых проблемах или необходимости новых возможностей в список рассылки &kde; или зарегистрируйте ошибку по адресу <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. </para>
</chapter>
<chapter id="what-is-RFB">
-<title
->Протокол удалённых кадровых буферов</title>
+<title>Протокол удалённых кадровых буферов</title>
-<para
->Этот раздел содержит краткое описание протокола удалённого буфера кадров, используемый в &krdc; и другими совместимыми системами. Если вы с ним уже знакомы -- можете пропустить этот раздел. </para>
+<para>Этот раздел содержит краткое описание протокола удалённого буфера кадров, используемый в &krdc; и другими совместимыми системами. Если вы с ним уже знакомы -- можете пропустить этот раздел. </para>
-<para
->Реализация системы высокого уровня, использующая протокол удалённого буфера кадров, известна как Виртуальный сетевой компьютер, или просто <acronym
->VNC</acronym
->. </para>
+<para>Реализация системы высокого уровня, использующая протокол удалённого буфера кадров, известна как Виртуальный сетевой компьютер, или просто <acronym>VNC</acronym>. </para>
-<para
->Удалённый буфер кадров (или, для краткости <acronym
->RFB</acronym
->) это простой протокол для удалённого доступа к графическому интерфейсу пользователя. Это работает как уровень буферов кадров, который грубо соответствует прорисованному изображения экрана, что означает что это может применяться ко всем оконным системам (включая X11, &MacOS; и &Microsoft; &Windows;). Приложение удалённого буфера кадров существуют для большинства платформ, и часто распространяются свободно. </para>
+<para>Удалённый буфер кадров (или, для краткости <acronym>RFB</acronym>) это простой протокол для удалённого доступа к графическому интерфейсу пользователя. Это работает как уровень буферов кадров, который грубо соответствует прорисованному изображения экрана, что означает что это может применяться ко всем оконным системам (включая X11, &MacOS; и &Microsoft; &Windows;). Приложение удалённого буфера кадров существуют для большинства платформ, и часто распространяются свободно. </para>
-<para
->В протоколе удалённого буфера кадров, приложение, выполняемое на компьютере, где находится пользователь (включая экран, клавиатуру и мышь) называется клиентом. Приложение выполняемое на компьютере, где расположен буфер кадров (на котором работает оконная система и приложения, которыми пользователь управляет дистанционно) называется сервером. &krfb; является сервером &kde; для протокола удалённого буфера кадров. &krdc; является клиентом &kde; для протокола удалённого буфера кадров. </para>
+<para>В протоколе удалённого буфера кадров, приложение, выполняемое на компьютере, где находится пользователь (включая экран, клавиатуру и мышь) называется клиентом. Приложение выполняемое на компьютере, где расположен буфер кадров (на котором работает оконная система и приложения, которыми пользователь управляет дистанционно) называется сервером. &krfb; является сервером &kde; для протокола удалённого буфера кадров. &krdc; является клиентом &kde; для протокола удалённого буфера кадров. </para>
-<para
->Этому протоколу требуется значительный объём сетевого трафика для передачи изображений в буфер кадров, так что удалённый буфер кадров работает быстро в высокоскоростных локальных сетях. Вы можете использовать &krdc; и в других сетях, но его производительность вряд ли будет хорошей. </para>
+<para>Этому протоколу требуется значительный объём сетевого трафика для передачи изображений в буфер кадров, так что удалённый буфер кадров работает быстро в высокоскоростных локальных сетях. Вы можете использовать &krdc; и в других сетях, но его производительность вряд ли будет хорошей. </para>
</chapter>
<chapter id="using-krdc">
-<title
->Использование &krdc;</title>
+<title>Использование &krdc;</title>
-<para
->&krdc; очень удобен, и имеет простой интерфейс, как показано на снимке экрана ниже. </para>
+<para>&krdc; очень удобен, и имеет простой интерфейс, как показано на снимке экрана ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Снимок экрана &krdc;</screeninfo>
+<screeninfo>Снимок экрана &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/>
@@ -149,22 +97,17 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Главное окно &krdc;</phrase>
+ <phrase>Главное окно &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Если вы нажимаете кнопку <guibutton
->Обзор &lt;&lt;</guibutton
->, вы получите простой интерфейс, как показано ниже. </para>
+<para>Если вы нажимаете кнопку <guibutton>Обзор &lt;&lt;</guibutton>, вы получите простой интерфейс, как показано ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Главное окно &krdc;, без функциональности обзора</screeninfo>
+<screeninfo>Главное окно &krdc;, без функциональности обзора</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot_nobrowse.png" format="PNG"/>
@@ -173,69 +116,40 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="snapshot_nobrowse.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Главное окно &krdc;, без функциональности обзора</phrase>
+ <phrase>Главное окно &krdc;, без функциональности обзора</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Если в нажмёте кнопку <guibutton
->Обзор &gt;&gt;</guibutton
->, вы вернёте обычный интерфейс. </para>
+<para>Если в нажмёте кнопку <guibutton>Обзор &gt;&gt;</guibutton>, вы вернёте обычный интерфейс. </para>
-<sect1 id="compatible-versions"
-><title
->Подключение с помощью &krdc; к совместимым серверам</title>
+<sect1 id="compatible-versions"><title>Подключение с помощью &krdc; к совместимым серверам</title>
-<para
->&krdc; является клиентом и должен использоваться совместно с серверами. Существует три способа подключиться к ним. </para>
+<para>&krdc; является клиентом и должен использоваться совместно с серверами. Существует три способа подключиться к ним. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Непосредственно набрав имя сервера (или адрес IP) в поле <guilabel
->Удалённая рабочая станция:</guilabel
->.</para
->
+<para>Непосредственно набрав имя сервера (или адрес IP) в поле <guilabel>Удалённая рабочая станция:</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Используя приглашение, которое вы получили. &krfb; использует приглашения и может посылать их по электронной почте.</para>
+<para>Используя приглашение, которое вы получили. &krfb; использует приглашения и может посылать их по электронной почте.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Используя просмотр с помощью протокола расположения сервисов.</para>
+<para>Используя просмотр с помощью протокола расположения сервисов.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Давайте рассмотрим каждый из них более подробно. </para>
-
-<sect2
-><title
->Имя сервера</title>
-<para
->Если вы знаете имя хоста (или его адрес IP) сервера, к которому вы хотите подключиться, вы можете ввести его непосредственно в поле <guilabel
->Удалённая рабочая станция:</guilabel
-> </para>
-
-<para
->Если вы хотите подключиться к машине с именем megan, на которой выполняется сервер <acronym
->VNC</acronym
-> на экране 1, вы можете ввести <userinput
->megan:1</userinput
-> или как альтернативу <userinput
->vnc:/megan:1</userinput
-> в поле <guilabel
->Удалённая рабочая станция:</guilabel
->. </para>
+<para>Давайте рассмотрим каждый из них более подробно. </para>
+
+<sect2><title>Имя сервера</title>
+<para>Если вы знаете имя хоста (или его адрес IP) сервера, к которому вы хотите подключиться, вы можете ввести его непосредственно в поле <guilabel>Удалённая рабочая станция:</guilabel> </para>
+
+<para>Если вы хотите подключиться к машине с именем megan, на которой выполняется сервер <acronym>VNC</acronym> на экране 1, вы можете ввести <userinput>megan:1</userinput> или как альтернативу <userinput>vnc:/megan:1</userinput> в поле <guilabel>Удалённая рабочая станция:</guilabel>. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ввод имени сервера в &krdc;</screeninfo>
+<screeninfo>Ввод имени сервера в &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot_vncentry.png" format="PNG"/>
@@ -244,40 +158,27 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="snapshot_vncentry.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ввод имени сервера в &krdc;</phrase>
+ <phrase>Ввод имени сервера в &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Аналогично, если вы используете на этой машине сервер <acronym
->RFB</acronym
->, вы можете ввести <userinput
->rfb:/megan</userinput
->. RFB не нуждается в указании номера экрана. </para>
+<para>Аналогично, если вы используете на этой машине сервер <acronym>RFB</acronym>, вы можете ввести <userinput>rfb:/megan</userinput>. RFB не нуждается в указании номера экрана. </para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Использование приглашения</title>
-<para
->В приложении сервера &krfb; позможно послать приглашение по электронной почте (и другими способами, хотя почта является наиболее полезной). Если вы получили этот тип приглашения, вы можете просто щёлкнуть на ссылке содержащейся в письме. Это запустит &krdc; если он ещё не выполняется, и подключится к серверу, указанному в приглашении. </para>
+<sect2><title>Использование приглашения</title>
+<para>В приложении сервера &krfb; позможно послать приглашение по электронной почте (и другими способами, хотя почта является наиболее полезной). Если вы получили этот тип приглашения, вы можете просто щёлкнуть на ссылке содержащейся в письме. Это запустит &krdc; если он ещё не выполняется, и подключится к серверу, указанному в приглашении. </para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Использование протокола расположения сервисов</title>
-<para
->Третий способ использования &krdc; - это поиск с помощью протокола расположения сервисов. Список совместимых серверов, которые зарегистрированы в системе протокола расположения сервисов, представлены в списке, расположенном в центре главного окна: </para>
+<sect2><title>Использование протокола расположения сервисов</title>
+<para>Третий способ использования &krdc; - это поиск с помощью протокола расположения сервисов. Список совместимых серверов, которые зарегистрированы в системе протокола расположения сервисов, представлены в списке, расположенном в центре главного окна: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krdc; показывающий просмотр сервисов</screeninfo>
+<screeninfo>&krdc; показывающий просмотр сервисов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/>
@@ -286,49 +187,32 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krdc; показывающий просмотр сервисов</phrase>
+ <phrase>&krdc; показывающий просмотр сервисов</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<note>
-<para
->Если ваше главное окно не содержит этой таблицы, вы можете использовать <guibutton
->Обзор &gt;&gt;</guibutton
->, чтобы вернуться в полное окно &krdc;. Также не все совместимые сервера поддерживают автоматическую регистрацию - однако сервер &krfb;, входящий в &kde; это поддерживает. </para>
+<para>Если ваше главное окно не содержит этой таблицы, вы можете использовать <guibutton>Обзор &gt;&gt;</guibutton>, чтобы вернуться в полное окно &krdc;. Также не все совместимые сервера поддерживают автоматическую регистрацию - однако сервер &krfb;, входящий в &kde; это поддерживает. </para>
</note>
-<para
->Если вы щёлкаете на элементе таблицы, он становится выделенным и вы можете использовать <guibutton
-> Соединиться</guibutton
-> для подключения к этому серверу. Для быстрого подключения к серверу, вы можете дважды щёлкнуть на соответствующем элементе таблицы. </para>
+<para>Если вы щёлкаете на элементе таблицы, он становится выделенным и вы можете использовать <guibutton> Соединиться</guibutton> для подключения к этому серверу. Для быстрого подключения к серверу, вы можете дважды щёлкнуть на соответствующем элементе таблицы. </para>
-<para
->Хотя протокол расположения сервисов автоматически обнаруживает новые сервера, которые становятся доступными, вы также можете указать &krdc; начать сканирование новых серверов. Это делается нажатием <guibutton
->Обновить</guibutton
->. Когда вы запросили сканирование, кнопка блокируется (сереет), пока выполняется сканирование - обычно несколько секунд. </para>
+<para>Хотя протокол расположения сервисов автоматически обнаруживает новые сервера, которые становятся доступными, вы также можете указать &krdc; начать сканирование новых серверов. Это делается нажатием <guibutton>Обновить</guibutton>. Когда вы запросили сканирование, кнопка блокируется (сереет), пока выполняется сканирование - обычно несколько секунд. </para>
-<para
->При использовании протокола расположения сервисов, становится актуальна концепция областей. Если там представлены множество сервисов, просмотр их списка может стать затруднительным. Повторное сканирование будет создавать значительный объём сетевого трафика. Чтобы избежать этой проблемы, администраторы могут настроить протокол расположения сервисов с набором областей, и только регистрировать сервисы в некоторой области. Например, хост может быть зарегистрирован в областях "третий_этаж" и "логистика", но не в"технический" или "обслуживание". В небольших установках, все регистрируются только в области"ПО УМОЛЧАНИЮ". &krdc; поддерживает выбор областиотличной от "ПО УМОЛЧАНИЮ" с помощью выпадающего списка <guilabel
->Область:</guilabel
->, расположенного в правой верхней части главного окна. </para>
+<para>При использовании протокола расположения сервисов, становится актуальна концепция областей. Если там представлены множество сервисов, просмотр их списка может стать затруднительным. Повторное сканирование будет создавать значительный объём сетевого трафика. Чтобы избежать этой проблемы, администраторы могут настроить протокол расположения сервисов с набором областей, и только регистрировать сервисы в некоторой области. Например, хост может быть зарегистрирован в областях "третий_этаж" и "логистика", но не в"технический" или "обслуживание". В небольших установках, все регистрируются только в области"ПО УМОЛЧАНИЮ". &krdc; поддерживает выбор областиотличной от "ПО УМОЛЧАНИЮ" с помощью выпадающего списка <guilabel>Область:</guilabel>, расположенного в правой верхней части главного окна. </para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="connection"
-><title
->Что происходит когда вы подключились</title>
+<sect1 id="connection"><title>Что происходит когда вы подключились</title>
-<para
->Не зависимо от того как вы выбираете сервер для подключения, следующим шагом станет запрос &krdc; о сетевом соединении, как показано ниже: </para>
+<para>Не зависимо от того как вы выбираете сервер для подключения, следующим шагом станет запрос &krdc; о сетевом соединении, как показано ниже: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->выбор скорости соединения &krdc;</screeninfo>
+<screeninfo>выбор скорости соединения &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.png" format="PNG"/>
@@ -337,51 +221,31 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->выбор скорости соединения &krdc;</phrase>
+ <phrase>выбор скорости соединения &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Существуют три параметра настройки скорости: </para>
+<para>Существуют три параметра настройки скорости: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Высокое качество (LAN, прямое соединение), является значением по умолчанию, и вы должны проверить как хорошо это работает, перед установкой более низкого значения скорости и использовании более низкой пропускной способности. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Средняя скорость (DSL, кабель, скоростной интернет).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Низкая скорость (модем, ISDN, медленный интернет).</para
-></listitem>
+<listitem><para>Высокое качество (LAN, прямое соединение), является значением по умолчанию, и вы должны проверить как хорошо это работает, перед установкой более низкого значения скорости и использовании более низкой пропускной способности. </para></listitem>
+<listitem><para>Средняя скорость (DSL, кабель, скоростной интернет).</para></listitem>
+<listitem><para>Низкая скорость (модем, ISDN, медленный интернет).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Если вы всегда работаете с одним типом связи, вы можете снять отметку с переключателя <guilabel
->Показывать этот диалог для этого хоста в следующий раз</guilabel
->, и у вас, при следующем подключении, не будет запрашиваться тип соединения, если вы идентифицируетесь тем же способом. Например, если хост имеет два имени, и переключатель не установлен, и при подключении используется одно имя, у вас не будет запрошена скорость при подключении с использованием одного имени. Хотя у вас будет запрошена скорость, если вы используете другое имя, или адрес IP. </para>
+<para>Если вы всегда работаете с одним типом связи, вы можете снять отметку с переключателя <guilabel>Показывать этот диалог для этого хоста в следующий раз</guilabel>, и у вас, при следующем подключении, не будет запрашиваться тип соединения, если вы идентифицируетесь тем же способом. Например, если хост имеет два имени, и переключатель не установлен, и при подключении используется одно имя, у вас не будет запрошена скорость при подключении с использованием одного имени. Хотя у вас будет запрошена скорость, если вы используете другое имя, или адрес IP. </para>
-<para
->После выбора соответствующие настройки скорости, нажмите <guibutton
->Соединиться</guibutton
-> для продолжения. </para>
+<para>После выбора соответствующие настройки скорости, нажмите <guibutton>Соединиться</guibutton> для продолжения. </para>
-<para
->После вы увидите небольшое окно содержащее индикатор прогресса, который заполняется пока &krdc; устанавливает соединение. </para>
+<para>После вы увидите небольшое окно содержащее индикатор прогресса, который заполняется пока &krdc; устанавливает соединение. </para>
-<para
->В зависимости от настроек сервера, вы (почти наверняка) должны будете указать пароль для аутентификации на сервере. &krdc; предоставит диалог пароля, который показан ниже. </para>
+<para>В зависимости от настроек сервера, вы (почти наверняка) должны будете указать пароль для аутентификации на сервере. &krdc; предоставит диалог пароля, который показан ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Пароль &krdc;</screeninfo>
+<screeninfo>Пароль &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="authentication.png" format="PNG"/>
@@ -390,39 +254,31 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="authentication.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Пароль &krdc;</phrase>
+ <phrase>Пароль &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->После идентификации, вы соединитесь с удалённым сервером, и сможете начать использовать &krdc; для наблюдение или управления удалённым рабочим столом. </para>
+<para>После идентификации, вы соединитесь с удалённым сервером, и сможете начать использовать &krdc; для наблюдение или управления удалённым рабочим столом. </para>
</sect1>
-<sect1 id="controlling-remote"
-><title
->Управление подключением к удалённому рабочему столу</title>
+<sect1 id="controlling-remote"><title>Управление подключением к удалённому рабочему столу</title>
-<para
->Подключившись к удалённому серверу, обычно вы используете клавиатуру или мышь для управлением оконной системой и приложениями на удалённом компьютере. </para>
+<para>Подключившись к удалённому серверу, обычно вы используете клавиатуру или мышь для управлением оконной системой и приложениями на удалённом компьютере. </para>
-<para
->Вы можете видеть удалённый рабочий стол как полный экран, или как окно на локальном рабочем столе. Вы можете переключаться между этими режимами используя пиктограмму показанную ниже. </para>
+<para>Вы можете видеть удалённый рабочий стол как полный экран, или как окно на локальном рабочем столе. Вы можете переключаться между этими режимами используя пиктограмму показанную ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->выбор режима полного экрана в &krdc;</screeninfo>
+<screeninfo>выбор режима полного экрана в &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="window_fullscreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->выбор режима полного экрана в &krdc;</phrase>
+ <phrase>выбор режима полного экрана в &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -430,34 +286,27 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->выбор режима окна в &krdc;</screeninfo>
+<screeninfo>выбор режима окна в &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="window_nofullscreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->выбор режима окна в &krdc;</phrase>
+ <phrase>выбор режима окна в &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Полноэкранный режим является лучшим, когда вы помогаете отдельному пользователю, поскольку вы видите то-же что и он. Режим окна наиболее полезен, когда вы работаете одновременно дистанционно и на локальном компьютере, возможно с документацией на локальной машине, и затем выполняете действия на удалённой. </para>
+<para>Полноэкранный режим является лучшим, когда вы помогаете отдельному пользователю, поскольку вы видите то-же что и он. Режим окна наиболее полезен, когда вы работаете одновременно дистанционно и на локальном компьютере, возможно с документацией на локальной машине, и затем выполняете действия на удалённой. </para>
-<sect2
-><title
->Использование режима окна</title>
+<sect2><title>Использование режима окна</title>
-<para
->&krdc; в режиме окна выглядит подобно снимку экрана, представленному ниже. </para>
+<para>&krdc; в режиме окна выглядит подобно снимку экрана, представленному ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно &krdc;</screeninfo>
+<screeninfo>Окно &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="krdc_window.png" format="PNG"/>
@@ -466,36 +315,29 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="krdc_window.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Окно &krdc;</phrase>
+ <phrase>Окно &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->В режиме окна, вы можете прервать подключение просто закрыв окно. </para>
+<para>В режиме окна, вы можете прервать подключение просто закрыв окно. </para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Использование режима полного экрана</title>
+<sect2><title>Использование режима полного экрана</title>
-<para
->В режиме полного экрана вы можете прервать соединение выбрав красную пиктограмму "закрыть", как показано ниже. </para>
+<para>В режиме полного экрана вы можете прервать соединение выбрав красную пиктограмму "закрыть", как показано ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Пиктограмма закрытия &krdc;</screeninfo>
+<screeninfo>Пиктограмма закрытия &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="close.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Пиктограмма закрытия &krdc;</phrase>
+ <phrase>Пиктограмма закрытия &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -505,18 +347,12 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
</sect1>
-<sect1 id="managing-configuration"
-><title
->Управление настройками &krdc;</title>
-<para
->Используя кнопку <guibutton
->Настройка...</guibutton
-> и нижней левой части главного окна &krdc;, вы можете открыть диалог для изменения поведения &krdc;. Нажатие этой кнопки откроетокно диалога как показано ниже: </para>
+<sect1 id="managing-configuration"><title>Управление настройками &krdc;</title>
+<para>Используя кнопку <guibutton>Настройка...</guibutton> и нижней левой части главного окна &krdc;, вы можете открыть диалог для изменения поведения &krdc;. Нажатие этой кнопки откроетокно диалога как показано ниже: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Настройки &krdc; - вкладка профили хостов</screeninfo>
+<screeninfo>Настройки &krdc; - вкладка профили хостов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preferences_profilestab.png" format="PNG"/>
@@ -525,10 +361,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="preferences_profilestab.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Настройки &krdc; - вкладка <guilabel
->Профили хостов</guilabel
-></phrase>
+ <phrase>Настройки &krdc; - вкладка <guilabel>Профили хостов</guilabel></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -536,10 +369,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Настройки &krdc; - вкладка <guilabel
->Параметры VNC по умолчанию</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Настройки &krdc; - вкладка <guilabel>Параметры VNC по умолчанию</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.png" format="PNG"/>
@@ -548,10 +378,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Настройки &krdc; - вкладка <guilabel
->Параметры VNC по умолчанию</guilabel
-></phrase>
+ <phrase>Настройки &krdc; - вкладка <guilabel>Параметры VNC по умолчанию</guilabel></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -559,10 +386,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Настройки &krdc; - вкладка <guilabel
->Подробности RDP</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Настройки &krdc; - вкладка <guilabel>Подробности RDP</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.png" format="PNG"/>
@@ -571,10 +395,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Настройки &krdc; - вкладка <guilabel
->Подробности RDP</guilabel
-></phrase>
+ <phrase>Настройки &krdc; - вкладка <guilabel>Подробности RDP</guilabel></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -586,63 +407,33 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
</chapter>
<chapter id="dcop">
-<title
->Руководство разработчика &krdc;</title>
+<title>Руководство разработчика &krdc;</title>
-<para
->&krdc; поддерживает небольшое количество команд &DCOP;, которые описаны в этом разделе. Если вы не знакомы с &DCOP;, вы не должны об этом беспокоиться. Однако если вы хотите автоматизировать некоторые из действий &krdc; (или другого приложения &kde;), &DCOP; является очень полезным инструментом. Вы можете узнать о &DCOP; больше в документации, и руководствах по адресу <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>&krdc; поддерживает небольшое количество команд &DCOP;, которые описаны в этом разделе. Если вы не знакомы с &DCOP;, вы не должны об этом беспокоиться. Однако если вы хотите автоматизировать некоторые из действий &krdc; (или другого приложения &kde;), &DCOP; является очень полезным инструментом. Вы можете узнать о &DCOP; больше в документации, и руководствах по адресу <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>. </para>
-<para
->Вы можете завершить работу приложения &krdc; используя команду выхода, как показано в примере ниже: </para>
+<para>Вы можете завершить работу приложения &krdc; используя команду выхода, как показано в примере ниже: </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
->dcop krdc-25550 MainApplication-Interface quit
+<screen><prompt>&percnt;</prompt>dcop krdc-25550 MainApplication-Interface quit
</screen>
</informalexample>
<note>
-<para
->Вы должны будете заменить <userinput
->krdc-25550</userinput
-> в примере, чтобы соответствовать фактическому экземпляру &krdc;, работу которого вы хотите завершить. Если вы запустите <command
->dcop</command
-> без опций, вы получите список всех приложений доступных через &DCOP;. </para>
+<para>Вы должны будете заменить <userinput>krdc-25550</userinput> в примере, чтобы соответствовать фактическому экземпляру &krdc;, работу которого вы хотите завершить. Если вы запустите <command>dcop</command> без опций, вы получите список всех приложений доступных через &DCOP;. </para>
</note>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Вопросы и ответы</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+<title>Вопросы и ответы</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
-<para
->Когда я запускаю &krdc;, получаю сообщение что <computeroutput
->Просмотр сети невозможен. Вы вероятно некорректно установили поддержку SLP</computeroutput
->. Что не так?</para
->
+<para>Когда я запускаю &krdc;, получаю сообщение что <computeroutput>Просмотр сети невозможен. Вы вероятно некорректно установили поддержку SLP</computeroutput>. Что не так?</para>
</question>
<answer>
-<para
->SLP - протокол расположения сервисов, и обычно предоставляется <application
->OpenSLP</application
->, или <application
->The Knot</application
->. </para>
-<para
->Если вы скомпилировали &krdc; самостоятельно, это вероятнее всего означает что вы скомпилировали &krdc; с поддержкой библиотек SLP, но вероятно сервер (обычно <command
->slpd </command
-> или <command
->knotd</command
->) не выполняется. Вам обычно необходимо запустить эти серверы от имени суперпользователя, что означает что вы должны запросить системного администратора сделать это, или можете сделать это самостоятельно. </para>
-<para
->Если вы запускаете версию &krdc; из готового пакета, у вас могут отсутствовать некоторые зависимости. Существует множество способов этого, так что вы должны запросить поддержку у производителя пакета.</para>
+<para>SLP - протокол расположения сервисов, и обычно предоставляется <application>OpenSLP</application>, или <application>The Knot</application>. </para>
+<para>Если вы скомпилировали &krdc; самостоятельно, это вероятнее всего означает что вы скомпилировали &krdc; с поддержкой библиотек SLP, но вероятно сервер (обычно <command>slpd </command> или <command>knotd</command>) не выполняется. Вам обычно необходимо запустить эти серверы от имени суперпользователя, что означает что вы должны запросить системного администратора сделать это, или можете сделать это самостоятельно. </para>
+<para>Если вы запускаете версию &krdc; из готового пакета, у вас могут отсутствовать некоторые зависимости. Существует множество способов этого, так что вы должны запросить поддержку у производителя пакета.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -656,48 +447,29 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Авторские права и лицензия</title>
-
-<para
->&krdc; </para>
-<para
->Авторское право на программу 2002 Tim Jansen <email
->tim@tjansen.de</email
-> </para>
-<para
->Участники: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Ian Reinhart Geiser <email
->geiseri@kde.org</email
-></para>
+<title>Авторские права и лицензия</title>
+
+<para>&krdc; </para>
+<para>Авторское право на программу 2002 Tim Jansen <email>tim@tjansen.de</email> </para>
+<para>Участники: <itemizedlist> <listitem><para>Ian Reinhart Geiser <email>geiseri@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Авторское право на документацию &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
+<para>Авторское право на документацию &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
-<para
->Олег Баталов<email
->olegbatalov@mail.ru</email
-> Перевод на русский язык</para
->
+<para>Олег Баталов<email>olegbatalov@mail.ru</email> Перевод на русский язык</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-krdc">
-<title
->Как получить &krdc;</title>
+<title>Как получить &krdc;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
+<title>Компиляция и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook
index 3bf66913709..c4d37d648a8 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
<!ENTITY kappname "&krfb;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- ONLY If you are writing non-English
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- ONLY If you are writing non-English
original documentation, change
the language here -->
@@ -19,40 +18,21 @@
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->Руководство &krfb;</title>
+<title>Руководство &krfb;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Brad.Hards;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Brad.Hards;</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -61,16 +41,13 @@ Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->
-<date
->2003-09-17</date>
-<releaseinfo
->1.0.1</releaseinfo>
+<date>2003-09-17</date>
+<releaseinfo>1.0.1</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&krfb; является сервером, который позволяет вам предоставлять доступ к своей текущей сессии пользователю на другом компьютере, который использует клиент VNC для просмотра или управления вашим рабочим столом. </para>
+<para>&krfb; является сервером, который позволяет вам предоставлять доступ к своей текущей сессии пользователю на другом компьютере, который использует клиент VNC для просмотра или управления вашим рабочим столом. </para>
</abstract>
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
@@ -78,26 +55,16 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->krfb</keyword>
-<keyword
->VNC</keyword>
-<keyword
->RFB</keyword>
-<keyword
->krdc</keyword>
-<keyword
->Предоставление рабочего стола</keyword>
-<keyword
->Удалённое управление </keyword>
-<keyword
->Удалённая помощь </keyword>
-<keyword
->Удалённый экран </keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>krfb</keyword>
+<keyword>VNC</keyword>
+<keyword>RFB</keyword>
+<keyword>krdc</keyword>
+<keyword>Предоставление рабочего стола</keyword>
+<keyword>Удалённое управление </keyword>
+<keyword>Удалённая помощь </keyword>
+<keyword>Удалённый экран </keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -112,69 +79,49 @@ discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
consistent documentation style across all KDE apps. -->
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение </title>
+<title>Введение </title>
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->
-<para
->&krfb; является сервером, который позволяет вам предоставлять доступ к своей текущей сессии пользователю на другом компьютере, который использует клиент VNC для просмотра или управления вашим рабочим столом. </para>
+<para>&krfb; является сервером, который позволяет вам предоставлять доступ к своей текущей сессии пользователю на другом компьютере, который использует клиент VNC для просмотра или управления вашим рабочим столом. </para>
-<para
->Обычно вы используете &krfb; совместно с &krdc;, клиентом VNC для &kde;, поскольку он наиболее полно соответствует специфичным особенностям &krfb;. </para>
+<para>Обычно вы используете &krfb; совместно с &krdc;, клиентом VNC для &kde;, поскольку он наиболее полно соответствует специфичным особенностям &krfb;. </para>
-<para
->&krfb; не требует запуска новой сессии X он предоставляет текущую. Это бывает полезным если вы хотите чтобы то-то помог вам выполнить задачу. </para>
+<para>&krfb; не требует запуска новой сессии X он предоставляет текущую. Это бывает полезным если вы хотите чтобы то-то помог вам выполнить задачу. </para>
-<para
->Сообщайте о любых проблемах или необходимости новых возможностей в список рассылки &kde; или зарегистрируйте ошибку по адресу <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>Сообщайте о любых проблемах или необходимости новых возможностей в список рассылки &kde; или зарегистрируйте ошибку по адресу <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. </para>
</chapter>
<chapter id="what-is-RFB">
-<title
->Протокол удалённых кадровых буферов</title>
+<title>Протокол удалённых кадровых буферов</title>
-<para
->Этот раздел содержит краткое описание протокола удалённого буфера страниц, используемый в &krfb; и другими совместимыми системами. Если вы с ним уже знакомы -- можете пропустить этот раздел. </para>
+<para>Этот раздел содержит краткое описание протокола удалённого буфера страниц, используемый в &krfb; и другими совместимыми системами. Если вы с ним уже знакомы -- можете пропустить этот раздел. </para>
-<para
->Реализация системы высокого уровня, использующая протокол удалённого буфера кадров, известна как Виртуальный сетевой компьютер, или просто <acronym
->VNC</acronym
->. </para>
+<para>Реализация системы высокого уровня, использующая протокол удалённого буфера кадров, известна как Виртуальный сетевой компьютер, или просто <acronym>VNC</acronym>. </para>
-<para
->Удалённый буфер кадров (или, для краткости <acronym
->RFB</acronym
->) это простой протокол для удалённого доступа к графическому интерфейсу пользователя. Это работает как уровень буферов кадров, который грубо соответствует прорисованному изображения экрана, что означает что это может применяться ко всем оконным системам (включая X11, &MacOS; и &Microsoft; &Windows;). Приложение удалённого буфера кадров существуют для большинства платформ, и часто распространяются свободно. </para>
+<para>Удалённый буфер кадров (или, для краткости <acronym>RFB</acronym>) это простой протокол для удалённого доступа к графическому интерфейсу пользователя. Это работает как уровень буферов кадров, который грубо соответствует прорисованному изображения экрана, что означает что это может применяться ко всем оконным системам (включая X11, &MacOS; и &Microsoft; &Windows;). Приложение удалённого буфера кадров существуют для большинства платформ, и часто распространяются свободно. </para>
-<para
->В протоколе удалённого буфера кадров, приложение, выполняемое на компьютере, где находится пользователь (включая экран, клавиатуру и мышь) называется клиентом. Приложение выполняемое на компьютере, где расположен буфер кадров (на котором работает оконная система и приложения, которыми пользователь управляет дистанционно) называется сервером. &krfb; является сервером &kde; для протокола удалённого буфера кадров. &krdc; является клиентом &kde; для протокола удалённого буфера кадров. </para>
+<para>В протоколе удалённого буфера кадров, приложение, выполняемое на компьютере, где находится пользователь (включая экран, клавиатуру и мышь) называется клиентом. Приложение выполняемое на компьютере, где расположен буфер кадров (на котором работает оконная система и приложения, которыми пользователь управляет дистанционно) называется сервером. &krfb; является сервером &kde; для протокола удалённого буфера кадров. &krdc; является клиентом &kde; для протокола удалённого буфера кадров. </para>
-<para
->Этому протоколу требуется значительный объём сетевого трафика для передачи изображений в буфер кадров, так что удалённый буфер кадров работает быстро в высокоскоростных локальных сетях. Вы можете использовать &krfb; и в других сетях, но его производительность врядли будет хорошей. </para>
+<para>Этому протоколу требуется значительный объём сетевого трафика для передачи изображений в буфер кадров, так что удалённый буфер кадров работает быстро в высокоскоростных локальных сетях. Вы можете использовать &krfb; и в других сетях, но его производительность врядли будет хорошей. </para>
</chapter>
<chapter id="using-krfb">
-<title
->Использование &krfb;</title>
+<title>Использование &krfb;</title>
<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
your application. -->
-<para
->&krfb; очень удобен, и имеет простой интерфейс, как показано на снимке экрана ниже. </para>
+<para>&krfb; очень удобен, и имеет простой интерфейс, как показано на снимке экрана ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Снимок экрана &krfb;</screeninfo>
+<screeninfo>Снимок экрана &krfb;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
@@ -183,22 +130,17 @@ your application. -->
<imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Главное окно &krfb;</phrase>
+ <phrase>Главное окно &krfb;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Когда вы хотите предоставить кому-либо доступ к вашему рабочему столу, вы можете просто создать персональное приглашение используя кнопку <guibutton
->Создать персональное приглашение...</guibutton
->, которая откроет окно, необходимую для доступа к вашему работчему столу информацию. Пример ниже показывает его. </para>
+<para>Когда вы хотите предоставить кому-либо доступ к вашему рабочему столу, вы можете просто создать персональное приглашение используя кнопку <guibutton>Создать персональное приглашение...</guibutton>, которая откроет окно, необходимую для доступа к вашему работчему столу информацию. Пример ниже показывает его. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Пример персонального приглашения &krfb;</screeninfo>
+<screeninfo>Пример персонального приглашения &krfb;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="personal_invitation.png" format="PNG"/>
@@ -207,25 +149,19 @@ your application. -->
<imagedata fileref="personal_invitation.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Пример персонального приглашения &krfb;</phrase>
+ <phrase>Пример персонального приглашения &krfb;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Для улучшение безопасности, приглашение действительно только в течение одного часа после создания, и конечно подключающийся человек должен иметь правильный пароль. </para>
+<para>Для улучшение безопасности, приглашение действительно только в течение одного часа после создания, и конечно подключающийся человек должен иметь правильный пароль. </para>
-<para
->Поскольку вы можете захотеть пригласить кого-либо подключиться к вашему рабочему столу по электронной почте, &krfb; может создавать приглашения в виде писем. Вы можете создать такое приглашение с помощью кнопки <guibutton
->Invite via Email...</guibutton
-> в главном окне &krfb;. Это обычно открывает письмо, напоминающее следующее, готовое для ввода адреса человека, которому вы хотите послать приглашение. </para>
+<para>Поскольку вы можете захотеть пригласить кого-либо подключиться к вашему рабочему столу по электронной почте, &krfb; может создавать приглашения в виде писем. Вы можете создать такое приглашение с помощью кнопки <guibutton>Invite via Email...</guibutton> в главном окне &krfb;. Это обычно открывает письмо, напоминающее следующее, готовое для ввода адреса человека, которому вы хотите послать приглашение. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Пример письма-приглашения &krfb;</screeninfo>
+<screeninfo>Пример письма-приглашения &krfb;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="email_invitation.png" format="PNG"/>
@@ -234,35 +170,26 @@ your application. -->
<imagedata fileref="email_invitation.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Пример письма-приглашения &krfb;</phrase>
+ <phrase>Пример письма-приглашения &krfb;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<warning>
-<para
->&krfb; предупредит вас о нарушении безопасности, при посылке такой информации через небезопаную сеть. Вы должны учесть это предупреждение. </para>
-<para
->Если вы не можете зашифровать письмо (или иначе обезопасить ссылку), отправка приглашения по почте является очень серьёзным риском для безопасности, поскольку любой может прочитать пароль и адрес в вашем письме, при передаче его по сети. Это значит, что они потенциально могут взять под контроль ваш компьютер. </para>
-<para
->Если вы не можете зашифровать письмо, может быть лучше использовать персональное приглашение, позвонить человеку, которому предоставляете доступ, проверить его идентификацию, и предоствить информацию приглашения таким способом. </para>
+<para>&krfb; предупредит вас о нарушении безопасности, при посылке такой информации через небезопаную сеть. Вы должны учесть это предупреждение. </para>
+<para>Если вы не можете зашифровать письмо (или иначе обезопасить ссылку), отправка приглашения по почте является очень серьёзным риском для безопасности, поскольку любой может прочитать пароль и адрес в вашем письме, при передаче его по сети. Это значит, что они потенциально могут взять под контроль ваш компьютер. </para>
+<para>Если вы не можете зашифровать письмо, может быть лучше использовать персональное приглашение, позвонить человеку, которому предоставляете доступ, проверить его идентификацию, и предоствить информацию приглашения таким способом. </para>
</warning>
<sect1 id="krfb-managing-invitations">
-<title
->Управление приглашениями &krfb;</title>
+<title>Управление приглашениями &krfb;</title>
-<para
->После создания приглашений (личного или почтового), &krfb; позволяет вам управлять ими. Диалог, для управления ими доступен с помощью <guibutton
->Manage Invitations...</guibutton
-> в главном окне &krfb;. Если вы нажали эту кнопку, &krfb; откроет окно, как показано ниже. </para>
+<para>После создания приглашений (личного или почтового), &krfb; позволяет вам управлять ими. Диалог, для управления ими доступен с помощью <guibutton>Manage Invitations...</guibutton> в главном окне &krfb;. Если вы нажали эту кнопку, &krfb; откроет окно, как показано ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Управление приглашениями &krfb;</screeninfo>
+<screeninfo>Управление приглашениями &krfb;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="invitation_management.png" format="PNG"/>
@@ -271,51 +198,28 @@ your application. -->
<imagedata fileref="invitation_management.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Управление приглашениями &krfb;</phrase>
+ <phrase>Управление приглашениями &krfb;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Окно управления приглашениями позволяет вам создавать несколько приглашений (используя кнопки <guibutton
->Новое личное приглашение...</guibutton
-> и <guibutton
->Новое приглашение по email...</guibutton
->, которые имеют тот же эффект что и кнопки <guibutton
->Новое личное приглашение...</guibutton
-> и <guibutton
->Новое приглашение по email...</guibutton
-> в главном окне &krfb;. </para>
-
-<para
->Окно управление приглашениями также позволяет вам удалять существующие приглашения. Чтобы удалить одно из приглашений, выберите его мышкой или с помощью клавиатуры (оно должно стать выделенным), затем нажмите кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
->. Для удаления всех приглашений нажмите кнопку <guibutton
->Удалить все</guibutton
->. </para>
+<para>Окно управления приглашениями позволяет вам создавать несколько приглашений (используя кнопки <guibutton>Новое личное приглашение...</guibutton> и <guibutton>Новое приглашение по email...</guibutton>, которые имеют тот же эффект что и кнопки <guibutton>Новое личное приглашение...</guibutton> и <guibutton>Новое приглашение по email...</guibutton> в главном окне &krfb;. </para>
+
+<para>Окно управление приглашениями также позволяет вам удалять существующие приглашения. Чтобы удалить одно из приглашений, выберите его мышкой или с помощью клавиатуры (оно должно стать выделенным), затем нажмите кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>. Для удаления всех приглашений нажмите кнопку <guibutton>Удалить все</guibutton>. </para>
<!-- OK, so this is obvious, I only did it for completeness -->
-<para
->Выбор <guibutton
->Закрыть</guibutton
-> закрывает этот диалог. </para>
+<para>Выбор <guibutton>Закрыть</guibutton> закрывает этот диалог. </para>
</sect1>
<sect1 id="krfb-configuration">
-<title
->Настройка &krfb;</title>
-<para
->В дополнение к главному интерфейсу &krfb; показанному и описанному выше, вы также можете управлять &krfb; с помощью модуля управления, который обычно доступен в центре управления &kde;, и вы также можете получить к нему доступ используя кнопку <guibutton
->Настроить... </guibutton
-> в главном окне &krfb;. Параметры &krfb; расположены по вкладкам окна, как показано на снимке экрана ниже: </para>
+<title>Настройка &krfb;</title>
+<para>В дополнение к главному интерфейсу &krfb; показанному и описанному выше, вы также можете управлять &krfb; с помощью модуля управления, который обычно доступен в центре управления &kde;, и вы также можете получить к нему доступ используя кнопку <guibutton>Настроить... </guibutton> в главном окне &krfb;. Параметры &krfb; расположены по вкладкам окна, как показано на снимке экрана ниже: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Настройка &krfb; (Вкладка доступ)</screeninfo>
+<screeninfo>Настройка &krfb; (Вкладка доступ)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_access.png" format="PNG"/>
@@ -324,56 +228,31 @@ your application. -->
<imagedata fileref="configuration_access.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Настройка &krfb; (Вкладка доступ)</phrase>
+ <phrase>Настройка &krfb; (Вкладка доступ)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Вкладка <guilabel
->Доступ</guilabel
-> позволяет вам настроить параметры доступа к серверу &krfb;. </para>
-
-<para
->Кнопка <guibutton
->Create and Manage Invitations...</guibutton
-> переключает в <link linkend="krfb-managing-invitations"
->&krfb; окно управление приглашениями</link
->, которое описано ранее. </para>
-
-<para
->Переключатель <guilabel
->Announce service on the network</guilabel
-> управляет представлением приглашений &krfb; в сети через протокол расположения сервисов. Обычно это хорошая идея, но работает действительно хорошо только с клиентом, поддерживающим протокол расположения сервисов, типа &krdc;. </para>
-
-<para
->Переключатель <guilabel
->Allow uninvited connections</guilabel
-> управляет разрешением подключений к &krfb; без приглашения. Если разрешены неприглашаемые подключения, вы вероятно должны определить пароль. Также вы можете здесь определить должны ли вы подтверждать подключения перед установлением соединения, и могут ли подключившиеся управлять вашим рабочим столом или только просматривать его. </para>
-
-<para
->Если компьютер является рабочей станцией, и выбрали разрешение неприглашённых подключений, вы вероятно выберите <guilabel
->Confirm uninvited connections before accepting</guilabel
->. И наоборот, если компьютер является сервером и вы используете &krfb; для удалённого администрирования, вы вероятно отмените <guilabel
-> Confirm uninvited connections before accepting</guilabel
->. </para>
+<para>Вкладка <guilabel>Доступ</guilabel> позволяет вам настроить параметры доступа к серверу &krfb;. </para>
+
+<para>Кнопка <guibutton>Create and Manage Invitations...</guibutton> переключает в <link linkend="krfb-managing-invitations">&krfb; окно управление приглашениями</link>, которое описано ранее. </para>
+
+<para>Переключатель <guilabel>Announce service on the network</guilabel> управляет представлением приглашений &krfb; в сети через протокол расположения сервисов. Обычно это хорошая идея, но работает действительно хорошо только с клиентом, поддерживающим протокол расположения сервисов, типа &krdc;. </para>
+
+<para>Переключатель <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel> управляет разрешением подключений к &krfb; без приглашения. Если разрешены неприглашаемые подключения, вы вероятно должны определить пароль. Также вы можете здесь определить должны ли вы подтверждать подключения перед установлением соединения, и могут ли подключившиеся управлять вашим рабочим столом или только просматривать его. </para>
+
+<para>Если компьютер является рабочей станцией, и выбрали разрешение неприглашённых подключений, вы вероятно выберите <guilabel>Confirm uninvited connections before accepting</guilabel>. И наоборот, если компьютер является сервером и вы используете &krfb; для удалённого администрирования, вы вероятно отмените <guilabel> Confirm uninvited connections before accepting</guilabel>. </para>
<note>
-<para
->&krfb; использует обычную систему паролей RFB, которая не вередаёт по сети ваш пароль открытым текстом. Вместо этого, используется система ответного вызова. Это достаточно безопасно, пока пароль храниться в безопаном месте. </para>
+<para>&krfb; использует обычную систему паролей RFB, которая не вередаёт по сети ваш пароль открытым текстом. Вместо этого, используется система ответного вызова. Это достаточно безопасно, пока пароль храниться в безопаном месте. </para>
</note>
-<para
->&krfb; позволяет управлять передачей клиенту фонового изображения. Это управляется переключателем во вкладке <guilabel
->Сессия</guilabel
->, как показано ниже. </para>
+<para>&krfb; позволяет управлять передачей клиенту фонового изображения. Это управляется переключателем во вкладке <guilabel>Сессия</guilabel>, как показано ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Настройка &krfb; (Вкладка сессии)</screeninfo>
+<screeninfo>Настройка &krfb; (Вкладка сессии)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_session.png" format="PNG"/>
@@ -382,25 +261,19 @@ your application. -->
<imagedata fileref="configuration_session.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Настройка &krfb; (Вкладка сессии)</phrase>
+ <phrase>Настройка &krfb; (Вкладка сессии)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Если этот переключатель установлен, &krfb; не будет передавать фоновое изображение. Если нет, клиент определяет будет ли он использовать фоновое изображение. </para>
+<para>Если этот переключатель установлен, &krfb; не будет передавать фоновое изображение. Если нет, клиент определяет будет ли он использовать фоновое изображение. </para>
-<para
->Вкладка <guilabel
->Сеть</guilabel
-> позволяют управлять какой порт использует &krfb;, как показано ниже. </para>
+<para>Вкладка <guilabel>Сеть</guilabel> позволяют управлять какой порт использует &krfb;, как показано ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Настройка &krfb; (Вкладка сеть)</screeninfo>
+<screeninfo>Настройка &krfb; (Вкладка сеть)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_network.png" format="PNG"/>
@@ -409,32 +282,23 @@ your application. -->
<imagedata fileref="configuration_network.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Настройка &krfb; (Вкладка сеть)</phrase>
+ <phrase>Настройка &krfb; (Вкладка сеть)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Если установлен переключатель <guilabel
->Assign port automatically</guilabel
->, &krfb; определит подходящий порт, и приглашение будут соответствовать ему. Если параметр <guilabel
->Assign port automatically</guilabel
-> не установлен, вы можете указать конкретный порт. Указание порта может быть полезным, если вы используете перенаправление портов на вашем межсетевом экране. Обратите внимание, что если включён протокол расположения сервисов, он будет автоматически идентифицировать корректный порт. </para>
+<para>Если установлен переключатель <guilabel>Assign port automatically</guilabel>, &krfb; определит подходящий порт, и приглашение будут соответствовать ему. Если параметр <guilabel>Assign port automatically</guilabel> не установлен, вы можете указать конкретный порт. Указание порта может быть полезным, если вы используете перенаправление портов на вашем межсетевом экране. Обратите внимание, что если включён протокол расположения сервисов, он будет автоматически идентифицировать корректный порт. </para>
</sect1>
<sect1 id="krfb-connection">
-<title
->Что происходит когда кто-либо подключается к &krfb;</title>
+<title>Что происходит когда кто-либо подключается к &krfb;</title>
-<para
->Когда кто-либо подключается к &krfb; на вашем компьютере, вы получите вплывающее уведомление, похожее на следующий снимок экрана, если вы не принимаете неприглашенноые подключения без предупреждения. </para>
+<para>Когда кто-либо подключается к &krfb; на вашем компьютере, вы получите вплывающее уведомление, похожее на следующий снимок экрана, если вы не принимаете неприглашенноые подключения без предупреждения. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно подключения &krfb;</screeninfo>
+<screeninfo>Окно подключения &krfb;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="connection.png" format="PNG"/>
@@ -443,68 +307,42 @@ your application. -->
<imagedata fileref="connection.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Окно подключения &krfb;</phrase>
+ <phrase>Окно подключения &krfb;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Если вы нажимаете кнопку <guibutton
->Accept Connection</guibutton
->, клиент должен пройти аутентификацию (которая требует корректного пароля, личного или почтового приглашения). Если вы нажмёте кнопку <guibutton
->Refuse Connection</guibutton
->, попытка подключение будет отклонена. </para>
+<para>Если вы нажимаете кнопку <guibutton>Accept Connection</guibutton>, клиент должен пройти аутентификацию (которая требует корректного пароля, личного или почтового приглашения). Если вы нажмёте кнопку <guibutton>Refuse Connection</guibutton>, попытка подключение будет отклонена. </para>
-<para
->Переключатель <guilabel
->Allow remote user to control keyboard and mouse</guilabel
-> определяет будет ли клиент только наблюдать или полностью управлять вашим компьютером. </para>
+<para>Переключатель <guilabel>Allow remote user to control keyboard and mouse</guilabel> определяет будет ли клиент только наблюдать или полностью управлять вашим компьютером. </para>
-<para
->Если подключение клиента прошло успешно, и использовался пароль личного или почтового приглашения, оно удаляется и не может больше использоваться. Вы также увидите небольшое всплывающее окно в панели, показывающее что подключение было сделано. </para>
+<para>Если подключение клиента прошло успешно, и использовался пароль личного или почтового приглашения, оно удаляется и не может больше использоваться. Вы также увидите небольшое всплывающее окно в панели, показывающее что подключение было сделано. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="dcop">
-<title
->Руководство разработчика &krfb;</title>
+<title>Руководство разработчика &krfb;</title>
-<para
->&krdc; поддерживает небольшое количество команд &DCOP;, которые описаны в этом разделе. Если вы не знакомы с &DCOP;, вы не должны об этом беспокоиться. Однако если вы хотите автоматизировать некоторые из действий &krfb; (или другого приложения &kde;), &DCOP; является очень полезным инструментом. Вы можете узнать о &DCOP; больше в документации, и руководствах по адресу <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>&krdc; поддерживает небольшое количество команд &DCOP;, которые описаны в этом разделе. Если вы не знакомы с &DCOP;, вы не должны об этом беспокоиться. Однако если вы хотите автоматизировать некоторые из действий &krfb; (или другого приложения &kde;), &DCOP; является очень полезным инструментом. Вы можете узнать о &DCOP; больше в документации, и руководствах по адресу <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>. </para>
-<para
->Вы можете завершить выполнения приложения &krfb; используя команду выхода, как показано в этом примере: </para>
+<para>Вы можете завершить выполнения приложения &krfb; используя команду выхода, как показано в этом примере: </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
->dcop krfb-1507 MainApplication-Interface quit
+<screen><prompt>&percnt;</prompt>dcop krfb-1507 MainApplication-Interface quit
</screen>
</informalexample>
<note>
-<para
->Вы должны будете заменить <userinput
->krfb-1507</userinput
-> в примере, чтобы соответствовать фактическому экземпляру &krfb;, работу которого вы хотите завершить. Если вы запустите <command
->dcop</command
-> без опций, вы получите список всех приложений доступных через &DCOP;. </para>
+<para>Вы должны будете заменить <userinput>krfb-1507</userinput> в примере, чтобы соответствовать фактическому экземпляру &krfb;, работу которого вы хотите завершить. Если вы запустите <command>dcop</command> без опций, вы получите список всех приложений доступных через &DCOP;. </para>
</note>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Вопросы и ответы </title>
-<para
->&reporting.bugs; &updating.documentation; </para
-> </chapter>
+<title>Вопросы и ответы </title>
+<para>&reporting.bugs; &updating.documentation; </para> </chapter>
<chapter id="credits">
@@ -513,48 +351,29 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Авторские права и лицензия </title>
-
-<para
->&krfb; </para>
-<para
->Авторское право на программу 2002 Tim Jansen <email
->tim@tjansen.de</email
-> </para>
-<para
->Участники: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Ian Reinhart Geiser <email
->geiseri@kde.org</email
-> </para>
+<title>Авторские права и лицензия </title>
+
+<para>&krfb; </para>
+<para>Авторское право на программу 2002 Tim Jansen <email>tim@tjansen.de</email> </para>
+<para>Участники: <itemizedlist> <listitem><para>Ian Reinhart Geiser <email>geiseri@kde.org</email> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Авторское право на документацию &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
+<para>Авторское право на документацию &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
-<para
->Олег Баталов<email
->olegbatalov@mail.ru</email
-> Перевод на русский язык</para
->
+<para>Олег Баталов<email>olegbatalov@mail.ru</email> Перевод на русский язык</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка </title>
+<title>Установка </title>
<sect1 id="getting-krfb">
-<title
->Как получить &krfb;</title>
+<title>Как получить &krfb;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Компиляция и установка </title>
+<title>Компиляция и установка </title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook
index bae6d29be77..9abbf719d8c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook
@@ -1,46 +1,20 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&ktalkd;">
- <!ENTITY % addindex "IGNORE"
->
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Справочное руководство по &ktalkd;</title>
+<title>Справочное руководство по &ktalkd;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Faure</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->faure@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Faure</surname> <affiliation> <address><email>faure@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Илья</firstname
-> <surname
->Яловой</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->i_yalovoy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Илья</firstname> <surname>Яловой</surname> <affiliation><address><email>i_yalovoy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<legalnotice>
@@ -48,510 +22,262 @@
</legalnotice>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->David Faure</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>David Faure</holder>
</copyright>
-<date
->2001-05-02</date>
-<releaseinfo
->1.05.02</releaseinfo>
+<date>2001-05-02</date>
+<releaseinfo>1.05.02</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ktalkd; это улучшенный демон <command
->talk</command
->, который принимает входящие <command
->talk</command
->-запросы, сообщает о них и позволяет вам отвечать на них с помощью клиента talk. </para
->
+<para>&ktalkd; это улучшенный демон <command>talk</command>, который принимает входящие <command>talk</command>-запросы, сообщает о них и позволяет вам отвечать на них с помощью клиента talk. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KTALKD</keyword>
-<keyword
->talk</keyword>
-<keyword
->talkd</keyword>
-<keyword
->otalk</keyword>
-<keyword
->ntalk</keyword>
-<keyword
->ktalkdlg</keyword>
-<keyword
->kcmktalkd</keyword>
+<keyword>KTALKD</keyword>
+<keyword>talk</keyword>
+<keyword>talkd</keyword>
+<keyword>otalk</keyword>
+<keyword>ntalk</keyword>
+<keyword>ktalkdlg</keyword>
+<keyword>kcmktalkd</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->&ktalkd; это улучшенный <command
->talk</command
->-демон, который принимает входящие <command
->talk</command
->-запросы, сообщает о них и позволяет вам отвечать на них с помощью клиента <command
->talk</command
->. </para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>&ktalkd; это улучшенный <command>talk</command>-демон, который принимает входящие <command>talk</command>-запросы, сообщает о них и позволяет вам отвечать на них с помощью клиента <command>talk</command>. </para>
<important>
-<para
->Учтите, что &ktalkd; разработан для запуска на однопользовательской рабочей станции, и его не следует запускать на машинах, с которыми работают несколько пользователей: он читает файлы конфигурации пользователей, и пользователи могут запускать с помощью демона <command
->talk</command
-> любые команды, что очень опасно. Если на вашем компьютере есть пользователи, которым вы не доверяете, то использование &ktalkd; недопустимо. </para>
+<para>Учтите, что &ktalkd; разработан для запуска на однопользовательской рабочей станции, и его не следует запускать на машинах, с которыми работают несколько пользователей: он читает файлы конфигурации пользователей, и пользователи могут запускать с помощью демона <command>talk</command> любые команды, что очень опасно. Если на вашем компьютере есть пользователи, которым вы не доверяете, то использование &ktalkd; недопустимо. </para>
</important>
-<para
->В данном документе абонент, получающий запросы, будет называться <quote
->получателем</quote
->. </para>
+<para>В данном документе абонент, получающий запросы, будет называться <quote>получателем</quote>. </para>
-<para
->Особенности &ktalkd;:</para>
+<para>Особенности &ktalkd;:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Автоответчик</term>
+<term>Автоответчик</term>
<listitem>
-<para
->Если получатель не вошел в систему или не отвечает после второго звонка, то запускается автоответчик: он принимает сообщение и пересылает его получателю по электронной почте. </para>
+<para>Если получатель не вошел в систему или не отвечает после второго звонка, то запускается автоответчик: он принимает сообщение и пересылает его получателю по электронной почте. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Звук</term>
+<term>Звук</term>
<listitem>
-<para
->При желании звонок сопровождается звуковым сигналом. </para>
+<para>При желании звонок сопровождается звуковым сигналом. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Оповещение в X </term>
+<term>Оповещение в X </term>
<listitem>
-<para
->Если &ktalkd; компилировался с инсталлированным &kde;, то для оповещения будет вызываться диалог &kde; <command
->ktalkdlg</command
-> Если запущен &ktalk;, то ему будет предложено осуществить оповещение самостоятельно. (Начиная с версии 0.8.8). </para>
+<para>Если &ktalkd; компилировался с инсталлированным &kde;, то для оповещения будет вызываться диалог &kde; <command>ktalkdlg</command> Если запущен &ktalk;, то ему будет предложено осуществить оповещение самостоятельно. (Начиная с версии 0.8.8). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Оповещение на нескольких дисплеях</term>
+<term>Оповещение на нескольких дисплеях</term>
<listitem>
-<para
->Если вы дистанционно вошли в систему (т.е. с помощью команды <userinput
-><command
->export</command
-> <envar
->DISPLAY</envar
->=<replaceable
->...</replaceable
-></userinput
->),то оповещение также будет произведено и на этом дисплее. Отвечать на звонок можно с любого дисплея! Если вы также вошли в систему и с помощью текстового терминала, и при этом <emphasis
->не</emphasis
-> использовали xterms (внутреннее ограничение), то вы увидите текстовое оповещение. </para>
+<para>Если вы дистанционно вошли в систему (т.е. с помощью команды <userinput><command>export</command> <envar>DISPLAY</envar>=<replaceable>...</replaceable></userinput>),то оповещение также будет произведено и на этом дисплее. Отвечать на звонок можно с любого дисплея! Если вы также вошли в систему и с помощью текстового терминала, и при этом <emphasis>не</emphasis> использовали xterms (внутреннее ограничение), то вы увидите текстовое оповещение. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Пересылка <emphasis
-> (Начиная с версии 0.8.0)</emphasis
-></term>
+<term>Пересылка <emphasis> (Начиная с версии 0.8.0)</emphasis></term>
<listitem>
-<para
->Если вы отсутствуете, то можете настроить пересылку другому пользователю и даже на другой компьютер. Существует три метода пересылки. Подробнее смотрите раздел <link linkend="usage"
->Использование</link
->. </para>
+<para>Если вы отсутствуете, то можете настроить пересылку другому пользователю и даже на другой компьютер. Существует три метода пересылки. Подробнее смотрите раздел <link linkend="usage">Использование</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Конфигурация</term>
+<term>Конфигурация</term>
<listitem>
-<para
->Если &ktalkd; скомпилирован под &kde;, то он читает настройки из системного конфигурационного файла &kde; - (<filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/ktalkdrc</filename
->), и из пользовательского файла - в его домашнем каталоге. Системный файл конфигурации должен быть отредактирован администратором вручную, а пользователь может пользоваться специальной программой. Она называется <command
->kcmktalkd</command
-> и после установки &ktalkd; находится в &kcontrol;. В системах без &kde; &ktalkd; использует в качестве конфигурационного файл <filename
->/etc/talkd.conf</filename
->. </para>
+<para>Если &ktalkd; скомпилирован под &kde;, то он читает настройки из системного конфигурационного файла &kde; - (<filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/ktalkdrc</filename>), и из пользовательского файла - в его домашнем каталоге. Системный файл конфигурации должен быть отредактирован администратором вручную, а пользователь может пользоваться специальной программой. Она называется <command>kcmktalkd</command> и после установки &ktalkd; находится в &kcontrol;. В системах без &kde; &ktalkd; использует в качестве конфигурационного файл <filename>/etc/talkd.conf</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Интернационализация</term>
+<term>Интернационализация</term>
<listitem>
-<para
->Под &kde;, если <command
->ktalkdlg</command
-> переведен на ваш язык, то оповещение будет производиться в соответствии с установками &kde;. Это же относится и к программе конфигурации <command
->kcmktalkd</command
->. </para>
+<para>Под &kde;, если <command>ktalkdlg</command> переведен на ваш язык, то оповещение будет производиться в соответствии с установками &kde;. Это же относится и к программе конфигурации <command>kcmktalkd</command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Поддержка <command
->otalk</command
-> и <command
->ntalk</command
-> <emphasis
->(Начиная с версии 0.8.1)</emphasis
-></term>
+<term>Поддержка <command>otalk</command> и <command>ntalk</command> <emphasis>(Начиная с версии 0.8.1)</emphasis></term>
<listitem>
-<para
->&ktalkd; теперь поддерживает оба протокола, даже при пересылке. &ktalk; также поддерживает оба протокола. </para>
+<para>&ktalkd; теперь поддерживает оба протокола, даже при пересылке. &ktalk; также поддерживает оба протокола. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Я надеюсь, что вы останетесь довольны демоном talk.</para>
+<para>Я надеюсь, что вы останетесь довольны демоном talk.</para>
-<para
->David Faure <email
->faure@kde.org</email
-></para>
+<para>David Faure <email>faure@kde.org</email></para>
</chapter>
<chapter id="usage">
-<title
->Использование</title>
-
-<para
->Чтобы использовать &ktalkd;, вам необходим клиент <command
->talk</command
->. Все системы &UNIX; имеют текстовый клиент <command
->talk</command
->. Наберите <userinput
-><command
->talk</command
-> <replaceable
->username</replaceable
-></userinput
->, чтобы проверить что будет, когда вы получите запрос <command
->talk</command
->. </para>
-
-<para
->Также вы можете проверить автоответчик: отправьте себе сообщение <command
->talk</command
->, пропустите два звонка, и тогда должен сработать автоответчик. </para>
-
-<para
->&ktalk; - это графический клиент <command
->talk</command
-> под &kde;. Пока этот пакет не входит в стандартный набор &kde;, но вы можете найти его на сервере ftp://ftp.kde.org, по адресу <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink
-> </para>
-
-<para
->Диалоговое окно при звонке очень простое: <guibutton
->respond</guibutton
-> или <guibutton
->ignore</guibutton
->. </para>
-
-<para
->С помощью диалога конфигурации вы можете настроить переадресацию другому пользователю или даже на другой компьютер. </para>
+<title>Использование</title>
+
+<para>Чтобы использовать &ktalkd;, вам необходим клиент <command>talk</command>. Все системы &UNIX; имеют текстовый клиент <command>talk</command>. Наберите <userinput><command>talk</command> <replaceable>username</replaceable></userinput>, чтобы проверить что будет, когда вы получите запрос <command>talk</command>. </para>
+
+<para>Также вы можете проверить автоответчик: отправьте себе сообщение <command>talk</command>, пропустите два звонка, и тогда должен сработать автоответчик. </para>
+
+<para>&ktalk; - это графический клиент <command>talk</command> под &kde;. Пока этот пакет не входит в стандартный набор &kde;, но вы можете найти его на сервере ftp://ftp.kde.org, по адресу <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink> </para>
+
+<para>Диалоговое окно при звонке очень простое: <guibutton>respond</guibutton> или <guibutton>ignore</guibutton>. </para>
+
+<para>С помощью диалога конфигурации вы можете настроить переадресацию другому пользователю или даже на другой компьютер. </para>
<sect1 id="choosing-a-forwarding-method">
-<title
->Выбор метода переадресации</title>
+<title>Выбор метода переадресации</title>
-<para
->Ни один из них не является идеальным, у каждого есть плюсы и минусы. </para>
+<para>Ни один из них не является идеальным, у каждого есть плюсы и минусы. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><acronym
->FWA</acronym
-> - только оповещение о переадресации (forward announcement only).</term>
+<term><acronym>FWA</acronym> - только оповещение о переадресации (forward announcement only).</term>
<listitem>
-<para
->Прямое подключение. Не рекомендуется. </para>
+<para>Прямое подключение. Не рекомендуется. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->(+) Вы знаете кто вас вызывает, но </para>
+<para>(+) Вы знаете кто вас вызывает, но </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(-) Вызывающий абонент должен будет ответить на ваш запрос. Это раздражает. </para>
+<para>(-) Вызывающий абонент должен будет ответить на ваш запрос. Это раздражает. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(-) Не используйте, если автоответчик установлен на <quote
->away</quote
->. (Автоответчик не сможет выдать оповещение.) </para>
+<para>(-) Не используйте, если автоответчик установлен на <quote>away</quote>. (Автоответчик не сможет выдать оповещение.) </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><acronym
->FWR</acronym
-> - Переадресация всех запросов (forward all requests) с изменением информационных полей сообщения</term>
+<term><acronym>FWR</acronym> - Переадресация всех запросов (forward all requests) с изменением информационных полей сообщения</term>
<listitem>
-<para
->Прямое подключение </para>
+<para>Прямое подключение </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->(+) Вызывающий абонент не узнает о том, что вы отсутствуете, но </para>
+<para>(+) Вызывающий абонент не узнает о том, что вы отсутствуете, но </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(-) Вы не узнаете, кто именно вас вызывал - только его имя пользователя, (например, вы увидите <computeroutput
->talk from Wintalk@my&lowbar;host</computeroutput
->) </para>
+<para>(-) Вы не узнаете, кто именно вас вызывал - только его имя пользователя, (например, вы увидите <computeroutput>talk from Wintalk@my&lowbar;host</computeroutput>) </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><acronym
->FWT</acronym
-> - Переадресовывать все запросы и включаться в разговор.</term>
+<term><acronym>FWT</acronym> - Переадресовывать все запросы и включаться в разговор.</term>
<listitem>
-<para
->Без прямого подключения.</para>
+<para>Без прямого подключения.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->(+) Аналогично предыдущему, но работает и без прямого подключения (например, за файрволлом). </para>
+<para>(+) Аналогично предыдущему, но работает и без прямого подключения (например, за файрволлом). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(+) Вам будет сообщено, с кем вы общаетесь, когда вы примете звонок </para>
+<para>(+) Вам будет сообщено, с кем вы общаетесь, когда вы примете звонок </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(-) Аналогично <acronym
->FWR</acronym
->, вы не узнаете в оповещении названия компьютера вызывающего абонента </para>
+<para>(-) Аналогично <acronym>FWR</acronym>, вы не узнаете в оповещении названия компьютера вызывающего абонента </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Используйте <acronym
->FWT</acronym
->, если хотите, чтобы он работал за файрволлом (и если &ktalkd; имеет доступ к обеим сетям), и <acronym
->FWR</acronym
-> в любом другом случае. </para>
+<para>Используйте <acronym>FWT</acronym>, если хотите, чтобы он работал за файрволлом (и если &ktalkd; имеет доступ к обеим сетям), и <acronym>FWR</acronym> в любом другом случае. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="questions-and-answers">
-<title
->Вопросы и ответы</title>
+<title>Вопросы и ответы</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> не получает оповещений &kde;? </para>
+<para>Почему <systemitem class="username">root</systemitem> не получает оповещений &kde;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Потому, что автоматическлое определение пользователей может быть дырой в безопасности системы. Вы можете обойти это ограничение, добавив две строчки в файл конфигурации <command
->xdm</command
-> (аналогично &tdm;). </para>
+<para>Потому, что автоматическлое определение пользователей может быть дырой в безопасности системы. Вы можете обойти это ограничение, добавив две строчки в файл конфигурации <command>xdm</command> (аналогично &tdm;). </para>
<note>
-<para
->Примечание : Дистрибутив S.u.S.E &Linux; содержит эти строки по умолчанию. </para>
+<para>Примечание : Дистрибутив S.u.S.E &Linux; содержит эти строки по умолчанию. </para>
</note>
-<para
->Эти файлы конфигурации обычно находятся в каталоге <filename class="directory"
->/etc/X11/xdm</filename
->, или <filename class="directory"
->/usr/X11R6/lib/X11/xdm</filename
-> на других системах. Далее предполагается, что они находятся в <filename class="directory"
->/etc/X11/xdm</filename
->, поэтому вам, возможно, потребуется уточнить их расположение.</para>
+<para>Эти файлы конфигурации обычно находятся в каталоге <filename class="directory">/etc/X11/xdm</filename>, или <filename class="directory">/usr/X11R6/lib/X11/xdm</filename> на других системах. Далее предполагается, что они находятся в <filename class="directory">/etc/X11/xdm</filename>, поэтому вам, возможно, потребуется уточнить их расположение.</para>
-<para
->Вот что вы должны сделать:</para>
+<para>Вот что вы должны сделать:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Отредактируйте или создайте новый файл <filename
->Xstartup</filename
->, (в каталоге конфигурации <command
->xdm</command
->) так, чтобы он содержал: </para
->
-<screen
->#!/bin/sh
+<para>Отредактируйте или создайте новый файл <filename>Xstartup</filename>, (в каталоге конфигурации <command>xdm</command>) так, чтобы он содержал: </para>
+<screen>#!/bin/sh
/etc/X11/xdm/GiveConsole
sessreg -a -l $DISPLAY -x /etc/X11/xdm/Xservers $USER</screen>
</step>
<step>
-<para
->и файл <filename
->Xreset</filename
->, который выглядит: </para>
-<screen
->#!/bin/sh
+<para>и файл <filename>Xreset</filename>, который выглядит: </para>
+<screen>#!/bin/sh
/etc/X11/xdm/TakeConsole
sessreg -d -l $DISPLAY $USER</screen>
</step>
<step>
-<para
->Убедитесь, что в файле <filename
->xdm-config</filename
-> содержатся ссылки на эти два файла: </para>
-<screen
->DisplayManager._0.startup: /etc/X11/xdm/Xstartup
+<para>Убедитесь, что в файле <filename>xdm-config</filename> содержатся ссылки на эти два файла: </para>
+<screen>DisplayManager._0.startup: /etc/X11/xdm/Xstartup
DisplayManager._0.reset: /etc/X11/xdm/Xreset </screen>
</step>
</procedure>
-<para
->Благодаря этому &tdm; (или <command
->xdm</command
->) включит пользователя в utmp, что, собственно, и требовалось. Я думаю, что не &konsole;, или <command
->xterm</command
-> должны заносить туда пользователя, а именно <command
->xdm</command
-> и &tdm;. Тем не менее, это не занесет туда пользователя как пользователя Х при <command
->startx</command
->... Есть какие-нибудь соображения? </para>
+<para>Благодаря этому &tdm; (или <command>xdm</command>) включит пользователя в utmp, что, собственно, и требовалось. Я думаю, что не &konsole;, или <command>xterm</command> должны заносить туда пользователя, а именно <command>xdm</command> и &tdm;. Тем не менее, это не занесет туда пользователя как пользователя Х при <command>startx</command>... Есть какие-нибудь соображения? </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему я, будучи нормальным пользователем, не получаю оповещений &kde;? </para>
+<para>Почему я, будучи нормальным пользователем, не получаю оповещений &kde;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Если вы работаете в &Linux; (с подключенным <filename class="directory"
->/proc</filename
->), такое поведение - ошибка в программе. Пришлите мне подробное описание, чтобы я смог исправить эту ошибку. </para>
-
-<para
->Если вы работаете под &Linux; 2.0.35, то это - известная ошибка ядра, которая не позволяет <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> читать <filename class="directory"
->/proc</filename
->. Решение этой проблемы аналогично описанному в предыдущем вопросе, запускать &tdm; или <command
->xdm</command
-> для входа в X. Или обновить ядро! </para>
-
-<para
->Иначе, это так и должно быть. &ktalkd; не может найти пользователя, так как &kde; не включил его в utmp и используемая в &Linux; (<filename class="directory"
->/proc</filename
->) функция определения отключена. Решение этой проблемы аналогично описанному в предыдущем вопросе, запускать <acronym
->tdm</acronym
-> или <acronym
->xdm</acronym
-> для входа в X. Другое решение - всегда запускать <application
->xterm</application
->. </para>
+<para>Если вы работаете в &Linux; (с подключенным <filename class="directory">/proc</filename>), такое поведение - ошибка в программе. Пришлите мне подробное описание, чтобы я смог исправить эту ошибку. </para>
+
+<para>Если вы работаете под &Linux; 2.0.35, то это - известная ошибка ядра, которая не позволяет <systemitem class="username">root</systemitem> читать <filename class="directory">/proc</filename>. Решение этой проблемы аналогично описанному в предыдущем вопросе, запускать &tdm; или <command>xdm</command> для входа в X. Или обновить ядро! </para>
+
+<para>Иначе, это так и должно быть. &ktalkd; не может найти пользователя, так как &kde; не включил его в utmp и используемая в &Linux; (<filename class="directory">/proc</filename>) функция определения отключена. Решение этой проблемы аналогично описанному в предыдущем вопросе, запускать <acronym>tdm</acronym> или <acronym>xdm</acronym> для входа в X. Другое решение - всегда запускать <application>xterm</application>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как я могу просмотреть отладочную информацию &ktalkd;? </para>
+<para>Как я могу просмотреть отладочную информацию &ktalkd;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Поскольку программа работает в качестве сервера, то стандартный вывод невозможен. Для того, чтобы осуществить вывод отладочной информации (например, для отправки мне отчета об ошибках!), внесите изменения в файл <filename
->inetd.conf</filename
->, который запускает &ktalkd; и &kotalkd;, следующим образом: </para>
+<para>Поскольку программа работает в качестве сервера, то стандартный вывод невозможен. Для того, чтобы осуществить вывод отладочной информации (например, для отправки мне отчета об ошибках!), внесите изменения в файл <filename>inetd.conf</filename>, который запускает &ktalkd; и &kotalkd;, следующим образом: </para>
-<screen
->talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d
+<screen>talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d
ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d</screen>
-<para
->Обратите внимание на параметр <option
->-d</option
->. </para>
-
-<para
->Затем добавьте в файл <filename
->/etc/syslog.conf</filename
-> следующую строчку: </para>
-
-<screen
->*.* /var/log/all_messages</screen>
-
-<para
->Чтобы все заработало, необходимо перезапустить <command
->inetd</command
-> и <command
->syslogd</command
->:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->killall</command
-> <option
->-HUP inetd</option
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->killall</command
-> <option
->-HUP syslogd</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Наконец, запустите <command
->talk</command
->, результат будет записываться в <filename
->/var/log/all&lowbar;messages</filename
-> </para>
-
-<para
->Когда будете отправлять мне отчет об ошибках, не забудьте приложить отладочную информацию, и, конечно, номер версии &ktalkd; и файл с сообщениями <command
->./configure</command
->. Спасибо.</para>
+<para>Обратите внимание на параметр <option>-d</option>. </para>
+
+<para>Затем добавьте в файл <filename>/etc/syslog.conf</filename> следующую строчку: </para>
+
+<screen>*.* /var/log/all_messages</screen>
+
+<para>Чтобы все заработало, необходимо перезапустить <command>inetd</command> и <command>syslogd</command>:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP inetd</option></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP syslogd</option></userinput></screen>
+
+<para>Наконец, запустите <command>talk</command>, результат будет записываться в <filename>/var/log/all&lowbar;messages</filename> </para>
+
+<para>Когда будете отправлять мне отчет об ошибках, не забудьте приложить отладочную информацию, и, конечно, номер версии &ktalkd; и файл с сообщениями <command>./configure</command>. Спасибо.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -560,155 +286,59 @@ ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d</s
</chapter>
<chapter id="copyright-and-license">
-<title
->Авторские права и лицензии</title>
-
-<para
->Поддержку и доработку &ktalkd; осуществляет David Faure, <email
->faure@kde.org</email
-> </para>
-
-<para
->Первоначально программа написана Robert Cimrman, <email
->cimrman3@students.zcu.cz</email
-> </para>
-
-<para
->Перевод на русский - Илья Яловой <email
->i_yalovoy@mail.ru</email
-></para
->
+<title>Авторские права и лицензии</title>
+
+<para>Поддержку и доработку &ktalkd; осуществляет David Faure, <email>faure@kde.org</email> </para>
+
+<para>Первоначально программа написана Robert Cimrman, <email>cimrman3@students.zcu.cz</email> </para>
+
+<para>Перевод на русский - Илья Яловой <email>i_yalovoy@mail.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="how-to-obtain-ktalkd">
-<title
->Где взять &ktalkd;</title>
-
-<para
->&ktalkd; стандартно поставляется в составе проекта &kde; <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
-> и входит в пакет tdenetwork. </para>
-
-<para
->Вы всегда можете скачать последнюю версию &ktalkd; с главного &FTP; сайта проекта &kde;, <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde</ulink
-> или одного из его зеркал. Он обычно находится в <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink
-> </para>
+<title>Где взять &ktalkd;</title>
+
+<para>&ktalkd; стандартно поставляется в составе проекта &kde; <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink> и входит в пакет tdenetwork. </para>
+
+<para>Вы всегда можете скачать последнюю версию &ktalkd; с главного &FTP; сайта проекта &kde;, <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde">ftp://ftp.kde.org/pub/kde</ulink> или одного из его зеркал. Он обычно находится в <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink> </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Требования</title>
+<title>Требования</title>
-<para
->Для успешной компиляции &ktalkd; вам необходима последняя версия &kde; и библиотеки &Qt;. Все библиотеки и сам ktalkd можно найти на <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
->. </para>
+<para>Для успешной компиляции &ktalkd; вам необходима последняя версия &kde; и библиотеки &Qt;. Все библиотеки и сам ktalkd можно найти на <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Сборка и установка</title>
-
-<para
->Чтобы собрать и установить &ktalkd; в вашей системе, наберите следующее в корневом каталоге дистрибутива &ktalkd;: </para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->./configure</command
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->make</command
-></userinput
->
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->make</command
-> <option
->install</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Поскольку &ktalkd; - демон, то для <userinput
-><command
->make</command
-> <option
->install</option
-></userinput
-> потребуются права <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
-
-<para
->Не забудьте обновить файл <filename
->/etc/inetd.conf</filename
->. На пример, в &Linux;, если &kde; находится в <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
->, измените строки, касающиеся <command
->talk</command
-> и <command
->ntalk</command
-> на: </para>
-
-<screen
->talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd
+<title>Сборка и установка</title>
+
+<para>Чтобы собрать и установить &ktalkd; в вашей системе, наберите следующее в корневом каталоге дистрибутива &ktalkd;: </para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>./configure</command></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command> <option>install</option></userinput></screen>
+
+<para>Поскольку &ktalkd; - демон, то для <userinput><command>make</command> <option>install</option></userinput> потребуются права <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
+
+<para>Не забудьте обновить файл <filename>/etc/inetd.conf</filename>. На пример, в &Linux;, если &kde; находится в <filename class="directory">/opt/kde</filename>, измените строки, касающиеся <command>talk</command> и <command>ntalk</command> на: </para>
+
+<screen>talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd
ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd</screen>
-<para
->Скрипт должен произвести все необходимые изменения автоматически. Обновите <filename
->inetd.conf</filename
-> запустив</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->./post-install.sh</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->В любом случае вам потребуется после этого <emphasis
->перезапустить inetd</emphasis
->. В большинстве систем &Linux; необходимо набрать: </para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->killall</command
-> <option
->-HUP inetd</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->В новых системах, которые используют <command
->xinetd</command
->, больше не существует <filename
->/etc/inetd.conf</filename
->, и вы должны отредактировать или создать файл <filename
->/etc/xinetd.d/talk</filename
->, заменив следующие строки: </para>
-
-<screen
->service talk
+<para>Скрипт должен произвести все необходимые изменения автоматически. Обновите <filename>inetd.conf</filename> запустив</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>./post-install.sh</command></userinput></screen>
+
+<para>В любом случае вам потребуется после этого <emphasis>перезапустить inetd</emphasis>. В большинстве систем &Linux; необходимо набрать: </para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP inetd</option></userinput></screen>
+
+<para>В новых системах, которые используют <command>xinetd</command>, больше не существует <filename>/etc/inetd.conf</filename>, и вы должны отредактировать или создать файл <filename>/etc/xinetd.d/talk</filename>, заменив следующие строки: </para>
+
+<screen>service talk
{
socket_type = dgram
wait = yes
@@ -724,13 +354,9 @@ service ntalk
server = /usr/bin/ktalkd
}</screen>
-<para
->а затем перезапустить <command
->xinetd</command
->. </para>
+<para>а затем перезапустить <command>xinetd</command>. </para>
-<para
->Сообщайте мне о всех изменениях, которые вы внесли для нормальной компиляции и работы &ktalkd; в вашей системе. </para>
+<para>Сообщайте мне о всех изменениях, которые вы внесли для нормальной компиляции и работы &ktalkd; в вашей системе. </para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook
index 8cc28f65447..5b8b228b97e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook
@@ -1,146 +1,70 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY lisa "<application
->LISa</application
->">
+ <!ENTITY lisa "<application>LISa</application>">
<!ENTITY package "tdenetwork">
- <!ENTITY reslisa "<application
->resLISa</application
->">
- <!ENTITY kappname "&lisa;"
-><!-- replace kapp here -->
+ <!ENTITY reslisa "<application>resLISa</application>">
+ <!ENTITY kappname "&lisa;"><!-- replace kapp here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &lisa;</title>
+<title>Руководство &lisa;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Alexander</firstname
-> <surname
->Neundorf</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->neundorf@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Alexander</firstname> <surname>Neundorf</surname> <affiliation> <address><email>neundorf@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-> <surname
->Баталов</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->batalov@twiga.kz</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname> <surname>Баталов</surname> <affiliation><address><email>batalov@twiga.kz</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Alexander Neundorf</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Alexander Neundorf</holder>
</copyright>
-<date
->2001-07-07</date>
-<releaseinfo
->0.01.00</releaseinfo>
+<date>2001-07-07</date>
+<releaseinfo>0.01.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&lisa; предназначена для показа <quote
->сетевого окружения</quote
->, работает только поверх протокола TCP/IP и не зависит от <acronym
->SMB</acronym
-> и других служб.</para>
-
-<para
->Это руководство описывает Информационный сервер <acronym
->LAN</acronym
-> (&lisa;) и Ограниченный информационный сервер (&reslisa;)</para>
+<para>&lisa; предназначена для показа <quote>сетевого окружения</quote>, работает только поверх протокола TCP/IP и не зависит от <acronym>SMB</acronym> и других служб.</para>
+
+<para>Это руководство описывает Информационный сервер <acronym>LAN</acronym> (&lisa;) и Ограниченный информационный сервер (&reslisa;)</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->LAN</keyword>
-<keyword
->network</keyword>
-<keyword
->network neighborhood</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>LAN</keyword>
+<keyword>network</keyword>
+<keyword>network neighborhood</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&lisa; предназначена для показа <quote
->сетевого окружения</quote
->, работает только поверх протокола TCP/IP и не зависит от <acronym
->SMB</acronym
-> и других служб.</para>
+<para>&lisa; предназначена для показа <quote>сетевого окружения</quote>, работает только поверх протокола TCP/IP и не зависит от <acronym>SMB</acronym> и других служб.</para>
-<para
->Она полностью независима от &kde;/&Qt;.</para>
+<para>Она полностью независима от &kde;/&Qt;.</para>
-<para
->Список работающих серверов предоставляется через порт 7741 протокола <acronym
->TCP</acronym
->.</para>
+<para>Список работающих серверов предоставляется через порт 7741 протокола <acronym>TCP</acronym>.</para>
-<para
->&lisa; поддерживает два способа поиска компьютеров в сети:</para>
+<para>&lisa; поддерживает два способа поиска компьютеров в сети:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Вы указываете &lisa; диапазон адресов <acronym
->IP</acronym
->, тогда &lisa; посылает эхо-запрос <acronym
->ICMP</acronym
-> по всем указанным адресам <acronym
->IP</acronym
->, и ожидает ответов.</para>
+<para>Вы указываете &lisa; диапазон адресов <acronym>IP</acronym>, тогда &lisa; посылает эхо-запрос <acronym>ICMP</acronym> по всем указанным адресам <acronym>IP</acronym>, и ожидает ответов.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вы можете указать &lisa; выполнить команду <command
->nmblookup</command
-> с опцией <option
->"*"</option
->. Это утилита командной строки, поставляемая вместе с пакетом Samba. <command
->nmblookup</command
-> <option
->"*"</option
-> посылает широковещательные запросы в доступные сети, и все компьютеры, на которых работает сервер <acronym
->SMB</acronym
->, отвечают на этот запрос.</para>
+<para>Вы можете указать &lisa; выполнить команду <command>nmblookup</command> с опцией <option>"*"</option>. Это утилита командной строки, поставляемая вместе с пакетом Samba. <command>nmblookup</command> <option>"*"</option> посылает широковещательные запросы в доступные сети, и все компьютеры, на которых работает сервер <acronym>SMB</acronym>, отвечают на этот запрос.</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -148,173 +72,78 @@
</chapter>
<chapter id="how-it-works">
-<title
->Как это работает</title>
-
-<para
->В конфигурационном файле вы указываете диапазон IP-адресов, которые сервис &lisa; должен проверять на работоспособность.</para>
-
-<para
->В самом простом случае это может быть адрес/маска вашей сети, тогда &lisa; будет сканировать каждый возможный адрес в вашей сети, чтобы проверить его работоспособность.</para>
-
-<para
->Сервера проверяются с использованием эхо-запросов <acronym
->ICMP</acronym
->. Чтобы иметь возможность посылать и принимать эхо-запросы <acronym
->ICMP</acronym
-> программа должны открыть так называемый <quote
->raw-сокет</quote
->. Для этого необходимы привилегии пользователя <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. Этот сокет открывается при запуске программы, после успешного открытия сокета привилегии root будут немедленно понижены (смотрите файлы <filename
->main.cpp</filename
-> и <filename
->strictmain.cpp</filename
->).</para>
-
-<para
->Если вы настроили &lisa; на использование команды <command
->nmblookup</command
->, будет выполнен <literal
->popen("nmblookup \"*\"")</literal
-> и проанализированы его результаты.</para>
-
-<para
->Так как запросы <acronym
->ICMP</acronym
-> и широковещательные запросы генерируют некоторый сетевой трафик, существует возможность завести более одного работающего сервера а сети и они будут сотрудничать друг с другом. Перед отправкой запросов (либо использованием команды <command
->nmblookup</command
->), посылается широковещательный запрос на порт 7741.</para>
-
-<para
->Если кто-то ответил на этот широковещательный запрос, список работающих серверов будет получен через порт 7741 протокола <acronym
->TCP</acronym
-> с этого сервера и эхо-запросы (либо команда <command
->nmblookup</command
->) выполнятся не будет.</para>
-
-<para
->Если никто не ответил, сервер, который послал широковещательный запрос, начинает посылать эхо-запросы (либо выполнить программу <command
->nmblookup</command
->) и откроет сокет, который принимает широковещательные запросы. Если сервер получил ответ на свой широковещательный запрос, он не открывает сокет. Так что обычно только один сервер открывает сокет и только он фактически проверяет доступность других серверов (либо выполняет <command
->nmblookup</command
->). </para>
-
-<para
->Другими словами, сервера ленивы, они действуют по принципу: <quote
->Я сделаю что-то только если никто этого ещё не сделал</quote
->.</para>
-
-<para
->Есть и другая возможность уменьшения сетевого трафика.</para>
-
-<para
->Если вы настроили интервал обновления &lisa; каждые 10 минут, то вы не обращаетесь к серверу слишком часто. Если никто не обращался к серверу за предыдущий период обновления, сервер обновит (самостоятельно или от того, что кто-то выполнит обновление вручную) и удвоит свой интервал обновления. &ie; следующее обновление произойдёт через 20 минут.</para>
-
-<para
->Такое происходит 4 раза, так что если никто долго не обращался к серверу с периодом обновления 10 минут, его интервал обновления увеличится до 160 минут (три часа). Теперь, если кто-либо обращается к серверу, он получит устаревший список (обновлённый 160 минут назад). При запросе к серверу он восстановит значение интервала в первоначальные &ie; 10 минут и немедленно начнёт обновление, если последнее обновление было раньше 10 минут назад. Это означает, что вы получаете устаревший список и можете попробовать через несколько секунд получить последние данные.</para>
-
-<para
->Это приведёт к повышению частоты обновления для серверов, которые не пингуют (либо используют nmblookup) другие сервера, поскольку к ним обычно обращается только один пользователь. И меньший эффект будет достигнут на серверах, которые выполняют пинги (либо используют nmblookup), так как к ним обращаются все другие. </para>
-
-<para
->При этом варианте возможна ситуация, когда в сети работают множество серверов и в ней сохраняется небольшой трафик. Для пользователя не важно, какие сервера работают в сети (&ie; сервер имён, файловый сервер либо другой), в которой используется &lisa;. Он всегда может запустить &lisa; локально и &lisa; определит, что он один, совершенно прозрачно для пользователя.</para>
-
-<para
->Первый клиент &lisa; входил в ioslave для &kde; 2, так что пользователь может ввести <userinput
->lan://localhost/</userinput
-> либо <userinput
->lan:/</userinput
-> для использования результатов &lisa; на своём компьютере.</para>
-
-<para
->Если есть компьютер, работающий постоянно, и пользователь знает, что на нём выполняется &lisa;, он может воспользоваться им явно (через ioslave <userinput
->lan://the_server_name/</userinput
->).</para>
-
-<para
->Если вы не хотите, чтобы ваш сервис &lisa; принимал участие в широковещательных рассылках, но всегда выполнял пингование непосредственно, укажите ему опцией командной строки <option
->--port</option
-> либо <option
->-p</option
-> использовать другой порт. Это не рекомендуется!</para>
-
-<para
->Если вы пошлёте сервису &lisa; сигнал <command
->SIGHUP</command
->, он перезагрузит свои параметры из файла конфигурации. Если вы пошлёте сервису &lisa; сигнал <command
->SIGUSR1</command
->, он выведет некоторую информацию о статусе на стандартный вывод.</para>
-
-<para
->Данные, предоставляемые через сокет, имею простой формат:<computeroutput
->&lt;десятичный адрес ip в сетевом порядке следования байтов&gt;&lt; один пробел 0x20&gt;&lt;полное имя компьютера&gt;&lt;завершающий '\0'&gt;&lt;новая строка '\n'&lt;</computeroutput
-> и последняя строка<computeroutput
->0 succeeded&lt;'\n'&gt;</computeroutput
-> </para>
-
-<para
->Например,</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->17302538 some_host.whatever.de
+<title>Как это работает</title>
+
+<para>В конфигурационном файле вы указываете диапазон IP-адресов, которые сервис &lisa; должен проверять на работоспособность.</para>
+
+<para>В самом простом случае это может быть адрес/маска вашей сети, тогда &lisa; будет сканировать каждый возможный адрес в вашей сети, чтобы проверить его работоспособность.</para>
+
+<para>Сервера проверяются с использованием эхо-запросов <acronym>ICMP</acronym>. Чтобы иметь возможность посылать и принимать эхо-запросы <acronym>ICMP</acronym> программа должны открыть так называемый <quote>raw-сокет</quote>. Для этого необходимы привилегии пользователя <systemitem class="username">root</systemitem>. Этот сокет открывается при запуске программы, после успешного открытия сокета привилегии root будут немедленно понижены (смотрите файлы <filename>main.cpp</filename> и <filename>strictmain.cpp</filename>).</para>
+
+<para>Если вы настроили &lisa; на использование команды <command>nmblookup</command>, будет выполнен <literal>popen("nmblookup \"*\"")</literal> и проанализированы его результаты.</para>
+
+<para>Так как запросы <acronym>ICMP</acronym> и широковещательные запросы генерируют некоторый сетевой трафик, существует возможность завести более одного работающего сервера а сети и они будут сотрудничать друг с другом. Перед отправкой запросов (либо использованием команды <command>nmblookup</command>), посылается широковещательный запрос на порт 7741.</para>
+
+<para>Если кто-то ответил на этот широковещательный запрос, список работающих серверов будет получен через порт 7741 протокола <acronym>TCP</acronym> с этого сервера и эхо-запросы (либо команда <command>nmblookup</command>) выполнятся не будет.</para>
+
+<para>Если никто не ответил, сервер, который послал широковещательный запрос, начинает посылать эхо-запросы (либо выполнить программу <command>nmblookup</command>) и откроет сокет, который принимает широковещательные запросы. Если сервер получил ответ на свой широковещательный запрос, он не открывает сокет. Так что обычно только один сервер открывает сокет и только он фактически проверяет доступность других серверов (либо выполняет <command>nmblookup</command>). </para>
+
+<para>Другими словами, сервера ленивы, они действуют по принципу: <quote>Я сделаю что-то только если никто этого ещё не сделал</quote>.</para>
+
+<para>Есть и другая возможность уменьшения сетевого трафика.</para>
+
+<para>Если вы настроили интервал обновления &lisa; каждые 10 минут, то вы не обращаетесь к серверу слишком часто. Если никто не обращался к серверу за предыдущий период обновления, сервер обновит (самостоятельно или от того, что кто-то выполнит обновление вручную) и удвоит свой интервал обновления. &ie; следующее обновление произойдёт через 20 минут.</para>
+
+<para>Такое происходит 4 раза, так что если никто долго не обращался к серверу с периодом обновления 10 минут, его интервал обновления увеличится до 160 минут (три часа). Теперь, если кто-либо обращается к серверу, он получит устаревший список (обновлённый 160 минут назад). При запросе к серверу он восстановит значение интервала в первоначальные &ie; 10 минут и немедленно начнёт обновление, если последнее обновление было раньше 10 минут назад. Это означает, что вы получаете устаревший список и можете попробовать через несколько секунд получить последние данные.</para>
+
+<para>Это приведёт к повышению частоты обновления для серверов, которые не пингуют (либо используют nmblookup) другие сервера, поскольку к ним обычно обращается только один пользователь. И меньший эффект будет достигнут на серверах, которые выполняют пинги (либо используют nmblookup), так как к ним обращаются все другие. </para>
+
+<para>При этом варианте возможна ситуация, когда в сети работают множество серверов и в ней сохраняется небольшой трафик. Для пользователя не важно, какие сервера работают в сети (&ie; сервер имён, файловый сервер либо другой), в которой используется &lisa;. Он всегда может запустить &lisa; локально и &lisa; определит, что он один, совершенно прозрачно для пользователя.</para>
+
+<para>Первый клиент &lisa; входил в ioslave для &kde; 2, так что пользователь может ввести <userinput>lan://localhost/</userinput> либо <userinput>lan:/</userinput> для использования результатов &lisa; на своём компьютере.</para>
+
+<para>Если есть компьютер, работающий постоянно, и пользователь знает, что на нём выполняется &lisa;, он может воспользоваться им явно (через ioslave <userinput>lan://the_server_name/</userinput>).</para>
+
+<para>Если вы не хотите, чтобы ваш сервис &lisa; принимал участие в широковещательных рассылках, но всегда выполнял пингование непосредственно, укажите ему опцией командной строки <option>--port</option> либо <option>-p</option> использовать другой порт. Это не рекомендуется!</para>
+
+<para>Если вы пошлёте сервису &lisa; сигнал <command>SIGHUP</command>, он перезагрузит свои параметры из файла конфигурации. Если вы пошлёте сервису &lisa; сигнал <command>SIGUSR1</command>, он выведет некоторую информацию о статусе на стандартный вывод.</para>
+
+<para>Данные, предоставляемые через сокет, имею простой формат:<computeroutput>&lt;десятичный адрес ip в сетевом порядке следования байтов&gt;&lt; один пробел 0x20&gt;&lt;полное имя компьютера&gt;&lt;завершающий '\0'&gt;&lt;новая строка '\n'&lt;</computeroutput> и последняя строка<computeroutput>0 succeeded&lt;'\n'&gt;</computeroutput> </para>
+
+<para>Например,</para>
+
+<screen><computeroutput>17302538 some_host.whatever.de
18285834 linux.whatever.de
17827082 nameserver.whatever.de
-0 succeeded</computeroutput
-></screen>
+0 succeeded</computeroutput></screen>
-<para
->Это должно обеспечить лёгкость разбора.</para>
+<para>Это должно обеспечить лёгкость разбора.</para>
-<para
->Если в вашей сети существуют строгие правила по защите информации, некоторые люди могут посчитать пинги потенциальной атакой. Если столкнётесь с этим, используйте ограниченную версию сервиса, &reslisa;.</para
->
+<para>Если в вашей сети существуют строгие правила по защите информации, некоторые люди могут посчитать пинги потенциальной атакой. Если столкнётесь с этим, используйте ограниченную версию сервиса, &reslisa;.</para>
</chapter>
<chapter id="reslisa">
-<title
->&reslisa;</title>
-
-<para
->Если в вашей сети очень строгие правила безопасности, вы не хотите иметь открытый порт, или по другой причине вы можете использовать &reslisa;.</para>
-
-<para
->При использовании &reslisa; вы не можете проверять сети целиком и диапазоны адресов, вы можете указать в файле конфигурации до 64 компьютеров с их именами. Они будут проверены. Вы всё ещё можете использовать <command
->nmblookup</command
->.</para>
-
-<para
->&reslisa; предоставляет информацию только через unix-сокет, &ie; не через сеть. Имя сокета будет <filename
->/tmp/resLisa-ВашеИмяПользователя</filename
->, так что &reslisa; может безопасно выполняться на компьютере с большим количеством пользователей.</para>
-
-<para
->Установка прав <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> на &reslisa; не должно вызвать проблем безопасности, так как они будут сразу понижены после запуска (смотрите файл <filename
->strictmain.cpp</filename
->). Эти права необходимы только при создания низкоуровневого сокета для отправки эхо-запросов <acronym
->ICMP</acronym
->.</para>
-
-<para
->Сервис также не будет посылать и принимать широковещательные пакеты. Первый клиент этого сервиса - ioslave для &kde; 2 (например, введите <userinput
->rlan:/</userinput
-> в &konqueror;).</para>
+<title>&reslisa;</title>
+
+<para>Если в вашей сети очень строгие правила безопасности, вы не хотите иметь открытый порт, или по другой причине вы можете использовать &reslisa;.</para>
+
+<para>При использовании &reslisa; вы не можете проверять сети целиком и диапазоны адресов, вы можете указать в файле конфигурации до 64 компьютеров с их именами. Они будут проверены. Вы всё ещё можете использовать <command>nmblookup</command>.</para>
+
+<para>&reslisa; предоставляет информацию только через unix-сокет, &ie; не через сеть. Имя сокета будет <filename>/tmp/resLisa-ВашеИмяПользователя</filename>, так что &reslisa; может безопасно выполняться на компьютере с большим количеством пользователей.</para>
+
+<para>Установка прав <systemitem class="username">root</systemitem> на &reslisa; не должно вызвать проблем безопасности, так как они будут сразу понижены после запуска (смотрите файл <filename>strictmain.cpp</filename>). Эти права необходимы только при создания низкоуровневого сокета для отправки эхо-запросов <acronym>ICMP</acronym>.</para>
+
+<para>Сервис также не будет посылать и принимать широковещательные пакеты. Первый клиент этого сервиса - ioslave для &kde; 2 (например, введите <userinput>rlan:/</userinput> в &konqueror;).</para>
</chapter>
<chapter id="config-file-format">
-<title
->Файл конфигурации</title>
+<title>Файл конфигурации</title>
-<para
->Теперь пример файла конфигурации:</para>
+<para>Теперь пример файла конфигурации:</para>
-<screen
->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;192-192.168-168.100-199.0-9;
+<screen>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;192-192.168-168.100-199.0-9;
PingNames = bb_mail;
AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0
BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
@@ -328,267 +157,148 @@ MaxPingsAtOnce = 256 # посылать до 256 эхо-за
</screen>
<sect1 id="pingaddresses">
-<title
-><option
->PingAddresses</option
-></title>
+<title><option>PingAddresses</option></title>
-<para
->Это вероятно самый важный параметр.</para>
+<para>Это вероятно самый важный параметр.</para>
-<para
->Здесь вы указываете, какие адреса будут пинговаться. Вы можете указать несколько диапазонов, разделив их точкой с запятой.</para>
+<para>Здесь вы указываете, какие адреса будут пинговаться. Вы можете указать несколько диапазонов, разделив их точкой с запятой.</para>
-<para
->Есть четыре возможных способа указания адресов:</para>
+<para>Есть четыре возможных способа указания адресов:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->адрес сети/маска сети</term>
+<term>адрес сети/маска сети</term>
<listitem>
-<para
->192.168.100.0/255.255.255.0, &ie; адрес <acronym
->IP</acronym
-> и назначенная маска сети.</para>
-
-<para
->Это не должно быть адресом сети и маской сети вашей машины. Например, если ваш адрес 10.0.0.0/255.0.0.0, вы могли бы указать 10.1.2.0/255.255.255.0, если вы интересуетесь этими адресами. Комбинация адрес <acronym
->IP</acronym
-> и сетевая маска должны быть разделены косой чертой <quote
->/</quote
-> и это не должен быть реальный адрес. Он может быть адресом компьютера в сети, &ie; 10.12.34.67/255.0.0.0 тоже самое что и 10.0.0.0/255.0.0.0 .</para>
+<para>192.168.100.0/255.255.255.0, &ie; адрес <acronym>IP</acronym> и назначенная маска сети.</para>
+
+<para>Это не должно быть адресом сети и маской сети вашей машины. Например, если ваш адрес 10.0.0.0/255.0.0.0, вы могли бы указать 10.1.2.0/255.255.255.0, если вы интересуетесь этими адресами. Комбинация адрес <acronym>IP</acronym> и сетевая маска должны быть разделены косой чертой <quote>/</quote> и это не должен быть реальный адрес. Он может быть адресом компьютера в сети, &ie; 10.12.34.67/255.0.0.0 тоже самое что и 10.0.0.0/255.0.0.0 .</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->диапазон адресов <acronym
->IP</acronym
-></term>
+<term>диапазон адресов <acronym>IP</acronym></term>
<listitem>
-<para
->Например: 192.168.100.10-192.168.199.19</para>
-
-<para
->Начальный адрес <acronym
->IP</acronym
-> и конечный адрес <acronym
->IP</acronym
->.</para>
-
-<para
->Адреса должны быть разделены <quote
->-</quote
->.</para>
-
-<para
->В этом примере мы указываем 199-100+1=100, 100*256=25.600, 25.600+(19-10+1)=25.590 адресов</para>
+<para>Например: 192.168.100.10-192.168.199.19</para>
+
+<para>Начальный адрес <acronym>IP</acronym> и конечный адрес <acronym>IP</acronym>.</para>
+
+<para>Адреса должны быть разделены <quote>-</quote>.</para>
+
+<para>В этом примере мы указываем 199-100+1=100, 100*256=25.600, 25.600+(19-10+1)=25.590 адресов</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Адрес <acronym
->IP</acronym
->, представленный диапазоном в каждом четырёх десятичных номеров</term>
+<term>Адрес <acronym>IP</acronym>, представленный диапазоном в каждом четырёх десятичных номеров</term>
<listitem>
-<para
->Адрес <acronym
->IP</acronym
->, представленный четырьмя десятичными числами, и вы можете указать диапазон для каждого из них: 192-192.169-171.100-199.0-9 </para>
-
-<para
->В этом примере будут проверены все адреса <acronym
->IP</acronym
-> с первым номером 192, вторым в диапазоне от 168 до 168, третьим от 100 до 199, и последним от 0 до 9. Это -- 1*1*100*10=1.000 адресов.</para>
-
-<para
->Такое указание диапазона используется в очень редких случаях. Здесь мы указали диапазоны для каждого из четырёх чисел, всегда разделяемые символом <quote
->-</quote
->.</para>
+<para>Адрес <acronym>IP</acronym>, представленный четырьмя десятичными числами, и вы можете указать диапазон для каждого из них: 192-192.169-171.100-199.0-9 </para>
+
+<para>В этом примере будут проверены все адреса <acronym>IP</acronym> с первым номером 192, вторым в диапазоне от 168 до 168, третьим от 100 до 199, и последним от 0 до 9. Это -- 1*1*100*10=1.000 адресов.</para>
+
+<para>Такое указание диапазона используется в очень редких случаях. Здесь мы указали диапазоны для каждого из четырёх чисел, всегда разделяемые символом <quote>-</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Одиночные адреса <acronym
->IP</acronym
-> или имена компьютеров</term>
+<term>Одиночные адреса <acronym>IP</acronym> или имена компьютеров</term>
<listitem>
-<para
->Адреса <acronym
->IP</acronym
-> либо имена компьютеров, которыми вы наиболее часто интересуетесь.</para>
+<para>Адреса <acronym>IP</acronym> либо имена компьютеров, которыми вы наиболее часто интересуетесь.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Оставить этот параметр пустым тоже будет корректным.</para>
+<para>Оставить этот параметр пустым тоже будет корректным.</para>
</sect1>
<sect1 id="pingnames">
-<title
-><option
->PingNames</option
-></title>
+<title><option>PingNames</option></title>
-<para
->Здесь вы можете дополнительно указать компьютеры для проверки по их именам. Имена должны быть разделены точкой с запятой.</para>
+<para>Здесь вы можете дополнительно указать компьютеры для проверки по их именам. Имена должны быть разделены точкой с запятой.</para>
-<para
->Оставить этот параметр пустым тоже будет корректным.</para>
+<para>Оставить этот параметр пустым тоже будет корректным.</para>
</sect1>
<sect1 id="allowedaddresses">
-<title
-><option
->AllowedAddresses</option
-></title>
+<title><option>AllowedAddresses</option></title>
-<para
->Это очень важный параметр. &lisa; будет пинговать адреса, принимать запросы и отвечать на широковещательные пакеты с адресов, которые указаны в этой строке. Вы можете добавить до 32 адресов/масок сетей либо одиночные адреса. Разделяйте их ; и не помещайте пробелы между адресами!</para>
+<para>Это очень важный параметр. &lisa; будет пинговать адреса, принимать запросы и отвечать на широковещательные пакеты с адресов, которые указаны в этой строке. Вы можете добавить до 32 адресов/масок сетей либо одиночные адреса. Разделяйте их ; и не помещайте пробелы между адресами!</para>
-<para
->Например, 192.168.0.0/255.255.0.0;192.169.0.0</para>
+<para>Например, 192.168.0.0/255.255.0.0;192.169.0.0</para>
-<para
->Корректными являются и полная сеть и отдельный адрес. Всегда указывайте как можно более точнее, обычно ваш адрес и сетевая маска наиболее хороший вариант.</para>
+<para>Корректными являются и полная сеть и отдельный адрес. Всегда указывайте как можно более точнее, обычно ваш адрес и сетевая маска наиболее хороший вариант.</para>
</sect1>
<sect1 id="broadcastnetwork">
-<title
-><option
->BroadcastNetwork</option
-></title>
+<title><option>BroadcastNetwork</option></title>
-<para
->Этот параметр содержит только один адрес/маску сети. По нему будут посылаться широковещательные запросы. Обычно это должно быть вашим адресом/маской, например, 192.168.0.0/255.255.0.0</para>
+<para>Этот параметр содержит только один адрес/маску сети. По нему будут посылаться широковещательные запросы. Обычно это должно быть вашим адресом/маской, например, 192.168.0.0/255.255.0.0</para>
</sect1>
<sect1 id="searchusingnmblookup">
-<title
-><option
->SearchUsingNmblookup</option
-></title>
-
-<para
->Здесь вы можете указать <parameter
->0</parameter
-> или <parameter
->1</parameter
->. При использовании <parameter
->1</parameter
-> &lisa; выполнит программу <command
->nmblookup</command
-> <option
->"*"</option
-> и проанализирует её вывод. Это создаёт меньше трафика, чем при использовании пингов, но вы получите только список компьютеров, на который выполняется сервис <acronym
->SMB</acronym
-> (компьютеры с &Windows; или с запущенным сервисом samba).</para>
-
-<para
->Если вы установите этот параметр и укажите адреса <acronym
->IP</acronym
-> для пингов, сперва будет выполнена команда <command
->nmblookup</command
->, затем пинги. При этом будут пропингованы адреса, которые не проверила программа <command
->nmblookup</command
->. Это немного уменьшает сетевой трафик.</para>
+<title><option>SearchUsingNmblookup</option></title>
+
+<para>Здесь вы можете указать <parameter>0</parameter> или <parameter>1</parameter>. При использовании <parameter>1</parameter> &lisa; выполнит программу <command>nmblookup</command> <option>"*"</option> и проанализирует её вывод. Это создаёт меньше трафика, чем при использовании пингов, но вы получите только список компьютеров, на который выполняется сервис <acronym>SMB</acronym> (компьютеры с &Windows; или с запущенным сервисом samba).</para>
+
+<para>Если вы установите этот параметр и укажите адреса <acronym>IP</acronym> для пингов, сперва будет выполнена команда <command>nmblookup</command>, затем пинги. При этом будут пропингованы адреса, которые не проверила программа <command>nmblookup</command>. Это немного уменьшает сетевой трафик.</para>
</sect1>
<sect1 id="firstwait">
-<title
-><option
->FirstWait</option
-></title>
+<title><option>FirstWait</option></title>
-<para
->Когда &lisa; выполняет пинг, &ie; когда посылаются эхо-запросы <acronym
->ICMP</acronym
->, отправляется сразу пакет запросов, и ответы будут ожидаться в течении указанного количества сотых секунды. Обычно значение от 5 до 50 должны быть оптимальными, максимальное - 99 (0.99 секунды, очень длительный интервал). Попробуйте сделать это значение как можно более маленьким, при котором все компьютеры в сети определяются.</para>
+<para>Когда &lisa; выполняет пинг, &ie; когда посылаются эхо-запросы <acronym>ICMP</acronym>, отправляется сразу пакет запросов, и ответы будут ожидаться в течении указанного количества сотых секунды. Обычно значение от 5 до 50 должны быть оптимальными, максимальное - 99 (0.99 секунды, очень длительный интервал). Попробуйте сделать это значение как можно более маленьким, при котором все компьютеры в сети определяются.</para>
</sect1>
<sect1 id="secondwait">
-<title
-><option
->SecondWait</option
-></title>
+<title><option>SecondWait</option></title>
-<para
->После того, как &lisa; пошлёт эхо-запрос в первый раз, может случиться, что некоторые компьютеры не были найдены. Улучшить результаты &lisa; может, пропинговав их второй раз. Будут проверены только те компьютеры, которые не ответили при первом опросе. Если первый опрос даёт хорошие результаты, вы можете отключить повторную проверку установкой значения SecondWait в <userinput
->-1</userinput
->.</para>
+<para>После того, как &lisa; пошлёт эхо-запрос в первый раз, может случиться, что некоторые компьютеры не были найдены. Улучшить результаты &lisa; может, пропинговав их второй раз. Будут проверены только те компьютеры, которые не ответили при первом опросе. Если первый опрос даёт хорошие результаты, вы можете отключить повторную проверку установкой значения SecondWait в <userinput>-1</userinput>.</para>
-<para
->Хорошая идея -- сделать это значение немного большим, чем для <option
->FirstWait</option
->. Компьютеры, которые не были найдены в первый раз, вероятно, используют медленные линии связи или расположены дальше, и им необходимо больше времени для ответа. Обычно значения от 5 до 50 должны быть оптимальными, либо установите -1 для отмены повторного сканирования. Максимальное значение - 99 (0.99 секунды, очень продолжительный интервал).</para>
+<para>Хорошая идея -- сделать это значение немного большим, чем для <option>FirstWait</option>. Компьютеры, которые не были найдены в первый раз, вероятно, используют медленные линии связи или расположены дальше, и им необходимо больше времени для ответа. Обычно значения от 5 до 50 должны быть оптимальными, либо установите -1 для отмены повторного сканирования. Максимальное значение - 99 (0.99 секунды, очень продолжительный интервал).</para>
</sect1>
<sect1 id="updateperiod">
-<title
-><option
->UpdatePeriod</option
-></title>
+<title><option>UpdatePeriod</option></title>
-<para
->Интервал, через который &lisa; будет производить обновление. По истечению этого времени &lisa; снова пошлёт пинги, использует <command
->nmblookup</command
-> либо запросить список у другого сервера &lisa;, который фактически выполняет пинги.</para>
+<para>Интервал, через который &lisa; будет производить обновление. По истечению этого времени &lisa; снова пошлёт пинги, использует <command>nmblookup</command> либо запросить список у другого сервера &lisa;, который фактически выполняет пинги.</para>
-<para
->Допустимое значение в диапазоне от 20 до 1800 секунд (полчаса). Если ваша сеть велика, не устанавливайте небольшой интервал (чтобы сохранить невысокую загрузку сети). Значения от 300 до 900 секунд (5 и 15 минут) -- наиболее хороший вариант.</para>
+<para>Допустимое значение в диапазоне от 20 до 1800 секунд (полчаса). Если ваша сеть велика, не устанавливайте небольшой интервал (чтобы сохранить невысокую загрузку сети). Значения от 300 до 900 секунд (5 и 15 минут) -- наиболее хороший вариант.</para>
-<para
->Имейте ввиду, что период обновления удваивается до 4 раз, если никто не обращается к серверу, пока не достигнет 16-кратного значения. Он будет сброшен до указанного здесь значения, если кто-то обратиться к серверу.</para>
+<para>Имейте ввиду, что период обновления удваивается до 4 раз, если никто не обращается к серверу, пока не достигнет 16-кратного значения. Он будет сброшен до указанного здесь значения, если кто-то обратиться к серверу.</para>
</sect1>
<sect1 id="deliver-unnamed-hosts">
-<title
-><option
->DeliverUnnamedHosts</option
-></title>
+<title><option>DeliverUnnamedHosts</option></title>
-<para
->Если был получен ответ на эхо-запрос с адреса IP, для которого &lisa; не смог определить имя, он будет послан через порт, если вы установите этот параметр в 1.</para>
+<para>Если был получен ответ на эхо-запрос с адреса IP, для которого &lisa; не смог определить имя, он будет послан через порт, если вы установите этот параметр в 1.</para>
-<para
->Я действительно не уверен, является ли это полезной возможностью, но в вашей сети возможно существуют устройства без назначенного имени и они не должны быть показаны. Если вы хотите оставить их в секрете, установите значение этого параметра в 0 ;-) Если не уверены, также используйте 0.</para>
+<para>Я действительно не уверен, является ли это полезной возможностью, но в вашей сети возможно существуют устройства без назначенного имени и они не должны быть показаны. Если вы хотите оставить их в секрете, установите значение этого параметра в 0 ;-) Если не уверены, также используйте 0.</para>
</sect1>
<sect1 id="max-pings-at-once">
-<title
->MaxPingsAtOnce</title>
+<title>MaxPingsAtOnce</title>
-<para
->При отправке пингов (эхо-запросов) &lisa; посылает несколько пакетов как один и ожидает ответов. По умолчанию это 256 пингов за раз, обычно вам не нужно изменять это значение. Если вы установите его значение слишком большим, внутренний буфер ответов на эхо-запросы может отказаться слишком мал. Если вы сделаете его небольшим, обновление будет происходить медленней.</para>
+<para>При отправке пингов (эхо-запросов) &lisa; посылает несколько пакетов как один и ожидает ответов. По умолчанию это 256 пингов за раз, обычно вам не нужно изменять это значение. Если вы установите его значение слишком большим, внутренний буфер ответов на эхо-запросы может отказаться слишком мал. Если вы сделаете его небольшим, обновление будет происходить медленней.</para>
</sect1>
<sect1 id="examples">
-<title
->Ещё три примера файлов</title>
+<title>Ещё три примера файлов</title>
<example>
-<title
->FIXME</title>
+<title>FIXME</title>
-<para
->Вы член небольшой сети с сетевой маской в 24 бита, &ie; до 256 компьютеров:</para>
+<para>Вы член небольшой сети с сетевой маской в 24 бита, &ie; до 256 компьютеров:</para>
-<screen
->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
+<screen>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
AllowedAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
SearchUsingNmblookup = 0 # не использовать nmblookup
@@ -601,18 +311,11 @@ DeliverUnnamedHosts = 0 # не публиковать
</example>
<example>
-<title
->Файл конфигурации для компьютера, на котором выполняется только <acronym
->SMB</acronym
-></title>
-
-<para
->Вы интересуетесь только компьютерами с работающим сервисом <acronym
->SMB</acronym
-> и в вашей сети нет маршрутизации:</para>
-
-<screen
->AllowedAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
+<title>Файл конфигурации для компьютера, на котором выполняется только <acronym>SMB</acronym></title>
+
+<para>Вы интересуетесь только компьютерами с работающим сервисом <acronym>SMB</acronym> и в вашей сети нет маршрутизации:</para>
+
+<screen>AllowedAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
SearchUsingNmblookup = 1 # использовать nmblookup
UpdatePeriod = 300 # период обновления 300 секунд
@@ -621,16 +324,11 @@ DeliverUnnamedHosts = 0 # не публиковать компь
</example>
<example>
-<title
->Файл конфигурации, использующий <command
->nmblookup</command
-> и пинги</title>
+<title>Файл конфигурации, использующий <command>nmblookup</command> и пинги</title>
-<para
->Та же самая сеть, но в ней используются пинги и nmblookup.</para>
+<para>Та же самая сеть, но в ней используются пинги и nmblookup.</para>
-<screen
->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
+<screen>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
PingNames = bb_mail
AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0
BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
@@ -646,14 +344,11 @@ MaxPingsAtOnce = 256 # посылать до 256 эхо-за
</example>
<example>
-<title
->Файл конфигурации для &reslisa;</title>
+<title>Файл конфигурации для &reslisa;</title>
-<para
->И теперь файл конфигурации для &reslisa;. В &reslisa; PingAddresses и BroadcastNetwork не используется.</para>
+<para>И теперь файл конфигурации для &reslisa;. В &reslisa; PingAddresses и BroadcastNetwork не используется.</para>
-<screen
->PingNames = bb_mail;some_host;some_other_host
+<screen>PingNames = bb_mail;some_host;some_other_host
AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0
SearchUsingNmblookup = 1 # использовать nmblookup
FirstWait = 30 # 30 сотых секунды
@@ -668,232 +363,104 @@ MaxPingsAtOnce = 256 # посылать до 256 эхо-за
</chapter>
<chapter id="command-line-options">
-<title
->Опции командной строки и дополнительные параметры</title>
+<title>Опции командной строки и дополнительные параметры</title>
-<para
->Поддерживаются следующие опции командной строки:</para>
+<para>Поддерживаются следующие опции командной строки:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-v</option
->, <option
->--version</option
-> </term>
+<term><option>-v</option>, <option>--version</option> </term>
<listitem>
-<para
->Показать номер версии</para>
+<para>Показать номер версии</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-h</option
->, <option
->--help</option
-> </term>
+<term><option>-h</option>, <option>--help</option> </term>
<listitem>
-<para
->Показать описание всех опций командной строки</para>
+<para>Показать описание всех опций командной строки</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-u</option
->, <option
->--unix</option
-> </term>
+<term><option>-u</option>, <option>--unix</option> </term>
<listitem>
-<para
->Сначала искать настройки в <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.lisarc</filename
->, затем в <filename
->/etc/lisarc</filename
->. Это поведение по умолчанию.</para>
+<para>Сначала искать настройки в <filename>$<envar>HOME</envar>/.lisarc</filename>, затем в <filename>/etc/lisarc</filename>. Это поведение по умолчанию.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-k</option
->, <option
->--kde1</option
-> </term>
+<term><option>-k</option>, <option>--kde1</option> </term>
<listitem>
-<para
->Сначала искать настройки в <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/lisarc</filename
->, затем <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/lisarc</filename
->.</para>
+<para>Сначала искать настройки в <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/lisarc</filename>, затем <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/lisarc</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-K</option
->, <option
->--kde2</option
-></term>
+<term><option>-K</option>, <option>--kde2</option></term>
<listitem>
-<para
->Искать файл настроек <filename
->lisarc</filename
-> в каждом каталоге, возвращённом программой <userinput
-><command
->tde-config</command
-> <option
->--path</option
-> <parameter
->config</parameter
-></userinput
-></para>
+<para>Искать файл настроек <filename>lisarc</filename> в каждом каталоге, возвращённом программой <userinput><command>tde-config</command> <option>--path</option> <parameter>config</parameter></userinput></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c</option
->, <option
->--config=</option
-><parameter
->ФАЙЛ</parameter
-></term>
+<term><option>-c</option>, <option>--config=</option><parameter>ФАЙЛ</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Использовать <parameter
->ФАЙЛ</parameter
->, а не другой файл конфигурации.</para>
+<para>Использовать <parameter>ФАЙЛ</parameter>, а не другой файл конфигурации.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p</option
->, <option
->--port</option
-> <parameter
->НОМЕР_ПОРТА</parameter
-></term>
+<term><option>-p</option>, <option>--port</option> <parameter>НОМЕР_ПОРТА</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Запустить сервер на указанном порту. Если вы это используете, сервис &lisa; не сможет сотрудничать с другими серверами &lisa; в сети. Эта опция для &reslisa; недоступна.</para>
+<para>Запустить сервер на указанном порту. Если вы это используете, сервис &lisa; не сможет сотрудничать с другими серверами &lisa; в сети. Эта опция для &reslisa; недоступна.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Если вы пошлёте &lisa; или &reslisa; сигнал Hangup, они заново загрузят свои файлы конфигурации (<userinput
-><command
->killall</command
-> <option
->-HUP lisa</option
-></userinput
->).</para>
-
-<para
->Если вы посылаете &lisa; или &reslisa; сигнал User1, они выводят на стандартный вывод терминала некоторую информацию о состоянии (<userinput
-><command
->killall</command
-> <option
->-USR1 lisa</option
-></userinput
->). Вы ничего не увидите, если закрыли консоль, с который была запущена &lisa;/&reslisa;.</para>
+<para>Если вы пошлёте &lisa; или &reslisa; сигнал Hangup, они заново загрузят свои файлы конфигурации (<userinput><command>killall</command> <option>-HUP lisa</option></userinput>).</para>
+
+<para>Если вы посылаете &lisa; или &reslisa; сигнал User1, они выводят на стандартный вывод терминала некоторую информацию о состоянии (<userinput><command>killall</command> <option>-USR1 lisa</option></userinput>). Вы ничего не увидите, если закрыли консоль, с который была запущена &lisa;/&reslisa;.</para>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Авторы и лицензия</title>
+<title>Авторы и лицензия</title>
-<para
->Авторское право на &lisa; и &reslisa; 2000, 2001, Alexander Neundorf</para>
+<para>Авторское право на &lisa; и &reslisa; 2000, 2001, Alexander Neundorf</para>
-<para
->Перевод на русский: Олег Баталов<email
->batalov@twiga.kz</email
-></para
->
+<para>Перевод на русский: Олег Баталов<email>batalov@twiga.kz</email></para>
-<para
->Alexander Neundorf <email
->neundorf@kde.org</email
-></para>
+<para>Alexander Neundorf <email>neundorf@kde.org</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
-<para
->Для &lisa; и &reslisa; необходима библиотека libstdc++ (используется только string-class), они <emphasis
->не</emphasis
-> требуют ни установленного &Qt; ни &kde;.</para>
+<para>Для &lisa; и &reslisa; необходима библиотека libstdc++ (используется только string-class), они <emphasis>не</emphasis> требуют ни установленного &Qt; ни &kde;.</para>
&install.compile.documentation;
<sect1 id="other-requirements">
-<title
->Другие зависимости</title>
-
-<para
->И &reslisa; и &lisa; открывает так называемый <quote
->низкоуровневый (raw) сокет</quote
-> для отправки и приёма эхо-запросов <acronym
->ICMP</acronym
->. Для этого необходимы привилегии пользователя <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
-
-
-<para
->&lisa; запускает сервис на порту 7741 протокола <acronym
->TCP</acronym
-> и должна запускаться с правами пользователя <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> при старте системы. Как достичь этого, зависит от вашей &OS;.</para>
-
-<para
->Сервис &reslisa; предназначен для выполнения под правами любого пользователя и не требует активного использования сети. У сервиса должен быть установлен флаг setuid <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
-
-<para
->Если вы используете ioslave <userinput
->rlan</userinput
-> в &kde; 2, сервис &reslisa; будет запущен автоматически.</para>
-
-<para
->&lisa; использует файл настроек <filename
->lisarc</filename
->, &reslisa; - <filename
->reslisarc</filename
->. Если вы хотите настроить их с помощью &kcontrol;, вы должны использовать опцию командной строки <option
->-K</option
->.</para>
-
-<para
->Более подробную информацию о расположении файлов конфигурации читайте в главе <xref linkend="command-line-options"/>.</para>
+<title>Другие зависимости</title>
+
+<para>И &reslisa; и &lisa; открывает так называемый <quote>низкоуровневый (raw) сокет</quote> для отправки и приёма эхо-запросов <acronym>ICMP</acronym>. Для этого необходимы привилегии пользователя <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
+
+
+<para>&lisa; запускает сервис на порту 7741 протокола <acronym>TCP</acronym> и должна запускаться с правами пользователя <systemitem class="username">root</systemitem> при старте системы. Как достичь этого, зависит от вашей &OS;.</para>
+
+<para>Сервис &reslisa; предназначен для выполнения под правами любого пользователя и не требует активного использования сети. У сервиса должен быть установлен флаг setuid <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
+
+<para>Если вы используете ioslave <userinput>rlan</userinput> в &kde; 2, сервис &reslisa; будет запущен автоматически.</para>
+
+<para>&lisa; использует файл настроек <filename>lisarc</filename>, &reslisa; - <filename>reslisarc</filename>. Если вы хотите настроить их с помощью &kcontrol;, вы должны использовать опцию командной строки <option>-K</option>.</para>
+
+<para>Более подробную информацию о расположении файлов конфигурации читайте в главе <xref linkend="command-line-options"/>.</para>
</sect1>
</appendix>