diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcrypto.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcrypto.po | 882 |
1 files changed, 0 insertions, 882 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcrypto.po deleted file mode 100644 index d2818a2de0e..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcrypto.po +++ /dev/null @@ -1,882 +0,0 @@ -# translation of kcmcrypto.po into Russian -# -# KDE3 - tdebase/kcmcrypto.po Russian translation. -# Copyright (C) 2003, KDE Team. -# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2003. -# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004. -# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:59+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" -"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: crypto.cpp:107 -msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%2 из %3 бит)" - -#: crypto.cpp:226 -msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " -"certificate authorities." -msgstr "" -"<h1>Шифрование</h1>В этом модуле вы можете настроить защищённую передачу данных " -"по сети через SSL (Secure Socket Layer) для большинства приложений KDE, " -"управлять вашими личными сертификатами и указать службы сертификации." - -#: crypto.cpp:239 -msgid "kcmcrypto" -msgstr "kcmcrypto" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "Настройка шифрования KDE" - -#: crypto.cpp:241 -msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" - -#: crypto.cpp:267 -msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "Включить &TLS, если он поддерживается сервером." - -#: crypto.cpp:270 -msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." -msgstr "" -"TLS является новой вариацией протокола SSL. Он лучше интегрирован с другими " -"протоколами и заменилSSL в таких протоколах, как POP3 и SMTP." - -#: crypto.cpp:275 -msgid "Enable SSLv&2" -msgstr "Включить поддержку SSLv&2" - -#: crypto.cpp:278 -msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v2 является второй версией протокола SSL. В большинстве случаев лучше " -"включить использование v2 и v3." - -#: crypto.cpp:282 -msgid "Enable SSLv&3" -msgstr "Включить поддержку SSLv&3" - -#: crypto.cpp:285 -msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v3 является третьей версией протокола SSL. В большинстве случаев лучше " -"включить использование v2 и v3." - -#: crypto.cpp:291 -msgid "SSLv2 Ciphers to Use" -msgstr "Используемые шифры SSLv2" - -#: crypto.cpp:292 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Выберите шифры, которые будут включены для использования в протоколе SSLv2. Эти " -"шифры будут использоваться во время соединения с защищёнными серверами." - -#: crypto.cpp:302 -msgid "" -"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Шифры SSL не могут быть настроены, так как этот модуль не был собран с OpenSSL." - -#: crypto.cpp:317 -msgid "SSLv3 Ciphers to Use" -msgstr "Используемые шифры SSLv3" - -#: crypto.cpp:318 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Выберите шифры, которые будут включены для использования в протоколе SSLv3. Эти " -"шифры будут использоваться во время соединения с защищёнными серверами." - -#: crypto.cpp:332 -msgid "Cipher Wizard" -msgstr "Мастер шифров" - -#: crypto.cpp:335 -msgid "" -"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>Используйте эти конфигурации для более простой настройки шифрования SSL. Вы " -"можете выбрать следующие режимы: " -"<ul>" - -#: crypto.cpp:338 -msgid "Most Compatible" -msgstr "Самые совместимые" - -#: crypto.cpp:339 -msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Самые совместимые:</b> Выбор установок для максимальной " -"совместимости.</li>" - -#: crypto.cpp:340 -msgid "US Ciphers Only" -msgstr "Только шифры США" - -#: crypto.cpp:341 -msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " -"encryption ciphers.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Только шифры США:</b> Выбор только устойчивых шифров США (>" -"= 128 бит).</li>" - -#: crypto.cpp:342 -msgid "Export Ciphers Only" -msgstr "Только экспортируемые шифры" - -#: crypto.cpp:343 -msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" -msgstr "" -"<li><b>Только экспортируемые шифры:</b> Выбор только слабых шифров (<= 56 " -"бит).</li>" - -#: crypto.cpp:344 -msgid "Enable All" -msgstr "Использовать все" - -#: crypto.cpp:345 -msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "" -"<li><b>Использовать все:</b> Выбрать все шрифты и методы SSL.</li></ul>" - -#: crypto.cpp:356 -msgid "Warn on &entering SSL mode" -msgstr "Предупреждение о входе в режим SS&L" - -#: crypto.cpp:359 -msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "Вы будете уведомлены о входе на сайт с поддержкой SSL" - -#: crypto.cpp:363 -msgid "Warn on &leaving SSL mode" -msgstr "Предупреждение о выходе из режима SS&L" - -#: crypto.cpp:366 -msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "Вы будете уведомлены о выходе с сайта с поддержкой SSL" - -#: crypto.cpp:370 -msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "Предупреждение о посылке &незашифрованных данных" - -#: crypto.cpp:373 -msgid "" -"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " -"browser." -msgstr "" -"При включении этой опции вы будете уведомлены о посылке незашифрованных данных " -"через браузер." - -#: crypto.cpp:378 -msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "Предупреждение о &смешанных SSL/не-SSL страницах" - -#: crypto.cpp:381 -msgid "" -"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " -"and non-encrypted parts." -msgstr "" -"При включении этой опции вы будете уведомлены о просмотре страниц, содержащих " -"как зашифрованную, так и незашифрованную части." - -#: crypto.cpp:394 -msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" -msgstr "Путь к библиотекам OpenSSL" - -#: crypto.cpp:398 -msgid "&Test" -msgstr "&Проверка" - -#: crypto.cpp:408 -msgid "Use EGD" -msgstr "Использовать EGD" - -#: crypto.cpp:410 -msgid "Use entropy file" -msgstr "Использовать файл энтропии" - -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 -msgid "Path to EGD:" -msgstr "Путь к EGD:" - -#: crypto.cpp:424 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " -"for initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"При выборе этой опции OpenSSL будет использовать демон накопления энтропии " -"(EGD) для инициализации генератора псевдослучайных чисел." - -#: crypto.cpp:427 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " -"initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"При выборе этой опции OpenSSL будет использовать данный файл как источник " -"энтропии для инициализации генератора псевдослучайных чисел." - -#: crypto.cpp:430 -msgid "" -"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " -"entropy file) here." -msgstr "" -"Введите путь к сокету, созданному демоном накопления энтропии (или файлу " -"энтропии)." - -#: crypto.cpp:433 -msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "Нажмите здесь для выбора файла сокета EGD." - -#: crypto.cpp:451 -msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " -"manage them from here." -msgstr "" -"Этот список показывает ваши сертификаты. Вы можете легко управлять ими прямо в " -"списке." - -#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 -msgid "Common Name" -msgstr "Общее имя" - -#: crypto.cpp:456 -msgid "Email Address" -msgstr "Адрес электронной почты" - -#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 -msgid "I&mport..." -msgstr "&Импорт..." - -#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 -msgid "&Export..." -msgstr "&Экспорт..." - -#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Удалить" - -#: crypto.cpp:473 -msgid "&Unlock" -msgstr "&Разблокировать" - -#: crypto.cpp:478 -msgid "Verif&y" -msgstr "П&роверить" - -#: crypto.cpp:483 -msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "&Изменить пароль..." - -#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 -msgid "This is the information known about the owner of the certificate." -msgstr "Информация о владельце сертификата." - -#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 -msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." -msgstr "Информация об эмитенте сертификата." - -#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 -msgid "Valid from:" -msgstr "Действителен с:" - -#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 -msgid "Valid until:" -msgstr "Действителен по:" - -#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 -msgid "The certificate is valid starting at this date." -msgstr "Сертификат действителен с этой даты." - -#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 -msgid "The certificate is valid until this date." -msgstr "Сертификат действителен до этой даты." - -#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5-дайджест:" - -#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 -msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "Хэш сертификата, используемая для быстрой идентификации." - -#: crypto.cpp:515 -msgid "On SSL Connection..." -msgstr "При соединении SSL..." - -#: crypto.cpp:516 -msgid "&Use default certificate" -msgstr "&Использовать сертификат по умолчанию" - -#: crypto.cpp:517 -msgid "&List upon connection" -msgstr "&Список во время соединения" - -#: crypto.cpp:518 -msgid "&Do not use certificates" -msgstr "&Не использовать сертификаты" - -#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 -msgid "" -"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Сертификаты SSL не могут быть настроены, так как этот модуль не был собран с " -"OpenSSL." - -#: crypto.cpp:537 -msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "Сертификат на аутентификацию по умолчанию" - -#: crypto.cpp:538 -msgid "Default Action" -msgstr "Действие по умолчанию" - -#: crypto.cpp:539 -msgid "&Send" -msgstr "&Послать" - -#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Запрос" - -#: crypto.cpp:541 -msgid "Do ¬ send" -msgstr "&Не посылать" - -#: crypto.cpp:543 -msgid "Default certificate:" -msgstr "Сертификат по умолчанию:" - -#: crypto.cpp:550 -msgid "Host authentication:" -msgstr "Аутентификация хоста:" - -#: crypto.cpp:554 -msgid "Host" -msgstr "Сервер" - -#: crypto.cpp:555 -msgid "Certificate" -msgstr "Сертификат" - -#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 -msgid "Policy" -msgstr "Политика" - -#: crypto.cpp:558 -msgid "Host:" -msgstr "Сервер:" - -#: crypto.cpp:559 -msgid "Certificate:" -msgstr "Сертификат:" - -#: crypto.cpp:566 -msgid "Action" -msgstr "Действие" - -#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 -msgid "Send" -msgstr "Отправить" - -#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 -msgid "Prompt" -msgstr "Запросить" - -#: crypto.cpp:569 -msgid "Do not send" -msgstr "Не отправлять" - -#: crypto.cpp:572 -msgid "Ne&w" -msgstr "&Создать" - -#: crypto.cpp:611 -msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Этот список показывает известные KDE сертификаты сайтов и отдельных людей. Вы " -"можете легко управлять ими в этом списке." - -#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 -msgid "Organization" -msgstr "Организация" - -#: crypto.cpp:621 -msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." -msgstr "" -"Эта кнопка позволяет экспортировать выбранный сертификат в файл различного " -"формата." - -#: crypto.cpp:628 -msgid "" -"This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "Эта кнопка удаляет выбранный сертификат из списка сертификатов." - -#: crypto.cpp:632 -msgid "&Verify" -msgstr "П&роверить" - -#: crypto.cpp:635 -msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "Эта кнопка проверяет действительность выбранного сертификата." - -#: crypto.cpp:668 -msgid "Cache" -msgstr "Кэш" - -#: crypto.cpp:669 -msgid "Permanentl&y" -msgstr "&Постоянный" - -#: crypto.cpp:670 -msgid "&Until" -msgstr "&До" - -#: crypto.cpp:681 -msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "" -"Устанавливает признак неограниченного по времени использования сертификата." - -#: crypto.cpp:683 -msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "" -"Устанавливает признак ограниченного по времени использования сертификата." - -#: crypto.cpp:685 -msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "Дата и время истечения срока сертификата." - -#: crypto.cpp:689 -msgid "Accep&t" -msgstr "&Принять" - -#: crypto.cpp:690 -msgid "Re&ject" -msgstr "&Отказаться" - -#: crypto.cpp:695 -msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "Всегда принимать этот сертификат." - -#: crypto.cpp:697 -msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "Всегда отказываться от этого сертификата." - -#: crypto.cpp:699 -msgid "" -"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " -"certificate." -msgstr "Запрашивать подтверждение о приёме этого сертификата каждый раз." - -#: crypto.cpp:725 -msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Этот список показывает известные KDE службы сертификации. Вы можете легко " -"управлять ими в этом списке." - -#: crypto.cpp:730 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Организация" - -#: crypto.cpp:743 -msgid "Res&tore" -msgstr "&Восстановить" - -#: crypto.cpp:753 -msgid "Accept for site signing" -msgstr "Принять подпись сайта" - -#: crypto.cpp:754 -msgid "Accept for email signing" -msgstr "Применить для подписи электронных писем" - -#: crypto.cpp:755 -msgid "Accept for code signing" -msgstr "Применить для подписи кода" - -#: crypto.cpp:787 -msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" -msgstr "" -"Предупреждать о &наполовину подписанных сертификатах или неизвестных службах " -"сертификации." - -#: crypto.cpp:789 -msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "Предупреждать о просро&ченных сертификатах" - -#: crypto.cpp:791 -msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "Предупреждать об &отозванных сертификатах" - -#: crypto.cpp:801 -msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." -msgstr "" -"В этом списке показаны сайты, от которых вы решили принять сертификаты, даже " -"если они не прошли процедуру проверки." - -#: crypto.cpp:809 -msgid "&Add" -msgstr "&Добавить" - -#: crypto.cpp:822 -msgid "" -"These options are not configurable because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Данные параметры не могут быть настроены, так как этот модуль не был собран с " -"OpenSSL." - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: crypto.cpp:836 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Ваши сертификаты" - -#: crypto.cpp:837 -msgid "Authentication" -msgstr "Аутентификация" - -#: crypto.cpp:838 -msgid "Peer SSL Certificates" -msgstr "Равные сертификаты SSL" - -#: crypto.cpp:839 -msgid "SSL Signers" -msgstr "Владельцы подписи SSL" - -#: crypto.cpp:842 -msgid "Validation Options" -msgstr "Установки проверки" - -#: crypto.cpp:1035 -msgid "" -"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " -"the application may be forced to choose a suitable default." -msgstr "" -"Если вы не выберете хотя бы один алгоритм SSL, то SSL либо не будет работать, " -"либо приложения будут вынуждены использовать подходящий алгоритм по умолчанию." - -#: crypto.cpp:1087 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "Если вы не выберете хотя бы один шифр, SSLv2 не будет работать." - -#: crypto.cpp:1089 -msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "Шифры SSLv2" - -#: crypto.cpp:1106 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "Если вы не выберете хотя бы один шифр, SSLv3 не будет работать." - -#: crypto.cpp:1108 -msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "Шифры SSLv3" - -#: crypto.cpp:1340 -msgid "Could not open the certificate." -msgstr "Не удаётся открыть сертификат." - -#: crypto.cpp:1370 -msgid "Error obtaining the certificate." -msgstr "Ошибка получения сертификата." - -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 -msgid "This certificate passed the verification tests successfully." -msgstr "Проверка сертификата прошла успешно." - -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 -msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "Сертификат не прошёл проверку и признан недействительным." - -#: crypto.cpp:1566 -msgid "Certificate password" -msgstr "Пароль сертификата" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "Не удаётся загрузить файл сертификата. Попробуем другой пароль?" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Try" -msgstr "Да" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Нет" - -#: crypto.cpp:1590 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "Сертификат с этим именем уже существует. Вы хотите заменить его новым?" - -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Введите пароль на сертификат:" - -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 -msgid "Decoding failed. Please try again:" -msgstr "Ошибка расшифровки. Попробуйте снова:" - -#: crypto.cpp:1642 -msgid "Export failed." -msgstr "Не удаётся экспортировать." - -#: crypto.cpp:1802 -msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "Введите действующий пароль на сертификат:" - -#: crypto.cpp:1815 -msgid "Enter the new certificate password" -msgstr "Введите новый пароль на сертификат" - -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 -msgid "This is not a signer certificate." -msgstr "Это не сертификат подписавшего лица." - -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 -msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "У вас уже есть сертификат подписавшего лица." - -#: crypto.cpp:1955 -msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "Не удаётся загрузить файл сертификата." - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" -msgstr "" -"Хотите ли вы сделать этот сертификат доступным также и для программы KMail?" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Make Available" -msgstr "Сделать доступным" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do Not Make Available" -msgstr "Не делать доступным" - -#: crypto.cpp:2012 -msgid "" -"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " -"package." -msgstr "" -"Не удаётся выполнить программу Kleopatra. Вы можете установить или обновить " -"пакет tdepim." - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" -"This operation cannot be undone.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Это действие обратит список ваших сертификатов в список сертификатов KDE по " -"умолчанию. \n" -"Это действие не может быть отменено.\n" -"Продолжить?" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "Revert" -msgstr "Да" - -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 -msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "Ошибка загрузки OpenSSL." - -#: crypto.cpp:2257 -msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "libssl не найден или уже загружен." - -#: crypto.cpp:2265 -msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "libcrypto не найден или уже загружен." - -#: crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL was successfully loaded." -msgstr "OpenSSL был успешно загружен." - -#: crypto.cpp:2289 -msgid "Path to entropy file:" -msgstr "Файл энтропии:" - -#: crypto.cpp:2302 -msgid "Personal SSL" -msgstr "Персональный SSL" - -#: crypto.cpp:2303 -msgid "Server SSL" -msgstr "Серверный SSL" - -#: crypto.cpp:2304 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: crypto.cpp:2305 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: crypto.cpp:2306 -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: crypto.cpp:2307 -msgid "SSL Personal Request" -msgstr "Запрос персонального SSL" - -#: crypto.cpp:2308 -msgid "SSL Server Request" -msgstr "Запрос серверного SSL" - -#: crypto.cpp:2309 -msgid "Netscape SSL" -msgstr "Netscape SSL" - -#: crypto.cpp:2310 -msgid "" -"_: Server certificate authority\n" -"Server CA" -msgstr "Серверный CA" - -#: crypto.cpp:2311 -msgid "" -"_: Personal certificate authority\n" -"Personal CA" -msgstr "Персональный CA" - -#: crypto.cpp:2312 -msgid "" -"_: Secure MIME certificate authority\n" -"S/MIME CA" -msgstr "S/MIME CA" - -#: crypto.cpp:2404 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "Экспорт сертификата X509" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Текст" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Имя файла:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Экспорт" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "" -"Внутренняя ошибка. Сообщите о причинах её возникновения по адресу электронной " -"почты kfm-devel@kde.org." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Ошибка записи сертификата в указанном формате." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Ошибка открытия файла для записи." - -#: kdatetimedlg.cpp:39 -msgid "Date & Time Selector" -msgstr "Выбор даты и времени" - -#: kdatetimedlg.cpp:44 -msgid "Hour:" -msgstr "Часов:" - -#: kdatetimedlg.cpp:49 -msgid "Minute:" -msgstr "Минут:" - -#: kdatetimedlg.cpp:54 -msgid "Second:" -msgstr "Секунд:" - -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "Не отправлять" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Андрей Черепанов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sibskull@mail.ru" |