diff options
author | Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it> | 2014-07-19 18:21:03 +0900 |
---|---|---|
committer | Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it> | 2014-07-19 18:21:03 +0900 |
commit | 8764df3f887d140db4acd5f59199f4b8e592123c (patch) | |
tree | 63a764a58d4b2c3cadf888fb564c1671d4077a02 /tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po | |
parent | 5cfc08dc17af66e5e783887ae46eeeca313f7f83 (diff) | |
download | tde-i18n-8764df3f887d140db4acd5f59199f4b8e592123c.tar.gz tde-i18n-8764df3f887d140db4acd5f59199f4b8e592123c.zip |
Updated Russian translations, part 7. This relates to bug 952.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po | 1085 |
1 files changed, 632 insertions, 453 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po index 470bd4c26b9..f91b4f336d8 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -7,34 +7,23 @@ # Leon Kanter <leon@blackcatlinux.com>, 2002. # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005. # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005, 2006. +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-15 20:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-28 19:29+0400\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий Мохин,Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mok@kde.ru,leon@blackcatlinux.com" #: main.cpp:97 msgid "&Focus" @@ -75,19 +64,25 @@ msgstr "(c) 1997-2002 Авторы KWin и KControl" #: main.cpp:190 msgid "" "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Поведение окна</h1>В этом модуле вы можете настроить, как поведёт себя окно " -"при перемещении, изменении размера или щелчке мышью. Также, вы можете задать " -"правила для фокуса ввода и для размещения вновь создаваемых окон." -"<p>Необходимо отметить, что изменения в этом модуле работают только в том " -"случае, если вы используете KWin в качестве оконного менеджера. Если вы " -"используете другой оконный менеджер, то для его настройки необходимо обратиться " -"к его же документации." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>Поведение окна</h1>В этом модуле вы " +"можете настроить, как поведёт себя окно " +"при перемещении, изменении размера или " +"щелчке мышью. Также, вы можете задать " +"правила для фокуса ввода и для размещения " +"вновь создаваемых окон.<p>Необходимо " +"отметить, что изменения в этом модуле " +"работают только в том случае, если вы " +"используете KWin в качестве оконного " +"менеджера. Если вы используете другой " +"оконный менеджер, то для его настройки " +"необходимо обратиться к его же " +"документации." #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" @@ -97,7 +92,9 @@ msgstr "&Двойной щелчок на заголовке:" msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " "titlebar of a window." -msgstr "Реакция окна на двойной щелчок мыши на заголовке окна." +msgstr "" +"Реакция окна на двойной щелчок мыши на " +"заголовке окна." #: mouse.cpp:158 msgid "Maximize" @@ -134,7 +131,9 @@ msgstr "Ничего" #: mouse.cpp:170 msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Реакция окна на <em>двойной</em> щелчок на заголовке." +msgstr "" +"Реакция окна на <em>двойной</em> щелчок на " +"заголовке." #: mouse.cpp:176 msgid "Titlebar wheel event:" @@ -177,7 +176,8 @@ msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " "the frame of a window." msgstr "" -"Здесь вы можете настроить реакцию окна на щелчок мыши на заголовке или рамке." +"Здесь вы можете настроить реакцию окна на " +"щелчок мыши на заголовке или рамке." #: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 msgid "Left button:" @@ -188,8 +188,9 @@ msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок левой кнопки мыши на " -"заголовке или рамке окна." +"В этой строке вы можете настроить реакцию " +"на щелчок левой кнопки мыши на заголовке " +"или рамке окна." #: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 msgid "Right button:" @@ -200,8 +201,9 @@ msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши на заголовке или " -"рамке окна." +"Здесь вы можете настроить реакцию на " +"щелчок правой кнопки мыши на заголовке " +"или рамке окна." #: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 msgid "Middle button:" @@ -212,7 +214,8 @@ msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок средней кнопки мыши на заголовке " +"Здесь вы можете настроить реакцию на " +"щелчок средней кнопки мыши на заголовке " "или рамке окна." #: mouse.cpp:237 @@ -221,10 +224,11 @@ msgstr "Активное окно" #: mouse.cpp:239 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an active window." msgstr "" -"В этой колонке настраивается реакция на щелчок мыши на заголовке или рамке " +"В этой колонке настраивается реакция на " +"щелчок мыши на заголовке или рамке " "активного окна." #: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 @@ -241,43 +245,48 @@ msgstr "Вывести поверх всех / убрать вниз" #: mouse.cpp:252 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>" -"активного</em> окна." +"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой " +"на заголовке или рамке <em>активного</em> " +"окна." #: mouse.cpp:255 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>" -"активного</em> окна." +"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой " +"на заголовке или рамке <em>активного</em> " +"окна." #: mouse.cpp:276 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>" -"активного</em> окна." +"Поведение при щелчке <em>средней</em> " +"кнопкой на заголовке или рамке " +"<em>активного</em> окна." #: mouse.cpp:285 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>" -"неактивного</em> окна." +"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой " +"на заголовке или рамке <em>неактивного</em> " +"окна." #: mouse.cpp:288 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>" -"неактивного</em> окна." +"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой " +"на заголовке или рамке <em>неактивного</em> " +"окна." #: mouse.cpp:294 msgid "Inactive" @@ -285,10 +294,11 @@ msgstr "Неактивное окно" #: mouse.cpp:296 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an inactive window." msgstr "" -"В этой колонке настраивается реакция на щелчок мыши на заголовке или рамке " +"В этой колонке настраивается реакция на " +"щелчок мыши на заголовке или рамке " "неактивного окна." #: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 @@ -305,11 +315,12 @@ msgstr "Передать фокус" #: mouse.cpp:319 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>" -"неактивного</em> окна." +"Поведение при щелчке <em>средней</em> " +"кнопкой на заголовке или рамке " +"<em>неактивного</em> окна." #: mouse.cpp:329 msgid "Maximize Button" @@ -318,22 +329,26 @@ msgstr "Кнопка разворачивания" #: mouse.cpp:334 msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgstr "" -"Здесь вы можете настроить поведение при нажатии на кнопку разворачивания." +"Здесь вы можете настроить поведение при " +"нажатии на кнопку разворачивания." #: mouse.cpp:342 msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgstr "" -"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания." +"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой " +"мыши на кнопке разворачивания." #: mouse.cpp:343 msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgstr "" -"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания." +"Поведение при щелчке <em>средней</em> " +"кнопкой мыши на кнопке разворачивания." #: mouse.cpp:344 msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgstr "" -"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания." +"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой " +"мыши на кнопке разворачивания." #: mouse.cpp:602 msgid "Inactive Inner Window" @@ -341,39 +356,49 @@ msgstr "Внутри неактивного окна" #: mouse.cpp:606 msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " +"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок мыши внутри неактивного окна " -"('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)." +"Здесь вы можете настроить реакцию на " +"щелчок мыши внутри неактивного окна " +"('внутри' означает: не на рамке и не на " +"заголовке)." #: mouse.cpp:625 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок левой кнопки мыши внутри " -"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)." +"В этой строке вы можете настроить реакцию " +"на щелчок левой кнопки мыши внутри " +"неактивного окна ('внутри' означает: не на " +"рамке и не на заголовке)." #: mouse.cpp:628 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши внутри " -"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)." +"В этой строке вы можете настроить реакцию " +"на щелчок правой кнопки мыши внутри " +"неактивного окна ('внутри' означает: не на " +"рамке и не на заголовке)." #: mouse.cpp:638 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок средней кнопки мыши внутри " -"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)." +"В этой строке вы можете настроить реакцию " +"на щелчок средней кнопки мыши внутри " +"неактивного окна ('внутри' означает: не на " +"рамке и не на заголовке)." #: mouse.cpp:646 msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Передать фокус, вывести поверх всех и обработать щелчок" +msgstr "" +"Передать фокус, вывести поверх всех и " +"обработать щелчок" #: mouse.cpp:647 msgid "Activate & Pass Click" @@ -388,7 +413,8 @@ msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" -"Здесь вы можете настроить отклик окна на щелчок мыши внутри окна при нажатой " +"Здесь вы можете настроить отклик окна на " +"щелчок мыши внутри окна при нажатой " "управляющей клавише на клавиатуре." #: mouse.cpp:682 @@ -400,7 +426,8 @@ msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "" -"Здесь вы можете указать, какие действия будут предприниматься при нажатой " +"Здесь вы можете указать, какие действия " +"будут предприниматься при нажатой " "клавише Meta или Alt." #: mouse.cpp:689 @@ -417,11 +444,13 @@ msgstr "Модификатор + средняя кнопка:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " +"while pressing the modifier key." msgstr "" -"Здесь вы можете настроить реакцию TDE на щелчок средней кнопки мыши в пределах " -"окна с одновременно нажатой клавишей модификатора." +"Здесь вы можете настроить реакцию TDE на " +"щелчок средней кнопки мыши в пределах " +"окна с одновременно нажатой клавишей " +"модификатора." #: mouse.cpp:714 msgid "Modifier key + mouse wheel:" @@ -429,11 +458,13 @@ msgstr "Модификатор + колесо мыши" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " +"in a window while pressing the modifier key." msgstr "" -"Здесь вы можете настроить отклик окна на прокрутку колеса мыши внутри окна при " -"нажатой управляющей клавише на клавиатуре." +"Здесь вы можете настроить отклик окна на " +"прокрутку колеса мыши внутри окна при " +"нажатой управляющей клавише на " +"клавиатуре." #: mouse.cpp:721 msgid "Meta" @@ -443,6 +474,10 @@ msgstr "Meta" msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: mouse.cpp:728 +msgid "Move" +msgstr "Переместить" + #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Передать фокус, поднять и переместить" @@ -451,547 +486,663 @@ msgstr "Передать фокус, поднять и переместить" msgid "Resize" msgstr "Изменить размер" -#: windows.cpp:122 +#: windows.cpp:124 msgid "Focus" msgstr "Фокус" -#: windows.cpp:129 +#: windows.cpp:131 msgid "&Policy:" msgstr "&Правило" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:134 msgid "Click to Focus" msgstr "Щелчком мыши" -#: windows.cpp:133 +#: windows.cpp:135 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Фокус следует за мышью" -#: windows.cpp:134 +#: windows.cpp:136 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Фокус под мышью" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Фокус строго под мышью" -#: windows.cpp:140 +#: windows.cpp:142 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " +"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when " +"you click into it. This is the behavior you might know from other operating " +"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer " +"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " +"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " +"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under " +"mouse:</em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. " +"If the mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has " +"focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " "<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"Правила активации окна (задание фокуса ввода) определяют то окно, в котором вы " -"можете работать." -"<ul>" -"<li><em>Щелчком мыши:</em> окно становится активным, когда внутри него щелкают " -"мышью. Такое поведение окон знакомо вам по другим операционным системам.</li>" -"<li><em>Фокус следует за мышью:</em> явное движение мыши в окне активизирует " -"его. Очень полезно в том случае, если вы в основном работаете мышью.</li>" -"<li><em>Фокус под мышью:</em> окно, оказавшееся под указателем мыши, становится " -"активным. Иными словами, ни одно окно не может иметь фокус, если в нём не " -"находится указатель мыши.</li>" -"<li><em>Фокус строго под мышью:</em> ещё более строгое правило, чем 'Фокус под " -"мышью'. Активным может быть только то окно, в котором находится указатель мыши. " -"Если указатель не находится ни в одном окне, то ни одно окно не имеет фокуса. " -"</ul> Учтите, что режимы 'Фокус под мышью' и 'Фокус строго под мышью' мешают " -"использовать такие функции, как например циклическое переключение между окнами " -"при помощи Alt+Tab." - -#: windows.cpp:165 +"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note " +"that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " +"from working properly." +msgstr "" +"Правила активации окна (задание фокуса " +"ввода) определяют то окно, в котором вы " +"можете работать.<ul><li><em>Щелчком мыши:</em> " +"окно становится активным, когда внутри " +"него щелкают мышью. Такое поведение окон " +"знакомо вам по другим операционным " +"системам.</li><li><em>Фокус следует за " +"мышью:</em> явное движение мыши в окне " +"активизирует его. Очень полезно в том " +"случае, если вы в основном работаете " +"мышью.</li><li><em>Фокус под мышью:</em> окно, " +"оказавшееся под указателем мыши, " +"становится активным. Иными словами, ни " +"одно окно не может иметь фокус, если в нём " +"не находится указатель мыши.</li><li><em>Фокус " +"строго под мышью:</em> ещё более строгое " +"правило, чем 'Фокус под мышью'. Активным " +"может быть только то окно, в котором " +"находится указатель мыши. Если указатель " +"не находится ни в одном окне, то ни одно " +"окно не имеет фокуса. </ul> Учтите, что " +"режимы 'Фокус под мышью' и 'Фокус строго " +"под мышью' мешают использовать такие " +"функции, как например циклическое " +"переключение между окнами при помощи Alt+Tab." + +#: windows.cpp:167 msgid "Auto &raise" msgstr "О&кно всплывает автоматически" -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 +#: windows.cpp:172 windows.cpp:185 windows.cpp:597 msgid "Dela&y:" msgstr "&Задержка:" -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 +#: windows.cpp:175 windows.cpp:188 windows.cpp:600 windows.cpp:628 msgid " msec" msgstr " мс" -#: windows.cpp:178 +#: windows.cpp:180 msgid "Delay focus" msgstr "Задержка фокуса" -#: windows.cpp:189 +#: windows.cpp:191 msgid "C&lick raise active window" msgstr "Ще&лчок поднимает активное окно" -#: windows.cpp:196 +#: windows.cpp:198 msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" -"Если включена эта опция, то окно будет автоматически активизировано, если " -"указатель мыши находится в нём некоторое время." +"Если включена эта опция, то окно будет " +"автоматически активизировано, если " +"указатель мыши находится в нём некоторое " +"время." -#: windows.cpp:198 +#: windows.cpp:200 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -"Задержка, по истечении которой окно, в котором находится указатель мыши, " +"Задержка, по истечении которой окно, в " +"котором находится указатель мыши, " "всплывает наверх." -#: windows.cpp:202 +#: windows.cpp:204 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Если установлен этот параметр, активное окно будет поднято на передний план, " -"если вы щёлкните по любому месту внутри окна. Чтобы изменить это для неактивных " -"окон, необходимо изменить параметры во вкладке \"Действия\"." +"Если установлен этот параметр, активное " +"окно будет поднято на передний план, если " +"вы щёлкните по любому месту внутри окна. " +"Чтобы изменить это для неактивных окон, " +"необходимо изменить параметры во вкладке " +"\"Действия\"." -#: windows.cpp:207 +#: windows.cpp:209 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"Если этот параметр включен, окно будет становиться активным (получать фокус) " -"при наведении на него указателя не сразу, а с задержкой." +"Если этот параметр включен, окно будет " +"становиться активным (получать фокус) при " +"наведении на него указателя не сразу, а с " +"задержкой." -#: windows.cpp:209 +#: windows.cpp:211 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -"Задержка, по истечении которой окно, в котором находится указатель мыши, " +"Задержка, по истечении которой окно, в " +"котором находится указатель мыши, " "автоматически получит фокус." #: windows.cpp:214 +msgid "S&eparate screen focus" +msgstr "Ра&зделить фокус экрана" + +#: windows.cpp:216 +msgid "" +"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " +"Xinerama screen" +msgstr "" +"Когда этот параметр включен операции с фокусом будут ограничены только активным экраном Xinerama" + +#: windows.cpp:219 +msgid "Active &mouse screen" +msgstr "Активный экран &мыши" + +#: windows.cpp:221 +msgid "" +"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +msgstr "" +"Когда этот параметр включен, активный экран Xinerama (где, для примера, появляется новое окно) " +"это экран с указателем мыши. Когда отключен, активный экран Xinerama это экран с фокусным окном. " +"Это свойство по умолчанию отключено для Нажатия на фокус и включения для других политик фокуса." + +#: windows.cpp:237 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" -#: windows.cpp:218 +#: windows.cpp:241 msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "Показывать список окон при переключении окон" +msgstr "" +"Показывать список окон при переключении " +"окон" -#: windows.cpp:221 +#: windows.cpp:244 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"При нажатой клавише Alt вы можете использовать клавишу Tab для быстрого " -"переключения между окнами на текущем рабочем столе (сочетание Alt+Tab можно " +"При нажатой клавише Alt вы можете " +"использовать клавишу Tab для быстрого " +"переключения между окнами на текущем " +"рабочем столе (сочетание Alt+Tab можно " "перенастроить).\n" -"Если этот параметр установлен, отображается всплывающий список значков всех " -"окон для переключения между ними и заголовок текущего выбранного окна.\n" +"Если этот параметр установлен, " +"отображается всплывающий список значков " +"всех окон для переключения между ними и " +"заголовок текущего выбранного окна.\n" "\n" -"В противном случае при каждом нажатии Tab фокус передаётся новому окну, а " -"предыдущее окно посылается на задний план. Никаких списков при этом не " +"В противном случае при каждом нажатии Tab " +"фокус передаётся новому окну, а " +"предыдущее окно посылается на задний " +"план. Никаких списков при этом не " "выводится." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:256 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "&По окнам на всех рабочих столах" -#: windows.cpp:236 +#: windows.cpp:259 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Отключите этот режим, если хотите переключаться между окнами только на текущем " -"рабочем столе." +"Отключите этот режим, если хотите " +"переключаться между окнами только на " +"текущем рабочем столе." -#: windows.cpp:240 +#: windows.cpp:263 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "&С переходом по циклу" -#: windows.cpp:243 +#: windows.cpp:266 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Установите этот параметр, если хотите при перемещении за границу рабочего стола " -"попадать на противоположную сторону нового рабочего стола." +"Установите этот параметр, если хотите при " +"перемещении за границу рабочего стола " +"попадать на противоположную сторону " +"нового рабочего стола." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:270 msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "&Выводить имя рабочего стола при переключении" +msgstr "" +"&Выводить имя рабочего стола при " +"переключении" -#: windows.cpp:250 +#: windows.cpp:273 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "Будет показано всплывающее окошко с именем текущего рабочего стола." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." +msgstr "" +"Будет показано всплывающее окошко с " +"именем текущего рабочего стола." -#: windows.cpp:535 +#: windows.cpp:586 msgid "Shading" msgstr "Свёртывание в заголовок" -#: windows.cpp:537 +#: windows.cpp:588 msgid "Anima&te" msgstr "&Анимация" -#: windows.cpp:538 +#: windows.cpp:589 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Этот флажок включает анимацию при свёртывании окна в заголовок и при " -"восстановлении его первоначального вида из заголовка." +"Этот флажок включает анимацию при " +"свёртывании окна в заголовок и при " +"восстановлении его первоначального вида " +"из заголовка." -#: windows.cpp:541 +#: windows.cpp:592 msgid "&Enable hover" msgstr "&Разворачивать из заголовка мышью" -#: windows.cpp:551 +#: windows.cpp:602 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Свёрнутое в заголовок окно будет автоматически восстанавливаться, если " -"указатель мыши находится на нём некоторое время." +"Свёрнутое в заголовок окно будет " +"автоматически восстанавливаться, если " +"указатель мыши находится на нём " +"некоторое время." -#: windows.cpp:554 +#: windows.cpp:605 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Время в миллисекундах, через которое свёрнутое в заголовок окно автоматически " -"восстанавливается при наведении на него мышью." +"Время в миллисекундах, через которое " +"свёрнутое в заголовок окно автоматически " +"восстанавливается при наведении на него " +"мышью." -#: windows.cpp:565 +#: windows.cpp:616 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Активные границы рабочего стола" -#: windows.cpp:568 +#: windows.cpp:619 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"Перемещение мыши за границу экрана приведёт к переключению на соседний рабочий " -"стол. Это очень удобно при перетаскивании окна с одного рабочего стола на " -"другой." +"Перемещение мыши за границу экрана " +"приведёт к переключению на соседний " +"рабочий стол. Это очень удобно при " +"перетаскивании окна с одного рабочего " +"стола на другой." -#: windows.cpp:571 +#: windows.cpp:622 msgid "D&isabled" msgstr "&Отключены" -#: windows.cpp:572 +#: windows.cpp:623 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Только при &перемещении окон" -#: windows.cpp:573 +#: windows.cpp:624 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Всегда включены" -#: windows.cpp:578 +#: windows.cpp:629 msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "&Задержка переключения рабочих столов:" +msgstr "" +"&Задержка переключения рабочих столов:" -#: windows.cpp:579 +#: windows.cpp:630 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -"Здесь можно установить задержку переключения рабочих столов при помощи функции " -"активных границ. Переключение рабочего стола будет производиться через заданное " -"количество миллисекунд после перемещения мыши за границу экрана." - -#: windows.cpp:592 +"Здесь можно установить задержку " +"переключения рабочих столов при помощи " +"функции активных границ. Переключение " +"рабочего стола будет производиться через " +"заданное количество миллисекунд после " +"перемещения мыши за границу экрана." + +#: windows.cpp:643 msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Уровень предотвращения перехода фокуса:" +msgstr "" +"Уровень предотвращения перехода фокуса:" -#: windows.cpp:594 +#: windows.cpp:645 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Нет" -#: windows.cpp:595 +#: windows.cpp:646 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Низкий" -#: windows.cpp:596 +#: windows.cpp:647 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Средний" -#: windows.cpp:597 +#: windows.cpp:648 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Высокий" -#: windows.cpp:598 +#: windows.cpp:649 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Очень высокий" -#: windows.cpp:602 +#: windows.cpp:653 msgid "" "<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"<p>Этот параметр указывает, как KWin должен противодействовать переходу фокуса, " -"вызванному неожиданной активацией новых окон (не работает при включенных " -"\"Фокус под мышью\" или \"Фокус строго под мышью\"). " -"<ul>" -"<li><em>Нет:</em> Стандартное старое поведение - противодействие отключено, " -"новые окна всегда становятся активными.</li>" -"<li><em>Низкий:</em> Противодействие включено, но окна могут не иметь поддержку " -"соответствующего механизма приоритетов, и, если KWin не сможет точно принять " -"решение, окно будет активировано. Этот вариант может быть лучше или хуже " -"среднего, в зависимости от приложений, которые вы используете.</li>" -"<li><em>Средний:</em> Противодействие включено.</li>" -"<li><em>Высокий:</em> Окно становится активным только в том случае, если нет " -"других активных окон или если оно принадлежит активному приложению. Этот " -"параметр не очень удобен без использования политики \"фокус за мышью\".</li>" -"<li><em>Очень высокий:</em> Все окна должны активироваться только " +"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows " +"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when " +"some window does not have support for the underlying mechanism and KWin " +"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " +"activated. This setting may have both worse and better results than normal " +"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is " +"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window " +"is currently active or if they belong to the currently active application. " +"This setting is probably not really usable when not using mouse focus " +"policy.</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated " +"by the user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus " +"are marked as demanding attention, which by default means their taskbar " +"entry will be highlighted. This can be changed in the Notifications control " +"module.</p>" +msgstr "" +"<p>Этот параметр указывает, как KWin должен " +"противодействовать переходу фокуса, " +"вызванному неожиданной активацией новых " +"окон (не работает при включенных \"Фокус " +"под мышью\" или \"Фокус строго под мышью\"). " +"<ul><li><em>Нет:</em> Стандартное старое " +"поведение - противодействие отключено, " +"новые окна всегда становятся " +"активными.</li><li><em>Низкий:</em> " +"Противодействие включено, но окна могут " +"не иметь поддержку соответствующего " +"механизма приоритетов, и, если KWin не " +"сможет точно принять решение, окно будет " +"активировано. Этот вариант может быть " +"лучше или хуже среднего, в зависимости от " +"приложений, которые вы " +"используете.</li><li><em>Средний:</em> " +"Противодействие " +"включено.</li><li><em>Высокий:</em> Окно " +"становится активным только в том случае, " +"если нет других активных окон или если " +"оно принадлежит активному приложению. " +"Этот параметр не очень удобен без " +"использования политики \"фокус за " +"мышью\".</li><li><em>Очень высокий:</em> Все окна " +"должны активироваться только " "пользователем.</li></ul></p>" -#: windows.cpp:625 +#: windows.cpp:676 msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Скрывать служебные окна неактивных приложений" +msgstr "" +"Скрывать служебные окна неактивных " +"приложений" -#: windows.cpp:627 +#: windows.cpp:678 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"При включении этого параметра вспомогательные окна (панели инструментов, " -"отсоединённые меню...) для неактивных приложений будут скрыты. Примечание: " -"приложение должно устанавливать правильный тип для вспомогательных окон чтобы " -"эта возможность работала корректно." - -#: windows.cpp:780 +"При включении этого параметра " +"вспомогательные окна (панели " +"инструментов, отсоединённые меню...) для " +"неактивных приложений будут скрыты. " +"Примечание: приложение должно " +"устанавливать правильный тип для " +"вспомогательных окон чтобы эта " +"возможность работала корректно." + +#: windows.cpp:831 msgid "Windows" msgstr "Окно" -#: windows.cpp:788 +#: windows.cpp:839 msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "П&оказывать содержимое перемещаемого окна" +msgstr "" +"П&оказывать содержимое перемещаемого " +"окна" -#: windows.cpp:790 +#: windows.cpp:841 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"Будет перемещаться все содержимое окна, а не только рамка. Результат может быть " -"неудовлетворительным на медленных машинах без графического ускорителя." +"Будет перемещаться все содержимое окна, а " +"не только рамка. Результат может быть " +"неудовлетворительным на медленных " +"машинах без графического ускорителя." -#: windows.cpp:794 +#: windows.cpp:845 msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "По&казывать содержимое при изменении размера окна" +msgstr "" +"По&казывать содержимое при изменении " +"размера окна" -#: windows.cpp:796 +#: windows.cpp:847 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"При изменении размера окна будет показываться все его содержимое, а не только " -"рамка. Результат может быть неудовлетворительным на медленных машинах без " -"графического ускорителя." +"При изменении размера окна будет " +"показываться все его содержимое, а не " +"только рамка. Результат может быть " +"неудовлетворительным на медленных " +"машинах без графического ускорителя." -#: windows.cpp:800 +#: windows.cpp:851 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "Показывать &геометрию окна при перемещении или изменении размера" +msgstr "" +"Показывать &геометрию окна при " +"перемещении или изменении размера" -#: windows.cpp:802 +#: windows.cpp:853 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Если этот параметр включен, при перемещении или изменении размеров окна будет " -"показываться его геометрия. Кроме размеров будет также показана позиция окна " -"относительно верхнего левого угла экрана." - -#: windows.cpp:812 +"Если этот параметр включен, при " +"перемещении или изменении размеров окна " +"будет показываться его геометрия. Кроме " +"размеров будет также показана позиция " +"окна относительно верхнего левого угла " +"экрана." + +#: windows.cpp:863 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "&Плавное свёртывание и восстановление" -#: windows.cpp:814 +#: windows.cpp:865 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"Анимация при минимизации окна и при восстановлении его из свёрнутого состояния." +"Анимация при минимизации окна и при " +"восстановлении его из свёрнутого " +"состояния." -#: windows.cpp:828 +#: windows.cpp:879 msgid "Slow" msgstr "Медленно" -#: windows.cpp:832 +#: windows.cpp:883 msgid "Fast" msgstr "Быстро" -#: windows.cpp:836 +#: windows.cpp:887 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " -msgstr "Скорость анимации при свёртывании и восстановлении окна." +msgstr "" +"Скорость анимации при свёртывании и " +"восстановлении окна." -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:893 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "&Разрешить перемещение и изменение размера развёрнутых окон" +msgstr "" +"&Разрешить перемещение и изменение " +"размера развёрнутых окон" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:895 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"В этом режиме можно перемещать и изменять размер развёрнутых окон, используя их " +"В этом режиме можно перемещать и изменять " +"размер развёрнутых окон, используя их " "границу, как и для обычных окон." -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:901 msgid "&Placement:" msgstr "&Размещение нового окна:" -#: windows.cpp:853 +#: windows.cpp:904 msgid "Smart" msgstr "Оптимальное" -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:905 msgid "Maximizing" msgstr "Развёртывание" -#: windows.cpp:855 +#: windows.cpp:906 msgid "Cascade" msgstr "Каскадом" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:907 msgid "Random" msgstr "Случайное" -#: windows.cpp:857 +#: windows.cpp:908 msgid "Centered" msgstr "По центру" -#: windows.cpp:858 +#: windows.cpp:909 msgid "Zero-Cornered" msgstr "В левом верхнем углу" -#: windows.cpp:865 +#: windows.cpp:916 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"Политика размещения определяет, в каком месте на рабочем столе появится новое " -"окно." -"<ul>" -"<li><em>Оптимальное</em> новое окно располагается так, чтобы наименьшим образом " -"перекрыть уже открытые</li>" -"<li><em>Развёртывание</em> новое окно располагается так, чтобы занять максимум " -"места на экране. Это может быть полезным для размещения особых окон</li>" -"<li><em>Каскадом</em> окна располагаются каскадом</li>" -"<li><em>Произвольное</em> позиция окна выбирается произвольным образом</li>" -"<li><em>По центру</em> окна располагаются в центре экрана</li>" -"<li><em>В (ну)левом углу</em> окна располагаются в левом верхнем углу " -"экрана</li></ul>" - -#: windows.cpp:904 +"The placement policy determines where a new window will appear on the " +"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of " +"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to " +"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " +"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> " +"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random " +"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left " +"corner</li></ul>" +msgstr "" +"Политика размещения определяет, в каком " +"месте на рабочем столе появится новое " +"окно.<ul><li><em>Оптимальное</em> новое окно " +"располагается так, чтобы наименьшим " +"образом перекрыть уже " +"открытые</li><li><em>Развёртывание</em> новое " +"окно располагается так, чтобы занять " +"максимум места на экране. Это может быть " +"полезным для размещения особых " +"окон</li><li><em>Каскадом</em> окна " +"располагаются " +"каскадом</li><li><em>Произвольное</em> позиция " +"окна выбирается произвольным " +"образом</li><li><em>По центру</em> окна " +"располагаются в центре экрана</li><li><em>В " +"(ну)левом углу</em> окна располагаются в " +"левом верхнем углу экрана</li></ul>" + +#: windows.cpp:955 msgid "Snap Zones" msgstr "Граничные зоны" -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 +#: windows.cpp:959 windows.cpp:968 msgid "none" msgstr "нет" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:961 msgid "&Border snap zone:" msgstr "&Размер граничной зоны экрана:" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:963 msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " +"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " +"near it." msgstr "" -"Размер зоны привязки для границ экрана, другими словами, \"сила магнитного " -"поля\", которое побуждает окна прилипать к границе, когда они находятся близко " -"от неё." +"Размер зоны привязки для границ экрана, " +"другими словами, \"сила магнитного поля\", " +"которое побуждает окна прилипать к " +"границе, когда они находятся близко от " +"неё." -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:970 msgid "&Window snap zone:" msgstr "Размер &граничной зоны окон:" -#: windows.cpp:921 +#: windows.cpp:972 msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " +"near another window." msgstr "" -"Размер зоны привязки для границ окон, другими словами, \"сила магнитного " -"поля\", которое побуждает окна \"склеиваться\", когда они находятся близко друг " -"от друга." +"Размер зоны привязки для границ окон, " +"другими словами, \"сила магнитного поля\", " +"которое побуждает окна \"склеиваться\", " +"когда они находятся близко друг от друга." -#: windows.cpp:925 +#: windows.cpp:976 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "&Привязывать окна, только если они перекрываются." +msgstr "" +"&Привязывать окна, только если они " +"перекрываются." -#: windows.cpp:926 +#: windows.cpp:977 msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " +"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " +"window or border." msgstr "" -"Окна будут прилипать друг к другу или к границе экрана только в том случае, " -"если они перекрываются. При этом они не будут прилипать, если просто находятся " -"близко друг к другу или к границе." +"Окна будут прилипать друг к другу или к " +"границе экрана только в том случае, если " +"они перекрываются. При этом они не будут " +"прилипать, если просто находятся близко " +"друг к другу или к границе." -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 +#: windows.cpp:1074 windows.cpp:1078 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -1000,145 +1151,173 @@ msgstr "" " пиксела\n" " пикселов" -#: windows.cpp:1226 +#: windows.cpp:1277 msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Похоже, что поддержка альфа-канала недоступна.</b>" -"<br>" -"<br>Убедитесь, что у вас установлена<a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, и установлена программа kompmgr, которая поставляется с " -"twin." -"<br>Убедитесь также, что у вас есть следующие записи в XConfig (т.е. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>И что ваш GPU предоставляет аппаратную поддержку Xrender (в основном - " -"карты nVidia):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not " +"available.</b><br><br>Please make sure you have <a " +"href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the " +"kompmgr that came with twin.<br>Also, make sure you have the following " +"entries in your XConfig (e.g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section " +"\"Extensions\"<br>Option \"Composite\" " +"\"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides " +"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):<br><br><i>Option " +" \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Похоже, что поддержка альфа-канала " +"недоступна.</b><br><br>Убедитесь, что у вас " +"установлена<a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg ≥ " +"6.8</a>, и установлена программа kompmgr, " +"которая поставляется с twin.<br>Убедитесь " +"также, что у вас есть следующие записи в " +"XConfig (т.е. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section " +"\"Extensions\"<br>Option \"Composite\" " +"\"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>И что ваш GPU " +"предоставляет аппаратную поддержку Xrender " +"(в основном - карты nVidia):<br><br><i>Option " +"\"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1297 msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Применить прозрачность только для оформления" +msgstr "" +"Применить прозрачность только для " +"оформления" -#: windows.cpp:1254 +#: windows.cpp:1305 msgid "Active windows:" msgstr "Активные окна:" -#: windows.cpp:1261 +#: windows.cpp:1312 msgid "Inactive windows:" msgstr "Неактивные окна:" -#: windows.cpp:1268 +#: windows.cpp:1319 msgid "Moving windows:" msgstr "Перемещаемые окна:" -#: windows.cpp:1275 +#: windows.cpp:1326 msgid "Dock windows:" msgstr "Специальные окна:" -#: windows.cpp:1284 +#: windows.cpp:1335 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Считать окна со включенным \"Всегда наверху\" как активные" +msgstr "" +"Считать окна со включенным \"Всегда " +"наверху\" как активные" -#: windows.cpp:1287 +#: windows.cpp:1338 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" -"Отключить ARGB-окна (игнорировать альфа-карты окна, исправляет приложения gtk1)" +"Отключить ARGB-окна (игнорировать " +"альфа-карты окна, исправляет приложения " +"gtk1)" -#: windows.cpp:1291 +#: windows.cpp:1342 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Использовать тени" +#: windows.cpp:1348 +msgid "" +"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if " +"this is checked)" +msgstr "" +"Использовать тени (стандартные эффекты должны быть отключены в модуле Стили если это выбрано)" -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Размер для активного окна:" +#: windows.cpp:1356 +msgid "Base shadow size:" +msgstr "Базовый размер тени:" -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "Размер для неактивного окна:" +#: windows.cpp:1363 +msgid "Active window shadow size multiplier:" +msgstr "Множитель размера тени активного окна:" -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Размер для специальных окон:" +#: windows.cpp:1370 +msgid "Dock shadow size multiplier:" +msgstr "Множитель размера тени дока:" -#: windows.cpp:1326 +#: windows.cpp:1377 +msgid "Menu shadow size multiplier:" +msgstr "Множитель размера тени меню:" + +#: windows.cpp:1388 msgid "Vertical offset:" msgstr "Вертикальное смещение:" -#: windows.cpp:1333 +#: windows.cpp:1395 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Горизонтальное смещение:" -#: windows.cpp:1340 +#: windows.cpp:1402 msgid "Shadow color:" msgstr "Цвет тени:" -#: windows.cpp:1346 +#: windows.cpp:1408 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Убирать тень при перемещении" -#: windows.cpp:1348 +#: windows.cpp:1410 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Убирать тень при изменении размера" -#: windows.cpp:1351 +#: windows.cpp:1413 msgid "Shadows" msgstr "Тени" -#: windows.cpp:1356 +#: windows.cpp:1418 msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "Плавное появление окон (включая всплывающие)" +msgstr "" +"Плавное появление окон (включая " +"всплывающие)" -#: windows.cpp:1357 +#: windows.cpp:1419 +msgid "" +"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" +msgstr "" +"Плавные меню (необходимо отключение эффекта плавных меню в модуле Стили)" + +#: windows.cpp:1420 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Плавное изменение прозрачности" -#: windows.cpp:1360 +#: windows.cpp:1423 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Скорость плавного показа:" -#: windows.cpp:1363 +#: windows.cpp:1426 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Скорость плавного скрытия:" -#: windows.cpp:1370 +#: windows.cpp:1434 msgid "Effects" msgstr "Эффекты" -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Использовать прозрачность и тени" +#: windows.cpp:1436 +msgid "Enable the Trinity window composition manager" +msgstr "Включить композитный менеджер окон Trinity" + +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий " +"Мохин,Леонид Кантер,Роман Савоченко" -#: windows.cpp:1624 msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"<qt>Поддержка прозрачности появилась недавно и может" -"<br> вызывать проблемы, включая сбои в движке прозрачности и иногда в " -"X-сервере.</qt>" +"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mok@kde.ru,leon@blackcatlinux.com,rom_as@oscada.org" + +#~ msgid "Inactive window size:" +#~ msgstr "Размер для неактивного окна:" + +#~ msgid "Use translucency/shadows" +#~ msgstr "Использовать прозрачность и тени" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes " +#~ "(sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Поддержка прозрачности появилась " +#~ "недавно и может<br> вызывать проблемы, " +#~ "включая сбои в движке прозрачности и " +#~ "иногда в X-сервере.</qt>" |