summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kmenuedit.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ru/messages/tdebase/kmenuedit.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/kmenuedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kmenuedit.po230
1 files changed, 230 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..bede1565f88
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# translation of kmenuedit.po into Russian
+# translation of kmenuedit.po to
+# translation of kmenuedit.po to
+# translation of kmenuedit.po to Russian
+#
+# Редактор Меню.( Перевод kmenuedit )
+# Copyright (C) 2000, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Zhitomirsky Sergey <szh on 7ka,mipt,ru>, 2000.
+# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
+# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-18 16:23+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Zhitomirsky Sergey, Leon Kanter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "szh@chat.ru, leon@asplinux.ru"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"В командной строке можно указать несколько следующих параметров, которые будут "
+"на действительные значения при запуске программы:\n"
+"%f - одиночное имя файла\n"
+"%F - список файлов, используйте с приложениями, которые могут открыть несколько "
+"локальных файлов одновременно\n"
+"%u - одиночный URL\n"
+"%U - список URL\n"
+"%d - папка открываемого файла\n"
+"%D - список папок\n"
+"%i - значок\n"
+"%m - мини-значок\n"
+"%c - заголовок окна"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Включить отклик &запуска"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Поместить в системный &лоток"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Имя:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Описание:"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Комментарий:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "К&оманда"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Рабочий каталог:"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "&Запускать в терминале"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "&Параметры терминала:"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "Запускать от имени &другого пользователя"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Имя пользователя:"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "Текущая &клавиша:"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"<qt>Ключ <b>%1</b> не может здесь использоваться, потому что он уже "
+"используется для активации<b>%2</b>."
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr ""
+"<qt>Ключ <b>%1</b> не может здесь использоваться, потому что он уже "
+"используется."
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "Редактор центра управления KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "Редактор Центра управления KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Текущее сопровождение"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Предыдущий сопровождающий"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "Первоначальный автор"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "&Новое подменю..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "Новый &элемент..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "Новый разд&елитель"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Вами были сделаны изменения Центре управления.\n"
+"Сохранить изменения или отклонить их?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "Сохранить изменения в Центре управления?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Вами были сделаны изменения в меню.\n"
+"Сохранить изменения или отклонить их?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "Сохранить изменения меню?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "Редактор меню KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "Подменю для предв. выбора"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "Элемент меню для предв. выбора"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "Редактор меню KDE"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "Не удаётся записать в %1"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [Скрыто]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Новое подменю"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Имя подменю:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Новый элемент"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Имя элемента:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr "Изменения в меню не могут быть сохранены из-за следующей проблемы:"