summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po2146
1 files changed, 993 insertions, 1153 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po
index 724ec77fd35..699d4786590 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -12,365 +12,359 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-22 23:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-21 17:07+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: rc.cpp:3
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "&Адрес"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Дополнительная панель инструментов"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Панель адреса"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Панель закладок"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 49
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Пе&рейти"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 94
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Окно"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
+#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Open folders in separate windows"
msgstr "Открывать папки в отдельных окнах"
-#: rc.cpp:6
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
+#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
msgstr ""
-"При включении этого параметра при "
-"открытии папки её содержимое будет "
-"показано в отдельном окне."
+"При включении этого параметра при открытии папки её содержимое будет показано в "
+"отдельном окне."
-#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:9
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
+#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Home Folder"
msgstr "Домашняя папка"
-#: rc.cpp:12
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
+#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to "
-"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
"symbolized by a 'tilde' (~)."
msgstr ""
-"Путь к домашней папки на локальном диске "
-"или адрес веб-страницы, на которую должен "
-"перейти Konqueror при нажатии на кнопку "
-"\\\"Домой\\\". Чтобы указать домашнюю папку "
-"пользователя Unix, введите '~'."
+"Путь к домашней папки на локальном диске или адрес веб-страницы, на которую "
+"должен перейти Konqueror при нажатии на кнопку \\\"Домой\\\". Чтобы указать "
+"домашнюю папку пользователя Unix, введите '~'."
-#: rc.cpp:15
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
+#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Show file tips"
msgstr "Показывать подсказки"
-#: rc.cpp:18
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
+#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
-"a small popup window with additional information about that file"
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
msgstr ""
-"При наведении курсором мыши на файл будет "
-"показано небольшое окно с дополнительной "
-"информацией об этом файле"
+"При наведении курсором мыши на файл будет показано небольшое окно с "
+"дополнительной информацией об этом файле"
-#: rc.cpp:21
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
+#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Show previews in file tips"
msgstr "Предварительный просмотр в подсказке"
-#: rc.cpp:24
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
+#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
-"preview for the file, when moving the mouse over it"
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it"
msgstr ""
-"Подсказка к файлу будет содержать "
-"предварительный просмотр содержимого "
-"файла"
+"Подсказка к файлу будет содержать предварительный просмотр содержимого файла"
-#: rc.cpp:27
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
+#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Rename icons inline"
msgstr "Начинать переименование по щелчку"
-#: rc.cpp:30
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
+#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on "
-"the icon name."
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name."
msgstr ""
-"Начинать переименование по одинарному "
-"щелчку на значке или имени файла."
+"Начинать переименование по одинарному щелчку на значке или имени файла."
-#: rc.cpp:33
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
+#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr ""
-"Пункт контекстного меню 'Удалить', не "
-"помещающий файлы в корзину"
+msgstr "Пункт контекстного меню 'Удалить', не помещающий файлы в корзину"
-#: rc.cpp:36
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
+#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on "
-"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still "
-"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to "
-"Trash'."
-msgstr ""
-"При включении этого параметра в "
-"контекстом меню при работе с файлами "
-"появится пункт 'Удалить', который "
-"безвозвратно удаляет файлы, не помещая их "
-"в корзину. Даже если этот параметр "
-"отключен, вы можете удалять файлы, при "
-"выборе пункта меню 'Выбросить в корзину' "
-"нажав клавишу Shift."
-
-#: rc.cpp:39
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
+"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
+"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра в контекстом меню при работе с файлами появится "
+"пункт 'Удалить', который безвозвратно удаляет файлы, не помещая их в корзину. "
+"Даже если этот параметр отключен, вы можете удалять файлы, при выборе пункта "
+"меню 'Выбросить в корзину' нажав клавишу Shift."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
+#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Standard font"
msgstr "Шрифт надписей"
-#: rc.cpp:42
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
+#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
msgstr "Шрифт надписей в окнах Konqueror."
-#: rc.cpp:45
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
+#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr ""
-"Запрос подтверждение при удалении файла."
+msgstr "Запрос подтверждение при удалении файла."
-#: rc.cpp:48
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 610
+#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr ""
-"Запрос подтверждение при выбрасывании "
-"файла в корзину"
+msgstr "Запрос подтверждение при выбрасывании файла в корзину"
-#: rc.cpp:51
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 611
+#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move "
-"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr ""
-"Запрашивать подтверждение при "
-"выбрасывании файла в корзину."
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
+"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr "Запрашивать подтверждение при выбрасывании файла в корзину."
-#: rc.cpp:54
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 621
+#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
-"simply delete the file."
-msgstr ""
-"Запрашивать подтверждение при удалении "
-"файла."
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
+"delete the file."
+msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении файла."
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Адрес"
-
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:90 rc.cpp:123 rc.cpp:144 rc.cpp:165 rc.cpp:192 rc.cpp:216
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:249 rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Редактировать"
-
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 rc.cpp:129 rc.cpp:150 rc.cpp:168 rc.cpp:195 rc.cpp:222
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:267
-msgid "&View"
-msgstr "&Вид"
-
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:99 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:279 rc.cpp:282
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Инструменты"
-
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:102 rc.cpp:177 rc.cpp:207
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Настройки"
-
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Помощь"
-
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:111 rc.cpp:180 rc.cpp:210
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Основная панель"
-
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Дополнительная панель инструментов"
-
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Панель адреса"
-
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Панель закладок"
-
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Пе&рейти"
-
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Окно"
-
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:147 rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:252 rc.cpp:264
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "Selection"
msgstr "Выделить"
-#: rc.cpp:132
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
+#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "&Icon Size"
msgstr "Размер &значков"
-#: rc.cpp:135
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
+#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "S&ort"
msgstr "С&ортировка"
-#: rc.cpp:138
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44
+#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Iconview Toolbar"
msgstr "Кнопки просмотра в виде значков"
-#: rc.cpp:141
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49
+#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Iconview Extra Toolbar"
msgstr "Панель просмотра в виде значков"
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:225 rc.cpp:243 rc.cpp:270
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Размер значков"
-#: rc.cpp:156 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
+#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Сортировка"
-#: rc.cpp:159
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
+#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Multicolumn View Toolbar"
msgstr "Кнопки просмотра в несколько колонок"
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:183
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
-
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:198
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "&Folder"
msgstr "&Папка"
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:201
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "&Bookmark"
msgstr "З&акладка"
-#: rc.cpp:186
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
+#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Импорт"
-#: rc.cpp:189
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
+#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Экспорт"
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:258 rc.cpp:273
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Show Details"
msgstr "Показывать подробно"
-#: rc.cpp:231
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
+#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Detailed Listview Toolbar"
msgstr "Кнопки просмотра в виде списка"
-#: rc.cpp:246
+#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
+#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Info Listview Toolbar"
msgstr "Панель инструментов Info Listview"
-#: rc.cpp:276
+#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
+#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Treeview Toolbar"
msgstr "Кнопки просмотра в виде дерева"
-#: rc.cpp:285
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Limits"
msgstr "Лимиты"
-#: rc.cpp:288
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
+#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "URLs e&xpire after"
msgstr "Срок ссылки &истекает после"
-#: rc.cpp:291
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
+#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Maximum &number of URLs:"
msgstr "Максимальное &количество ссылок:"
-#: rc.cpp:294
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
+#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Custom Fonts For"
msgstr "Особые шрифты для"
-#: rc.cpp:297
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
+#: rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "URLs newer than"
msgstr "Ссылки новее, чем"
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:306
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Choose Font..."
msgstr "Выбрать шрифт..."
-#: rc.cpp:303
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
+#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "URLs older than"
msgstr "Ссылки позже, чем"
-#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:309
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
+#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Details"
msgstr "Дополнительно"
-#: rc.cpp:312
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
+#: rc.cpp:378
#, no-c-format
msgid "Detailed tooltips"
msgstr "Расширенные подсказки"
-#: rc.cpp:315
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
+#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last "
-"visits, in addition to the URL"
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
+"in addition to the URL"
msgstr ""
-"Показывает количество посещений, дату "
-"первого и последнего посещения вместе с "
+"Показывает количество посещений, дату первого и последнего посещения вместе с "
"адресом"
-#: rc.cpp:318
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
+#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Clear History"
msgstr "Очистить журнал"
-#: konq_extensionmanager.cc:43
-msgid "Configure"
-msgstr "Настроить"
-
#: konq_extensionmanager.cc:44
msgid "&Reset"
msgstr "С&брос"
@@ -421,8 +415,8 @@ msgstr "Мантейнер, исправления ошибок Trinity"
#: konq_factory.cc:226
msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
msgstr ""
-"разработчик (модули, JavaScript, библиотека "
-"ввода/вывода) и текущее сопровождение"
+"разработчик (модули, JavaScript, библиотека ввода/вывода) и текущее "
+"сопровождение"
#: konq_factory.cc:227
msgid "developer (framework, parts)"
@@ -442,9 +436,7 @@ msgstr "разработчик (списки)"
#: konq_factory.cc:231
msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr ""
-"разработчик (списки файлов, библиотека "
-"ввода-вывода)"
+msgstr "разработчик (списки файлов, библиотека ввода-вывода)"
#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234
#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239
@@ -455,21 +447,15 @@ msgstr "разработчик (система отображения HTML)"
#: konq_factory.cc:235
msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr ""
-"разработчик (система отображения HTML, "
-"библиотека ввода/вывода)"
+msgstr "разработчик (система отображения HTML, библиотека ввода/вывода)"
#: konq_factory.cc:238
msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr ""
-"разработчик (система отображения HTML, "
-"библиотека ввода/вывода)"
+msgstr "разработчик (система отображения HTML, библиотека ввода/вывода)"
#: konq_factory.cc:244
msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr ""
-"разработчик (система отображения "
-"HTML,JavaScript)"
+msgstr "разработчик (система отображения HTML,JavaScript)"
#: konq_factory.cc:245
msgid "developer (JavaScript)"
@@ -477,9 +463,7 @@ msgstr "разработчик (JavaScript)"
#: konq_factory.cc:246
msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr ""
-"разработчик (поддержка аплетов Java и "
-"других встроенных объектов)"
+msgstr "разработчик (поддержка аплетов Java и других встроенных объектов)"
#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248
msgid "developer (I/O lib)"
@@ -494,10 +478,8 @@ msgid ""
"developer (Java 2 security manager support,\n"
" and other major improvements to applet support)"
msgstr ""
-"разработчик (поддержка менеджера "
-"безопасности Java 2, \n"
-" и другие важные улучшения в поддержке "
-"аплетов)"
+"разработчик (поддержка менеджера безопасности Java 2, \n"
+" и другие важные улучшения в поддержке аплетов)"
#: konq_factory.cc:252
msgid "developer (Netscape plugin support)"
@@ -509,9 +491,7 @@ msgstr "разработчик (SSL, модули Netscape)"
#: konq_factory.cc:254
msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr ""
-"разработчик (библиотека ввода/вывода, "
-"поддержка аутентификации)"
+msgstr "разработчик (библиотека ввода/вывода, поддержка аутентификации)"
#: konq_factory.cc:256
msgid "graphics/icons"
@@ -537,20 +517,15 @@ msgstr "разработчик (фильтр AdBlock)"
msgid ""
"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially "
-"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon "
-"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Активизация этого режима синхронизирует "
-"как минимум две панели. Так, если "
-"изменится папка одной панели, другие "
-"панели, синхронизированные с ней, "
-"автоматически обновятся и отобразят эту "
-"папку. Весьма удобно при совместном "
-"использовании различных типов панелей, "
-"таких как дерево папок с панелью значков "
-"или списком файлов, и, возможно, окном "
-"эмулятора терминала."
+"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
+"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
+"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Активизация этого режима синхронизирует как минимум две панели. Так, если "
+"изменится папка одной панели, другие панели, синхронизированные с ней, "
+"автоматически обновятся и отобразят эту папку. Весьма удобно при совместном "
+"использовании различных типов панелей, таких как дерево папок с панелью значков "
+"или списком файлов, и, возможно, окном эмулятора терминала."
#: konq_frame.cc:154
msgid "Close View"
@@ -573,12 +548,12 @@ msgstr "Просмотр в %1"
msgid "Preview In"
msgstr "Просмотреть в"
-#: konq_guiclients.cc:190
+#: konq_guiclients.cc:195
#, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "Показать %1"
-#: konq_guiclients.cc:194
+#: konq_guiclients.cc:199
#, c-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Скрыть %1"
@@ -589,9 +564,7 @@ msgstr "Запуск без окна по умолчанию"
#: konq_main.cc:42
msgid "Preload for later use"
-msgstr ""
-"Предварительная загрузка для более "
-"быстрой работы"
+msgstr "Предварительная загрузка для более быстрой работы"
#: konq_main.cc:43
msgid "Profile to open"
@@ -604,23 +577,22 @@ msgstr "Список доступных профилей"
#: konq_main.cc:45
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
msgstr ""
-"Тип MIME для использования с этой ссылкой, "
-"(например, text/html или inode/directory)"
+"Тип MIME для использования с этой ссылкой, (например, text/html или "
+"inode/directory)"
#: konq_main.cc:46
msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
-"instead of opening the actual file"
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
+"of opening the actual file"
msgstr ""
-"Для ссылки, которая указывают на файл, "
-"открыть папку и выбрать файл вместо того, "
-"чтобы открыть файл"
+"Для ссылки, которая указывают на файл, открыть папку и выбрать файл вместо "
+"того, чтобы открыть файл"
#: konq_main.cc:47
msgid "Location to open"
msgstr "Адрес, который будет открыт"
-#: konq_mainwindow.cc:559
+#: konq_mainwindow.cc:562
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
@@ -629,7 +601,7 @@ msgstr ""
"Неверно сформированная ссылка\n"
"%1"
-#: konq_mainwindow.cc:564
+#: konq_mainwindow.cc:567
#, c-format
msgid ""
"Protocol not supported\n"
@@ -638,732 +610,654 @@ msgstr ""
"Протокол не поддерживается\n"
"%1"
-#: konq_mainwindow.cc:647 konq_run.cc:119
+#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119
msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
-"with %1, but it cannot handle this file type."
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
+"%1, but it cannot handle this file type."
msgstr ""
-"Обнаружена проблема с настройкой. Вы "
-"связали konqueror с файлом %1, но он не может "
-"обрабатывать файлы этого типа."
+"Обнаружена проблема с настройкой. Вы связали konqueror с файлом %1, но он не "
+"может обрабатывать файлы этого типа."
-#: konq_mainwindow.cc:1477
+#: konq_mainwindow.cc:1480
msgid "Open Location"
msgstr "Открыть страницу"
-#: konq_mainwindow.cc:1508
+#: konq_mainwindow.cc:1511
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr ""
-"Не удаётся создать элемент поиска, "
-"проверьте вашу установку."
+msgstr "Не удаётся создать элемент поиска, проверьте вашу установку."
-#: konq_mainwindow.cc:1784
+#: konq_mainwindow.cc:1787
msgid "Canceled."
msgstr "Отменено."
-#: konq_mainwindow.cc:1822
+#: konq_mainwindow.cc:1825
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading the page will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта страница содержит изменения, которые "
-"ещё не были переданы.\n"
-"Перезагрузка страницы приведёт к "
-"отклонению этих изменений."
+"Эта страница содержит изменения, которые ещё не были переданы.\n"
+"Перезагрузка страницы приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:1823 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
-#: konq_mainwindow.cc:2795 konq_mainwindow.cc:2811 konq_mainwindow.cc:2828
-#: konq_mainwindow.cc:2865 konq_mainwindow.cc:2898 konq_mainwindow.cc:5332
-#: konq_mainwindow.cc:5350 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
+#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836
+#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328
+#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189
msgid "Discard Changes?"
msgstr "Отклонить изменения?"
-#: konq_mainwindow.cc:1823 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
-#: konq_mainwindow.cc:2795 konq_mainwindow.cc:2811 konq_mainwindow.cc:2828
-#: konq_mainwindow.cc:2865 konq_mainwindow.cc:2898 konq_mainwindow.cc:5332
-#: konq_mainwindow.cc:5350 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
+#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836
+#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328
+#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189
msgid "&Discard Changes"
msgstr "&Отклонить изменения"
-#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4036
+#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048
msgid ""
-"Stop loading the document<p>All network transfers will be stopped and "
-"Konqueror will display the content that has been received so far."
+"Stop loading the document"
+"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
+"that has been received so far."
msgstr ""
-"Остановить загрузку документа <p>Передача "
-"данных будет остановлена и Konqueror "
-"отобразит уже полученные данные."
+"Остановить загрузку документа "
+"<p>Передача данных будет остановлена и Konqueror отобразит уже полученные "
+"данные."
-#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4039
+#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051
msgid "Stop loading the document"
msgstr "Остановить загрузку документа"
-#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4026
+#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038
msgid ""
-"Reload the currently displayed document<p>This may, for example, be needed "
-"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order "
-"to make the changes visible."
+"Reload the currently displayed document"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
msgstr ""
-"Обновить текущий документ <p>Эта функция "
-"может понадобиться, например, для "
-"обновления веб-страниц, которые были "
-"изменены после загрузки, с целью "
-"отображения изменений."
+"Обновить текущий документ "
+"<p>Эта функция может понадобиться, например, для обновления веб-страниц, "
+"которые были изменены после загрузки, с целью отображения изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4029
+#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041
msgid "Reload the currently displayed document"
msgstr "Обновить текущий документ"
-#: konq_mainwindow.cc:1956
+#: konq_mainwindow.cc:1959
msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr ""
-"Ваша боковая панель не работает или "
-"недоступна."
+msgstr "Ваша боковая панель не работает или недоступна."
-#: konq_mainwindow.cc:1956 konq_mainwindow.cc:1975
+#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978
msgid "Show History Sidebar"
msgstr "Показывать журнал на боковой панели"
-#: konq_mainwindow.cc:1975
+#: konq_mainwindow.cc:1978
msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr ""
-"Невозможно показать журнал на боковой "
-"панели."
+msgstr "Невозможно показать журнал на боковой панели."
#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Detaching the tab will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые "
-"ещё не были сохранены.\n"
-"Отделение вкладки приведёт к отклонению "
-"этих изменений."
+"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
+"Отделение вкладки приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:2794
+#: konq_mainwindow.cc:2802
msgid ""
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the view will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта панель содержит изменения, которые "
-"ещё не были сохранены.\n"
-"Закрытие панели приведёт к отклонению "
-"этих изменений."
+"Эта панель содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
+"Закрытие панели приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:2810 konq_mainwindow.cc:2827
+#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the tab will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые "
-"ещё не были сохранены.\n"
-"Закрытие вкладки приведёт к отклонению "
-"этих изменений."
+"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
+"Закрытие вкладки приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:2849
+#: konq_mainwindow.cc:2857
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите закрыть все "
-"остальные вкладки?"
+msgstr "Вы действительно хотите закрыть все остальные вкладки?"
-#: konq_mainwindow.cc:2850
+#: konq_mainwindow.cc:2858
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr ""
-"Подтверждение закрытия других вкладок"
+msgstr "Подтверждение закрытия других вкладок"
-#: konq_mainwindow.cc:2850 konq_mainwindow.cc:3896 konq_tabs.cc:421
+#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "Закрыть &другие вкладки"
-#: konq_mainwindow.cc:2864
+#: konq_mainwindow.cc:2872
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing other tabs will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые "
-"ещё не были сохранены.\n"
-"Закрытие других вкладок приведёт к "
-"отклонению этих изменений."
+"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
+"Закрытие других вкладок приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:2897
+#: konq_mainwindow.cc:2905
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading all tabs will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые "
-"ещё не были сохранены.\n"
-"Обновление всех вкладок приведёт к "
-"отклонению этих изменений."
+"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
+"Обновление всех вкладок приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:2969
+#: konq_mainwindow.cc:2977
#, c-format
msgid "No permissions to write to %1"
msgstr "Нет прав для записи в %1"
-#: konq_mainwindow.cc:2979
+#: konq_mainwindow.cc:2987
msgid "Enter Target"
msgstr "Введите цель"
-#: konq_mainwindow.cc:2988
+#: konq_mainwindow.cc:2996
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> не действителен<qt>"
-#: konq_mainwindow.cc:3004
+#: konq_mainwindow.cc:3012
msgid "Copy selected files from %1 to:"
msgstr "Копировать выделенные файлы из %1 в:"
-#: konq_mainwindow.cc:3014
+#: konq_mainwindow.cc:3022
msgid "Move selected files from %1 to:"
msgstr "Переместить выделенные файлы из %1 в:"
-#: konq_mainwindow.cc:3798
+#: konq_mainwindow.cc:3806
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "&Изменить тип файла..."
-#: konq_mainwindow.cc:3799
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918
-msgid "Properties"
-msgstr "Свойства"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3800 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
msgid "New &Window"
msgstr "&Новое окно"
-#: konq_mainwindow.cc:3801
+#: konq_mainwindow.cc:3809
msgid "&Duplicate Window"
msgstr "С&оздать копию окна"
-#: konq_mainwindow.cc:3802
+#: konq_mainwindow.cc:3810
msgid "Send &Link Address..."
msgstr "Отправить адрес &ссылки..."
-#: konq_mainwindow.cc:3803
+#: konq_mainwindow.cc:3811
msgid "S&end File..."
msgstr "Отправить &файл..."
-#: konq_mainwindow.cc:3806
+#: konq_mainwindow.cc:3814
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Открыть т&ерминал"
-#: konq_mainwindow.cc:3808
+#: konq_mainwindow.cc:3816
msgid "&Open Location..."
msgstr "&Открыть страницу..."
-#: konq_mainwindow.cc:3810
+#: konq_mainwindow.cc:3818
msgid "&Find File..."
msgstr "&Поиск файла..."
-#: konq_mainwindow.cc:3815
+#: konq_mainwindow.cc:3823
msgid "&Use index.html"
msgstr "&Использовать index.html"
-#: konq_mainwindow.cc:3816
+#: konq_mainwindow.cc:3824
msgid "Lock to Current Location"
msgstr "Заблокировать в текущем месте"
-#: konq_mainwindow.cc:3817
+#: konq_mainwindow.cc:3825
msgid "Lin&k View"
msgstr "С&вязать панель"
-#: konq_mainwindow.cc:3820
+#: konq_mainwindow.cc:3828
msgid "&Up"
msgstr "В&верх"
-#: konq_mainwindow.cc:3839 konq_mainwindow.cc:3858
+#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866
msgid "History"
msgstr "Журнал"
-#: konq_mainwindow.cc:3843
+#: konq_mainwindow.cc:3851
msgid "Home"
msgstr "Домой"
-#: konq_mainwindow.cc:3847
+#: konq_mainwindow.cc:3855
msgid "S&ystem"
msgstr "С&истема"
-#: konq_mainwindow.cc:3848
+#: konq_mainwindow.cc:3856
msgid "App&lications"
msgstr "П&риложения"
-#: konq_mainwindow.cc:3849
+#: konq_mainwindow.cc:3857
msgid "&Storage Media"
msgstr "&Носители данных"
-#: konq_mainwindow.cc:3850
+#: konq_mainwindow.cc:3858
msgid "&Network Folders"
msgstr "&Сетевые папки"
-#: konq_mainwindow.cc:3851
+#: konq_mainwindow.cc:3859
msgid "Sett&ings"
msgstr "П&араметры"
-#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3853
+#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
-#: konq_mainwindow.cc:3854
+#: konq_mainwindow.cc:3862
msgid "Autostart"
msgstr "Автозапуск"
-#: konq_mainwindow.cc:3855
+#: konq_mainwindow.cc:3863
msgid "Most Often Visited"
msgstr "Наиболее часто посещаемые"
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:4431
+#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422
msgid "&Save View Profile..."
msgstr "Со&хранять профиль панели..."
-#: konq_mainwindow.cc:3863
+#: konq_mainwindow.cc:3871
msgid "Save View Changes per &Folder"
msgstr "Сохранять свойства &папки"
-#: konq_mainwindow.cc:3865
+#: konq_mainwindow.cc:3873
msgid "Remove Folder Properties"
msgstr "Сбросить свойства папки"
-#: konq_mainwindow.cc:3885
+#: konq_mainwindow.cc:3893
msgid "Configure Extensions..."
msgstr "Настроить расширения..."
-#: konq_mainwindow.cc:3886
+#: konq_mainwindow.cc:3894
msgid "Configure Spell Checking..."
msgstr "Настроить проверку орфографии..."
-#: konq_mainwindow.cc:3889
+#: konq_mainwindow.cc:3897
msgid "Split View &Left/Right"
msgstr "Разделить панель по &вертикали"
-#: konq_mainwindow.cc:3890
+#: konq_mainwindow.cc:3898
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "Разделить панель по &горизонтали"
-#: konq_mainwindow.cc:3891 konq_tabs.cc:84
+#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93
msgid "&New Tab"
msgstr "&Новая вкладка"
-#: konq_mainwindow.cc:3892
+#: konq_mainwindow.cc:3900
msgid "&Duplicate Current Tab"
msgstr "С&оздать копию текущей вкладки"
-#: konq_mainwindow.cc:3893
+#: konq_mainwindow.cc:3901
msgid "Detach Current Tab"
msgstr "Отделить текущую вкладку"
-#: konq_mainwindow.cc:3894
+#: konq_mainwindow.cc:3902
msgid "&Close Active View"
msgstr "&Закрыть активную панель"
-#: konq_mainwindow.cc:3895
+#: konq_mainwindow.cc:3903
msgid "Close Current Tab"
msgstr "Закрыть текущую вкладку"
-#: konq_mainwindow.cc:3898
+#: konq_mainwindow.cc:3906
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Активировать следующую вкладку"
-#: konq_mainwindow.cc:3899
+#: konq_mainwindow.cc:3907
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Активировать предыдущую вкладку"
-#: konq_mainwindow.cc:3904
+#: konq_mainwindow.cc:3912
#, c-format
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Активировать вкладку %1"
-#: konq_mainwindow.cc:3907
+#: konq_mainwindow.cc:3915
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Переместить вкладку влево"
-#: konq_mainwindow.cc:3908
+#: konq_mainwindow.cc:3916
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Переместить вкладку вправо"
-#: konq_mainwindow.cc:3911
+#: konq_mainwindow.cc:3919
msgid "Dump Debug Info"
msgstr "Вывести отладочную информацию"
-#: konq_mainwindow.cc:3914
+#: konq_mainwindow.cc:3922
msgid "C&onfigure View Profiles..."
msgstr "&Настроить профили просмотра..."
-#: konq_mainwindow.cc:3915
+#: konq_mainwindow.cc:3923
msgid "Load &View Profile"
msgstr "Использовать про&филь панели"
-#: konq_mainwindow.cc:3927 sidebar/web_module/web_module.h:62
-msgid "&Reload"
-msgstr "Пе&резагрузить"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3928 konq_tabs.cc:399
+#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474
msgid "&Reload All Tabs"
msgstr "Пе&резагрузить все вкладки"
-#: konq_mainwindow.cc:3930
+#: konq_mainwindow.cc:3938
msgid "&Reload/Stop"
msgstr "Пе&регрузить/Остановить"
-#: konq_mainwindow.cc:3945
+#: konq_mainwindow.cc:3953
msgid "&Stop"
msgstr "О&становить"
-#: konq_mainwindow.cc:3947
+#: konq_mainwindow.cc:3955
msgid "&Rename"
msgstr "&Переименовать"
-#: konq_mainwindow.cc:3948
+#: konq_mainwindow.cc:3956
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Выбросить в корзину"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3952
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312
-msgid "&Delete"
-msgstr "У&далить"
+#: konq_mainwindow.cc:3962
+msgid "Copy &Files..."
+msgstr "Копировать &файлы..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3963
+msgid "M&ove Files..."
+msgstr "П&ереместить файлы..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3965
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Создать папку..."
-#: konq_mainwindow.cc:3954
+#: konq_mainwindow.cc:3966
msgid "Animated Logo"
msgstr "Анимированный логотип"
-#: konq_mainwindow.cc:3957 konq_mainwindow.cc:3958
+#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970
msgid "L&ocation: "
msgstr "А&дрес: "
-#: konq_mainwindow.cc:3961
+#: konq_mainwindow.cc:3973
msgid "Location Bar"
msgstr "Строка адреса"
-#: konq_mainwindow.cc:3966
+#: konq_mainwindow.cc:3978
msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
-msgstr ""
-"Строка адреса <p>Введите веб-адрес или "
-"термин поиска."
+msgstr "Строка адреса <p>Введите веб-адрес или термин поиска."
-#: konq_mainwindow.cc:3969
+#: konq_mainwindow.cc:3981
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "Очистить строку адреса"
-#: konq_mainwindow.cc:3974
+#: konq_mainwindow.cc:3986
msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
-msgstr ""
-"Очистить строку адреса<p>Очищает "
-"содержимое строки адреса."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3978
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Закладки"
+msgstr "Очистить строку адреса<p>Очищает содержимое строки адреса."
-#: konq_mainwindow.cc:3997
+#: konq_mainwindow.cc:4009
msgid "Bookmark This Location"
msgstr "Добавить закладку на этот адрес"
-#: konq_mainwindow.cc:4001
+#: konq_mainwindow.cc:4013
msgid "Kon&queror Introduction"
msgstr "Введение в &Konqueror"
-#: konq_mainwindow.cc:4003
+#: konq_mainwindow.cc:4015
msgid "Go"
msgstr "Перейти"
-#: konq_mainwindow.cc:4004
+#: konq_mainwindow.cc:4016
msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
msgstr ""
-"Перейти<p>Переходит к странице, адрес "
-"которой был введён в строке адреса."
+"Перейти"
+"<p>Переходит к странице, адрес которой был введён в строке адреса."
-#: konq_mainwindow.cc:4010
+#: konq_mainwindow.cc:4022
msgid ""
-"Enter the parent folder<p>For instance, if the current location is "
-"file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home."
+"Enter the parent folder"
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home."
msgstr ""
-"Перейти в папку верхнего "
-"уровня<p>Например, если текущая папка "
-"file:/home/%1, после нажатия этой кнопки она "
+"Перейти в папку верхнего уровня"
+"<p>Например, если текущая папка file:/home/%1, после нажатия этой кнопки она "
"изменится на file:/home."
-#: konq_mainwindow.cc:4013
+#: konq_mainwindow.cc:4025
msgid "Enter the parent folder"
msgstr "Перейти в папку верхнего уровня"
-#: konq_mainwindow.cc:4015
+#: konq_mainwindow.cc:4027
msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
-msgstr ""
-"Перейти на один шаг назад в журнале "
-"просмотра<p>"
+msgstr "Перейти на один шаг назад в журнале просмотра<p>"
-#: konq_mainwindow.cc:4016
+#: konq_mainwindow.cc:4028
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr ""
-"Перейти на один шаг назад в журнале "
-"просмотра"
+msgstr "Перейти на один шаг назад в журнале просмотра"
-#: konq_mainwindow.cc:4018
+#: konq_mainwindow.cc:4030
msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
-msgstr ""
-"Перейти на один шаг вперёд в журнале "
-"просмотра<p>"
+msgstr "Перейти на один шаг вперёд в журнале просмотра<p>"
-#: konq_mainwindow.cc:4019
+#: konq_mainwindow.cc:4031
msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr ""
-"Перейти на один шаг вперёд в журнале "
-"просмотра"
+msgstr "Перейти на один шаг вперёд в журнале просмотра"
-#: konq_mainwindow.cc:4021
+#: konq_mainwindow.cc:4033
msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'<p>You can configure the location this "
-"button takes you to in the <b>Trinity Control Center</b>, under <b>File "
-"Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+"Navigate to your 'Home Location'"
+"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
+"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
-"Переход к 'Домашнему адресу' <p>Вы можете "
-"настроить адрес, по которому вас отправит "
-"эта кнопка, в <b>Центре управления TDE</b>, в "
-"разделе <b>Менеджер "
-"файлов</b>/<b>Поведение</b>."
+"Переход к 'Домашнему адресу' "
+"<p>Вы можете настроить адрес, по которому вас отправит эта кнопка, в <b>"
+"Центре управления TDE</b>, в разделе <b>Менеджер файлов</b>/<b>Поведение</b>."
-#: konq_mainwindow.cc:4024
+#: konq_mainwindow.cc:4036
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
msgstr "Переход к вашему 'Домашнему адресу'"
-#: konq_mainwindow.cc:4031
+#: konq_mainwindow.cc:4043
msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs<p>This may, for example, be "
-"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, "
-"in order to make the changes visible."
+"Reload all currently displayed documents in tabs"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
msgstr ""
-"Обновить все текущие документы во "
-"вкладках<p>Эта функция может "
-"понадобиться, например, для обновления "
-"веб-страниц, которые были изменены после "
-"загрузки, с целью отображения изменений."
+"Обновить все текущие документы во вкладках"
+"<p>Эта функция может понадобиться, например, для обновления веб-страниц, "
+"которые были изменены после загрузки, с целью отображения изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:4034
+#: konq_mainwindow.cc:4046
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr ""
-"Обновить все текущие документы во "
-"вкладках"
+msgstr "Обновить все текущие документы во вкладках"
-#: konq_mainwindow.cc:4041
+#: konq_mainwindow.cc:4053
msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
-"clipboard<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
-"Konqueror and other TDE applications."
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
+"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"TDE applications."
msgstr ""
-"Вырезает выделенный текст или набор "
-"элементов и перемещает их в системный "
-"буфер обмена<p>Вырезанные данные "
-"становятся доступными для команды "
-"\"Вставить\" в Konqueror и других приложениях TDE."
+"Вырезает выделенный текст или набор элементов и перемещает их в системный буфер "
+"обмена"
+"<p>Вырезанные данные становятся доступными для команды \"Вставить\" в Konqueror "
+"и других приложениях TDE."
-#: konq_mainwindow.cc:4045
+#: konq_mainwindow.cc:4057
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr ""
-"Переместить выделенный текст/набор "
-"элементов в буфер обмена"
+msgstr "Переместить выделенный текст/набор элементов в буфер обмена"
-#: konq_mainwindow.cc:4047
+#: konq_mainwindow.cc:4059
msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard<p>This "
-"makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other TDE "
-"applications."
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
+"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"TDE applications."
msgstr ""
-"Копирует выделенный текст или набор "
-"элементов в системный буфер "
-"обмена<p>Таким образом текст или набор "
-"элементов становятся доступными для "
-"пункта контекстного меню <b>Вставить</b> "
-"для Konqueror и других приложений TDE."
+"Копирует выделенный текст или набор элементов в системный буфер обмена"
+"<p>Таким образом текст или набор элементов становятся доступными для пункта "
+"контекстного меню <b>Вставить</b> для Konqueror и других приложений TDE."
-#: konq_mainwindow.cc:4051
+#: konq_mainwindow.cc:4063
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr ""
-"Скопировать выделенный текст/набор "
-"элементов в буфер обмена"
+msgstr "Скопировать выделенный текст/набор элементов в буфер обмена"
-#: konq_mainwindow.cc:4053
+#: konq_mainwindow.cc:4065
msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents<p>This also works for "
-"text copied or cut from other TDE applications."
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
+"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
-"Вставить предварительно скопированное "
-"или вырезанное содержимое буфера <p>Эта "
-"функция позволяет также вставлять текст, "
-"скопированный в других приложениях TDE."
+"Вставить предварительно скопированное или вырезанное содержимое буфера "
+"<p>Эта функция позволяет также вставлять текст, скопированный в других "
+"приложениях TDE."
-#: konq_mainwindow.cc:4056
+#: konq_mainwindow.cc:4068
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Вставить содержимое буфера обмена"
-#: konq_mainwindow.cc:4058
+#: konq_mainwindow.cc:4070
msgid ""
-"Print the currently displayed document<p>You will be presented with a dialog "
-"where you can set various options, such as the number of copies to print and "
-"which printer to use.<p>This dialog also provides access to special TDE "
-"printing services such as creating a PDF file from the current document."
+"Print the currently displayed document"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
+"as the number of copies to print and which printer to use."
+"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
+"creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
-"Распечатать текущий отображаемый "
-"документ <p>Вам будет представлен диалог, "
-"где вы сможете выбрать принтер, "
-"количество копий и другие параметры "
-"печати. <p> Этот диалог также "
-"предоставляет доступ к специальным "
-"возможностям системы печати TDE, таким как "
-"создание PDF на основе текущего документа."
+"Распечатать текущий отображаемый документ "
+"<p>Вам будет представлен диалог, где вы сможете выбрать принтер, количество "
+"копий и другие параметры печати. "
+"<p> Этот диалог также предоставляет доступ к специальным возможностям системы "
+"печати TDE, таким как создание PDF на основе текущего документа."
-#: konq_mainwindow.cc:4064
+#: konq_mainwindow.cc:4076
msgid "Print the current document"
msgstr "Распечатать текущий документ"
-#: konq_mainwindow.cc:4070
+#: konq_mainwindow.cc:4082
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr ""
-"Если существует, открывать index.html при "
-"открытии папки."
+msgstr "Если существует, открывать index.html при открытии папки."
-#: konq_mainwindow.cc:4071
+#: konq_mainwindow.cc:4083
msgid ""
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
"explore many files from one folder"
msgstr ""
-"Заблокированная панель не может изменять "
-"папки. Эту возможность можно "
-"использовать совместно с 'Синхронизацией "
-"панелей', что позволяет видеть большее "
+"Заблокированная панель не может изменять папки. Эту возможность можно "
+"использовать совместно с 'Синхронизацией панелей', что позволяет видеть большее "
"количество файлов из одной папки"
-#: konq_mainwindow.cc:4072
+#: konq_mainwindow.cc:4084
msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
-"other linked views."
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
+"linked views."
msgstr ""
-"'Связывает' эту панель с другой. Связанное "
-"окно отображает изменения папок, "
+"'Связывает' эту панель с другой. Связанное окно отображает изменения папок, "
"сделанные на другой панели."
-#: konq_mainwindow.cc:4096
+#: konq_mainwindow.cc:4108
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
msgid "Open Folder in Tabs"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
-#: konq_mainwindow.cc:4101
+#: konq_mainwindow.cc:4113
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924
msgid "Open in New Window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: konq_mainwindow.cc:4102
+#: konq_mainwindow.cc:4114
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:922
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
-#: konq_mainwindow.cc:4271
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "Копировать &файлы..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4272
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "П&ереместить файлы..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4276
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Создать папку..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4430
+#: konq_mainwindow.cc:4421
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
msgstr "&Сохранить профиль просмотра \"%1\"..."
-#: konq_mainwindow.cc:4771
+#: konq_mainwindow.cc:4762
msgid "Open in T&his Window"
msgstr "Открыть в &этом окне"
-#: konq_mainwindow.cc:4772
+#: konq_mainwindow.cc:4763
msgid "Open the document in current window"
msgstr "Открыть документ в текущем окне"
-#: konq_mainwindow.cc:4774 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55
#: sidebar/web_module/web_module.h:58
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Открыть в &новом окне"
-#: konq_mainwindow.cc:4775
+#: konq_mainwindow.cc:4766
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Открыть документ в новом окне"
-#: konq_mainwindow.cc:4785
+#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780
+#, fuzzy
+msgid "Open in &Background Tab"
+msgstr "Открыть в новой &вкладке"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782
+#, fuzzy
+msgid "Open the document in a new background tab"
+msgstr "Открыть документ в новой вкладке"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "Открыть в новой &вкладке"
-#: konq_mainwindow.cc:4786
-msgid "Open the document in a new tab"
+#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783
+#, fuzzy
+msgid "Open the document in a new foreground tab"
msgstr "Открыть документ в новой вкладке"
-#: konq_mainwindow.cc:5029
+#: konq_mainwindow.cc:5025
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Открыть в %1"
-#: konq_mainwindow.cc:5086
+#: konq_mainwindow.cc:5082
msgid "&View Mode"
msgstr "Режим &просмотра"
-#: konq_mainwindow.cc:5295
+#: konq_mainwindow.cc:5291
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"В этом окне открыто несколько вкладок, вы "
-"действительно хотите выйти?"
+msgstr "В этом окне открыто несколько вкладок, вы действительно хотите выйти?"
-#: konq_mainwindow.cc:5297 konq_viewmgr.cc:1147
+#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
-#: konq_mainwindow.cc:5299
+#: konq_mainwindow.cc:5295
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Зак&рыть текущую вкладку"
-#: konq_mainwindow.cc:5331
+#: konq_mainwindow.cc:5327
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые "
-"ещё не были сохранены.\n"
-"Закрытие окна приведёт к отклонению этих "
-"изменений."
+"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
+"Закрытие окна приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:5349
+#: konq_mainwindow.cc:5345
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта страница содержит изменения, которые "
-"ещё не были сохранены.\n"
-"Закрытие окна приведёт к отклонению этих "
-"изменений."
+"Эта страница содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
+"Закрытие окна приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:5441
+#: konq_mainwindow.cc:5437
msgid ""
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
msgstr ""
-"Ваша боковая панель не работает или "
-"недоступна. Новая запись не может быть "
+"Ваша боковая панель не работает или недоступна. Новая запись не может быть "
"добавлена."
-#: konq_mainwindow.cc:5441 konq_mainwindow.cc:5448
+#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444
msgid "Web Sidebar"
msgstr "Боковая панель Веб"
-#: konq_mainwindow.cc:5446
+#: konq_mainwindow.cc:5442
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr ""
-"Добавить новое веб-расширение \"%1\" на вашу "
-"боковую панель?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5448
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
+msgstr "Добавить новое веб-расширение \"%1\" на вашу боковую панель?"
-#: konq_mainwindow.cc:5448
+#: konq_mainwindow.cc:5444
msgid "Do Not Add"
msgstr "Не добавлять"
@@ -1391,53 +1285,57 @@ msgstr "Сохранять &адреса вкладок в профиле"
msgid "Save &window size in profile"
msgstr "Сохранять &размеры окон в профиле"
-#: konq_tabs.cc:65
+#: konq_tabs.cc:74
msgid ""
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts "
-"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
+"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
"case it was truncated to fit the tab size."
msgstr ""
-"Эта панель содержит список текущих "
-"открытых вкладок. Нажмите на вкладке, "
-"чтобы сделать её активной. Значок "
-"веб-сайта в левом верхнем углу можно "
-"заменить на кнопку закрытия вкладки. Для "
-"перехода между вкладками можно "
-"использовать комбинации клавиш "
-"клавиатуры. Текст на вкладках "
-"представляет собой заголовок веб-сайта, "
-"сокращённый до размера вкладки. Наведите "
-"на него мышь, чтобы увидеть полный "
-"заголовок."
-
-#: konq_tabs.cc:89
+"Эта панель содержит список текущих открытых вкладок. Нажмите на вкладке, чтобы "
+"сделать её активной. Значок веб-сайта в левом верхнем углу можно заменить на "
+"кнопку закрытия вкладки. Для перехода между вкладками можно использовать "
+"комбинации клавиш клавиатуры. Текст на вкладках представляет собой заголовок "
+"веб-сайта, сокращённый до размера вкладки. Наведите на него мышь, чтобы увидеть "
+"полный заголовок."
+
+#: konq_tabs.cc:98
msgid "&Reload Tab"
msgstr "Перезагрузить &вкладку"
-#: konq_tabs.cc:94
+#: konq_tabs.cc:103
msgid "&Duplicate Tab"
msgstr "С&оздать копию вкладки"
-#: konq_tabs.cc:100
+#: konq_tabs.cc:109
msgid "D&etach Tab"
msgstr "Отд&елить вкладку"
-#: konq_tabs.cc:107
+#: konq_tabs.cc:116
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab &Left"
+msgstr "Переместить вкладку влево"
+
+#: konq_tabs.cc:122
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab &Right"
+msgstr "Переместить вкладку вправо"
+
+#: konq_tabs.cc:129
msgid "Other Tabs"
msgstr "Другие вкладки"
-#: konq_tabs.cc:112
+#: konq_tabs.cc:134
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Закрыть вкладку"
-#: konq_tabs.cc:144
+#: konq_tabs.cc:166
msgid "Open a new tab"
msgstr "Открыть новую вкладку"
-#: konq_tabs.cc:153
+#: konq_tabs.cc:175
msgid "Close the current tab"
msgstr "Закрыть текущую вкладку"
@@ -1447,170 +1345,153 @@ msgid ""
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
"purchase) will be repeated. "
msgstr ""
-"Страница, которую вы пытаетесь "
-"просмотреть, является результатом "
-"передачи данных. Если вы отправите данные "
-"снова, действия, которые выполняет форма "
-"(такие как поиск или покупка в "
-"Интернет-магазинах) будут выполнены "
-"снова. "
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
+"Страница, которую вы пытаетесь просмотреть, является результатом передачи "
+"данных. Если вы отправите данные снова, действия, которые выполняет форма "
+"(такие как поиск или покупка в Интернет-магазинах) будут выполнены снова. "
#: konq_view.cc:1359
msgid "Resend"
msgstr "Переслать"
-#: konq_viewmgr.cc:1145
+#: konq_viewmgr.cc:1151
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window.\n"
"Loading a view profile will close them."
msgstr ""
"В этом окне открыто несколько вкладок.\n"
-"Загрузка нового профиля приведёт к их "
-"закрытию."
+"Загрузка нового профиля приведёт к их закрытию."
-#: konq_viewmgr.cc:1148
+#: konq_viewmgr.cc:1154
msgid "Load View Profile"
msgstr "Загрузить профиль панели"
-#: konq_viewmgr.cc:1164
+#: konq_viewmgr.cc:1170
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые "
-"ещё не были сохранены.\n"
-"Загрузка профиля приведёт к отклонению "
-"изменений."
+"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
+"Загрузка профиля приведёт к отклонению изменений."
-#: konq_viewmgr.cc:1182
+#: konq_viewmgr.cc:1188
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта страница содержит изменения, которые "
-"ещё не были сохранены.\n"
-"Загрузка профиля приведёт к отклонению "
-"изменений."
+"Эта страница содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
+"Загрузка профиля приведёт к отклонению изменений."
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
+#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr "Показывать &скрытые файлы"
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
msgstr ""
-"Включение/выключение показа скрытых (имя "
-"которых начинается с точки) файлов"
+"Включение/выключение показа скрытых (имя которых начинается с точки) файлов"
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
+#: iconview/konq_iconview.cc:219
msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
msgstr "&Значки папок отражают содержимое"
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
+msgstr ""
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:225
msgid "&Preview"
msgstr "&Предварительный просмотр"
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
+#: iconview/konq_iconview.cc:227
msgid "Enable Previews"
msgstr "Показывать миниатюры"
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
+#: iconview/konq_iconview.cc:228
msgid "Disable Previews"
msgstr "Не показывать миниатюры"
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
+#: iconview/konq_iconview.cc:248
msgid "Sound Files"
msgstr "Звуковые файлы"
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
+#: iconview/konq_iconview.cc:255
msgid "By Name (Case Sensitive)"
msgstr "По имени (с учётом регистра)"
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
+#: iconview/konq_iconview.cc:256
msgid "By Name (Case Insensitive)"
msgstr "По имени (без учёта регистра)"
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
+#: iconview/konq_iconview.cc:257
msgid "By Size"
msgstr "По размеру"
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
+#: iconview/konq_iconview.cc:258
msgid "By Type"
msgstr "По типу"
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
+#: iconview/konq_iconview.cc:259
msgid "By Date"
msgstr "По дате"
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
+#: iconview/konq_iconview.cc:284
msgid "Folders First"
msgstr "Папки в начале"
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
+#: iconview/konq_iconview.cc:285
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680
msgid "Se&lect..."
msgstr "&Выделить по шаблону..."
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681
msgid "Unselect..."
msgstr "Отменить выделение по шаблону..."
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
+#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683
msgid "Unselect All"
msgstr "Отменить выделение"
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
+#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Инвертировать выделение"
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
+#: iconview/konq_iconview.cc:321
msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr ""
-"Позволяет выделять файлы или папки по "
-"указанному шаблону"
+msgstr "Позволяет выделять файлы или папки по указанному шаблону"
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
+#: iconview/konq_iconview.cc:322
msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr ""
-"Позволяет снимать выделение файлов и "
-"папок по указанному шаблону"
+msgstr "Позволяет снимать выделение файлов и папок по указанному шаблону"
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
+#: iconview/konq_iconview.cc:323
msgid "Selects all items"
msgstr "Выделить все элементы"
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
+#: iconview/konq_iconview.cc:324
msgid "Unselects all selected items"
msgstr "Отменить выделение всех элементов"
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
+#: iconview/konq_iconview.cc:325
msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr ""
-"Инвертировать текущее выделение "
-"элементов"
+msgstr "Инвертировать текущее выделение элементов"
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
+#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382
msgid "Select files:"
msgstr "Выделить файлы:"
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
+#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413
msgid "Unselect files:"
msgstr "Отменить выделение файлов:"
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
+#: iconview/konq_iconview.cc:781
msgid ""
"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
"permission"
msgstr ""
-"Вы не можете перетаскивать элементы в "
-"папку, для которой у вас нет прав записи"
+"Вы не можете перетаскивать элементы в папку, для которой у вас нет прав записи"
#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
msgid "View &As"
@@ -1620,155 +1501,183 @@ msgstr "П&росмотр в"
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
-#: listview/konq_listview.cc:267
+#: listview/konq_listview.cc:275
msgid "MimeType"
msgstr "Тип MIME"
-#: listview/konq_listview.cc:268
+#: listview/konq_listview.cc:276
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: listview/konq_listview.cc:269
+#: listview/konq_listview.cc:277
msgid "Modified"
msgstr "Изменён"
-#: listview/konq_listview.cc:270
+#: listview/konq_listview.cc:278
msgid "Accessed"
msgstr "Использован"
-#: listview/konq_listview.cc:271
+#: listview/konq_listview.cc:279
msgid "Created"
msgstr "Создан"
-#: listview/konq_listview.cc:272
+#: listview/konq_listview.cc:280
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступа"
-#: listview/konq_listview.cc:273
+#: listview/konq_listview.cc:281
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
-#: listview/konq_listview.cc:274
+#: listview/konq_listview.cc:282
msgid "Group"
msgstr "Группа"
-#: listview/konq_listview.cc:275
+#: listview/konq_listview.cc:283
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284
msgid "URL"
msgstr "Ссылка"
-#: listview/konq_listview.cc:278
+#: listview/konq_listview.cc:286
msgid "File Type"
msgstr "Тип файла"
-#: listview/konq_listview.cc:646
+#: listview/konq_listview.cc:658
msgid "Show &Modification Time"
msgstr "Отображать &время изменения"
-#: listview/konq_listview.cc:647
+#: listview/konq_listview.cc:659
msgid "Hide &Modification Time"
msgstr "Скрыть &время изменения"
-#: listview/konq_listview.cc:648
+#: listview/konq_listview.cc:660
msgid "Show &File Type"
msgstr "Отображать &тип файла"
-#: listview/konq_listview.cc:649
+#: listview/konq_listview.cc:661
msgid "Hide &File Type"
msgstr "Скрыть тип &файла"
-#: listview/konq_listview.cc:650
+#: listview/konq_listview.cc:662
msgid "Show MimeType"
msgstr "Показывать тип MIME"
-#: listview/konq_listview.cc:651
+#: listview/konq_listview.cc:663
msgid "Hide MimeType"
msgstr "Скрыть тип MIME"
-#: listview/konq_listview.cc:652
+#: listview/konq_listview.cc:664
msgid "Show &Access Time"
msgstr "Отображать время последнего &доступа"
-#: listview/konq_listview.cc:653
+#: listview/konq_listview.cc:665
msgid "Hide &Access Time"
msgstr "Скрыть время последнего &доступа"
-#: listview/konq_listview.cc:654
+#: listview/konq_listview.cc:666
msgid "Show &Creation Time"
msgstr "Отображать время &создания"
-#: listview/konq_listview.cc:655
+#: listview/konq_listview.cc:667
msgid "Hide &Creation Time"
msgstr "Скрыть время &создания"
-#: listview/konq_listview.cc:656
+#: listview/konq_listview.cc:668
msgid "Show &Link Destination"
msgstr "Отображать &адрес назначения ссылки"
-#: listview/konq_listview.cc:657
+#: listview/konq_listview.cc:669
msgid "Hide &Link Destination"
msgstr "Скрыть &адрес назначения ссылки"
-#: listview/konq_listview.cc:658
+#: listview/konq_listview.cc:670
msgid "Show Filesize"
msgstr "Отображать размер файла"
-#: listview/konq_listview.cc:659
+#: listview/konq_listview.cc:671
msgid "Hide Filesize"
msgstr "Скрыть размер файла"
-#: listview/konq_listview.cc:660
+#: listview/konq_listview.cc:672
msgid "Show Owner"
msgstr "Отображать владельца"
-#: listview/konq_listview.cc:661
+#: listview/konq_listview.cc:673
msgid "Hide Owner"
msgstr "Скрыть владельца"
-#: listview/konq_listview.cc:662
+#: listview/konq_listview.cc:674
msgid "Show Group"
msgstr "Отображать группу"
-#: listview/konq_listview.cc:663
+#: listview/konq_listview.cc:675
msgid "Hide Group"
msgstr "Скрыть группу"
-#: listview/konq_listview.cc:664
+#: listview/konq_listview.cc:676
msgid "Show Permissions"
msgstr "Отображать права доступа"
-#: listview/konq_listview.cc:665
+#: listview/konq_listview.cc:677
msgid "Hide Permissions"
msgstr "Скрыть права доступа"
-#: listview/konq_listview.cc:666
+#: listview/konq_listview.cc:678
msgid "Show URL"
msgstr "Показывать ссылку"
-#: listview/konq_listview.cc:676
+#: listview/konq_listview.cc:689
+msgid "&Rename and move to next item"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.cc:691
+msgid ""
+"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next "
+"item and starts a new rename operation."
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.cc:693
+msgid "Complete rename operation and move the next item"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.cc:695
+msgid "&Rename and move to previous item"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.cc:697
+msgid ""
+"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
+"previous item and starts a new rename operation."
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.cc:699
+msgid "Complete rename operation and move the previous item"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.cc:704
msgid "Case Insensitive Sort"
msgstr "Сортировка без учёта регистра"
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:351 listview/konq_textviewwidget.cc:68
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:1019
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:1060
msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
msgstr ""
-"Чтобы использовать этот файл, необходимо "
-"сначала извлечь его из корзины."
+"Чтобы использовать этот файл, необходимо сначала извлечь его из корзины."
#: keditbookmarks/importers.h:108
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "TDE"
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
msgstr "TDE"
#: keditbookmarks/importers.h:139
@@ -1795,7 +1704,7 @@ msgstr "Крушения"
msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
msgstr "&Показывать закладки Netscape в Konqueror"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
@@ -1837,8 +1746,7 @@ msgstr "&Сортировать по алфавиту"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr ""
-"&Установить как папку панели инструментов"
+msgstr "&Установить как папку панели инструментов"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
msgid "Show in T&oolbar"
@@ -1890,16 +1798,15 @@ msgstr "Импорт закладок &Opera..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr ""
-"Импорт всех &прерванных сеансов в "
-"закладки..."
+msgstr "Импорт всех &прерванных сеансов в закладки..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
msgstr "Импорт закладок &Galeon..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..."
+#, fuzzy
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
msgstr "Импорт закладок &TDE2/TDE3..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
@@ -1938,10 +1845,6 @@ msgstr "*.html|Закладки в файле HTML (*.html)"
msgid "Cut Items"
msgstr "Вырезать элементы"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставить"
-
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr "Создать папку закладок"
@@ -2047,10 +1950,6 @@ msgid "My Bookmarks"
msgstr "Мои закладки"
#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
msgid "No favicon found"
msgstr "Значки не найдены"
@@ -2073,8 +1972,7 @@ msgstr "Закладки %1"
#: keditbookmarks/importers.cpp:76
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
msgstr ""
-"Импортировать как новую вложенную папку "
-"или заменить все текущие закладки?"
+"Импортировать как новую вложенную папку или заменить все текущие закладки?"
#: keditbookmarks/importers.cpp:77
msgid "%1 Import"
@@ -2084,16 +1982,13 @@ msgstr "Импорт %1"
msgid "As New Folder"
msgstr "В новую папку"
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "Replace"
-msgstr "Заменить"
-
#: keditbookmarks/importers.cpp:180
msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*.xbel|Файлы закладок Galeon (*.xbel)"
#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)"
+#, fuzzy
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
msgstr "*.xml|Файлы закладок TDE (*.xml)"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
@@ -2107,9 +2002,7 @@ msgstr "KBookmarkMerger"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
msgstr ""
-"Объединяет закладки, установленные "
-"третьей стороной, с закладками "
-"пользователя"
+"Объединяет закладки, установленные третьей стороной, с закладками пользователя"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
@@ -2143,36 +2036,25 @@ msgstr "Адрес"
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: keditbookmarks/listview.cpp:860
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
-
#: keditbookmarks/listview.cpp:870
msgid "Empty Folder"
msgstr "Пустая папка"
#: keditbookmarks/main.cpp:44
msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr ""
-"Импорт закладок из файла в формате Mozilla"
+msgstr "Импорт закладок из файла в формате Mozilla"
#: keditbookmarks/main.cpp:45
msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr ""
-"Импорт закладок из файла в формате Netscape "
-"(4.x и более ранних)"
+msgstr "Импорт закладок из файла в формате Netscape (4.x и более ранних)"
#: keditbookmarks/main.cpp:46
msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"Импорт закладок из файла в формате "
-"браузера Internet Explorer"
+msgstr "Импорт закладок из файла в формате браузера Internet Explorer"
#: keditbookmarks/main.cpp:47
msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr ""
-"Импорт закладок из файла в формате "
-"браузера Opera"
+msgstr "Импорт закладок из файла в формате браузера Opera"
#: keditbookmarks/main.cpp:49
msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
@@ -2180,44 +2062,32 @@ msgstr "Экспорт закладок в файл формата Mozilla"
#: keditbookmarks/main.cpp:50
msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr ""
-"Экспорт закладок в файл формата Netscape (4.x и "
-"более ранних)"
+msgstr "Экспорт закладок в файл формата Netscape (4.x и более ранних)"
#: keditbookmarks/main.cpp:51
msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr ""
-"Экспорт закладок в печатаемый файл "
-"формата HTML"
+msgstr "Экспорт закладок в печатаемый файл формата HTML"
#: keditbookmarks/main.cpp:52
msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
msgstr ""
-"Экспорт закладок в файл формата "
-"\"Избранное\" браузера Internet Explorer"
+"Экспорт закладок в файл формата \"Избранное\" браузера Internet Explorer"
#: keditbookmarks/main.cpp:53
msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr ""
-"Экспорт закладок в файл формата браузера "
-"\"Опера\""
+msgstr "Экспорт закладок в файл формата браузера \"Опера\""
#: keditbookmarks/main.cpp:55
msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr ""
-"Открыть указанную позицию в файле "
-"закладок"
+msgstr "Открыть указанную позицию в файле закладок"
#: keditbookmarks/main.cpp:56
msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr ""
-"Установить читаемый пользователем "
-"заголовок, например \"Konsole\""
+msgstr "Установить читаемый пользователем заголовок, например \"Konsole\""
#: keditbookmarks/main.cpp:57
msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr ""
-"Скрыть все функции, касающиеся браузера"
+msgstr "Скрыть все функции, касающиеся браузера"
#: keditbookmarks/main.cpp:58
msgid "File to edit"
@@ -2225,15 +2095,13 @@ msgstr "Редактировать файл"
#: keditbookmarks/main.cpp:96
msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open "
-"another instance or continue work in the same instance?\n"
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
+"instance or continue work in the same instance?\n"
"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
msgstr ""
-"Другая копия %1 уже запущена. Вы хотите "
-"запустить ещё одну копию или продолжить "
+"Другая копия %1 уже запущена. Вы хотите запустить ещё одну копию или продолжить "
"работать в первой?\n"
-"Учтите, что новые копии запускаются в "
-"режиме \"только для чтения\"."
+"Учтите, что новые копии запускаются в режиме \"только для чтения\"."
#: keditbookmarks/main.cpp:100
msgid "Run Another"
@@ -2252,7 +2120,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
msgstr "Редактор закладок Konqueror"
#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers"
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
msgstr "(c) 2000-2003, разработчики TDE"
#: keditbookmarks/main.cpp:121
@@ -2265,15 +2134,11 @@ msgstr "Автор"
#: keditbookmarks/main.cpp:163
msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr ""
-"Вы можете указать только один параметр "
-"--export."
+msgstr "Вы можете указать только один параметр --export."
#: keditbookmarks/main.cpp:168
msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr ""
-"Вы можете указать только один параметр "
-"--import."
+msgstr "Вы можете указать только один параметр --import."
#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
msgid "Checking..."
@@ -2293,12 +2158,11 @@ msgstr "Сбросить быстрый поиск"
#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all bookmarks "
-"are shown again."
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
msgstr ""
-"<b>Сбросить быстрый поиск<b><br>Сбросить "
-"быстрый поиск, то есть все закладки будут "
-"отображаться снова."
+"<b>Сбросить быстрый поиск<b>"
+"<br>Сбросить быстрый поиск, то есть все закладки будут отображаться снова."
#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
msgid "Se&arch:"
@@ -2316,8 +2180,7 @@ msgstr "Откройте для себя ваш рабочий стол!"
msgid ""
"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
msgstr ""
-"Konqueror - ваш менеджер файлов, веб-браузер и "
-"универсальное средство просмотра "
+"Konqueror - ваш менеджер файлов, веб-браузер и универсальное средство просмотра "
"документов."
#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
@@ -2363,9 +2226,7 @@ msgstr "Общие файлы и папки"
#: about/konq_aboutpage.cc:164
msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr ""
-"Просмотр и восстановление содержимого "
-"корзины"
+msgstr "Просмотр и восстановление содержимого корзины"
#: about/konq_aboutpage.cc:167
msgid "Applications"
@@ -2376,12 +2237,13 @@ msgid "Installed programs"
msgstr "Установленные программы"
#: about/konq_aboutpage.cc:171
-msgid "About Kubuntu"
-msgstr "Про Kubuntu"
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "&Настройки"
#: about/konq_aboutpage.cc:172
-msgid "<a href=\"help:/kubuntu/\">Kubuntu Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"help:/kubuntu/\">Документация Kubuntu</a>"
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "Настройка рабочего стола"
#: about/konq_aboutpage.cc:175
msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
@@ -2393,42 +2255,35 @@ msgstr "Поиск в Веб"
#: about/konq_aboutpage.cc:212
msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse "
-"both local and networked folders while enjoying advanced features such as "
-"the powerful sidebar and file previews."
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
+"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
+"powerful sidebar and file previews."
msgstr ""
-"Konqueror значительно облегчает работу с "
-"файлами. Вы можете просматривать как "
-"локальные, так и сетевые папки с "
-"использованием таких дополнительных "
-"функций, как развитая боковая панель и "
-"предварительный просмотр файлов."
+"Konqueror значительно облегчает работу с файлами. Вы можете просматривать как "
+"локальные, так и сетевые папки с использованием таких дополнительных функций, "
+"как развитая боковая панель и предварительный просмотр файлов."
#: about/konq_aboutpage.cc:216
+#, fuzzy
msgid ""
"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from "
-"the Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror - это также полнофункциональный и "
-"лёгкий в использовании веб-браузер, "
-"который вы можете использовать для "
-"работы в Интернете. Введите адрес "
-"(например <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) "
-"веб-страницы, которую вы хотите "
-"просмотреть, в строке адреса и нажмите "
-"Enter, или выберите закладку из меню "
-"закладок."
+"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>"
+") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or "
+"choose an entry from the Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Konqueror - это также полнофункциональный и лёгкий в использовании веб-браузер, "
+"который вы можете использовать для работы в Интернете. Введите адрес (например "
+"<a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>"
+") веб-страницы, которую вы хотите просмотреть, в строке адреса и нажмите Enter, "
+"или выберите закладку из меню закладок."
#: about/konq_aboutpage.cc:221
msgid ""
"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
msgstr ""
-"Если вы хотите вернуться на предыдущую "
-"страницу, нажмите кнопку <img width='16' "
+"Если вы хотите вернуться на предыдущую страницу, нажмите кнопку <img width='16' "
"height='16'src=\"%1\"> на панели инструментов."
#: about/konq_aboutpage.cc:224
@@ -2436,33 +2291,26 @@ msgid ""
"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\">."
msgstr ""
-"Чтобы быстро перейти в свою домашнюю "
-"папку, нажмите кнопку \"Домой\" <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
+"Чтобы быстро перейти в свою домашнюю папку, нажмите кнопку \"Домой\" <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\">."
#: about/konq_aboutpage.cc:226
msgid ""
"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
msgstr ""
-"Для дополнительной информации о Konqueror "
-"нажмите <a HREF=\"%1\">здесь</a>."
+"Для дополнительной информации о Konqueror нажмите <a HREF=\"%1\">здесь</a>."
#: about/konq_aboutpage.cc:228
msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, "
-"you can turn off this information screen by clicking <a "
-"href=\"%1\">here</a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror "
-"Introduction menu option, and then pressing Settings -> Save View Profile "
-"\"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<I>Совет по настройке:</I> Если вы хотите, "
-"чтобы Konqueror запускался быстрее, можете "
-"отключить это информационное окно <a "
-"href=\"%1\">здесь</a>. Для того чтобы снова "
-"включить его, выберите пункт меню "
-"Справка->Введение в Konqueror и затем "
-"Окно->Сохранить профиль панели \"Просмотр "
-"Веб\"."
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
+"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
+". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"<I>Совет по настройке:</I> Если вы хотите, чтобы Konqueror запускался быстрее, "
+"можете отключить это информационное окно <a href=\"%1\">здесь</a>"
+". Для того чтобы снова включить его, выберите пункт меню Справка->"
+"Введение в Konqueror и затем Окно->Сохранить профиль панели \"Просмотр Веб\"."
#: about/konq_aboutpage.cc:233
msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
@@ -2470,25 +2318,20 @@ msgstr "Далее: Подсказки и советы"
#: about/konq_aboutpage.cc:268
msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is "
-"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations "
-"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common "
-"usability features that arise as de facto standards across the Internet. "
-"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, "
-"and <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Разработка Konqueror ведётся на основе "
-"строгого согласия с стандартами "
-"Интернета. Наша цель - полная поддержка "
-"официально утверждённых стандартов от "
-"таких организаций, как W3 и OASIS, а также "
-"поддержка других полезных возможностей, "
-"которые фактически стали стандартами "
-"Интернета. Благодаря этой поддержке "
-"такие возможности, как значки сайтов, "
-"ключевые слова Интернета и <A "
-"HREF=\"%1\">Закладки XBEL</A> уже работают в Konqueror, "
-"и кроме этого он реализует:"
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
+"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
+"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
+"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
+"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
+"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
+msgstr ""
+"Разработка Konqueror ведётся на основе строгого согласия с стандартами "
+"Интернета. Наша цель - полная поддержка официально утверждённых стандартов от "
+"таких организаций, как W3 и OASIS, а также поддержка других полезных "
+"возможностей, которые фактически стали стандартами Интернета. Благодаря этой "
+"поддержке такие возможности, как значки сайтов, ключевые слова Интернета и <A "
+"HREF=\"%1\">Закладки XBEL</A> уже работают в Konqueror, и кроме этого он "
+"реализует:"
#: about/konq_aboutpage.cc:275
msgid "Web Browsing"
@@ -2504,11 +2347,11 @@ msgstr "Дополнительные сведения"
#: about/konq_aboutpage.cc:278
msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A "
-"HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>"
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (уровень 1, частично уровень "
-"2), базирующийся на <A HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>"
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (уровень 1, частично уровень 2), базирующийся на <A "
+"HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>"
#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282
#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299
@@ -2518,30 +2361,24 @@ msgstr "встроено"
#: about/konq_aboutpage.cc:281
msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">Каскадные таблицы стилей</A> (CSS 1, "
-"частично CSS 2)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">Каскадные таблицы стилей</A> (CSS 1, частично CSS 2)"
#: about/konq_aboutpage.cc:283
msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Редакция 3 (примерно "
-"соответствует Javascript 1.5)"
+"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Редакция 3 (примерно соответствует Javascript 1.5)"
#: about/konq_aboutpage.cc:284
msgid ""
"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
msgstr ""
-"Javascript выключен (глобально). <A "
-"HREF=\"%1\">Включить</A> Javascript."
+"Javascript выключен (глобально). <A HREF=\"%1\">Включить</A> Javascript."
#: about/konq_aboutpage.cc:285
msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A "
-"HREF=\\\"%1\\\">here</A>."
-msgstr ""
-"Javascript включён глобально. <A "
-"HREF=\"%1\">Настроить</A> Javascript."
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
+"."
+msgstr "Javascript включён глобально. <A HREF=\"%1\">Настроить</A> Javascript."
#: about/konq_aboutpage.cc:286
msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
@@ -2549,11 +2386,11 @@ msgstr "Поддержка защищённой <A HREF=\"%1\">Java</A>"
#: about/konq_aboutpage.cc:287
msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A "
-"HREF=\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2)-совместимая VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, "
-"<A HREF=\"%2\">IBM</A> или <A HREF=\"%3\">Sun</A>)."
+"JDK 1.2.0 (Java 2)-совместимая VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> или <A HREF=\"%3\">Sun</A>)."
#: about/konq_aboutpage.cc:289
msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
@@ -2561,15 +2398,13 @@ msgstr "<A HREF=\"%1\">Включить</A> Java глобально."
#: about/konq_aboutpage.cc:290
msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for "
-"viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A "
-"HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A "
-"HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
+"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
+"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
msgstr ""
-"<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">модули</A> Netscape Communicator "
-"(для просмотра <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A "
-"HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Аудио, <A "
-"HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Видео, и т.д.)"
+"<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">модули</A> Netscape Communicator (для просмотра "
+"<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP>"
+"</A>Аудио, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Видео, и т.д.)"
#: about/konq_aboutpage.cc:295
msgid "Secure Sockets Layer"
@@ -2577,9 +2412,7 @@ msgstr "Защищённое соединение (SSL)"
#: about/konq_aboutpage.cc:296
msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr ""
-"(TLS/SSL v2/3) для защищённых соединений с "
-"ключом до 168 бит"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) для защищённых соединений с ключом до 168 бит"
#: about/konq_aboutpage.cc:297
msgid "OpenSSL"
@@ -2646,133 +2479,113 @@ msgid "Tips &amp; Tricks"
msgstr "Подсказки и советы"
#: about/konq_aboutpage.cc:365
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can "
-"search the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are "
-"a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking "
-"up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even <a "
-"href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Используйте ключевые слова Интернета и "
-"веб-сокращения: Набирая \"gg:TDE\", вы "
-"получаете результаты поиска фразы \"TDE\" на "
-"сервере Google. По умолчанию в Konqueror есть "
-"много сокращений для поиска программного "
-"обеспечения и значений слов в "
-"энциклопедии. Вы даже можете <a "
-"href=\"%1\">создавать</a> собственные "
-"веб-сокращения."
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one "
+"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
+"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for "
+"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even "
+"<a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"Используйте ключевые слова Интернета и веб-сокращения: Набирая \"gg:TDE\", вы "
+"получаете результаты поиска фразы \"TDE\" на сервере Google. По умолчанию в "
+"Konqueror есть много сокращений для поиска программного обеспечения и значений "
+"слов в энциклопедии. Вы даже можете <a href=\"%1\">создавать</a> "
+"собственные веб-сокращения."
#: about/konq_aboutpage.cc:370
msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the "
-"toolbar to increase the font size on your web page."
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"in the toolbar to increase the font size on your web page."
msgstr ""
-"Используйте кнопки с лупой <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> на панели инструментов для "
-"увеличения или уменьшения размера "
-"шрифтов на веб-странице."
+"Используйте кнопки с лупой <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"на панели инструментов для увеличения или уменьшения размера шрифтов на "
+"веб-странице."
#: about/konq_aboutpage.cc:372
msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might "
-"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white "
-"cross <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
+"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
msgstr ""
-"Если вы хотите вставить новый адрес в "
-"строку адреса Konqueror, вы можете очистить "
-"старый адрес, нажав на чёрную стрелку с "
-"белым крестиком <img width='16' height='16' src=\"%1\"> на "
-"панели инструментов."
+"Если вы хотите вставить новый адрес в строку адреса Konqueror, вы можете "
+"очистить старый адрес, нажав на чёрную стрелку с белым крестиком <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\"> на панели инструментов."
#: about/konq_aboutpage.cc:376
msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag "
-"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it "
-"on to the desktop, and choose \"Link\"."
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
+"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
+"the desktop, and choose \"Link\"."
msgstr ""
-"Чтобы создать ссылку на текущую страницу "
-"на своём рабочем столе, перетащите на "
-"рабочий стол метку \"Адрес\" слева от "
-"строки ввода адреса, и выберите \"Ссылка\"."
+"Чтобы создать ссылку на текущую страницу на своём рабочем столе, перетащите на "
+"рабочий стол метку \"Адрес\" слева от строки ввода адреса, и выберите "
+"\"Ссылка\"."
#: about/konq_aboutpage.cc:379
msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen "
-"Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" "
-"sessions."
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
+"\"Talk\" sessions."
msgstr ""
-"Вы также можете найти <img width='16' height='16' "
-"src=\"%1\"> \"Полноэкранный режим\" в меню Окно. "
-"Использование этой возможности очень "
+"Вы также можете найти <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Полноэкранный режим\" в меню Окно. Использование этой возможности очень "
"полезно для \"чатов\"."
#: about/konq_aboutpage.cc:382
msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into "
-"two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Split View "
-"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even "
-"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
+"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
+"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
"own ones."
msgstr ""
-"Divide et impera (лат. \"Разделяй и властвуй\") - "
-"разделяя окно на две части (например, "
-"Окно-><img width='16' height='16' src=\"%1\"> Разделить "
-"панель по вертикали) вы можете настроить "
-"Konqueror так, как вам нравится. Вы даже можете "
-"загружать некоторые примеры профилей "
-"просмотра (например, Midnight Commander) или "
-"создать собственные профили."
+"Divide et impera (лат. \"Разделяй и властвуй\") - разделяя окно на две части "
+"(например, Окно-><img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"Разделить панель по вертикали) вы можете настроить Konqueror так, как вам "
+"нравится. Вы даже можете загружать некоторые примеры профилей просмотра "
+"(например, Midnight Commander) или создать собственные профили."
#: about/konq_aboutpage.cc:387
msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are "
-"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a "
-"complaint to the webmaster!)"
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
+"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
+"the webmaster!)"
msgstr ""
-"Используйте <a href=\"%1\">user-agent</a> - "
-"возможность замаскироваться под любой "
-"другой браузер, если при посещении сайта "
-"вам вдруг будет предложено использовать "
-"именно его (и не забудьте послать жалобу "
-"веб-мастеру!)"
+"Используйте <a href=\"%1\">user-agent</a> - возможность замаскироваться под "
+"любой другой браузер, если при посещении сайта вам вдруг будет предложено "
+"использовать именно его (и не забудьте послать жалобу веб-мастеру!)"
#: about/konq_aboutpage.cc:390
msgid ""
"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
"that you can keep track of the pages you have visited recently."
msgstr ""
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Журнал на боковой "
-"панели можно использовать для перехода "
-"на недавно открывавшиеся страницы."
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Журнал на боковой панели можно "
+"использовать для перехода на недавно открывавшиеся страницы."
#: about/konq_aboutpage.cc:392
msgid ""
"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
msgstr ""
-"Используйте кэширующий <a "
-"href=\"%1\">прокси-сервер</a> для увеличения "
-"скорости соединения с Интернетом."
+"Используйте кэширующий <a href=\"%1\">прокси-сервер</a> "
+"для увеличения скорости соединения с Интернетом."
#: about/konq_aboutpage.cc:394
msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into "
-"Konqueror (Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal "
-"Emulator)."
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
+"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
msgstr ""
-"Опытные пользователи оценят удобство "
-"Konsole, встроенной в Konqueror (Окно-><img width='16' "
-"height='16' SRC=\"%1\"> Показать эмулятор "
-"терминала)."
+"Опытные пользователи оценят удобство Konsole, встроенной в Konqueror (Окно->"
+"<img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Показать эмулятор терминала)."
#: about/konq_aboutpage.cc:397
msgid ""
"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
"using a script."
msgstr ""
-"Благодаря <a href=\"%1\">DCOP</a>, вы можете "
-"полностью контролировать Konqueror, "
-"используя скрипты."
+"Благодаря <a href=\"%1\">DCOP</a>, вы можете полностью контролировать "
+"Konqueror, используя скрипты."
#: about/konq_aboutpage.cc:399
msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
@@ -2788,9 +2601,7 @@ msgstr "Установленные модули"
#: about/konq_aboutpage.cc:417
msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr ""
-"<td>Модуль</td><td>Описание</td><td>Файл</td><td>Типы</"
-"td>"
+msgstr "<td>Модуль</td><td>Описание</td><td>Файл</td><td>Типы</td>"
#: about/konq_aboutpage.cc:418
msgid "Installed"
@@ -2798,17 +2609,12 @@ msgstr "Установлен"
#: about/konq_aboutpage.cc:419
msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr ""
-"<td>Тип "
-"MIME</td><td>Описание</td><td>Суффиксы</td><td>Модуль</"
-"td>"
+msgstr "<td>Тип MIME</td><td>Описание</td><td>Суффиксы</td><td>Модуль</td>"
#: about/konq_aboutpage.cc:538
msgid ""
"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr ""
-"Вы хотите отключить показ заставки в "
-"профиле браузера?"
+msgstr "Вы хотите отключить показ заставки в профиле браузера?"
#: about/konq_aboutpage.cc:540
msgid "Faster Startup?"
@@ -2826,14 +2632,6 @@ msgstr "Оставить"
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "Кодировка сетевого диска"
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123
-msgid "Reload"
-msgstr "Перезагрузить"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124
-msgid "Default"
-msgstr "Типично"
-
#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
msgid "Input Required:"
msgstr "Требуется ввод:"
@@ -2844,9 +2642,7 @@ msgstr "&Выполнить команду оболочки..."
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr ""
-"Выполнение команд оболочки возможно "
-"только в локальных папках."
+msgstr "Выполнение команд оболочки возможно только в локальных папках."
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
msgid "Execute Shell Command"
@@ -2854,126 +2650,30 @@ msgstr "Выполнить команду оболочки"
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr ""
-"Выполнить команду оболочки в текущей "
-"папке:"
+msgstr "Выполнить команду оболочки в текущей папке:"
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "Результат выполнения команды: \"%1\""
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:117
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Откат к параметрам по умолчанию"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system "
-"default ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to "
-"proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Удаляет все ваши элементы из боковой "
-"панели и устанавливает элементы по "
-"умолчанию.<BR><B>Это изменение нельзя "
-"отменить</B><BR>Вы действительно хотите "
-"продолжить?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Add New"
-msgstr "Добавить"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "Несколько видов"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "Показывать вкладки слева"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:281
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "Показывать кнопку настройки"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:284
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "Закрыть панель навигации"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:347
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "Такая запись уже существует."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:361
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "Модуль боковой панели веб"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:507
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "Введите ссылку:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:515
-msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> не существует<qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:532
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вы действительно хотите удалить "
-"вкладку <b>\"%1\"?</b></qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:547
-msgid "Set Name"
-msgstr "Установить имя"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:547
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "Введите имя:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:635
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it "
-"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel "
-"buttons and select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"Вы скрыли кнопку настройки панели "
-"навигации. Чтобы снова сделать её "
-"видимой, щёлкните правой кнопкой мыши на "
-"панели навигации и выберите \"Показывать "
-"кнопку настройки\"."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:734
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "Настроить боковую панель"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set Name..."
-msgstr "Установить Имя..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set URL..."
-msgstr "Установить ссылку..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:861
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "Установить значок..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:863
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:32
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Очистить поиск"
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:865
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "Настройка панели навигации"
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
+msgid "Select Type"
+msgstr "Выберите тип"
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:929
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестный"
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:148
+msgid "Select type:"
+msgstr "Выберите тип:"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
msgid "&Create New Folder"
msgstr "&Создать папку"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:912
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916
msgid "Delete Folder"
msgstr "Удалить папку"
@@ -2982,7 +2682,7 @@ msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Удалить закладку"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Скопировать адрес ссылки"
@@ -2991,8 +2691,7 @@ msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить папку "
-"закладок\n"
+"Вы действительно хотите удалить папку закладок\n"
"\"%1\"?"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
@@ -3000,8 +2699,7 @@ msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить "
-"закладку\n"
+"Вы действительно хотите удалить закладку\n"
"\"%1\"?"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
@@ -3016,36 +2714,6 @@ msgstr "Удаление закладки"
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Свойства закладки"
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524
-msgid "&Update"
-msgstr "Об&новить"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:427
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr ""
-"Не удаётся найти родительский элемент %1 в "
-"дереве. Внутренняя ошибка."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:910
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "С&оздать папку..."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916
-msgid "Delete Link"
-msgstr "Удалить ссылку"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:962
-msgid "New Folder"
-msgstr "Новая папка"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Создать папку"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Введите имя папки:"
-
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
msgid "Minutes"
@@ -3058,9 +2726,7 @@ msgstr "Дней"
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr ""
-"<h1>Журнал</h1> Здесь вы можете настроить "
-"боковую панель журнала."
+msgstr "<h1>Журнал</h1> Здесь вы можете настроить боковую панель журнала."
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
msgid ""
@@ -3094,15 +2760,27 @@ msgstr ""
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите очистить весь "
-"журнал?"
+msgstr "Вы действительно хотите очистить весь журнал?"
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
msgid "Clear History?"
msgstr "Очистить журнал?"
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Last visited: %1"
+"<br>First visited: %2"
+"<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr> последний раз просмотрено: %1"
+"<br> впервые просмотрено: %2"
+"<br> всего просмотров: %3</qt> "
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
msgid "&Remove Entry"
msgstr "Удалить &элемент"
@@ -3111,10 +2789,6 @@ msgstr "Удалить &элемент"
msgid "C&lear History"
msgstr "О&чистить журнал"
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Параметры..."
-
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
msgid "By &Name"
msgstr "По &имени"
@@ -3123,68 +2797,234 @@ msgstr "По &имени"
msgid "By &Date"
msgstr "По &дате"
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914
+msgid "&Create New Folder..."
+msgstr "С&оздать папку..."
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920
+msgid "Delete Link"
+msgstr "Удалить ссылку"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966
+msgid "New Folder"
+msgstr "Новая папка"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Создать папку"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Введите имя папки:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:117
+msgid "Rollback to System Default"
+msgstr "Откат к параметрам по умолчанию"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:123
msgid ""
-"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Last visited: %1<br>First visited: "
-"%2<br>Number of times visited: %3</qt>"
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
+"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
-"<qt><center><b>%4</b></center><hr> последний раз "
-"просмотрено: %1<br> впервые просмотрено: %2<br> "
-"всего просмотров: %3</qt> "
+"<qt>Удаляет все ваши элементы из боковой панели и устанавливает элементы по "
+"умолчанию.<BR><B>Это изменение нельзя отменить</B><BR>"
+"Вы действительно хотите продолжить?</qt>"
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:32
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Очистить поиск"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
+msgid "Add New"
+msgstr "Добавить"
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select Type"
-msgstr "Выберите тип"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
+msgid "Multiple Views"
+msgstr "Несколько видов"
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:148
-msgid "Select type:"
-msgstr "Выберите тип:"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
+msgid "Show Tabs Left"
+msgstr "Показывать вкладки слева"
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Расширенная боковая панель"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:281
+msgid "Show Configuration Button"
+msgstr "Показывать кнопку настройки"
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "&Открыть ссылку"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:284
+msgid "Close Navigation Panel"
+msgstr "Закрыть панель навигации"
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:347
+msgid "This entry already exists."
+msgstr "Такая запись уже существует."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:361 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
+msgid "Web SideBar Plugin"
+msgstr "Модуль боковой панели веб"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:507
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Введите ссылку:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:515
+msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> не существует<qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:532
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
+msgstr "<qt>Вы действительно хотите удалить вкладку <b>\"%1\"?</b></qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:547
+msgid "Set Name"
+msgstr "Установить имя"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:547
+msgid "Enter the name:"
+msgstr "Введите имя:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:635
+msgid ""
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
+"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
+"select \"Show Configuration Button\"."
msgstr ""
-"Установить &автоматическое обновление"
+"Вы скрыли кнопку настройки панели навигации. Чтобы снова сделать её видимой, "
+"щёлкните правой кнопкой мыши на панели навигации и выберите \"Показывать кнопку "
+"настройки\"."
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Добавить закладку"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:734
+msgid "Configure Sidebar"
+msgstr "Настроить боковую панель"
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Различное"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
+msgid "Set Name..."
+msgstr "Установить Имя..."
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Настройка рабочего стола"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
+msgid "Set URL..."
+msgstr "Установить ссылку..."
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:861
+msgid "Set Icon..."
+msgstr "Установить значок..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:865
+msgid "Configure Navigation Panel"
+msgstr "Настройка панели навигации"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:929
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестный"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
msgstr "Период обновления (0 - не обновлять)"
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
msgid " min"
msgstr " мин"
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
msgid " sec"
msgstr " с"
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Добавить закладку"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:53
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Открыть ссылку"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:64
+msgid "Set &Automatic Reload"
+msgstr "Установить &автоматическое обновление"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
-"Евгений Черкашин,Григорий Мохин,Андрей "
-"Черепанов,Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+"Евгений Черкашин,Григорий Мохин,Андрей Черепанов,Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "eugeneai@icc.ru,mokhin@bog.msu.ru,sibskull@mail.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+msgstr ""
+"eugeneai@icc.ru,mokhin@bog.msu.ru,sibskull@mail.ru,leon@asplinux.ru,"
+"rom_as@oscada.org"
+
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "&Редактировать"
+
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Вид"
+
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Инструменты"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Помощь"
+
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Основная панель"
+
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Файл"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Настроить"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Свойства"
+
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Пе&резагрузить"
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "У&далить"
+
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "&Закладки"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Добавить"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Предупреждение"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Вставить"
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Заменить"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Закладки"
+
+#~ msgid "About Kubuntu"
+#~ msgstr "Про Kubuntu"
+
+#~ msgid "<a href=\"help:/kubuntu/\">Kubuntu Documentation</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"help:/kubuntu/\">Документация Kubuntu</a>"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Перезагрузить"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Типично"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Удалить"
+
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Об&новить"
+
+#~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
+#~ msgstr "Не удаётся найти родительский элемент %1 в дереве. Внутренняя ошибка."
+
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Параметры..."
+
+#~ msgid "Extended Sidebar"
+#~ msgstr "Расширенная боковая панель"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Различное"