diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kghostview.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kghostview.po | 734 |
1 files changed, 734 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..c4a3ae86e54 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,734 @@ +# translation of kghostview.po to Russian +# KDE3 - tdegraphics/kghostview.po Russian translation. +# Copyright (C) 2004, KDE Russian translation team. +# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2004, 2005. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:19+0400\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Денис Першин,Андрей Черепанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dyp@inetlab.com,sibskull@mail.ru" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Сведения" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Имя файла:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "Заголовок документа:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "Дата публикации:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "Игнорировать все" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "Информация DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "Предупреждение DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "Ошибка DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "На строке %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "Строки в документах DSC должны быть меньше 255 символов." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Перейти на страницу" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Страница:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "Страница 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Страница %1 из %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "Страница %1 (%2 из %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Сообщения Ghostscript" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "Сведения &о документе" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Отметить текущую страницу" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "Отметить &все страницы" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "Отметить &чётные страницы" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "Отметить &нечётные страницы" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "&Инвертировать отметки страниц" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "&Удалить отметки страниц" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Ориентация" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "&Размер бумаги" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "Убрать &мерцание" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "Автоматически" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "Перевернуть сверху вниз" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Альбомная" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "По &ширине страницы" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "По размеру &экрана" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Предыдущая страница" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Перемещение на предыдущую страницу документа" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Следующая страница" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Перемещение на следующую страницу документа" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Перемещение на первую страницу документа" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Перемещение на последнюю страницу документа" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "Прокрутить вверх" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "Прокрутить вниз" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "&Показать полосы прокрутки" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "&Скрыть полосы прокрутки" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "&Обновлять при изменении файла" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "Показать &список страниц" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "Скрыть &список страниц" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Показать о&писание страниц" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "Скрыть о&писание страниц" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "Автоматически " + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "Просмотрщик файлов Postscript (.ps, .eps) и PDF (.pdf)." + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostView показывает, печатает и сохраняет файлы Postscript и PDF.\n" +"Основан на оригинальной разработке Тима Тэйсена." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Текущая поддержка" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "Сопровождение 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "Сопровождение 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "Автор идеи" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Основа оболочки" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Перенос на KParts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Окна диалогов" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "поддержка DSC анализатора из GSView." + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ошибка отображения." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>Показываемый документ может содержать ошибки." +"<br>Ниже указаны сообщения об ошибках Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong>" +"</nobr>) которые помогут вам разобраться.</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"Используемая версия программы gs (%1) является слишком старой, так как содержит " +"ошибки в безопасности, которые невозможно исправить. Пожалуйста, обновите до " +"более новой версии.\n" +"KGhostView будет использовать текущую версию, однако возможна ситуация, когда " +"ни один файл не сможет быть показан.\n" +"Версия %2 больше подходит для вашей системы, хотя более новые версии будут " +"работать также хорошо." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"Настройки\n" +"Ghostscript" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не удаётся открыть <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"- файл не существует.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"</qt>Не удаётся открыть файл <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"- нет прав на открытие файла.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "<qt>Не удаётся создать временный файл %1.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не удалось открыть файл <nobr><strong>%1</strong></nobr> формата <strong>" +"%2</strong>. Программа может просматривать только файлы Postscript (.ps, .eps) " +"или файлы PDF (.pdf).</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Не удаётся распаковать файл <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "Не удаётся создать временный файл: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Не удаётся открыть файл <nobr><strong>%1</strong></nobr></qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "<qt>Ошибка открытия файла <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печать %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "Печать не удалась, потому что список печатаемых страниц был пуст." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Ошибка печати" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Ошибка печати:</strong>" +"<br>Не удаётся преобразовать в PostScript</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&На полный экран" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "Настройки полноэкранного просмотра" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "Не удаётся открыть стандартный поток ввода: %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Все читаемые форматы документов\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Файлы Postscript\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Файлы PDF\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Файлы защищённого Postscript\n" +"*|Все файлы" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"Не удаётся запустить программу. Возможно, используется неверный интерпретатор." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "Выход с кодом ошибки %1." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "Процесс уничтожен или аварийно завершён." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "Настройка Ghostscript" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"Показать страницу. Используйте параметр --page=3 для показа сразу третьей " +"страницы. Примечание: если указанная страница не существует, будет показана " +"другая страница" + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "Изменение масштаба" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"Ориентация страницы. Используйте один из вариантов \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" или \"seascape\"" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "Эквивалент для orientation=portrait" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "Эквивалент для orientation=landscape" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "Эквивалент для orientation=upsidedown" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "Эквивалент для orientation=seascape" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "Открыть адрес" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "При включении этой опции вы можете выбрать страницы для печати." + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "&Главная панель инструментов" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "Включить &сглаживание шрифтов и изображений" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "" +"Сглаживание улучшает отображение документа, однако требует больше времени на " +"показ" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "Использовать &платформо-зависимые шрифты" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "Показывать сообщения Ghostscript в &отдельном окне" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Ghostscript - базовая программа отображения (которая показывает документ на " +"экране)" +"<br>\n" +"При возникновении проблем здесь вы можете видеть сообщения об ошибках " +"интерпретатора Ghostscript" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Палитра" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Чёрно-белая" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "Оттенки с&ерого" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "&Цветная" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "Авто&настройка" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "&Интерпретатор: " + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "" +"Ghostscript является базовой программой отображения (показывающей документ на " +"экране)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(обнаружена версия gs: %1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "Параметры &без сглаживания:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "Параметры &сглаживания краёв: " + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "Использовать сглаживание текста." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"Сглаживание улучшает отображение документа, особенно текста, однако требует " +"больше времени на показ" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "Показывать окно с сообщениями Ghostscript" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"Показывать окно с сообщениями Ghostscript. Это позволит вам просматривать " +"дополнительную информацию о просматриваемом документе. При возникновении ошибок " +"это окно будет показано в любом случае." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "Использовать платформо-зависимые шрифты" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "Показывать список страниц" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "Показывать названия страниц вместо из номеров" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"В некоторых документах указываются названия страниц, которые могут показываться " +"в списке вместо номеров этих страниц. В большинстве случаев эти названия " +"страниц являются другой нумерацией страниц, принятой в документе. Например, " +"вводные главы нумеруются римскими цифрами (i, ii, iii, iv ...), а основная " +"часть документа - арабскими числами (1, 2, 3...)." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "Показывать полосы прокрутки если страницы больше окна просмотра" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "Обновление файла" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "" +"При включении этой опции при изменении в файле он будет периодически " +"обновляться" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "Использовать интерпретатор ghostscript" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"Сама программа Kghostview не показывает документ. Для этого вызывается " +"интерпретатор ghostscript. Здесь вы можете указать, какой интерпретатор будет " +"использоваться для показа документов." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "Параметры вызова ghostscript для показа без сглаживания" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "Версия используемого интерпретатора ghostscript" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"Версия используемого интерпретатора ghostscript. Обычно вам не нужно менять её, " +"так как она определяется автоматически." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "Внутренние настройки" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "Изменение &масштаба" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "&Бумага" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1%" |