diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-22 16:33:25 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-22 16:33:25 +0000 |
commit | 68f843f756e831be0b570bd59f547f80074d1fe3 (patch) | |
tree | a136d6639c778bd96980ac1f541386b325f8bb9b /tde-i18n-ru/messages/tdegraphics | |
parent | 61d951b4229b6f296c6811c1fa779773794dc1cd (diff) | |
download | tde-i18n-68f843f756e831be0b570bd59f547f80074d1fe3.tar.gz tde-i18n-68f843f756e831be0b570bd59f547f80074d1fe3.zip |
Update translation files tdegraphics / kolourpaint
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdegraphics')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kolourpaint.po | 540 |
1 files changed, 280 insertions, 260 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kolourpaint.po index e3e8190ab97..d595537e755 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kolourpaint.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kolourpaint.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kolourpaint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-10 18:29+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" @@ -16,16 +16,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Николай Шафоростов" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -64,11 +64,21 @@ msgstr "Поддержка метода ввода" msgid "&Undo: %1" msgstr "&Отменить: %1" +#: kpcommandhistory.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Отменить: %1" + #: kpcommandhistory.cpp:639 #, c-format msgid "&Redo: %1" msgstr "&Повторить: %1" +#: kpcommandhistory.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&Красный" + #: kpcommandhistory.cpp:787 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -83,6 +93,16 @@ msgstr "" "%n элемента\n" "%n элементов" +#: kpcommandhistory.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "&Отменить: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "&Повторить: %1" + #: kpdocument.cpp:255 msgid "Could not open \"%1\"." msgstr "Не удаётся открыть \"%1\"." @@ -100,23 +120,24 @@ msgstr "" #: kpdocument.cpp:304 msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp.\n" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order " +"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth " +"to at least %2bpp.\n" "It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" "%1 может иметь больше цветов, чем текущий экранный режим. При отображении " -"некоторые цвета могут измениться. Попробуйте увеличить глубину экранного цвета " -"до %2bpp.\n" -"Здесь также содержится полупрозрачность, которая не поддерживается полностью. " -"Данные полупрозрачности будут округлены 1-битной маской прозрачности." +"некоторые цвета могут измениться. Попробуйте увеличить глубину экранного " +"цвета до %2bpp.\n" +"Здесь также содержится полупрозрачность, которая не поддерживается " +"полностью. Данные полупрозрачности будут округлены 1-битной маской " +"прозрачности." #: kpdocument.cpp:315 msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp." +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order " +"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth " +"to at least %2bpp." msgstr "" "%1 содержит больше цветов, чем текущий цветовой режим. Чтобы соответствовать " "режиму, некоторые цвета будут изменены. Чтобы сохранить качество рисунка, " @@ -156,15 +177,12 @@ msgstr "Внутренняя ошибка" #: kpdocument.cpp:469 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " -"information.</p>" -"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's " +"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Формат <b>%1</b> не сохраняет всю информацию о реальных цветах " -"изображения.</p>" -"<p>Вы хотите сохранить в этом формате?</p></qt>" +"<qt><p>Формат <b>%1</b> не сохраняет всю информацию о реальных цветах " +"изображения.</p><p>Вы хотите сохранить в этом формате?</p></qt>" #: kpdocument.cpp:476 msgid "Lossy File Format" @@ -172,15 +190,13 @@ msgstr "Формат с потерей качества" #: kpdocument.cpp:484 msgid "" -"<qt>" -"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " -"color information. Any transparency will also be removed.</p>" -"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the " +"loss of color information. Any transparency will also be removed.</p><p>Are " +"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Сохранение изображения с глубиной цвета %1 бит(ов) может вызвать потерю " -"качества. Кроме того, будет удалена вся информация о прозрачности.</p>" -"<p>Вы действительно хотите сохранить изображение с меньшим количеством " +"<qt><p>Сохранение изображения с глубиной цвета %1 бит(ов) может вызвать " +"потерю качества. Кроме того, будет удалена вся информация о прозрачности.</" +"p><p>Вы действительно хотите сохранить изображение с меньшим количеством " "цветов?</p></qt>" #: kpdocument.cpp:491 @@ -211,6 +227,10 @@ msgstr "Заменить" msgid "Could not save image - failed to upload." msgstr "Не удалось сохранить файл - ошибка передачи на сервер." +#: kpdocument.cpp:860 kpdocument.cpp:875 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 msgid "Save Preview" msgstr "Сохранить просмотр" @@ -303,11 +323,12 @@ msgid "" "It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" -"Вставляемое изображение может иметь больше цветов, чем текущий экранный режим. " -"При отображении некоторые цвета могут измениться. Попробуйте увеличить глубину " -"экранного цвета до %1 бит.\n" -"Здесь также содержится полупрозрачность, которая не поддерживается полностью. " -"Данные полупрозрачности будут округлены 1-битной маской прозрачности." +"Вставляемое изображение может иметь больше цветов, чем текущий экранный " +"режим. При отображении некоторые цвета могут измениться. Попробуйте " +"увеличить глубину экранного цвета до %1 бит.\n" +"Здесь также содержится полупрозрачность, которая не поддерживается " +"полностью. Данные полупрозрачности будут округлены 1-битной маской " +"прозрачности." #: kpmainwindow_edit.cpp:76 msgid "" @@ -315,14 +336,15 @@ msgid "" "order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " "depth to at least %1bpp." msgstr "" -"Вставляемое изображение может иметь больше цветов, чем текущий экранный режим. " -"Чтобы соответствовать режиму, некоторые цвета будут изменены. Чтобы сохранить " -"качество рисунка, попробуйте увеличить глубину цвета как минимум до %1 бит." +"Вставляемое изображение может иметь больше цветов, чем текущий экранный " +"режим. Чтобы соответствовать режиму, некоторые цвета будут изменены. Чтобы " +"сохранить качество рисунка, попробуйте увеличить глубину цвета как минимум " +"до %1 бит." #: kpmainwindow_edit.cpp:80 msgid "" -"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " -"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. " +"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" "Вставляемое изображение содержит полупрозрачность, которая поддерживается не " "полностью. Данные полупрозрачности будут преобразованы в 1-битную маску " @@ -359,16 +381,12 @@ msgstr "Текст: Вставить" #: kpmainwindow_edit.cpp:718 msgid "" -"<qt>" -"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " -"unexpectedly disappeared.</p>" -"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " -"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which " +"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Невозможно вставить содержимое буфера обмена.</p>" -"<p>Обычно это случается если данные в буфер обмена скопированы не полностью.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Невозможно вставить содержимое буфера обмена.</p><p>Обычно это " +"случается если данные в буфер обмена скопированы не полностью.</p></qt>" #: kpmainwindow_edit.cpp:724 msgid "Cannot Paste" @@ -442,6 +460,11 @@ msgstr "Невозможно сканировать" msgid "Save Image As" msgstr "Сохранить изображение как" +#: kpmainwindow_file.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&Экспортировать..." + #: kpmainwindow_file.cpp:897 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" @@ -452,6 +475,11 @@ msgstr "" "Его перезагрузка приведёт к потере всех изменений с последнего сохранения.\n" "Продолжить?" +#: kpmainwindow_file.cpp:902 kpmainwindow_file.cpp:912 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "Перезагруз&ить" + #: kpmainwindow_file.cpp:907 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" @@ -476,7 +504,8 @@ msgid "" "file.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" -"Вы должны сохранить изображение локально перед установкой его на рабочий стол.\n" +"Вы должны сохранить изображение локально перед установкой его на рабочий " +"стол.\n" "Сделать это?" #: kpmainwindow_file.cpp:1294 @@ -499,42 +528,33 @@ msgstr "&Снимки экрана" #, fuzzy msgid "" "<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " -"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" -"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity " -"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>" -".</p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</" +"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity " +"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard " +"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href=" +"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" msgstr "" -"<p>Для того, чтобы получить снимок экрана, нажмите <b>%1</b>" -". Снимок экрана будет помещён в буфер обмена и вы можете вставить его в " -"KolourPaint.</p>" -"<p>Вы можете настроить комбинацию клавиш для получения <b>снимка экрана</b> " -"в Центре управления TDE <a href=\"configure kde shortcuts\">Привязка клавиш</a>" -".</p>" -"<p>Альтернативно для получения снимков экрана вы можете использовать приложение " -"<a href=\"runksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" +"<p>Для того, чтобы получить снимок экрана, нажмите <b>%1</b>. Снимок экрана " +"будет помещён в буфер обмена и вы можете вставить его в KolourPaint.</" +"p><p>Вы можете настроить комбинацию клавиш для получения <b>снимка экрана</" +"b> в Центре управления TDE <a href=\"configure kde shortcuts\">Привязка " +"клавиш</a>.</p><p>Альтернативно для получения снимков экрана вы можете " +"использовать приложение <a href=\"runksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" #: kpmainwindow_help.cpp:154 #, fuzzy msgid "" -"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" -"<p>Once you have loaded KDE:" -"<br>" -"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" -". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " -"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p><p>Once you have loaded KDE:" +"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot " +"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in " +"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application " +"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" msgstr "" -"<p>Среда TDE не запущена.</p>" -"<p>После того, как вы запустите TDE:" -"<br>" -"<blockquote>чтобы получить снимок экрана, нажмите <b>%1</b>" -". Снимок экрана будет помещён в буфер обмена и вы можете вставить его в " -"KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Альтернативно для получения снимков экрана вы можете использовать приложение " -"<a href=\"runksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" +"<p>Среда TDE не запущена.</p><p>После того, как вы запустите TDE:" +"<br><blockquote>чтобы получить снимок экрана, нажмите <b>%1</b>. Снимок " +"экрана будет помещён в буфер обмена и вы можете вставить его в KolourPaint.</" +"blockquote></p><p>Альтернативно для получения снимков экрана вы можете " +"использовать приложение <a href=\"runksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" #: kpmainwindow_help.cpp:183 msgid "Acquiring Screenshots" @@ -580,8 +600,7 @@ msgstr "&Очистить" msgid "&More Effects..." msgstr "Бо&льше эффектов..." -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 -#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "&Изображение" @@ -633,10 +652,20 @@ msgstr "%1%" msgid "Font Family" msgstr "Семья шрифта" +#: kpmainwindow_text.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Текст: Размер шрифта" + #: kpmainwindow_text.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "Полужирный" +#: kpmainwindow_text.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Текст: Курсив" + #: kpmainwindow_text.cpp:63 msgid "Underline" msgstr "Подчёркнутый" @@ -667,17 +696,14 @@ msgstr "Инструменты" #: kpmainwindow_tools.cpp:525 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Изменение размера рисунка до %1x%2 может потребовать значительное " -"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие " -"системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>" -"<p>Вы уверены, что хотите изменить размер рисунка?</p></qt>" +"<qt><p>Изменение размера рисунка до %1x%2 может потребовать значительное " +"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее " +"быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p><p>Вы " +"уверены, что хотите изменить размер рисунка?</p></qt>" #: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 msgid "Resize Image?" @@ -687,6 +713,10 @@ msgstr "Изменить размер?" msgid "R&esize Image" msgstr "И&зменить размер" +#: kpmainwindow_view.cpp:80 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kpmainwindow_view.cpp:93 msgid "Show &Grid" msgstr "Показать &сетку" @@ -768,18 +798,6 @@ msgstr "Изменение размера: используйте все кно msgid "Resize Image: Right click to cancel." msgstr "Изменение размера: нажатие правой кнопки мыши отменяет действие." -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Text Toolbar" -msgstr "Следующая панель инструментов" - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Selection Tool RMB Menu" -msgstr "Контекстное меню выделения" - #: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 #: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 #: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 @@ -1006,7 +1024,8 @@ msgid "" "KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " "located." msgstr "" -"Невозможно произвести автообрезку изображения, поскольку граница не обозначена." +"Невозможно произвести автообрезку изображения, поскольку граница не " +"обозначена." #: tools/kptoolautocrop.cpp:324 msgid "Cannot Autocrop" @@ -1036,6 +1055,11 @@ msgstr "Кисть" msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" msgstr "Рисовать кистями различных форм и размеров" +#: tools/kptoolclear.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "&Очистить" + #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 msgid "Color Picker" msgstr "Выбор цвета" @@ -1227,14 +1251,14 @@ msgstr "" #: tools/kptoolpolygon.cpp:744 msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." msgstr "" -"Перенесите, зажав правую кнопку мыши, для установки первой контрольной точки, " -"нажмите левую чтобы закончить рисование." +"Перенесите, зажав правую кнопку мыши, для установки первой контрольной " +"точки, нажмите левую чтобы закончить рисование." #: tools/kptoolpolygon.cpp:751 msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." msgstr "" -"Перенесите, зажав левую кнопку мыши, для установки последней контрольной точки, " -"нажмите правую чтобы закончить рисование." +"Перенесите, зажав левую кнопку мыши, для установки последней контрольной " +"точки, нажмите правую чтобы закончить рисование." #: tools/kptoolpolygon.cpp:755 msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." @@ -1266,6 +1290,10 @@ msgstr "%1 x %2" msgid "Preview" msgstr "Просмотр" +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:168 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:64 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" @@ -1332,27 +1360,21 @@ msgstr "Операция" #: tools/kptoolresizescale.cpp:647 msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " -"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " -"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" -"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " -"squashed by dropping pixels.</li>" -"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " -"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " -"picture.</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by " +"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background " +"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</" +"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same " +"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a " +"smoother looking picture.</li></ul></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Изменить размер</b>: размер рисунка может быть увеличен созданием новых " -"областей справа и/или снизу (заполненных цветом фона) или уменьшен справа и/или " -"снизу.</li>" -"<li><b>Масштабировать</b>: рисунок может быть пропорционально увеличен или " -"уменьшен.</li>" -"<li><b>Масштабировать со сглаживанием</b>: это почти то же самое, что и <i>" -"Масштабировать</i>, однако цвет соседних точек будет смешиваться для получения " -"более однородного рисунка.</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><b>Изменить размер</b>: размер рисунка может быть увеличен " +"созданием новых областей справа и/или снизу (заполненных цветом фона) или " +"уменьшен справа и/или снизу.</li><li><b>Масштабировать</b>: рисунок может " +"быть пропорционально увеличен или уменьшен.</li><li><b>Масштабировать со " +"сглаживанием</b>: это почти то же самое, что и <i>Масштабировать</i>, однако " +"цвет соседних точек будет смешиваться для получения более однородного " +"рисунка.</li></ul></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:669 msgid "&Resize" @@ -1399,17 +1421,15 @@ msgstr "Сохранить &отношение" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Изменение размера текстовой врезки до %1x%2 может потребовать значительное " -"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие " -"системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>" -"<p>Вы уверены, что хотите изменить размер текстовой врезки?</p></qt>" +"<qt><p>Изменение размера текстовой врезки до %1x%2 может потребовать " +"значительное расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить " +"общее быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</" +"p><p>Вы уверены, что хотите изменить размер текстовой врезки?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 msgid "Resize Text Box?" @@ -1421,30 +1441,25 @@ msgstr "Из&менить размер текстовой врезки" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Изменение размера рисунка до %1x%2 может потребовать значительное " -"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие " -"системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>" -"<p>Вы уверены, что хотите изменить размер рисунка?</p></qt>" +"<qt><p>Изменение размера рисунка до %1x%2 может потребовать значительное " +"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее " +"быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p><p>Вы " +"уверены, что хотите изменить размер рисунка?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Масштабирование рисунка до %1x%2 может потребовать значительное расходование " -"памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие системы и " -"вызвать проблемы работы других приложений.</p>" -"<p>Вы уверены, что хотите масштабировать рисунок?</p></qt>" +"<qt><p>Масштабирование рисунка до %1x%2 может потребовать значительное " +"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее " +"быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p><p>Вы " +"уверены, что хотите масштабировать рисунок?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 msgid "Scale Image?" @@ -1456,17 +1471,15 @@ msgstr "Ма&сштабировать изображение" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Масштабирование выделения до %1x%2 может потребовать значительное " -"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие " -"системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>" -"<p>Вы уверены, что хотите масштабировать выделенный фрагмент?</p></qt>" +"<qt><p>Масштабирование выделения до %1x%2 может потребовать значительное " +"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее " +"быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p><p>Вы " +"уверены, что хотите масштабировать выделенный фрагмент?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 msgid "Scale Selection?" @@ -1478,17 +1491,15 @@ msgstr "&Масштабировать выделение" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Масштабирование рисунка со сглаживанием до %1x%2 может потребовать " -"значительное расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее " -"быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>" -"<p>Вы уверены, что хотите масштабировать рисунок со сглаживанием?</p></qt>" +"<qt><p>Масштабирование рисунка со сглаживанием до %1x%2 может потребовать " +"значительное расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить " +"общее быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</" +"p><p>Вы уверены, что хотите масштабировать рисунок со сглаживанием?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 msgid "Smooth Scale Image?" @@ -1500,17 +1511,15 @@ msgstr "Масштабирование изображения со &сглажи #: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " +"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?" +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Масштабирование выделения со сглаживанием до %1x%2 может потребовать " -"значительное расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее " -"быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>" -"<p>Вы уверены, что хотите масштабировать выделенный фрагмент со " +"<qt><p>Масштабирование выделения со сглаживанием до %1x%2 может потребовать " +"значительное расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить " +"общее быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</" +"p><p>Вы уверены, что хотите масштабировать выделенный фрагмент со " "сглаживанием?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 @@ -1565,24 +1574,20 @@ msgstr "270 &град" msgid "C&ustom:" msgstr "Д&ругой:" -#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 -#: tools/kptoolskew.cpp:278 +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278 msgid "degrees" msgstr "град" #: tools/kptoolrotate.cpp:457 msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Поворот выделения до %1x%2 может потребовать значительное расходование " -"памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие системы и " -"вызвать проблемы работы других приложений.</p>" -"<p>Вы уверены, что хотите повернуть выделенный фрагмент?</p></qt>" +"<qt><p>Поворот выделения до %1x%2 может потребовать значительное " +"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее " +"быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p><p>Вы " +"уверены, что хотите повернуть выделенный фрагмент?</p></qt>" #: tools/kptoolrotate.cpp:465 msgid "Rotate Selection?" @@ -1594,17 +1599,14 @@ msgstr "По&вернуть выделение?" #: tools/kptoolrotate.cpp:472 msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Поворот рисунка до размера %1x%2 может потребовать значительное расходование " -"памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие системы и " -"вызвать проблемы работы других приложений.</p>" -"<p>Вы уверены, что хотите повернуть рисунок?</p></qt>" +"<qt><p>Поворот рисунка до размера %1x%2 может потребовать значительное " +"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее " +"быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p><p>Вы " +"уверены, что хотите повернуть рисунок?</p></qt>" #: tools/kptoolrotate.cpp:480 msgid "Rotate Image?" @@ -1621,7 +1623,8 @@ msgstr "Нарисовать прямоугольник или квадрат с #: tools/kptoolselection.cpp:140 msgid "Left drag to resize text box." msgstr "" -"Растяните при нажатой левой кнопке мыши для изменения размера текстовой врезки." +"Растяните при нажатой левой кнопке мыши для изменения размера текстовой " +"врезки." #: tools/kptoolselection.cpp:142 msgid "Left drag to scale selection." @@ -1707,17 +1710,13 @@ msgstr "&Вертикально:" #: tools/kptoolskew.cpp:406 msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Произведение искажения выделенной части изображения в %1x%2 потребует " -"некоторое количество оперативной памяти. Это может повлиять на скорость ответа " -"системы.</p>" -"<p>Продолжить?</p></qt>" +"<qt><p>Произведение искажения выделенной части изображения в %1x%2 потребует " +"некоторое количество оперативной памяти. Это может повлиять на скорость " +"ответа системы.</p><p>Продолжить?</p></qt>" #: tools/kptoolskew.cpp:414 msgid "Skew Selection?" @@ -1729,15 +1728,13 @@ msgstr "Исказить вы&деление" #: tools/kptoolskew.cpp:421 msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Произведение искажения изображения в %1x%2 потребует некоторое количество " -"оперативной памяти. Это может повлиять на скорость ответа системы.</p>" -"<p>Продолжить?</p></qt>" +"<qt><p>Произведение искажения изображения в %1x%2 потребует некоторое " +"количество оперативной памяти. Это может повлиять на скорость ответа системы." +"</p><p>Продолжить?</p></qt>" #: tools/kptoolskew.cpp:429 msgid "Skew Image?" @@ -1811,43 +1808,46 @@ msgstr "Текст: Подчёркнутый" msgid "Text: Strike Through" msgstr "Текст: Зачёркнутый" +#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" +msgstr "Масштаб у&меньшенной копии" + +#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "%1% - Thumbnail" +msgstr "Уменьшенная копия" + #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" -"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color " +"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than " +"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos." +"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " +"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p><p>To configure it, double click " +"on the cube.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Схожесть цвета</b> показывает, насколько близко расположены цвета на кубе " -"цветов RGB, чтобы считаться похожими.</p>" -"<p>Если вы выбрали любой вариант кроме <b>Точно соответствует</b>" -", вы можете успешно работать со сложными рисунками и фотографиями.</p>" -"<p>Этот инструмент может применяться при работе с прозрачными выделениями, " -"заливкой, ластиком и автообрезкой.</p>" -"<p>На настройки цвета, дважды щёлкните на кубе.</p></qt>" +"<qt><p><b>Схожесть цвета</b> показывает, насколько близко расположены цвета " +"на кубе цветов RGB, чтобы считаться похожими.</p><p>Если вы выбрали любой " +"вариант кроме <b>Точно соответствует</b>, вы можете успешно работать со " +"сложными рисунками и фотографиями.</p><p>Этот инструмент может применяться " +"при работе с прозрачными выделениями, заливкой, ластиком и автообрезкой.</" +"p><p>На настройки цвета, дважды щёлкните на кубе.</p></qt>" #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color " +"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than " +"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos." +"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " +"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Схожесть цвета</b> показывает, насколько близко расположены цвета на кубе " -"цветов RGB, чтобы считаться похожими.</p>" -"<p>Если вы выбрали любой вариант кроме <b>Точно соответствует</b>" -", вы можете успешно работать со сложными рисунками и фотографиями.</p>" -"<p>Этот инструмент может применяться при работе с прозрачными выделениями, " -"заливкой, ластиком и автообрезкой.</p></qt>" +"<qt><p><b>Схожесть цвета</b> показывает, насколько близко расположены цвета " +"на кубе цветов RGB, чтобы считаться похожими.</p><p>Если вы выбрали любой " +"вариант кроме <b>Точно соответствует</b>, вы можете успешно работать со " +"сложными рисунками и фотографиями.</p><p>Этот инструмент может применяться " +"при работе с прозрачными выделениями, заливкой, ластиком и автообрезкой.</" +"p></qt>" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 msgid "Color Similarity" @@ -1917,3 +1917,23 @@ msgstr "Заполнить цветом переднего плана" #: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 msgid "Opaque" msgstr "Непрозрачный" + +#: kolourpaintui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kolourpaintui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Следующая панель инструментов" + +#: kolourpaintui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Контекстное меню выделения" + +#: kolourpaintui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" |