summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:54:21 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-15 21:01:27 +0100
commit3b4ed00a9e4225b47127e2a29198d82b034b5f09 (patch)
treef667a93d38899b35d713a55ad006037d9ba64184 /tde-i18n-ru/messages/tdepim
parent5d9e83ec3ca33c2215028dfeca8c0afd1e1dd695 (diff)
downloadtde-i18n-3b4ed00a9e4225b47127e2a29198d82b034b5f09.tar.gz
tde-i18n-3b4ed00a9e4225b47127e2a29198d82b034b5f09.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a3226060fff9cad9a8fa88ccaddafe540a54c7c7)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdepim/knode.po420
1 files changed, 216 insertions, 204 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/knode.po
index dd25d5135b1..8fda802985b 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/knode.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/knode.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-21 13:01+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -19,16 +19,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Виталий Лопатин,Андрей Черепанов"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -182,26 +182,24 @@ msgstr "Неизвестная кодировка. Будет использов
#: articlewidget.cpp:465
msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
+"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text "
+"file and reassemble it by hand.</b>"
msgstr ""
"<br><b>Статья содержит тип MIME &quot;message/partial&quot;, который пока не "
-"поддерживается KNode."
-"<br>Вы можете сохранить эту статью в виде текстового файла и попробовать "
-"прочитать её вручную.</b>"
+"поддерживается KNode.<br>Вы можете сохранить эту статью в виде текстового "
+"файла и попробовать прочитать её вручную.</b>"
#: articlewidget.cpp:482
msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
+"\">by clicking here</a>."
msgstr ""
"<b>Примечание:</b> Эта статья в формате HTML. По соображениям безопасности "
-"будет показан исходный код статьи. Если вы доверяете отправителю статьи, то для "
-"показа HTML <a href=\"knode:showHTML\">нажмите здесь</a>."
+"будет показан исходный код статьи. Если вы доверяете отправителю статьи, то "
+"для показа HTML <a href=\"knode:showHTML\">нажмите здесь</a>."
#: articlewidget.cpp:528
msgid "An error occurred."
@@ -262,10 +260,8 @@ msgid "unnamed"
msgstr "без_имени"
#: articlewidget.cpp:1032
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"Ошибка при скачивании статьи:\n"
+msgid "An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr "Ошибка при скачивании статьи:\n"
#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218
msgid "Select Charset"
@@ -323,6 +319,13 @@ msgstr ""
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись?"
+#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312
+#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677
+#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Удалить"
+
#: knaccountmanager.cpp:162
msgid ""
"At least one group of this account is currently in use.\n"
@@ -362,8 +365,8 @@ msgstr "Ответить по почте"
#: knarticlefactory.cpp:194
msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
msgstr ""
-"Автор запрашивает посылку копии вашего ответа по почте (заголовок "
-"Mail-Copies-To)."
+"Автор запрашивает посылку копии вашего ответа по почте (заголовок Mail-"
+"Copies-To)."
#: knarticlefactory.cpp:282
msgid ""
@@ -436,9 +439,8 @@ msgstr "Эта статья не может быть изменена."
#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>"
+"%1</qt>"
msgstr "<qt>Программа генерации подписи вернула:<br><br>%1</qt>"
#: knarticlefactory.cpp:628
@@ -455,8 +457,8 @@ msgstr "Невозможно открыть папку исходящих соо
#: knarticlefactory.cpp:733
msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in "
+"the \"Outbox\" folder."
msgstr ""
"Вы прервали отправку статей. Неотправленные статьи сохранены в папке "
"\"Исходящие\"."
@@ -474,15 +476,16 @@ msgid ""
"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
"configuration dialog."
msgstr ""
-"Укажите правильный адрес электронной почты на вкладке профиля диалога настройки "
-"учётной записи."
+"Укажите правильный адрес электронной почты на вкладке профиля диалога "
+"настройки учётной записи."
#: knarticlefactory.cpp:828
msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
+"Please enter a valid email address at the identity section of the "
+"configuration dialog."
msgstr ""
-"Укажите правильный адрес электронной почты в разделе профиля диалога настройки."
+"Укажите правильный адрес электронной почты в разделе профиля диалога "
+"настройки."
#: knarticlefactory.cpp:916
msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
@@ -720,6 +723,11 @@ msgstr "&Вложить файл..."
msgid "Sign Article with &PGP"
msgstr "Подписать статью ключом &PGP"
+#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "У&далить рамку"
+
#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
msgid "&Properties"
msgstr "&Свойства"
@@ -948,7 +956,8 @@ msgstr "Вложить файл"
#: kncomposer.cpp:1167
msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
+"nobody);\n"
"please respect their request."
msgstr ""
"Отправитель не желает получать копию вашего ответа по почте \n"
@@ -1090,6 +1099,10 @@ msgstr "Предложения"
msgid "No Suggestions"
msgstr "Предложения"
+#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558
+msgid "File"
+msgstr ""
+
#: kncomposer.cpp:2498
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -1149,8 +1162,8 @@ msgid ""
"Proceed?"
msgstr ""
"Вы изменили тип MIME для данного не-текстового вложенного файла\n"
-"на текстовый. Это может привести к ошибкам во время пересылки или кодирования "
-"файла.\n"
+"на текстовый. Это может привести к ошибкам во время пересылки или "
+"кодирования файла.\n"
"Продолжить?"
#: knconfig.cpp:132
@@ -1291,13 +1304,11 @@ msgstr "&Имя:"
#: knconfigwidgets.cpp:65
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
+"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ваше имя, которое будет показано читателям ваших статей.</p>"
-"<p>Пример: <b>Сидоров Иван Петрович</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Ваше имя, которое будет показано читателям ваших статей.</"
+"p><p>Пример: <b>Сидоров Иван Петрович</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:72
msgid "Organi&zation:"
@@ -1305,13 +1316,11 @@ msgstr "&Организация:"
#: knconfigwidgets.cpp:75
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
+"b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Название организации или компании, в которой вы работаете.</p>"
-"<p>Пример: <b>Правительство Российской Федерации</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Название организации или компании, в которой вы работаете.</"
+"p><p>Пример: <b>Правительство Российской Федерации</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:82
msgid "Email a&ddress:"
@@ -1319,14 +1328,11 @@ msgstr "Адрес &электронной почты:"
#: knconfigwidgets.cpp:85
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
+"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ваш адрес электронной почты, который будет показан читателям ваших "
-"статей.</p>"
-"<p>Пример: <b>user@otveta.net</b>.</qt>"
+"<qt><p>Ваш адрес электронной почты, который будет показан читателям ваших "
+"статей.</p><p>Пример: <b>user@otveta.net</b>.</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:92
msgid "&Reply-to address:"
@@ -1334,17 +1340,14 @@ msgstr "Адрес для &ответа:"
#: knconfigwidgets.cpp:95
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
+"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
+"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Когда кто-либо отвечает на ваши статьи по электронной почте, его ответ будет "
-"отправлен на указанный адрес. Если вы заполняете это поле, указывайте ваш "
-"реальный почтовый адрес.</p>"
-"<p>Пример: <b>sidorov@mail.ru</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Когда кто-либо отвечает на ваши статьи по электронной почте, его "
+"ответ будет отправлен на указанный адрес. Если вы заполняете это поле, "
+"указывайте ваш реальный почтовый адрес.</p><p>Пример: <b>sidorov@mail.ru</b>."
+"</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:103
msgid "&Mail-copies-to:"
@@ -1368,12 +1371,11 @@ msgstr "&Ключ подписи:"
#: knconfigwidgets.cpp:116
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Выбранный ключ OpenPGP будет использован для подписывания ваших статей.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Выбранный ключ OpenPGP будет использован для подписывания ваших "
+"статей.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:128
msgid "&Use a signature from file"
@@ -1382,8 +1384,8 @@ msgstr "Использовать &подпись из файла"
#: knconfigwidgets.cpp:132
msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Включите этот флажок, чтобы подпись подставлялась из файла на диске.</p></qt>"
+"<qt><p>Включите этот флажок, чтобы подпись подставлялась из файла на диске.</"
+"p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:135
msgid "Signature &file:"
@@ -1391,13 +1393,11 @@ msgstr "&Файл подписи:"
#: knconfigwidgets.cpp:140
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Файл, из которого будет подставляться подпись в ваши письма.</p>"
-"<p>Пример: <b>/home/sidorov/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Файл, из которого будет подставляться подпись в ваши письма.</"
+"p><p>Пример: <b>/home/sidorov/.sig</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
msgid "Choo&se..."
@@ -1413,13 +1413,11 @@ msgstr "&Запустить программу"
#: knconfigwidgets.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
+"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Включите этот флажок, чтобы подпись создавалась программой.</p>"
-"<p>Пример: <b>/home/sidorov/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Включите этот флажок, чтобы подпись создавалась программой.</"
+"p><p>Пример: <b>/home/sidorov/gensig.sh</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:161
msgid "Specify signature &below"
@@ -1484,14 +1482,12 @@ msgstr "Новая учётная запись"
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Сервер: "
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "&Сервер:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Порт:"
@@ -1512,20 +1508,17 @@ msgstr "&Время ожидания:"
msgid "&Fetch group descriptions"
msgstr "Получить &описания групп"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76
#, no-c-format
msgid "Server requires &authentication"
msgstr "Сервер требует &аутентификацию"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Имя пользователя:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Пароль:"
@@ -1662,6 +1655,10 @@ msgstr "Закрыть &текущую дискуссию"
msgid "Go to the next &unread thread"
msgstr "Перейти к следующей &непрочтённой дискуссии"
+#: knconfigwidgets.cpp:1213
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: knconfigwidgets.cpp:1214
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
@@ -1836,11 +1833,11 @@ msgstr "&Удалить"
#: knconfigwidgets.cpp:1999
msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
+"b>=sender's address</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Поддерживаются следующие шаблоны для ответа: <b>%NAME</b>"
-"=имя отправителя, <b>%EMAIL</b>=адрес электронной почты отправителя</qt>"
+"<qt>Поддерживаются следующие шаблоны для ответа: <b>%NAME</b>=имя "
+"отправителя, <b>%EMAIL</b>=адрес электронной почты отправителя</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2002
msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
@@ -1868,10 +1865,9 @@ msgid ""
"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
"%L</b>=line break</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Шаблоны: <b>%NAME</b>=имя отправителя, <b>%EMAIL</b>"
-"=адрес электронной почты отправителя,"
-"<br> <b>%DATE</b>=дата, <b>%MSID</b>=идентификатор сообщения, <b>%GROUP</b>"
-"=название группы, <b>%L</b>=конец строки</qt>"
+"<qt>Шаблоны: <b>%NAME</b>=имя отправителя, <b>%EMAIL</b>=адрес электронной "
+"почты отправителя,<br> <b>%DATE</b>=дата, <b>%MSID</b>=идентификатор "
+"сообщения, <b>%GROUP</b>=название группы, <b>%L</b>=конец строки</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2210
msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
@@ -1970,17 +1966,17 @@ msgstr "Запуск преобразования..."
#: knconvert.cpp:72
msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</"
+"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-"
+"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it "
+"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of "
+"your existing data will be created before the conversion starts."
msgstr ""
-"<b>Поздравляем с обновлением KNode версии %1<b>"
-"<br>К сожалению, эта версия использует другой формат базы данных, и для того, "
-"чтобы работать с данными старой версии, вам нужно их преобразовать в новый "
-"формат. Это будет сделано автоматически. Если хотите, можете создать резервную "
-"копию ваших прежних данных до конвертации."
+"<b>Поздравляем с обновлением KNode версии %1<b><br>К сожалению, эта версия "
+"использует другой формат базы данных, и для того, чтобы работать с данными "
+"старой версии, вам нужно их преобразовать в новый формат. Это будет сделано "
+"автоматически. Если хотите, можете создать резервную копию ваших прежних "
+"данных до конвертации."
#: knconvert.cpp:79
msgid "Create backup of old data"
@@ -1990,6 +1986,11 @@ msgstr "Создавать резервную копию старых данны
msgid "Save backup in:"
msgstr "сохранять резервную копию в:"
+#: knconvert.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Browse..."
+msgstr "&Просмотр..."
+
#: knconvert.cpp:98
msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
msgstr "<b>Идёт преобразование. Подождите...</b>"
@@ -2000,19 +2001,19 @@ msgstr "Запущенные задачи:"
#: knconvert.cpp:135
msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine "
+"the log to find out what went wrong."
msgstr ""
-"<b>Во время преобразования возникли ошибки.</b>"
-"<br>Вы можете просмотреть журнал, чтобы посмотреть что случилось."
+"<b>Во время преобразования возникли ошибки.</b><br>Вы можете просмотреть "
+"журнал, чтобы посмотреть что случилось."
#: knconvert.cpp:139
msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new "
+"version of KNode. ;-)"
msgstr ""
-"<b>Преобразование прошло успешно.</b>"
-"<br>Наслаждайтесь новой версией KNode. ;-)"
+"<b>Преобразование прошло успешно.</b><br>Наслаждайтесь новой версией "
+"KNode. ;-)"
#: knconvert.cpp:142
msgid "Start KNode"
@@ -2629,12 +2630,11 @@ msgstr "Очистить поиск"
#: knmainwidget.cpp:166
msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages "
+"are shown again."
msgstr ""
-"<b>Очистить поиск<b>"
-"<br>Очистить фильтрацию по условиям поиска так, что все сообщения снова будут "
-"показаны."
+"<b>Очистить поиск<b><br>Очистить фильтрацию по условиям поиска так, что все "
+"сообщения снова будут показаны."
#: knmainwidget.cpp:170
msgid "&Search:"
@@ -3197,15 +3197,13 @@ msgstr ""
#: knnntpclient.cpp:483
msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?"
+"selm=%1\">groups.google.com</a>."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Запрошенная статья недоступна на этом сервере новостей."
-"<br>Вы можете попытаться получить её с <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>Запрошенная статья недоступна на этом сервере новостей.<br>Вы можете "
+"попытаться получить её с <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm="
+"%1\">groups.google.com</a>."
#: knnntpclient.cpp:575
msgid ""
@@ -3245,6 +3243,10 @@ msgstr ""
"Произошла ошибка:\n"
"%1"
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "Ссылка вида 'news://server/group'."
+
#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "Невозможно определить имя сервера"
@@ -3275,10 +3277,8 @@ msgid "The connection is broken."
msgstr "Соединение разорвано."
#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Ошибка соединения:\n"
+msgid "Communication error:\n"
+msgstr "Ошибка соединения:\n"
#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
msgid "Communication error"
@@ -3305,8 +3305,9 @@ msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
+"obtained.\n"
"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
"Бумажник TDE недоступен. Мы настойчиво рекомендуем использовать Бумажник TDE "
@@ -3368,122 +3369,133 @@ msgstr "НЕ содержит"
msgid "Regular expression"
msgstr "Регулярное выражение"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr "<qt>Файл с именем <b>%1</b> уже существует.<br>Перезаписать его?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Перезаписать"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Невозможно загрузить/сохранить конфигурацию.\n"
+"Неверные права на домашнюю папку?\n"
+"Вам необходимо закрыть KNode, иначе данные будут потеряны."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Невозможно загрузить/сохранить файл."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Невозможно сохранить файл на удалённой машине."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Невозможно создать временный файл."
+
+#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Фильтр"
+
+#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Редактировать файл"
+
+#: kncomposerui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Вложить"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
+#: kncomposerui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Optio&ns"
msgstr "&Настройка"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
+#: kncomposerui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Spell Result"
msgstr "Результат проверки орфографии"
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
+#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Программа просмотра"
+
+#: knodeui.rc:45
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "П&ерейти"
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
+#: knodeui.rc:55
#, no-c-format
msgid "A&ccount"
msgstr "&Учётная запись"
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
+#: knodeui.rc:64
#, no-c-format
msgid "G&roup"
msgstr "&Группа"
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
+#: knodeui.rc:77
#, no-c-format
msgid "Fol&der"
msgstr "&Папка"
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Article"
msgstr "&Статья"
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
+#: knodeui.rc:111
#, no-c-format
msgid "Sc&oring"
msgstr "&Отметка"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
+#: knodeui.rc:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Настройка"
+
+#: smtpaccountwidget_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Use external mailer"
msgstr "&Использовать внешнюю почтовую программу"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
+#: smtpaccountwidget_base.ui:133
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
+#: smtpaccountwidget_base.ui:144
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
+#: smtpaccountwidget_base.ui:155
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
+#: smtpaccountwidget_base.ui:166
#, no-c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr "<qt>Файл с именем <b>%1</b> уже существует.<br>Перезаписать его?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Перезаписать"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Невозможно загрузить/сохранить конфигурацию.\n"
-"Неверные права на домашнюю папку?\n"
-"Вам необходимо закрыть KNode, иначе данные будут потеряны."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "Невозможно загрузить/сохранить файл."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "Невозможно сохранить файл на удалённой машине."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "Невозможно создать временный файл."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "Ссылка вида 'news://server/group'."