summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kedit.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kedit.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kedit.po393
1 files changed, 393 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..26bf6303bd1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,393 @@
+# KDE3 - kedit.pot Russian translation.
+# Translation of kedit.po into Russian
+# KDE3 - tdeutils/kedit.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2003, KDE Team.
+# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 1998, 1999.
+# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2000-2004.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-18 12:14+0400\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Использовать &свои цвета"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Цвет &текста:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Цвет &фона:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "&Перенос слов:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Создавать &резервную копию при сохранении"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Отменить перенос"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Мягкий перенос"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "В заданной позиции"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Перено&сить в позиции:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Использовать свои цвета."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Цвет текста"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Цвет фона"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Режим переноса"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Переносить в позиции:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Создавать резервную копию при сохранении"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Денис Першин,Андрей Черепанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dyp@perchine.com,sibskull@mail.ru"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Вставить &файл..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "Вставить &дату"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "&Убрать пробелы"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "ЗАМ"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Строка: 000000 Столбец: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Строка: 1 Столбец: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "ВСТ"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Проверка правописания."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Проверка правописания..."
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Проверка правописания %1% закончена"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Проверка правописания прервана"
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Проверка правописания закончена"
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell не может быть запущен.\n"
+"Проверьте установку ISpell."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Проверка правописания: сбой"
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell не работает"
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"Размер загружаемого файла больше, чем может обработать KEdit. Убедитесь, что у "
+"вас достаточно системных ресурсов для безопасного открытия этого файла или "
+"попробуйте открыть этот файл в программе, поддерживающей обработку больших "
+"файлов, такой как KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Открытие слишком большого файла"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Вставить файл"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Документ был изменён.\n"
+"Хотите его сохранить?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Ошибка записи файла.\n"
+"Игнорировать и выйти?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Записано: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Сохранить как..."
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл с именем \"%1\" уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Перезаписать файл?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписать"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Записан как: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "Новый документ"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Строка: %1 Столбец: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Дата: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Файл: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печать %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Печать прервана."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Печать завершена."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Вы указали папку"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "Указанный файл не существует"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "Вы не имеете прав чтения на этот файл."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Не могу сделать резервную копию этого файла."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Не могу записать в файл."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Ошибка записи файла."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Неверный URL\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Не удалось загрузить файл."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Новое окно"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Создано новое окно"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Загрузка завершена"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "Текстовый редактор KDE"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Использовать кодировку для следующих документов"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Открыть файл или URL"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "Текстовый редактор KDE"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Шрифт окна редактирования"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Цвет текста в области редактирования"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Проверка правописания"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Проверка правописания"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Кодировка..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Кодировка"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Выберите кодировку для текстового файла: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Кодировка по умолчанию"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Кодировка по умолчанию"