summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:24:48 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:24:48 +0000
commit907dde14dea9d40440da0fd2ddcdacd17222ce0c (patch)
treed472ca65f09f066575127a83cf0d9c13d4bead2c /tde-i18n-ru/messages
parent06c5e408b65f0e7895547fde83895cbeae63bf23 (diff)
downloadtde-i18n-907dde14dea9d40440da0fd2ddcdacd17222ce0c.tar.gz
tde-i18n-907dde14dea9d40440da0fd2ddcdacd17222ce0c.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po529
1 files changed, 256 insertions, 273 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po
index b2b531b3fe3..a56c9cff50c 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -17,7 +17,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:58+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -26,21 +26,74 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Denis Pershin, Hermann Zheboldov, Leonid Kanter,Роман Савоченко"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"dyp@perchine.com, Hermann.Zheboldov@shq.ru, leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+"dyp@perchine.com, Hermann.Zheboldov@shq.ru, leon@asplinux.ru,rom_as@oscada."
+"org"
+
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Выберите желаемую тему курсоров:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "Чтобы изменения вступили в действие, необходимо перезапустить TDE."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Параметры курсора изменены"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Маленькие черные"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Маленькие черные курсоры"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Большие черные"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Большие черные курсоры"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Маленькие белые"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Маленькие белые курсоры"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Большие белые"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Большие белые курсоры"
#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
#, c-format
@@ -49,8 +102,8 @@ msgstr "Тип мыши: %1"
#: logitechmouse.cpp:229
msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
"Установлен радиочастотный канал 1. Нажмите кнопку Connect на мыши, чтобы "
"установить связь повторно"
@@ -61,8 +114,8 @@ msgstr "Нажмите кнопку Connect"
#: logitechmouse.cpp:233
msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
"Установлен радиочастотный канал 2. Нажмите кнопку Connect на мыши, чтобы "
"установить связь повторно"
@@ -133,8 +186,8 @@ msgstr "Неизвестная мышь"
#: mouse.cpp:84
msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
+"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
msgstr ""
"<h1>Мышь</h1>В этом модуле вы можете задать различные параметры для вашего "
@@ -148,28 +201,28 @@ msgstr "О&бщие"
#: mouse.cpp:108
msgid ""
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
+"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
+"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
+"button mouse, the middle button is unaffected."
msgstr ""
"Если вы левша, то для удобства можете поменять местами левую и правую кнопки "
-"вашей мыши или трекбола путем выбора опции 'левша'. Если ваше устройство имеет "
-"более двух кнопок, то эта опция влияет только на правую и левую из них. Так, в "
-"случае трехкнопочной мыши средняя кнопка остается нетронутой."
+"вашей мыши или трекбола путем выбора опции 'левша'. Если ваше устройство "
+"имеет более двух кнопок, то эта опция влияет только на правую и левую из "
+"них. Так, в случае трехкнопочной мыши средняя кнопка остается нетронутой."
#: mouse.cpp:118
msgid ""
-"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
+"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single "
+"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
+"consistent with what you would expect when you click links in most web "
+"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
+"with a double click, check this option."
msgstr ""
-"По умолчанию в TDE выбор и активация значков осуществляется простым одиночным "
-"щелчком левой кнопки мыши. Тоже самое происходит, когда вы нажимаете на ссылку "
-"в большинстве веб-браузеров. Чтобы выбирать значок одиночным щелчком, а "
-"активировать - двойным, включите данную опцию."
+"По умолчанию в TDE выбор и активация значков осуществляется простым "
+"одиночным щелчком левой кнопки мыши. Тоже самое происходит, когда вы "
+"нажимаете на ссылку в большинстве веб-браузеров. Чтобы выбирать значок "
+"одиночным щелчком, а активировать - двойным, включите данную опцию."
#: mouse.cpp:126
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
@@ -177,9 +230,10 @@ msgstr "Активировать и открыть файл или катало
#: mouse.cpp:132
msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
+"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
+"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
+"activating it."
msgstr ""
"Если включена эта опция, то наведение указателя мыши на значок вызывает "
"автоматическое его подсвечивание. Это удобно в том случае, если одиночный "
@@ -215,20 +269,20 @@ msgstr "Ускорение курсора:"
#: mouse.cpp:196
msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
+"This option allows you to change the relationship between the distance that "
+"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
+"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
+"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large "
+"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
+"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
+"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
-"Эта опция позволяет изменить соотношение между расстоянием, которое пробегает "
-"курсор мыши на экране, и движением самого устройства (мышь, трекбол или "
-"какое-либо другое устройство указания)."
-"<p> Более высокое значение ускорения приводит к значительному перемещению "
-"курсора мыши даже при небольшом движении физического устройства. Выбор высокого "
-"значения ускорения может привести к трудностям в работе с устройством, когда "
+"Эта опция позволяет изменить соотношение между расстоянием, которое "
+"пробегает курсор мыши на экране, и движением самого устройства (мышь, "
+"трекбол или какое-либо другое устройство указания).<p> Более высокое "
+"значение ускорения приводит к значительному перемещению курсора мыши даже "
+"при небольшом движении физического устройства. Выбор высокого значения "
+"ускорения может привести к трудностям в работе с устройством, когда "
"указатель мыши будет просто летать по экрану и управлять ею будет сложно."
#: mouse.cpp:209
@@ -236,22 +290,23 @@ msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Порог ускорения курсора:"
#: mouse.cpp:217
+#, fuzzy
msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
+"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
+"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
+"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there "
+"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the "
+"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move "
+"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
-"Порог - это наименьшее расстояние, на которое должен сместиться указатель мыши, "
-"прежде чем включится ускорение. Пока перемещение меньше заданной величины "
-"порога, курсор будет двигаться так, как если бы ускорение имело значение 1X."
-"<p> Таким образом, перемещая физическое устройство на небольшие расстояния, вы "
-"не используете ускорение, так легче управлять указателем мыши. В то же время "
-"большим перемещением физического устройства вы можете быстро переместить курсор "
-"в нужную область экрана."
+"Порог - это наименьшее расстояние, на которое должен сместиться указатель "
+"мыши, прежде чем включится ускорение. Пока перемещение меньше заданной "
+"величины порога, курсор будет двигаться так, как если бы ускорение имело "
+"значение 1X.<p> Таким образом, перемещая физическое устройство на небольшие "
+"расстояния, вы не используете ускорение, так легче управлять указателем "
+"мыши. В то же время большим перемещением физического устройства вы можете "
+"быстро переместить курсор в нужную область экрана."
#: mouse.cpp:229
msgid "Double click interval:"
@@ -264,14 +319,14 @@ msgstr " мс"
#: mouse.cpp:236
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
+"happens later than this time interval after the first click, they are "
+"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
-"Интервал двойного щелчка - это максимальное время (в миллисекундах) между двумя "
-"нажатиями кнопки мыши, которые будут интерпретироваться как двойной щелчок. "
-"Если второй щелчок произошел позже заданного интервала, то щелчки будут "
-"считаться двумя одиночными."
+"Интервал двойного щелчка - это максимальное время (в миллисекундах) между "
+"двумя нажатиями кнопки мыши, которые будут интерпретироваться как двойной "
+"щелчок. Если второй щелчок произошел позже заданного интервала, то щелчки "
+"будут считаться двумя одиночными."
#: mouse.cpp:246
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
@@ -279,13 +334,14 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:248
msgid ""
-"The image will change when your double-click test time is less than or equal to "
-"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the "
-"Apply button before testing. For example, the image will not change when you "
-"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two "
-"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change "
-"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a "
-"comfortable interval that you find is not too fast or slow."
+"The image will change when your double-click test time is less than or equal "
+"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to "
+"select the Apply button before testing. For example, the image will not "
+"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and "
+"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but "
+"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The "
+"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or "
+"slow."
msgstr ""
#: mouse.cpp:277
@@ -294,12 +350,12 @@ msgstr "Время начала перетаскивания:"
#: mouse.cpp:284
msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
+"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
"Если вы нажмете кнопку мыши (например, в текстовом редакторе) и начнете "
-"перемещать мышь не позже времени, заданного в этой настройке, будет выполнена "
-"операция перетаскивания."
+"перемещать мышь не позже времени, заданного в этой настройке, будет "
+"выполнена операция перетаскивания."
#: mouse.cpp:290
msgid "Drag start distance:"
@@ -307,11 +363,11 @@ msgstr "Расстояние начала перетаскивания:"
#: mouse.cpp:298
msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
+"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"Если вы нажмете кнопку мыши и переместите ее как минимум на расстояние начала "
-"перетаскивания, то будет выполнена операция перетаскивания."
+"Если вы нажмете кнопку мыши и переместите ее как минимум на расстояние "
+"начала перетаскивания, то будет выполнена операция перетаскивания."
#: mouse.cpp:304
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
@@ -319,10 +375,10 @@ msgstr "Колесо мыши прокручивает:"
#: mouse.cpp:312
msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
+"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
+"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
+"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
"Это значение задает, сколько строк будет прокручиваться при использовании "
"колесика мыши. Если заданное число превосходит количество видимых строк, "
@@ -388,287 +444,214 @@ msgstr ""
" строки\n"
" строк"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
+#: xcursor/themepage.cpp:79
+msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
+msgstr "XFree тема %1 - незавершена для TDE"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:80
+msgid "No description available"
+msgstr "Описание недоступно"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:91
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Выберите тему курсоров, которую вы хотите использовать (наведите на образец "
+"для тестирования)"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:111
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Установить новую тему..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:112
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Удалить тему"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:219
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Перетащите или введите ссылку (URL) к теме"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Не удаётся найти архив темы курсоров %1."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Не удаётся загрузить архив темы курсоров, Убедитесь, что адрес %1 верен."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:238
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "Похоже, что файл %1 не является архивом темы курсоров."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:247
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вы действительно хотите удалить тему курсоров<strong>%1</strong>? "
+"<br>Все файлы, установленные этой темой, будут удалены.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:253
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Подтверждение"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:307
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
+"replace it with this one?"
+msgstr ""
+"Тема с именем %1 уже существует в папке тем значков. Вы действительно хотите "
+"заменить ее новой темой?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Перезаписать тему?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Replace"
+msgstr "Заменить"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "No theme"
+msgstr "Нет темы"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Старые классические курсоры X"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "System theme"
+msgstr "Системная тема"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Не изменять тему курсора"
+
+#: kmousedlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Порядок кнопок"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
+#: kmousedlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Для &правшей"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
+#: kmousedlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Для &левшей"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
+#: kmousedlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Изменить напра&вление прокрутки"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
+#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
+"mouse buttons."
msgstr ""
"Изменить направление прокрутки при помощи колеса мыши или 4-й и 5-й кнопок."
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
+#: kmousedlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Значки"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
+#: kmousedlg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"&Двойной щелчок для открытия файлов и каталогов (первый щелчок для выделения)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
+#: kmousedlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "&Визуальный эффект при активации"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
+#: kmousedlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "&Менять вид курсора при наведении на значок"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
+#: kmousedlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "&Автоматически выделять значки"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
+#: kmousedlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "кратко"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
+#: kmousedlg.ui:273
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Задержка:"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
+#: kmousedlg.ui:284
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "с подробностями"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
+#: kmousedlg.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Одинарный щелчок для открытия файлов и каталогов"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
+#: logitechmouse_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Cordless Name"
msgstr "Беспроводное имя"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
+#: logitechmouse_base.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
+"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
msgstr ""
"У вас подключена мышь Logitech Mouse, и при компиляции найдена библиотека "
-"libusb, но получить доступ к мыши невозможно. Вероятно, это вызвано проблемой с "
-"правами - обратитесь к руководству, чтобы исправить их"
+"libusb, но получить доступ к мыши невозможно. Вероятно, это вызвано "
+"проблемой с правами - обратитесь к руководству, чтобы исправить их"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
+#: logitechmouse_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Sensor Resolution"
msgstr "Разрешение сенсора"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
+#: logitechmouse_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "400 counts per inch"
msgstr "400 точек на дюйм"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
+#: logitechmouse_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "800 counts per inch"
msgstr "800 точек на дюйм"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
+#: logitechmouse_base.ui:87
#, no-c-format
msgid "Battery Level"
msgstr "Уровень батареи"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
+#: logitechmouse_base.ui:111
#, no-c-format
msgid "RF Channel"
msgstr "Радиоканал"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
+#: logitechmouse_base.ui:125
#, no-c-format
msgid "Channel 1"
msgstr "Канал 1"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
+#: logitechmouse_base.ui:142
#, no-c-format
msgid "Channel 2"
msgstr "Канал 2"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Выберите желаемую тему курсоров:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
-msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr "Чтобы изменения вступили в действие, необходимо перезапустить TDE."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Параметры курсора изменены"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Маленькие черные"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Маленькие черные курсоры"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Большие черные"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Большие черные курсоры"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Маленькие белые"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Маленькие белые курсоры"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Большие белые"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Большие белые курсоры"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:79
-msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
-msgstr "XFree тема %1 - незавершена для TDE"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:80
-msgid "No description available"
-msgstr "Описание недоступно"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:91
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Выберите тему курсоров, которую вы хотите использовать (наведите на образец для "
-"тестирования)"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:111
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Установить новую тему..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:112
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Удалить тему"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:219
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Перетащите или введите ссылку (URL) к теме"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:228
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Не удаётся найти архив темы курсоров %1."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:230
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Не удаётся загрузить архив темы курсоров, Убедитесь, что адрес %1 верен."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:238
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "Похоже, что файл %1 не является архивом темы курсоров."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:247
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вы действительно хотите удалить тему курсоров<strong>%1</strong>? "
-"<br>Все файлы, установленные этой темой, будут удалены.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:253
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Подтверждение"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:307
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"Тема с именем %1 уже существует в папке тем значков. Вы действительно хотите "
-"заменить ее новой темой?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:309
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Перезаписать тему?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "No theme"
-msgstr "Нет темы"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "Старые классические курсоры X"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "System theme"
-msgstr "Системная тема"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Не изменять тему курсора"
-
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Заменить"