diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:24:48 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:24:48 +0000 |
commit | 907dde14dea9d40440da0fd2ddcdacd17222ce0c (patch) | |
tree | d472ca65f09f066575127a83cf0d9c13d4bead2c /tde-i18n-ru/messages | |
parent | 06c5e408b65f0e7895547fde83895cbeae63bf23 (diff) | |
download | tde-i18n-907dde14dea9d40440da0fd2ddcdacd17222ce0c.tar.gz tde-i18n-907dde14dea9d40440da0fd2ddcdacd17222ce0c.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po | 529 |
1 files changed, 256 insertions, 273 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po index b2b531b3fe3..a56c9cff50c 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:58+0300\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" @@ -26,21 +26,74 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Denis Pershin, Hermann Zheboldov, Leonid Kanter,Роман Савоченко" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"dyp@perchine.com, Hermann.Zheboldov@shq.ru, leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org" +"dyp@perchine.com, Hermann.Zheboldov@shq.ru, leon@asplinux.ru,rom_as@oscada." +"org" + +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Выберите желаемую тему курсоров:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Чтобы изменения вступили в действие, необходимо перезапустить TDE." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Параметры курсора изменены" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Маленькие черные" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Маленькие черные курсоры" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Большие черные" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Большие черные курсоры" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Маленькие белые" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Маленькие белые курсоры" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Большие белые" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Большие белые курсоры" #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format @@ -49,8 +102,8 @@ msgstr "Тип мыши: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "Установлен радиочастотный канал 1. Нажмите кнопку Connect на мыши, чтобы " "установить связь повторно" @@ -61,8 +114,8 @@ msgstr "Нажмите кнопку Connect" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "Установлен радиочастотный канал 2. Нажмите кнопку Connect на мыши, чтобы " "установить связь повторно" @@ -133,8 +186,8 @@ msgstr "Неизвестная мышь" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Мышь</h1>В этом модуле вы можете задать различные параметры для вашего " @@ -148,28 +201,28 @@ msgstr "О&бщие" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Если вы левша, то для удобства можете поменять местами левую и правую кнопки " -"вашей мыши или трекбола путем выбора опции 'левша'. Если ваше устройство имеет " -"более двух кнопок, то эта опция влияет только на правую и левую из них. Так, в " -"случае трехкнопочной мыши средняя кнопка остается нетронутой." +"вашей мыши или трекбола путем выбора опции 'левша'. Если ваше устройство " +"имеет более двух кнопок, то эта опция влияет только на правую и левую из " +"них. Так, в случае трехкнопочной мыши средняя кнопка остается нетронутой." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"По умолчанию в TDE выбор и активация значков осуществляется простым одиночным " -"щелчком левой кнопки мыши. Тоже самое происходит, когда вы нажимаете на ссылку " -"в большинстве веб-браузеров. Чтобы выбирать значок одиночным щелчком, а " -"активировать - двойным, включите данную опцию." +"По умолчанию в TDE выбор и активация значков осуществляется простым " +"одиночным щелчком левой кнопки мыши. Тоже самое происходит, когда вы " +"нажимаете на ссылку в большинстве веб-браузеров. Чтобы выбирать значок " +"одиночным щелчком, а активировать - двойным, включите данную опцию." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -177,9 +230,10 @@ msgstr "Активировать и открыть файл или катало #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Если включена эта опция, то наведение указателя мыши на значок вызывает " "автоматическое его подсвечивание. Это удобно в том случае, если одиночный " @@ -215,20 +269,20 @@ msgstr "Ускорение курсора:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Эта опция позволяет изменить соотношение между расстоянием, которое пробегает " -"курсор мыши на экране, и движением самого устройства (мышь, трекбол или " -"какое-либо другое устройство указания)." -"<p> Более высокое значение ускорения приводит к значительному перемещению " -"курсора мыши даже при небольшом движении физического устройства. Выбор высокого " -"значения ускорения может привести к трудностям в работе с устройством, когда " +"Эта опция позволяет изменить соотношение между расстоянием, которое " +"пробегает курсор мыши на экране, и движением самого устройства (мышь, " +"трекбол или какое-либо другое устройство указания).<p> Более высокое " +"значение ускорения приводит к значительному перемещению курсора мыши даже " +"при небольшом движении физического устройства. Выбор высокого значения " +"ускорения может привести к трудностям в работе с устройством, когда " "указатель мыши будет просто летать по экрану и управлять ею будет сложно." #: mouse.cpp:209 @@ -236,22 +290,23 @@ msgid "Pointer threshold:" msgstr "Порог ускорения курсора:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"Порог - это наименьшее расстояние, на которое должен сместиться указатель мыши, " -"прежде чем включится ускорение. Пока перемещение меньше заданной величины " -"порога, курсор будет двигаться так, как если бы ускорение имело значение 1X." -"<p> Таким образом, перемещая физическое устройство на небольшие расстояния, вы " -"не используете ускорение, так легче управлять указателем мыши. В то же время " -"большим перемещением физического устройства вы можете быстро переместить курсор " -"в нужную область экрана." +"Порог - это наименьшее расстояние, на которое должен сместиться указатель " +"мыши, прежде чем включится ускорение. Пока перемещение меньше заданной " +"величины порога, курсор будет двигаться так, как если бы ускорение имело " +"значение 1X.<p> Таким образом, перемещая физическое устройство на небольшие " +"расстояния, вы не используете ускорение, так легче управлять указателем " +"мыши. В то же время большим перемещением физического устройства вы можете " +"быстро переместить курсор в нужную область экрана." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -264,14 +319,14 @@ msgstr " мс" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Интервал двойного щелчка - это максимальное время (в миллисекундах) между двумя " -"нажатиями кнопки мыши, которые будут интерпретироваться как двойной щелчок. " -"Если второй щелчок произошел позже заданного интервала, то щелчки будут " -"считаться двумя одиночными." +"Интервал двойного щелчка - это максимальное время (в миллисекундах) между " +"двумя нажатиями кнопки мыши, которые будут интерпретироваться как двойной " +"щелчок. Если второй щелчок произошел позже заданного интервала, то щелчки " +"будут считаться двумя одиночными." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -279,13 +334,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -294,12 +350,12 @@ msgstr "Время начала перетаскивания:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Если вы нажмете кнопку мыши (например, в текстовом редакторе) и начнете " -"перемещать мышь не позже времени, заданного в этой настройке, будет выполнена " -"операция перетаскивания." +"перемещать мышь не позже времени, заданного в этой настройке, будет " +"выполнена операция перетаскивания." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -307,11 +363,11 @@ msgstr "Расстояние начала перетаскивания:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Если вы нажмете кнопку мыши и переместите ее как минимум на расстояние начала " -"перетаскивания, то будет выполнена операция перетаскивания." +"Если вы нажмете кнопку мыши и переместите ее как минимум на расстояние " +"начала перетаскивания, то будет выполнена операция перетаскивания." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -319,10 +375,10 @@ msgstr "Колесо мыши прокручивает:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "Это значение задает, сколько строк будет прокручиваться при использовании " "колесика мыши. Если заданное число превосходит количество видимых строк, " @@ -388,287 +444,214 @@ msgstr "" " строки\n" " строк" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "XFree тема %1 - незавершена для TDE" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Описание недоступно" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Выберите тему курсоров, которую вы хотите использовать (наведите на образец " +"для тестирования)" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Установить новую тему..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Удалить тему" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Перетащите или введите ссылку (URL) к теме" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Не удаётся найти архив темы курсоров %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Не удаётся загрузить архив темы курсоров, Убедитесь, что адрес %1 верен." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Похоже, что файл %1 не является архивом темы курсоров." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Вы действительно хотите удалить тему курсоров<strong>%1</strong>? " +"<br>Все файлы, установленные этой темой, будут удалены.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Подтверждение" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Тема с именем %1 уже существует в папке тем значков. Вы действительно хотите " +"заменить ее новой темой?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Перезаписать тему?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "Заменить" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Нет темы" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Старые классические курсоры X" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Системная тема" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Не изменять тему курсора" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Порядок кнопок" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Для &правшей" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Для &левшей" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Изменить напра&вление прокрутки" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Изменить направление прокрутки при помощи колеса мыши или 4-й и 5-й кнопок." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Значки" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "&Двойной щелчок для открытия файлов и каталогов (первый щелчок для выделения)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "&Визуальный эффект при активации" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "&Менять вид курсора при наведении на значок" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "&Автоматически выделять значки" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "кратко" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&Задержка:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "с подробностями" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Одинарный щелчок для открытия файлов и каталогов" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Беспроводное имя" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "У вас подключена мышь Logitech Mouse, и при компиляции найдена библиотека " -"libusb, но получить доступ к мыши невозможно. Вероятно, это вызвано проблемой с " -"правами - обратитесь к руководству, чтобы исправить их" +"libusb, но получить доступ к мыши невозможно. Вероятно, это вызвано " +"проблемой с правами - обратитесь к руководству, чтобы исправить их" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Разрешение сенсора" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 точек на дюйм" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 точек на дюйм" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Уровень батареи" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Радиоканал" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Канал 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Канал 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Выберите желаемую тему курсоров:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Чтобы изменения вступили в действие, необходимо перезапустить TDE." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Параметры курсора изменены" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Маленькие черные" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Маленькие черные курсоры" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Большие черные" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Большие черные курсоры" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Маленькие белые" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Маленькие белые курсоры" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Большие белые" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Большие белые курсоры" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "XFree тема %1 - незавершена для TDE" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Описание недоступно" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Выберите тему курсоров, которую вы хотите использовать (наведите на образец для " -"тестирования)" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Установить новую тему..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Удалить тему" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Перетащите или введите ссылку (URL) к теме" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Не удаётся найти архив темы курсоров %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Не удаётся загрузить архив темы курсоров, Убедитесь, что адрес %1 верен." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Похоже, что файл %1 не является архивом темы курсоров." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вы действительно хотите удалить тему курсоров<strong>%1</strong>? " -"<br>Все файлы, установленные этой темой, будут удалены.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Подтверждение" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Тема с именем %1 уже существует в папке тем значков. Вы действительно хотите " -"заменить ее новой темой?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Перезаписать тему?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Нет темы" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Старые классические курсоры X" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Системная тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Не изменять тему курсора" - -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Заменить" |