summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:34:35 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:34:35 +0000
commitacce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235 (patch)
treecf9aa4bbf589b1d2e1c044817b3ab4249c92d37a /tde-i18n-ru/messages
parent7fffac20e19a7de163b658edb4b63def80e24cce (diff)
downloadtde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.tar.gz
tde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po290
1 files changed, 140 insertions, 150 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po
index c71bca08f40..4cdeaa7ac70 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-27 17:31-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -23,11 +23,23 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
msgstr "Установка шрифтов TDE"
@@ -50,12 +62,11 @@ msgstr "Добавить шрифты..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"<b>Перечисленные шрифты являются вашими личными шрифтами.</b>"
-"<br>Чтобы увидеть (и установить) общесистемные шрифты, нажмите кнопку \"Режим "
+"<b>Перечисленные шрифты являются вашими личными шрифтами.</b><br>Чтобы "
+"увидеть (и установить) общесистемные шрифты, нажмите кнопку \"Режим "
"администратора\" ниже."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
@@ -72,39 +83,37 @@ msgstr "Печать..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Установка шрифтов</h1>"
-"<p> Этот модуль позволяет устанавливать TrueType, Type1 и растровые шрифты.</p>"
-"<p> Вы также можете установить требуемые шрифты через Konqueror: введите "
-"fonts:/ в строке адреса и отобразится список установленных шрифтов. Для "
-"установки шрифта просто скопируйте его в эту папку.</p>"
+"<h1>Установка шрифтов</h1><p> Этот модуль позволяет устанавливать TrueType, "
+"Type1 и растровые шрифты.</p><p> Вы также можете установить требуемые шрифты "
+"через Konqueror: введите fonts:/ в строке адреса и отобразится список "
+"установленных шрифтов. Для установки шрифта просто скопируйте его в эту "
+"папку.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
-"<h1>Установка шрифтов</h1>"
-"<p>Этот модуль позволяет устанавливать TrueType, Type1 и растровые шрифты.</p>"
-"<p>Вы также можете установить требуемые шрифты через Konqueror: введите fonts:/ "
-"в строке адреса, и отобразится список установленных шрифтов. Для установки "
-"шрифта просто скопируйте его в соответствующий каталог.</p> "
-"<p><b>Примечание:</b> Поскольку вы вошли в систему не как \"root\", все "
-"установленные вами шрифты будут доступны только вам. Чтобы установить "
-"общесистемные шрифты, нажмите кнопку \"Режим администратора\" чтобы запустить "
-"этот модуль от имени \"root\".</p>"
+"<h1>Установка шрифтов</h1><p>Этот модуль позволяет устанавливать TrueType, "
+"Type1 и растровые шрифты.</p><p>Вы также можете установить требуемые шрифты "
+"через Konqueror: введите fonts:/ в строке адреса, и отобразится список "
+"установленных шрифтов. Для установки шрифта просто скопируйте его в "
+"соответствующий каталог.</p> <p><b>Примечание:</b> Поскольку вы вошли в "
+"систему не как \"root\", все установленные вами шрифты будут доступны только "
+"вам. Чтобы установить общесистемные шрифты, нажмите кнопку \"Режим "
+"администратора\" чтобы запустить этот модуль от имени \"root\".</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
@@ -183,24 +192,21 @@ msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
msgid ""
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
+"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this "
+"application in order to use its print function on any newly installed "
+"fonts.)</p>"
msgstr ""
"<p>Учтите, что любые открытые приложения должны быть перезапущены для "
-"вступления изменений в силу. "
-"<p> "
-"<p>Для печати только что установленных шрифтов вы должны перезапустить и это "
-"приложение.</p>"
+"вступления изменений в силу. <p> <p>Для печати только что установленных "
+"шрифтов вы должны перезапустить и это приложение.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
msgstr ""
-"Учтите, что любые открытые приложения должны быть перезапущены для вступления "
-"изменений в силу."
+"Учтите, что любые открытые приложения должны быть перезапущены для "
+"вступления изменений в силу."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244
msgid "Success"
@@ -276,21 +282,19 @@ msgstr "Настройка шрифтов для приложений XWindow"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
+"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option "
+"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
+"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
+"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
-"<p>Современные приложения работают с \"FontConfig\" для получения списка томов. "
-"Более старые, такие как OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, и прочие, применяют старый "
-"механизм \"базовых шрифтов X\".</p>"
-"<p>Этот параметр указывает программе установки, что следует создать файл, по "
-"которому такие старые приложения будут находить шрифты.</p>"
-"<p>Учтите, что при этом установка будет выполняться медленнее."
-"<p>"
+"<p>Современные приложения работают с \"FontConfig\" для получения списка "
+"томов. Более старые, такие как OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, и прочие, применяют "
+"старый механизм \"базовых шрифтов X\".</p><p>Этот параметр указывает "
+"программе установки, что следует создать файл, по которому такие старые "
+"приложения будут находить шрифты.</p><p>Учтите, что при этом установка будет "
+"выполняться медленнее.<p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -298,37 +302,35 @@ msgstr "Настройка шрифтов для Ghostscript"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
+"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
+"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
+"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
+"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
+"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will "
+"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, "
+"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most "
+"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
+"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
"<p>При печати большинство приложений создают так называемый PostScript. Эти "
"данные затем передаются в программу Ghostscript, которая обрабатывает "
-"PostScript и отправляет инструкции принтеру. Если ваше приложение не встраивает "
-"в PostScript свои шрифты, то Ghostscript требуется информация о том, какие "
-"шрифты установлены, и где их искать. </p>"
-"<p>Если этот параметр включён, будут созданы необходимые файлы конфигурации "
-"Ghostscript.</p>"
-"<p>Учтите, что при этом установка будет выполняться медленнее.</p>"
-"<p>Поскольку большинство приложений могут встраивать шрифты и делают это, "
+"PostScript и отправляет инструкции принтеру. Если ваше приложение не "
+"встраивает в PostScript свои шрифты, то Ghostscript требуется информация о "
+"том, какие шрифты установлены, и где их искать. </p><p>Если этот параметр "
+"включён, будут созданы необходимые файлы конфигурации Ghostscript.</"
+"p><p>Учтите, что при этом установка будет выполняться медленнее.</"
+"p><p>Поскольку большинство приложений могут встраивать шрифты и делают это, "
"параметр рекомендуется выключить. "
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config "
+"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or "
+"removing, a font.)"
msgstr ""
-"Вы включили параметр. Обновить файлы конфигурации (обычно это нужно сделать при "
-"установке или удалении шрифтов)?"
+"Вы включили параметр. Обновить файлы конфигурации (обычно это нужно сделать "
+"при установке или удалении шрифтов)?"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
msgid "Update"
@@ -378,9 +380,10 @@ msgid ""
msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя"
#: lib/FcEngine.cpp:721
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№£$€%^&-+@~#<>{}[]"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287
@@ -403,10 +406,22 @@ msgstr "Тип"
msgid "Weight"
msgstr "Толщина"
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296
+msgid "Spacing"
+msgstr "Расстояние"
+
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "Наклон"
+#: tdeio/KioFonts.cpp:892
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифты"
+
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Укажите \"%1\" или \"%2\"."
@@ -421,20 +436,18 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
msgstr "Извините, но шрифты не могут быть переименованы."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Неверный пароль.\n"
+msgid "Incorrect password.\n"
+msgstr "Неверный пароль.\n"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will "
+"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
+"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
-"Вы хотите установить шрифт в \"%1\" (при этом шрифт будет доступен только вам), "
-"или в \"%2\" (при этом шрифт будет доступен всем - но нужно вести пароль "
-"администратора)?"
+"Вы хотите установить шрифт в \"%1\" (при этом шрифт будет доступен только "
+"вам), или в \"%2\" (при этом шрифт будет доступен всем - но нужно вести "
+"пароль администратора)?"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
msgid "Where to Install"
@@ -450,65 +463,57 @@ msgstr "Не удаётся получить доступ к \"%1\"."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
+"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
+"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
-"<p>Можно установить только шрифты.</p>"
-"<p>При установке пакета шрифтов (*%1) нужно распаковать архив и установить "
-"шрифты вручную.</p>"
+"<p>Можно установить только шрифты.</p><p>При установке пакета шрифтов (*%1) "
+"нужно распаковать архив и установить шрифты вручную.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:"
+"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения "
-"перемещения они все должны быть скопированы. Другие подверженные шрифты: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"перемещения они все должны быть скопированы. Другие подверженные шрифты: </"
+"p><ul>%1</ul><p>\n"
" Переместить все эти шрифты?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения "
-"копирования они все должны быть скопированы. Другие подверженные шрифты: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"копирования они все должны быть скопированы. Другие подверженные шрифты: </"
+"p><ul>%1</ul><p>\n"
" Скопировать все эти шрифты?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения удаления "
-"они все должны быть удалены. Другие подверженные шрифты: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения "
+"удаления они все должны быть удалены. Другие подверженные шрифты: </p><ul>"
+"%1</ul><p>\n"
" Удалить все эти шрифты?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
msgid ""
"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
-"Извините, но вы не можете переименовывать, перемещать, копировать или удалять "
-"ни \"%1\", ни \"%2\"."
+"Извините, но вы не можете переименовывать, перемещать, копировать или "
+"удалять ни \"%1\", ни \"%2\"."
#: viewpart/FontPreview.cpp:92
msgid " No preview available"
@@ -548,6 +553,10 @@ msgstr "%1:%2 успешно установлен."
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "Не удалось установить %1:%2"
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:251
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr "Строка просмотра"
@@ -580,29 +589,10 @@ msgstr "Просмотр шрифтов"
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Леонид Кантер,Роман Савоченко"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr ""
#~ msgid "Disabled for root"
#~ msgstr "Отключен для root"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Ширина"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Расстояние"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Шрифты"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Ошибка"