diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:34:35 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:34:35 +0000 |
commit | acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235 (patch) | |
tree | cf9aa4bbf589b1d2e1c044817b3ab4249c92d37a /tde-i18n-ru/messages | |
parent | 7fffac20e19a7de163b658edb4b63def80e24cce (diff) | |
download | tde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.tar.gz tde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po | 290 |
1 files changed, 140 insertions, 150 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po index c71bca08f40..4cdeaa7ac70 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-27 17:31-0400\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" @@ -23,11 +23,23 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Леонид Кантер,Роман Савоченко" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org" + #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "Установка шрифтов TDE" @@ -50,12 +62,11 @@ msgstr "Добавить шрифты..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"<b>Перечисленные шрифты являются вашими личными шрифтами.</b>" -"<br>Чтобы увидеть (и установить) общесистемные шрифты, нажмите кнопку \"Режим " +"<b>Перечисленные шрифты являются вашими личными шрифтами.</b><br>Чтобы " +"увидеть (и установить) общесистемные шрифты, нажмите кнопку \"Режим " "администратора\" ниже." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 @@ -72,39 +83,37 @@ msgstr "Печать..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" msgstr "" -"<h1>Установка шрифтов</h1>" -"<p> Этот модуль позволяет устанавливать TrueType, Type1 и растровые шрифты.</p>" -"<p> Вы также можете установить требуемые шрифты через Konqueror: введите " -"fonts:/ в строке адреса и отобразится список установленных шрифтов. Для " -"установки шрифта просто скопируйте его в эту папку.</p>" +"<h1>Установка шрифтов</h1><p> Этот модуль позволяет устанавливать TrueType, " +"Type1 и растровые шрифты.</p><p> Вы также можете установить требуемые шрифты " +"через Konqueror: введите fonts:/ в строке адреса и отобразится список " +"установленных шрифтов. Для установки шрифта просто скопируйте его в эту " +"папку.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".</p>" msgstr "" -"<h1>Установка шрифтов</h1>" -"<p>Этот модуль позволяет устанавливать TrueType, Type1 и растровые шрифты.</p>" -"<p>Вы также можете установить требуемые шрифты через Konqueror: введите fonts:/ " -"в строке адреса, и отобразится список установленных шрифтов. Для установки " -"шрифта просто скопируйте его в соответствующий каталог.</p> " -"<p><b>Примечание:</b> Поскольку вы вошли в систему не как \"root\", все " -"установленные вами шрифты будут доступны только вам. Чтобы установить " -"общесистемные шрифты, нажмите кнопку \"Режим администратора\" чтобы запустить " -"этот модуль от имени \"root\".</p>" +"<h1>Установка шрифтов</h1><p>Этот модуль позволяет устанавливать TrueType, " +"Type1 и растровые шрифты.</p><p>Вы также можете установить требуемые шрифты " +"через Konqueror: введите fonts:/ в строке адреса, и отобразится список " +"установленных шрифтов. Для установки шрифта просто скопируйте его в " +"соответствующий каталог.</p> <p><b>Примечание:</b> Поскольку вы вошли в " +"систему не как \"root\", все установленные вами шрифты будут доступны только " +"вам. Чтобы установить общесистемные шрифты, нажмите кнопку \"Режим " +"администратора\" чтобы запустить этот модуль от имени \"root\".</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -183,24 +192,21 @@ msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" +"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)</p>" msgstr "" "<p>Учтите, что любые открытые приложения должны быть перезапущены для " -"вступления изменений в силу. " -"<p> " -"<p>Для печати только что установленных шрифтов вы должны перезапустить и это " -"приложение.</p>" +"вступления изменений в силу. <p> <p>Для печати только что установленных " +"шрифтов вы должны перезапустить и это приложение.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" -"Учтите, что любые открытые приложения должны быть перезапущены для вступления " -"изменений в силу." +"Учтите, что любые открытые приложения должны быть перезапущены для " +"вступления изменений в силу." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244 msgid "Success" @@ -276,21 +282,19 @@ msgstr "Настройка шрифтов для приложений XWindow" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.<p>" msgstr "" -"<p>Современные приложения работают с \"FontConfig\" для получения списка томов. " -"Более старые, такие как OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, и прочие, применяют старый " -"механизм \"базовых шрифтов X\".</p>" -"<p>Этот параметр указывает программе установки, что следует создать файл, по " -"которому такие старые приложения будут находить шрифты.</p>" -"<p>Учтите, что при этом установка будет выполняться медленнее." -"<p>" +"<p>Современные приложения работают с \"FontConfig\" для получения списка " +"томов. Более старые, такие как OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, и прочие, применяют " +"старый механизм \"базовых шрифтов X\".</p><p>Этот параметр указывает " +"программе установки, что следует создать файл, по которому такие старые " +"приложения будут находить шрифты.</p><p>Учтите, что при этом установка будет " +"выполняться медленнее.<p>" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -298,37 +302,35 @@ msgstr "Настройка шрифтов для Ghostscript" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" "<p>При печати большинство приложений создают так называемый PostScript. Эти " "данные затем передаются в программу Ghostscript, которая обрабатывает " -"PostScript и отправляет инструкции принтеру. Если ваше приложение не встраивает " -"в PostScript свои шрифты, то Ghostscript требуется информация о том, какие " -"шрифты установлены, и где их искать. </p>" -"<p>Если этот параметр включён, будут созданы необходимые файлы конфигурации " -"Ghostscript.</p>" -"<p>Учтите, что при этом установка будет выполняться медленнее.</p>" -"<p>Поскольку большинство приложений могут встраивать шрифты и делают это, " +"PostScript и отправляет инструкции принтеру. Если ваше приложение не " +"встраивает в PostScript свои шрифты, то Ghostscript требуется информация о " +"том, какие шрифты установлены, и где их искать. </p><p>Если этот параметр " +"включён, будут созданы необходимые файлы конфигурации Ghostscript.</" +"p><p>Учтите, что при этом установка будет выполняться медленнее.</" +"p><p>Поскольку большинство приложений могут встраивать шрифты и делают это, " "параметр рекомендуется выключить. " #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" -"Вы включили параметр. Обновить файлы конфигурации (обычно это нужно сделать при " -"установке или удалении шрифтов)?" +"Вы включили параметр. Обновить файлы конфигурации (обычно это нужно сделать " +"при установке или удалении шрифтов)?" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" @@ -378,9 +380,10 @@ msgid "" msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№£$€%^&-+@~#<>{}[]" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -403,10 +406,22 @@ msgstr "Тип" msgid "Weight" msgstr "Толщина" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "Расстояние" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Наклон" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифты" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Укажите \"%1\" или \"%2\"." @@ -421,20 +436,18 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Извините, но шрифты не могут быть переименованы." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Неверный пароль.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Неверный пароль.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" -"Вы хотите установить шрифт в \"%1\" (при этом шрифт будет доступен только вам), " -"или в \"%2\" (при этом шрифт будет доступен всем - но нужно вести пароль " -"администратора)?" +"Вы хотите установить шрифт в \"%1\" (при этом шрифт будет доступен только " +"вам), или в \"%2\" (при этом шрифт будет доступен всем - но нужно вести " +"пароль администратора)?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" @@ -450,65 +463,57 @@ msgstr "Не удаётся получить доступ к \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" +"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.</p>" msgstr "" -"<p>Можно установить только шрифты.</p>" -"<p>При установке пакета шрифтов (*%1) нужно распаковать архив и установить " -"шрифты вручную.</p>" +"<p>Можно установить только шрифты.</p><p>При установке пакета шрифтов (*%1) " +"нужно распаковать архив и установить шрифты вручную.</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to move all of these?</p>" msgstr "" "<p>Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения " -"перемещения они все должны быть скопированы. Другие подверженные шрифты: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"перемещения они все должны быть скопированы. Другие подверженные шрифты: </" +"p><ul>%1</ul><p>\n" " Переместить все эти шрифты?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to copy all of these?</p>" msgstr "" "<p>Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения " -"копирования они все должны быть скопированы. Другие подверженные шрифты: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"копирования они все должны быть скопированы. Другие подверженные шрифты: </" +"p><ul>%1</ul><p>\n" " Скопировать все эти шрифты?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to delete all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения удаления " -"они все должны быть удалены. Другие подверженные шрифты: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения " +"удаления они все должны быть удалены. Другие подверженные шрифты: </p><ul>" +"%1</ul><p>\n" " Удалить все эти шрифты?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" -"Извините, но вы не можете переименовывать, перемещать, копировать или удалять " -"ни \"%1\", ни \"%2\"." +"Извините, но вы не можете переименовывать, перемещать, копировать или " +"удалять ни \"%1\", ни \"%2\"." #: viewpart/FontPreview.cpp:92 msgid " No preview available" @@ -548,6 +553,10 @@ msgstr "%1:%2 успешно установлен." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "Не удалось установить %1:%2" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Строка просмотра" @@ -580,29 +589,10 @@ msgstr "Просмотр шрифтов" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Леонид Кантер,Роман Савоченко" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" #~ msgid "Disabled for root" #~ msgstr "Отключен для root" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Ширина" - -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "Расстояние" - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Шрифты" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Ошибка" |