diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:56:42 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:56:42 +0000 |
commit | dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8 (patch) | |
tree | f15c5b67aea431e671c3df651269deaaf49265df /tde-i18n-ru | |
parent | c8433437de745910e6f4b1ad9c358ffbb3acf1fd (diff) | |
download | tde-i18n-dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8.tar.gz tde-i18n-dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdepim/libkpgp.po | 230 |
1 files changed, 124 insertions, 106 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libkpgp.po index 6bac4ae6fe2..7a12800ccca 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-20 15:00+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" @@ -14,8 +14,20 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" #: kpgp.cpp:187 msgid "" @@ -37,7 +49,7 @@ msgstr "Пароль слишком длинный, он должен содер msgid "Out of memory." msgstr "Недостаточно памяти." -#: kpgp.cpp:286 +#: kpgp.cpp:279 msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" @@ -45,29 +57,29 @@ msgstr "" "Вы ввели некорректный пароль.\n" "Хотите попытаться снова или отменить и посмотреть зашифрованное сообщение? " -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 +#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 msgid "PGP Warning" msgstr "Предупреждение PGP" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342 msgid "&Retry" msgstr "&Повторить" -#: kpgp.cpp:343 +#: kpgp.cpp:336 msgid "" "You entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " "sending the message?" msgstr "" -"Вы ввели некорректный пароль. Хотите попытаться снова, продолжить отправку не " -"подписанного сообщения, или отменить отправку сообщения?" +"Вы ввели некорректный пароль. Хотите попытаться снова, продолжить отправку " +"не подписанного сообщения, или отменить отправку сообщения?" -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 msgid "Send &Unsigned" msgstr "Отправить &не подписанным" -#: kpgp.cpp:372 +#: kpgp.cpp:365 msgid "" "_: %1 = 'signing failed' error message\n" "%1\n" @@ -77,26 +89,26 @@ msgstr "" "Вы действительно хотите отправить сообщение не подписанным, или отменить " "отправку сообщения?" -#: kpgp.cpp:390 +#: kpgp.cpp:383 msgid "" "_: %1 = 'bad keys' error message\n" "%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending " +"the message?" msgstr "" "%1\n" -"Вы хотите всё равно зашифровать сообщение, оставить его как есть, или отменить " -"отправку сообщения?" +"Вы хотите всё равно зашифровать сообщение, оставить его как есть, или " +"отменить отправку сообщения?" -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 msgid "Send &Encrypted" msgstr "Отправить &зашифрованным" -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Отправить &не зашифрованным" -#: kpgp.cpp:417 +#: kpgp.cpp:410 msgid "" "_: %1 = 'missing keys' error message\n" "%1\n" @@ -105,11 +117,11 @@ msgstr "" "%1\n" "Хотите отправить сообщение как есть или отменить его отправку?" -#: kpgp.cpp:423 +#: kpgp.cpp:416 msgid "&Send As-Is" msgstr "&Послать как есть" -#: kpgp.cpp:434 +#: kpgp.cpp:427 #, c-format msgid "" "The following error occurred:\n" @@ -118,7 +130,7 @@ msgstr "" "Произошла следующая ошибка:\n" "%1" -#: kpgp.cpp:436 +#: kpgp.cpp:429 msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" @@ -126,39 +138,39 @@ msgstr "" "Сообщение об ошибке от %1:\n" "%2" -#: kpgp.cpp:581 +#: kpgp.cpp:574 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"Вы не выбрали ключ шифрования получателя этого сообщения, поэтому оно не будет " -"зашифровано." +"Вы не выбрали ключ шифрования получателя этого сообщения, поэтому оно не " +"будет зашифровано." -#: kpgp.cpp:584 +#: kpgp.cpp:577 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"Вы не выбрали ключ шифрования одного получателя этого сообщения, поэтому оно не " -"будет зашифровано." +"Вы не выбрали ключ шифрования одного получателя этого сообщения, поэтому оно " +"не будет зашифровано." -#: kpgp.cpp:600 +#: kpgp.cpp:593 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Вы не выбрали ключ шифрования одного из получателей этого сообщения, поэтому он " -"не сможет расшифровать его." +"Вы не выбрали ключ шифрования одного из получателей этого сообщения, поэтому " +"он не сможет расшифровать его." -#: kpgp.cpp:603 +#: kpgp.cpp:596 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Вы не выбрали ключи шифрования нескольких получателей этого сообщения, поэтому " -"они не смогут расшифровать его." +"Вы не выбрали ключи шифрования нескольких получателей этого сообщения, " +"поэтому они не смогут расшифровать его." -#: kpgp.cpp:877 +#: kpgp.cpp:857 msgid "" "This feature is\n" "still missing" @@ -166,17 +178,17 @@ msgstr "" "Эта особенность \n" "всё ещё отсутствует" -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "" "У вас не установлено GnuPG/PGP, либо вы не хотите использовать GnuPG/PGP." -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Выбор ключа шифрования" -#: kpgp.cpp:1215 +#: kpgp.cpp:1195 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -189,7 +201,7 @@ msgstr "" "Повторно назначьте ключ шифрования, который должен использоваться для этого " "получателя." -#: kpgp.cpp:1279 +#: kpgp.cpp:1259 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -201,7 +213,7 @@ msgstr "" "\n" "Выберите ключ шифрования, который должен использоваться для этого получателя." -#: kpgp.cpp:1305 +#: kpgp.cpp:1285 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -219,7 +231,8 @@ msgid "" "%1;\n" "the message is not encrypted." msgstr "" -"Невозможно найти открытые ключи, соответствующие идентификаторам пользователя\n" +"Невозможно найти открытые ключи, соответствующие идентификаторам " +"пользователя\n" "%1;\n" "сообщение не не будет зашифровано." @@ -229,7 +242,8 @@ msgid "" "%1;\n" "these persons will not be able to read the message." msgstr "" -"Невозможно найти открытые ключи, соответствующие идентификаторам пользователя\n" +"Невозможно найти открытые ключи, соответствующие идентификаторам " +"пользователя\n" "%1;\n" "эти люди не смогут прочитать сообщение." @@ -259,11 +273,11 @@ msgstr "Некорректный пароль; подписать невозмо #: kpgpbase2.cpp:205 msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " +"key rings." msgstr "" -"Подписание не удалось: проверьте вашу идентификацию PGP, настройку PGP и связки " -"ключей." +"Подписание не удалось: проверьте вашу идентификацию PGP, настройку PGP и " +"связки ключей." #: kpgpbase2.cpp:213 msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." @@ -304,8 +318,8 @@ msgstr "Введённый вами пароль корректен." #: kpgpbase5.cpp:154 msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " +"encryption done." msgstr "" "Включи, которыми вы хотите подписать сообщение не проверены. Шифрование " "выполняться не будет." @@ -357,7 +371,7 @@ msgstr "Ошибка подписывания из-за неверного кл msgid "Error running gpg" msgstr "Ошибка запуска gpg" -#: kpgpbaseG.cpp:355 +#: kpgpbaseG.cpp:371 msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" msgstr "??? (файл ~/.gnupg/pubring.gpg не найден)" @@ -373,6 +387,11 @@ msgstr "" "Введите пароль OpenPGP для\n" "\"%1\":" +#: kpgpui.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение PGP" + #: kpgpui.cpp:121 msgid "" "Please check if encryption really works before you start using it seriously. " @@ -413,34 +432,35 @@ msgstr "PGP версии 6.x" msgid "Do not use any encryption tool" msgstr "Не использовать утилиты шифрования" +#: kpgpui.cpp:155 +msgid "Options" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:157 msgid "&Keep passphrase in memory" msgstr "&Хранить пароль в памяти" #: kpgpui.cpp:161 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Если этот параметр установлен, пароль вашего частного ключа будет храниться " -"в памяти пока приложение выполняется. Таким образом, вам придётся вводить " -"пароль только один раз.</p> " -"<p>Знайте, что это создаёт угрозу безопасности. Если вы оставляете ваш " -"компьютер без присмотра, другие могут использовать его для отправки подписанных " -"от вашего имени сообщений и/или читать ваши зашифрованные сообщения. Если " -"произойдёт сбой приложения, его адресное пространство будет записано на диск, " -"включая пароль</p> " -"<p>Обратите внимание, что при использовании KMail этот параметр применяется " -"только в случае, если не используется агент gpg. Он также игнорируется если вы " +"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will " +"be remembered by the application as long as the application is running. Thus " +"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this " +"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to " +"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump " +"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your " +"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if " +"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto " +"plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>Если этот параметр установлен, пароль вашего частного ключа будет " +"храниться в памяти пока приложение выполняется. Таким образом, вам придётся " +"вводить пароль только один раз.</p> <p>Знайте, что это создаёт угрозу " +"безопасности. Если вы оставляете ваш компьютер без присмотра, другие могут " +"использовать его для отправки подписанных от вашего имени сообщений и/или " +"читать ваши зашифрованные сообщения. Если произойдёт сбой приложения, его " +"адресное пространство будет записано на диск, включая пароль</p> <p>Обратите " +"внимание, что при использовании KMail этот параметр применяется только в " +"случае, если не используется агент gpg. Он также игнорируется если вы " "используете дополнительные модули шифрования. </p> </qt>" #: kpgpui.cpp:174 @@ -449,16 +469,14 @@ msgstr "Всегда шифровать для &себя" #: kpgpui.cpp:179 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be " +"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will " +"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " +"good idea.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Если параметр включен, сообщение/файл будут зашифрованы не только открытым " -"ключом получателя, а также и вашим ключом. Это позволит вам расшифровать " -"сообщение/файл позже. Обычно это хорошая идея.</p></qt>" +"<qt><p>Если параметр включен, сообщение/файл будут зашифрованы не только " +"открытым ключом получателя, а также и вашим ключом. Это позволит вам " +"расшифровать сообщение/файл позже. Обычно это хорошая идея.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:188 msgid "&Show signed/encrypted text after composing" @@ -466,16 +484,14 @@ msgstr "&Показывать подписанный/зашифрованный #: kpgpui.cpp:194 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown " +"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is " +"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system " +"works.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Если параметр включен, подписанный/зашифрованный текст будет показан в " -"отдельном окне, позволяя перед его отправкой посмотреть как он выглядит. Это " -"хороший способ убедиться в том, что ваша система шифрования работает " +"<qt><p>Если параметр включен, подписанный/зашифрованный текст будет показан " +"в отдельном окне, позволяя перед его отправкой посмотреть как он выглядит. " +"Это хороший способ убедиться в том, что ваша система шифрования работает " "нормально.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:200 @@ -484,18 +500,18 @@ msgstr "Всегда показывать ключи шифрования для #: kpgpui.cpp:205 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a " +"list of public keys from which you can choose the one it will use for " +"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it " +"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Когда параметр включен, приложение всегда будет показывать вам список " +"<qt><p>Когда параметр включен, приложение всегда будет показывать вам список " "открытых ключей, из которого вы сможете выбрать один, который будет " "использоваться для шифрования. Если параметр выключен, приложение будет " -"показывать диалог только в том случае, если не сможет найти необходимый ключ, " -"или если найдено несколько ключей, которые могут быть использованы.</p></qt>" +"показывать диалог только в том случае, если не сможет найти необходимый " +"ключ, или если найдено несколько ключей, которые могут быть использованы.</" +"p></qt>" #: kpgpui.cpp:327 msgid "&Search for:" @@ -515,12 +531,10 @@ msgstr "Запомнить выбор" #: kpgpui.cpp:354 msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" +"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be " +"asked again.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Если вы включите этот параметр, ваш выбор будет сохранён, и не будет " +"<qt><p>Если вы включите этот параметр, ваш выбор будет сохранён, и не будет " "запрашиваться каждый раз.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:391 @@ -620,6 +634,10 @@ msgstr "Выбор ключа OpenPGP" msgid "Please select an OpenPGP key to use." msgstr "Выберите используемый ключ OpenPGP." +#: kpgpui.cpp:1182 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 msgid "Change..." msgstr "Изменить..." |