diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-rw/messages/tdebase/ktip.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-rw/messages/tdebase/ktip.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-rw/messages/tdebase/ktip.po | 1987 |
1 files changed, 1987 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/ktip.po new file mode 100644 index 00000000000..98815e87d89 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/ktip.po @@ -0,0 +1,1987 @@ +# translation of ktip to Kinyarwanda. +# Copyright (C) +# This file is distributed under the same license as the ktip package. +# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005. +# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: +# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005. +# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005. +# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005. +# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005. +# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005. +# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005. +# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005. +# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktip 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-14 22:01-0800\n" +"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n" +"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " +"NSENGIYUMVA" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " +"ndonatienuk@yahoo.co.uk" + +#: ktipwindow.cpp:32 +msgid "Useful tips" +msgstr "Inama ngirakamaro" + +#: ktipwindow.cpp:36 +msgid "KTip" +msgstr "KTip" + +#: ktipwindow.cpp:52 +msgid "Useful Tips" +msgstr "Inama ngirakamaro" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<P>\n" +"There is a lot of information about KDE on the\n" +"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" +"also useful sites for major applications like\n" +"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" +"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" +"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" +"KDE utilities like\n" +"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" +"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" +"</P>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" +"</center>\n" +msgstr "" +"<P>\n" +"Hari ibisobanuro byinshi kuri KDE biboneka ku\n" +"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">Urubuga makuru rwa KDE</A>. Hari\n" +"na none imbuga zifitiye akamaro porogarmu z'ibanze nka\n" +"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" +"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> na\n" +"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, cyangwa ibikoresho KDE\n" +" bikomeye nka\n" +"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" +"ishobora gukoreshwa bihagije yewe no hanze ya KDE...\n" +"</P>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" +"</center>\n" + +#: tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" +"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" +"->.\"Country/Region & Language\".\n" +"</p>\n" +"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" +"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"KDE yahinduwe mu ndimi nyinshi. Ushobora guhindura igihugu \n" +"n'ururimi rufite Ikigo Kigenzura mu \"By'akarere & Ukuba hafi\"\n" +"->.\"Igihugu/Akarere & Ururimi\".\n" +"</p>\n" +"<p>Niba ushaka ibindi bisobanuro byerekeye amavunura n'abavunuzi ba KDE, reba " +"<a\n" +"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Andrea Rizzi</em></p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>\n" +"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" +"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" +"panel.</p>\n" +"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " +"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" +"Desktop Access.\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" +"</center>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ushobora kugabanya amadirishya yawe yose ari ku biro bigezweho icyarimwe \n" +"bityo ukagera ku biro ubwabyo ukanze ku gashushondanga kari ku\n" +"mwanya.</p>\n" +"<p>Niba utahafite agashushondanga ubu, ushobora kuhongeraho ukandishije buto " +"y'iburyo ku mwanya, maze ugahitamo Kongera ku Mwanya->Buto Yihariye->" +"Kugera ku Biro.\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" +"</center>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>\n" +"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" +"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n" +"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" +"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" +"</p>\n" +"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" +"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Niba ushaka mu gihe gito imiterere-nyayo inimbye ya mugaragaza, ushobora " +"<strong>\"kuzinga\n" +"\" umwanya</strong> ukanze kamwe mu twambi turi ku mpera za\n" +"umwanya. Na none, kora ku buryo ihita yihisha uhindura\n" +"amagenamiterere y'Ikigo Kigenzura (Ibiro->Imyanya, Guhisha agafishi).\n" +"</p>\n" +"<p>Niba ushaka ibindi bisobanuro kuri Kicker, Umwanya wa KDE, reba <a\n" +"href=\"help:/kicker\">Agatabo fashakoresha ka Kicker</a>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" +"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" +"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" +"URLs, for example) be executed.</p>\n" +"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" +"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" +"</center>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Klipper ya porogaramu, itangizwa na mburabuzi ikanaboneka\n" +"mu gasanduku ka sisitemu kari ku mpera y'iburyo y'umwanya, igumishaho umubare " +"wa\n" +"amahitamo mwandiko. Aya ashobora kugarurwa cyangwa se (iyo ari\n" +"URLs, nk'urugero) agakorwa.</p>\n" +"<p>Ushobora kubona ibindi bisobanuro byerekeye uko bakoresha Klipper mu <a\n" +"href=\"help:/klipper\">Gatabo Fashakoresha ka Klipper</a></p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n" +"</center>\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"<p>\n" +"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" +"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" +"press Alt+F5 to display the window list.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" +"</center>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ilisiti y'amadirishya, ushobora kugeraho ukoresheje agashushondanga kari ku " +"mwanya, ituma\n" +"bishoboka kureba byihuse amadirishya yose aboneka ku biro bidafatika byose. Na " +"none,\n" +"kanda Alt+F5 kugira ngo ugaragaze ilisiti y'amadirishya.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" +"</center>\n" + +#: tips.cpp:90 +msgid "" +"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" +"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" +"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n" +"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n" +"displayed in Konqueror).</p>\n" +msgstr "" +"<p> Akarango ka<b>\"Ahantu\" </b> kari muri Konqueror gashobora kunyerezwa.</p>" +"\n" +"<p>Ibi bivuga ko ushobora kurema amahinanzira (urugero ku biro cyangwa ku " +"mwanya)\n" +"ukahanyereza ukoresheje imbeba. Ushobora na none kukanyereza ukaganisha kuri " +"Konsole cyangwa\n" +"guhindura imyanya kugira ngo ubone URL yanditswemo(nk'uko ushobora kubigenza " +"n'amahuza cyangwa za dosiye\n" +"zigaragara muri Konqueror).</p>\n" + +#: tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" +"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" +" you may ask. Type it...</p>\n" +"<ul>\n" +" " +"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" +" " +"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" +" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>Kugira ngo ushobore kugera vuba ku bwoko bwa Mucunga KDEPrint\n" +"<strong>\"gucapa:/mucunga\"</strong>... -- <em>\"Kwandika he?\"</em>,\n" +" ushobora kubaza. Kuyandika...</p>\n" +"<ul>\n" +" " +"<li>...haba mu mwanya wa aderesi wa <i> Konqueror</i>,</li>\n" +" " +"<li>...cyangwa mu <i>gasanduku kiganiro</i> Gutangiza Ibwiriza,\n" +" gafungurwa ukanze <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:115 +msgid "" +"<p>\n" +"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" +"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" +"second time will make the window visible again." +"<br>\n" +"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" +"</p>\n" +"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" +"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" +"the KDE User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Gukanda kabiri ku murongo mutwe w'idirishya ribonetse ryose bituma\"ryijima\", " +"bivuga\n" +"ko umurongo mutwe gusa ari wo uzaguma kugaragara. Gukanda kabiri umurongo mutwe " +"bwa\n" +"kabiri bizatuma idirishya ryongera kugaragara." +"<br>\n" +"Birumvikana, ushobora guhindurira iyi myifatire mu Kigo cy'Igenzura.\n" +"</p>\n" +"<p>Kugira ngo ubone ibindi bisobanuro byerekeye uburyo bakoresha amadirishya yo " +"muri KDE, reba\n" +" <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\"> " +"Imfashakoresha ya KDE</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:127 +msgid "" +"<p>\n" +"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" +"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" +"<p>For more information, see <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" +"User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ushobora kunyuranyura mu madirishya ari ku biro bitagaragara utsindagira\n" +"Buto Alt maze ugakanda Tab cyangwa Shift+Tab.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" +"<p>Kugira ngo ubone ibindi bisobanuro, reba ku <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\"> KDE\n" +"Imfashakoresha</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:138 +msgid "" +"<p>\n" +"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" +"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" +"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" +"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" +"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ushobora kugena <b>amahinanzira ya mwandikisho</b> kuri porogaramu watoranyije " +"muri\n" +"muhindura ibikubiye muri KDE (K-ibikubiyemo->Amagenamitere->" +"Muhindura Ibikubiyemo). Gutoranya porogaramu\n" +"(urugero. Konsole), maze ukande ku ishusho rikurikira buto ya\"Iyinanzira " +"rigezweho\n" +":\". Kanda ikomatanyabuto ushaka (tuvuge, Ctrl+Alt+K).\n" +"<p>Ni ukuvuga : ubu ushobora guhamara ukoresheje Ctrl+Alt+K.</p>\n" + +#: tips.cpp:148 +msgid "" +"<p>\n" +"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" +"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" +"</p>\n" +"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" +"ops\">the\n" +"KDE User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ushobora kuboneza umubare w'ibiro bitagaragara utunganya \"Umubare\n" +"w'ibiro\" munyereza iri mu Kigo cy'Igenzura (Ibiro->Ibiro Binyuranye).\n" +"</p>\n" +"<p>Niba ushaka ibindi bisobanuro byerekeye ibiro bitagaragara, reba <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" +"ops\">the\n" +"Imfashakoresha ya KDE</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:159 +msgid "" +"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" +"1.0, on July 12, 1998.</p>\n" +"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" +"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" +"hardware donations. Please contact <a\n" +" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" +"if you are interested in donating, or <a\n" +"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n" +"like to contribute in other ways.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Umushinga wa KDE watangijwe mu Kuboza 1996 usohoka bwa mbere,\n" +"1.0, tariki ya 12 Nyakanga 1998.</p>\n" +"<p>Ushobora <em>gutera inkunga umushinga KDE</em> mu kazi (gutegura porogaramu, " +"guhanga porogaramu,\n" +"gushaka inyandiko, kugenzura-inyandiko, kuvuna, n'ibindi) n'impano z'amafaranga " +"cyangwa\n" +"z'ibintu. Bariza kuri <a\n" +" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" +"niba ushaka gutanga inkunga, cyangwa <a\n" +"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> " +"niba ushaka gutanga inkunga mu\n" +"mu bundi buryo.</p>\n" + +#: tips.cpp:172 +msgid "" +"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" +"<table>" +"<tr>\n" +"<th>To maximize a window...</th>\t" +"<th>click the maximize button...</th>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...full-screen,</td>\t\t" +"<td>...with the left mouse button</td>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...vertically only,</td>\t" +"<td>...with the middle mouse button</td>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...horizontally only,</td>\t" +"<td>...with the right mouse button</td>\n" +"</tr></table>\n" +msgstr "" +"<p>KDE itanga amahinanzira amwe n'amwe kugira ngo uhindure ingano " +"y'idirishya:</p>\n" +"<table>" +"<tr>\n" +"<th>Kugira idirishya rinini...</th>\t" +"<th>kanda buto yongera ingano...</th>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...mugaragaza-yose,</td>\t\t" +"<td>...ukoresheje buto y'ibumoso</td>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...mu bugarike gusa,</td>\t" +"<td>...ukoresheje buto yo hagati</td>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...mu butambike gusa,</td>\t" +"<td>...ukoresheje na buto y'iburyo</td>\n" +"</tr></table>\n" + +#: tips.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" +"by regularly checking the web site <A\n" +" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" +"<BR>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" +msgstr "" +"<p>Ushobora kujyana n'ibihindurwa muri KDE ndetse n'ibisohoka\n" +"ugenda ubikurikirana ku rubuga makuru<A\n" +" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" +"<BR>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" + +#: tips.cpp:195 +msgid "" +"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" +"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" +"different print subsystems. These subsystems differ very much\n" +"in their abilities.</p>\n" +"<p>Among the supported systems are:\n" +"<ul>\n" +"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" +"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" +"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" +"use network printers);</li>\n" +"<li>printing through an external program (generic).</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" +"<p><strong>kprinter</strong>, Porogaramu nshya ifashicapa ya KDE yemera\n" +"sisitemuzungirije zicapa zitandukanye. Izi sisitemuzungirije zitandukanye " +"cyane\n" +"mu bushobozi bwazo.</p>\n" +"<p>Zimwe muri sisitemu zemewe ni:\n" +"<ul>\n" +"<li>CUPS, Sisitemu nshya Isanzwe Icapa UNIX;</li>\n" +"<li>LPR/LPD, icapa rya kera rifite imisusire ya BSD;</li>\n" +"<li>RLPR (si ngombwa mu guhindura \"printcap\" cyangwa twinjiza uburenganzira " +"nyongera\n" +"gukoresha mucapyi ziri ku rusobemiyoboro);</li>\n" +"<li>gucapa binyuze muri porogaramu yo hanze (rusange).</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.cpp:211 +msgid "" +"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" +"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" +"for KDEPrint to build on.</p>\n" +"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" +"recommends installing a <A\n" +"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" +"software as the underlying print subsystem.</p>\n" +"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" +"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" +"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" +"as well as for large networks.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" +"<p>Sisitemuzungirije zo gucapa si ko zose zitanga ubushobozi bungana\n" +"kugira ngo KDEPrint ishingireho.</p>\n" +"<p>Ikipe ya<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting</A>\n" +"isaba twinjiza <A\n" +"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>Porogamu ishingiye kuri CUPS</strong></A>" +"\n" +"nka sisitemuyungirije icapa ishingiweho.</p>\n" +"<p> CUPS ikoreshwa ku buryo bworoshye, ifite ibiyiranga bikaze, mucapyi yaguye\n" +"yemera ihangashusho rigezweho (rishingiye kuri IPP, \"Interineti\n" +"Porotokole icapa\"). Akamaro kayo kagaragara ku bakoresha mu rugo\n" +"no ku rusobemiyoboro runini.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" +"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" +"extends the power of C++ even further. See\n" +" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" +"for details.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" +msgstr "" +"p>\n" +"KDE ishingiye ku mbata C++ ihanzwe neza. C++ ni ururimi\n" +"ruhanga porogaramu ruberanye no guhanga ibiro. Moderi y'ikintu cya KDE\n" +"yongera ubushobozi bwa C++ yewe birenze. Reba\n" +" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" +"kugira ngo ubone ibisobanuro birambuye.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" + +#: tips.cpp:239 +msgid "" +"<p>\n" +"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" +"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n" +"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ushobora gukoresha Konqueror kugira ngo <strong>ushakishe mu bushyinguro bwa " +"tari</strong>,\n" +"yewe n'ubwakomatanyijwe. Ushobora gukuramo dosiye uzinyereza gusa\n" +"ukazijyana ahandi hantu, urugero. mu rindi dirishya rya Konqueror cyangwa ku " +"biro.</p>\n" + +#: tips.cpp:247 +msgid "" +"<p>\n" +"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" +"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" +"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" +"ops\">the\n" +"KDE User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ushobora kunyuranyura mu madirishya ari ku biro bitagaragara utsindagira buto " +"Ctrl maze\n" +" ugakanda Tab cyangwa Shift+Tab.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" +"<p>Kugira ngo ubone ibindi bisobanuro byerekeye uko bakoresha ibiro " +"bitagaragara, reba ku <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" +"ops\">the\n" +"Imfashakoresha KDE</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:257 +msgid "" +"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n" +"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" +"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n" +"as many items of different types as you want, all at once.\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>Ushobora gutangiza <strong>kprinter</strong> nka porogaramu ikora yonyine\n" +"uhereye kuri xterm iyo ariyo yose, idirishya rya Konsole cyangwa mu gasanduku " +"kiganiro \"Gutangiza Ibwiriza\" (byatangiye\n" +"ukanze <i>Alt+F2</i>). Noneho uhitemo dosiye yo gucapa. Ushobora gucapa\n" +"umubare wose wifuza w'ibintu by'ubwoko butandukanye, mu ngunga imwe.\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" +"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:269 +msgid "" +"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n" +"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" +"</p>\n" +"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n" +"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n" +"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>Igihe icyo aricyo cyose ushobora kwimurira <strong>kprinter</strong> " +"ku yindi\n" +"sisitemu y'icapa \"wihuta\" (kandi ntibisaba kuba umuzi kugira ngo ubikore.)\n" +"</p>\n" +"<p>Abakoresha mudasobwa ngendanywa bakunda guhinduranya aho bakorera bashobora " +"kubona\n" +"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> umugereka ufitiye akamaro CUPS\n" +"(cyangwa se indi sisitemuyungirije y'icapa ibonetse yose bakoresha kuko " +"ibanogeye).\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "" +"<P>\n" +"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" +"also info and man pages.</P>\n" +"<p>For more ways of getting help, see <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" +"Guide</a>.</p>\n" +"<br>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" +msgstr "" +"<P>\n" +"Sisitemu mfashakoresha ya KDE ishobora kugaragaza ifashayobora rishingiye kuri " +"HTML rya KDE ubwayo, ndetse\n" +"na paji makuru n'izimicungire.</P>\n" +"<p>Kugira ngo ubone ubundi buryo bwo kubona ifashayobora, reba ku <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">Imfashakoresha ya\n" +"KDE</a>.</p>\n" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" + +#: tips.cpp:293 +msgid "" +"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" +"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" +"one.</P>\n" +"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" +"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<P>Gukandisha buto mbeba y'iburyo ku dushushondanga cyangwa apuleti z'umwanya " +"bifungura\n" +"ibikubiyemo byirambura bituma ushobora kwimura cyangwa kuvanaho ikintu, cyangwa " +"kongereho\n" +"igishya.</P>\n" +"<p>Kugira ngo ubone ibindi bisobanuro byerekeye uko baboneza Kicker, Umwanya wa " +"KDE, rebera ku\n" +"<a href=\"help:/kicker\">Agatabo ka Kicker</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:302 +msgid "" +"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" +"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" +"the remaining buttons.</P>\n" +msgstr "" +"<P>Niba umurongobikoresho udahagije kugira ngo ugaragaze buto zose ziwuriho, " +"ushobora\n" +"gukanda ku kambi gatoya kari ku mpera y'iburyo bw'umurongobikoresho kugira ngo " +"ubone\n" +"uboto zisigaye.</P>\n" + +#: tips.cpp:309 +msgid "" +"<p>\n" +"Need comprehensive info about KDEPrinting?" +"<br> </p>\n" +"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" +"and get the\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" +"KDEPrint Handbook</a>\n" +"displayed.</p> " +"<p>This, plus more material (like a\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n" +"a \"TipsNTricks\" section and the\n" +" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" +"tdeprint mailing list</a>)\n" +" are available at\n" +"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Hakenewe amakuru rusange yerekeye KDEPrinting?" +"<br> </p>\n" +"<p> Andika <strong>ifashayobora:/tdeprint/</strong> mu mwanya wa aderesi ya " +"Konqueror\n" +"maze ubone\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\"> " +"Agatabo ka KDEPrint</a>\n" +"kagaragara.</p> " +"<p>Ibi, wongeyeho ibindi bintu (nka\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, Amasomo\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">anyuranye</a>,\n" +"igice cya \"TipsNTricks\" na\n" +" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" +"ilisiti yohereza ubutumwa tdeprint</a>)\n" +"biboneka ku\n" +"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" + +#: tips.cpp:328 +msgid "" +"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" +"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" +"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" +"them into the menu.</P>\n" +msgstr "" +"<P>Ushobora gutangiza porogaramu zitari iza KDE zidafite ibibazo ku biro bya\n" +"KDE. Biranashoboka kuzinjiza muri sisitemu y'ibikubiyemo.\n" +"Porogaramu ya KDE \"KAppfinder\" izashaka porogaramu zizwi kugira ngo izinjize " +"mu bikubiyemo.</P>\n" + +#: tips.cpp:336 +msgid "" +"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " +"with\n" +"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" +"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" +"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ushobora kwimurira vuba umwanya ku mpera ya mugaragaza y'indi " +"\"uyifatishije\" \n" +"buto mbeba y'ibumoso maze ukayimurira aho wifuza ko ijya.</p>\n" +"<p>Niba ukeneye ibindi bisobanuro byerekeye uko baboneza Kicker, Umwanya wa " +"KDE,\n" +"rebera ku <a href=\"help:/kicker\">Agatabo ka Kicker</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:344 +msgid "" +"<p>\n" +"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" +"of games.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Niba ukeneye ibyo ukora ngo igihe gihite, KDE izana n'urutonde runini\n" +"rw'imikino.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" + +#: tips.cpp:353 +msgid "" +"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" +"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" +"desktop background.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ushobora <strong>guhindura vuba imbuganyuma</strong> ishusho rya\n" +"ibiro unyereza ishusho bishushanyo ukarivana ku idirishya rya Konqueror " +"urijyana ku\n" +"mbuganyuma y'ibiro.</p>\n" + +#: tips.cpp:360 +msgid "" +"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" +"from a color selector in any application to the desktop background.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ushobora guhindura ibara mbuganyuma ry'ibiro unyereza ibara\n" +"urivanye muri mutoranyamabara iri muri porogaramu iyo ariyo yose ukaryerekeza " +"ku mbuganyuma y'ibiro.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:367 +msgid "" +"<p>\n" +"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" +"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" +"whatever.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Uburyo bwihuse bwo kubona porogaramu ikunogeye mu mwanya wawe ni\n" +"gukandisha buto y'iburyo umwanya (Ibikubiye mu Mwanya) maze ugatoranya Kongera " +"ku Mwanya->Porogaramu->ibibonetse bindi.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:375 +msgid "" +"<p>\n" +"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" +"Menu->Add->Applet from the K menu.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ushobora kongeraho izindi apuleti mu mwanya wawe utoranyije Umwanya\n" +"Ibikubiyemo->Kongeraho->Apuleti ivuye mu bikubiye muri K.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:383 +msgid "" +"<p>\n" +"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" +"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" +"</p>\n" +"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" +"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ushobora kongeraho imirongo mabwiriza mike ku mwanya wawe utoranyije Umwanya\n" +"Ibikubiyemo->Kongera ku Mwanya->Apuleti->Gutangiza Ibwiriza riturutse mu " +"bikubiye muri K.\n" +"</p>\n" +"<p>Niba ukeneye ibindi bisobanuro byerekeye apuleti ziboneka mu Mwanya wa KDE,\n" +"rebera mu <a href=\"help:/kicker\">Gatabo ka Kicker</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:393 +msgid "" +"<p>Want to see the local time of your friends or\n" +"business partners <b>around the world</b>?</p>\n" +"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Urashaka kureba isaha yo mu gihugu cy'inshuti zawe cyangwa se\n" +"abo mukorana <b>ahantu hatandukanye ku isi</b>?</p>\n" +"<p>Hita ukandisha buto mbeba yo hagati ku <b>isaha y'umwanya</b>.</p>\n" + +#: tips.cpp:400 +msgid "" +"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" +"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" +"mode.</p>\n" +"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n" +"Handbook</a> for more information.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Isaha y'umwanya <b>yawe</b> ishobora kubonezwa kugira ngo igaragaze igihe\n" +"mu buryo <b>busanzwe</b>, <b>mibare</b>, <b>nshinge</b> cyangwa <b>" +"imisusire-ruvange</b>\n" +"</p>\n" +"<p>Rebera ku<a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Agatabo ka\n" +"Kicker</a> kugira ngo ubone ibindi bisobanuro.</p>\n" + +#: tips.cpp:409 +msgid "" +"<p>\n" +"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" +"<strong>Alt+F2</strong>\n" +"and entering the program name in the command-line window provided." +"<p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Niba uzi izina ryayo, ushobora <strong>gukora porogaramu ibonetse yose</strong> " +"ukanze\n" +"<strong>Alt+F2</strong>\n" +"maze ukinjiza izina rya porogaramu mu idirishya ry'umurongo mabwiriza " +"ryatanzwe." +"<p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" + +#: tips.cpp:420 +msgid "" +"<p>\n" +"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" +"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" +"command-line window provided.\n" +"</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ushobora <strong>gushakisha muri URL</strong> ukanze\n" +"<strong>Alt+F2</strong> maze ukinjiza URL mu\n" +"idirishya ry'umurongo-bwiriza ryatanzwe.\n" +"</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" + +#: tips.cpp:431 +msgid "" +"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" +"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" +"whole field very quickly with the black button with a white cross\n" +"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n" +"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n" +"text cursor there.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Niba urimo gukoresha Konqueror ukaba ushaka kwandika ahandi hantu mu\n" +"mwanya w'ahantu ukurikira umurongobikoresho kugira ngo uhagere, ushobora " +"gusiba\n" +"umwanya wose byihuse cyane ukoreshe buto yirabura iciyeho umurongo wera\n" +"ikaba ibumoso bw'akarango ka \"Umwanya\" maze utangire kwandika.</p>\n" +"<p>Ushobora no gukanda Ctrl+L kugira ngo usibe umwanya w'ahantu maze " +"ukahashyira \n" +"inyoborayandika y'umwandiko.</p>\n" + +#: tips.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" +"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" +"a URL, like in the location field of the web browser or the\n" +"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ushoboro kugera ku <strong>ipaji mani</strong> winjiza\n" +"akamenyetso (#) n'izina ry'ipaji mani aho ushobora twinjira hose mu\n" +"URL, nko mu mwanya w'ahantu ha mucukumbuzi rubuga cyangwa \n" +"<strong>Alt+F2</strong> umurongo-bwiriza.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" + +#: tips.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " +"(##)\n" +" and the\n" +"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n" +"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ushobora kugera ku <strong>ipaji makuru</strong> winjije utumenyetso tubiri " +"(##)\n" +"na\n" +"izina ry'ipaji makuru aho ushobora twinjira hose mu URL, nko mu murongo wa \n" +"URL wa mucukumbuzi rubuga cyangwa <strong>Alt+F2</strong> umurongo-bwiriza.\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" + +#: tips.cpp:465 +msgid "" +"<p>\n" +"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" +"\n" +"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" +"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" +"<br>\n" +"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Niba udashobora twinjira umurongo mutwe, ushobora na none <strong>" +"kwimurira idirishya</strong>\n" +"kuri mugaragaza utsindagira buto Alt, ugakanda ahabonetse hose mu idirishya\n" +"maze \"ukayinyereza\" ukoresheje imbeba.</p>" +"<br>\n" +"<p>Birumvika, ushobora guhindura iyi myifatire ukoresheje Ikigo Kigenzura.</p>\n" + +#: tips.cpp:474 +msgid "" +"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" +"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" +"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" +" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" +"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" +"printing.kde.org</a>\n" +"for more detailed hints...\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p> Urashaka ubushobozi bwo gucapa bwa KDE muri apps zitari iza KDE? </p>\n" +"<p> Noneho koresha <strong>'kprinter'</strong> nka \"ibwiriza gucapa\".\n" +"Ikorana na Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" +" StarOffice, OpenOffice.org, porogaramu ibonetse yose ya GNOME n'izindi " +"nyinshi...</p>\n" +"<p>Reba <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" +"printing.kde.org</a>\n" +"niba ushaka ibisobanuro birambuye...\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:488 +msgid "" +"<p>\n" +"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" +"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ushobora <strong>gusubiramo ingano y'idirishya</strong> " +"riri kuri mugaragaza utsindagiye buto Alt ,\n" +"ukandishije buto y'iburyo ahabonetse hose mu idirishya maze ukayegayeza " +"imbeba.</p>\n" + +#: tips.cpp:495 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" +" integration</strong>\n" +"for encrypting and signing your email messages.</p>\n" +"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" +"instructions on setting up encryption.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ubutumwa bw'umukiriya wa KDE (KMail) butanga twinjiza <strong>PGP/GnuPG\n" +" bidasandaguje</strong>\n" +"kugira ngo usobeke cyangwa usinye ubumwa imeyili bwawe.</p>\n" +"<p>Reba <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">Agatabo ka KMail</a>kugira ngo\n" +"ubone amabwiriza yo kugena imiterere y'imisobekere.</p>\n" + +#: tips.cpp:505 +msgid "" +"<p>\n" +"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" +"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" +"Norway!</p>\n" +"<p>\n" +"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " +"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ushobora kubona abateguye KDE ku isi hose, urugero, mu Budage,\n" +"Suwedi, Ubufaransa, Kanada, Amerika, Ositaraliya, Namibiya, Arijantina, yewe no " +"muri\n" +"Noruveji!</p>\n" +"<p>\n" +"Kugira ngo ubone aho wasanga abateguye KDE, reba kuri uru rubuga <a " +"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:515 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" +"with title/track information.\n" +"</p>\n" +"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" +"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Mucuranga CD ya KDE, KsCD, yinjira mu freedb y'ububikoshingiro CB Interineti " +"kugira ngo iguhe\n" +"ibisobanuro bijyanye n'umutwe/mutahura.\n" +"</p>\n" +"<p>Ibisobanuro byuzuye by'imimaro ya KsCD biboneka mu <a\n" +"href=\"help:/kscd\">Gatabo ka KsCD</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:525 +msgid "" +"<p>\n" +"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" +"command.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " +"or\n" +"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Abantu bamwe na bamwe bafungura amadirishya ahera menshi kugira ngo binjire <em>" +"ibwiriza</em>\n" +"rimwe.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li>Koresha <strong>Alt+F2</strong> kugira ngo utangize porogaramu (Alt+F2 " +"\"kword\") cyangwa\n" +"<li>ukoreshe imikoro ya Konsole (\"New\" mu murongobikoresho) niba ushaka " +"ibisohoka mu mwandiko.\n" +"</ul>\n" + +#: tips.cpp:536 +msgid "" +"<p>\n" +"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " +"of the\n" +"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " +"Center.\n" +"</p>\n" +"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ushobora guhindura ibara ry'imirongo mitwe y'idirishya ukanze ku murongo mutwe " +"wa\n" +"urugero rw'ibara mu gice cya<em>Imigaragarire & Insangamatsiko</em> " +"gifite Ikigo Kigenzura.\n" +"</p>\n" +"<p>Ibi binakorana n'andi mabara yose aboneka.</p>\n" + +#: tips.cpp:545 +msgid "" +"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" +"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" +"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" +"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" +"print files (note that you may select <em>different</em>\n" +"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" +"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" +"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><strong>Icapa Murongo Mabwiriza wa KDE (I)</strong></p>\n" +"<p> Urashaka gucapa ibivuye mu murongo mabwiriza, udatakaje ubushobozi capa bwa " +"KDE?</p>\n" +"<p> Andika <strong>'kprinter'</strong>. Rambura uzamura\n" +"agasandukiganiro ka KDEPrint. Hitamo mucapyi, uburyo bw'icapa na\n" +"dosiye z'icapa (umenye ko ushobora gutoranya <em>dosiye</em>\n" +"zitandukanye za <em>ubwoko</em> butandukanye ku <em>kintu gicapwa</em> " +"kimwe...). </p>\n" +"<p>Ibi bishoboka bivuye muri Konsole, indi porogaramu ihera ibonetse yose, " +"cyangwa \"Gutangiza Ibwiriza\"\n" +"(bigahamagarwa ukanze <em>Alt+F2</em>)</p>\n" + +#: tips.cpp:557 +msgid "" +"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" +"<p>\n" +"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" +"<pre>\n" +"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " +"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" +"</pre>\n" +" This prints 3 different files (from different folders) to printer " +"\"infotec\".\n" +" </p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><strong>Gucapa Umurongo Bwiriza wa KDE (II) </strong></p>\n" +"<p>\n" +"Ushobora kugaragaza dosiye zicapwa na/cyangwa izina rya mucapyi usnga mu " +"murongo bwiriza:\n" +"<pre>\n" +"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " +"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" +"</pre>\n" +" Ibi bicapa dosiye 3 zitandukanye (zikomoka mu bubiko butandukanye) kuri " +"mucapyi \"infotec\".\n" +" </p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:575 +msgid "" +"<p>\n" +"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" +"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n" +"Control Center and might implement different features.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ikinyuranyo hagati y'imisusire ya mucunga dirishya n'insangamatsiko " +"zitakigezweho ni\n" +"uko iyo misusire inagaragaza amagenamiterere y'ibara ry'umurongo mutwe " +"w'idirishya yo mu\n" +"Kigo Kigenzura kandi ikaba ishobora gukora ibiranga bitandukanye.</p>\n" + +#: tips.cpp:583 +msgid "" +"<p>\n" +"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" +"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" +"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"K iri muri KDE ntacyo ihagarariye. Ni inyuguti ibanziriza\n" +"L mu rutondenyuguti rw'Ikilatini, yo ihagarariye Linux. Yatoranyijwe\n" +"kubera KDE ikorana n'ubwoko bwinshi bwa UNIX (ariko akorana neza na FreeBSD).\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" +"look for the release schedule on <a\n" +" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" +"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" +"intensive development left before the next release.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" +msgstr "" +"<p>Niba ushaka kumenya igihe <b>hateganyijwe gusohora</b> KDE itaha,\n" +"shakira gahunda y'isohora ku <a\n" +" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Niba wifuza\n" +"gusa gahunda zarangiye, bishobora gusaba ibyumweru/amezi\n" +"y'akazi kenshi kajyanye no gutegura ibisigaye mbere y'isohoka ritaha.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" + +#: tips.cpp:602 +msgid "" +"<p>\n" +"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" +"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n" +"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n" +"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Mu <em>\"B II\"</em> mitako y'idirishya, imirongo y'umutwe\n" +"ihita yiyimura ku buryo igaragara buri gihe. Ushobora\n" +"guhindura imitako y'umurongo mutwe ukandishije buto y'iburyo ku murongo mutwe " +"no\n" +"gutoranya \"Kuboneza Imyifatire y'Idirishya...\".</p>\n" + +#: tips.cpp:611 +msgid "" +"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" +"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" +"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n" +"way to\n" +"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Niba utanyuzwe n'uburyo bw'irangiza mburabuzi (urugero. muri Konqueror), " +"ushobora\n" +"gukandisha buto y'iburyo wijeti-ihindura maze ugahitamo uburyo butandukanye, " +"urugero\n" +"irangiza ryikora cyangwa rikorwa n'intoki. Irangiza rikorwa n'intoki rikora " +"kimwe\n" +"nka\n" +"irangiza ryo muri sheli ya UNIX. Koresha Ctrl+E kugira ngo urihamagare.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:621 +msgid "" +"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" +"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" +"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" +"<p>\n" +"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" +"so on.)</p>\n" +msgstr "" +"<p>Niba ushaka undi mwanya, kugira ngo apuleti na buto zawe \n" +"zibone undi mwanya kandisha buto y'iburyo ku mwanya kugira ngo uhamagare " +"ibikubiye mu mwanya\n" +"maze uhitemo \"Kongera ku Mwanya->Umwanya->Umwanya\".</p>" +"<p>\n" +"(Ushobora noneho gushyira ikibonetse k'umwanya mushya, gutunganya ingano yawo " +"na\n" +"ibindi.)</p>\n" + +#: tips.cpp:630 +msgid "" +"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" +"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>" +", and we will be happy to\n" +" include\n" +"it in the next release.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Niba ushaka gutanga inama y'uyu munsi \"yawe bwite\", yohereze ku\n" +"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>" +", bityo tuzishimira \n" +" kuyishyira\n" +"mu bizahoka ubutaha.</p>\n" + +#: tips.cpp:638 +msgid "" +"<p>\n" +"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" +"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n" +"<p>\n" +"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n" +"in the terminal window.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Nunyereza dosiye uyikura muri Konqueror cyangwa ku biro uyerekeza kuri " +"Konsole,\n" +"uzahitamo kimwe hagati yo komeka URL no twinjiza ubwo bubiko.</p>\n" +"<p>\n" +"Hitamo kimwe ushaka kugira ngo bitagusaba kwandika inzira yose\n" +"mu idirishya rihera.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Gerard Delafond</em></p>\n" + +#: tips.cpp:649 +msgid "" +"<p>\n" +"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" +"context menu that appears when you click with the right mouse button\n" +"on one of the sliders.\n" +"</p>\n" +"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n" +"KMix tips and tricks.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ushobora guhisha apareye zivanga muri KMix ukanda ku \"Guhisha\" mu\n" +"bikubiye mu bivugwaho bigaragara iyo ukandishije buto y'iburyo\n" +"kuri imwe muri za munyereza.\n" +"</p>\n" +"<p>Rebera mu <a href=\"help:/kmix\">Agatabo ka KMix</a> kugira ngo ubone\n" +"izindi nama n'amabanga ya KMix.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Stefan Schimanski</em></p>\n" + +#: tips.cpp:661 +msgid "" +"<p>\n" +"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" +"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n" +"complete the fields.\n" +"</p>\n" +"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" +"available with Web Shortcuts, see <a\n" +"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" +"\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" +"\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ushobora kongera Amahinzira Rubuga \"yawe bwite\" kuri Konqueror utoranya\n" +"Amagenamiterere->Kuboneza Konqueror->Amahinanzira Rubuga. Gukanda \"Bishya...\" " +"na\n" +"kurangiza imyanya.\n" +"</p>\n" +"<p>Kugira ngo ubone andi mabwiriza, n'ibisobanuro birambuye ku biranga " +"bihanitse\n" +"bijyanye n'Amahinanzira Rubuga, reba <a\n" +"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Agatabo ka Konqueror</a>.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Michael Lachmann na Thomas " +"Diehl</em></p>\n" + +#: tips.cpp:674 +msgid "" +"<p>\n" +"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" +"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" +"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" +"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ukoresha UNIX wese afite ikizwi ku izina ry'ububiko Rugo bubikwamo dosiye\n" +"ze ndetse na dosiye z'iboneza rishingiye ku ukoresha. Niba\n" +"ukorera mu idirishya rya Konsole, bishobora kukorohera guhindura ujya mu bubiko " +"rugo bwawe\n" +"winjiza <b>cd</b> ibwiriza ritagira ikibiranga.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Carsten Niehaus</em></p>\n" + +#: tips.cpp:685 +msgid "" +"<p>\n" +"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" +"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" +"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" +"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" +"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" +"(depending on your settings).\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ushobora kwibaza impamvu hari dosiye nkeya (cyangwa se ntizinabeho) zifite\n" +"amazina aherwa na <code>.exe</code> cyangwa <code>.bat</code>kuri sisitemu\n" +"za UNIX. Impamvu ni uko amazinadosiye yo kuri UNIX adakenera\n" +"umugereka. Dosiye zikoreshwa muri KDE zirangwa n'agashushondanga k'ibikoresho\n" +"biri muri Konqueror. Mu idirishya rya Konsole, akenshi ziba zisa n'umutuku\n" +"(bitewe n'amagenamiterere yawe).\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Carsten Niehaus</em></p>\n" + +#: tips.cpp:698 +msgid "" +"<p>\n" +"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" +"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " +"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Niba ushaka ko ibiro byawe birushaho kugaragara neza, ushobora kubona\n" +"imiterere y'imigaragarire, imisusire ya wijeti, iminogereze y'idirishya " +"n'ibindi ku <a href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Carsten Niehaus</em></p>\n" + +#: tips.cpp:707 +msgid "" +"<p>\n" +"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" +"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n" +"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n" +"pasted at the click position. This even works between different programs.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Wari uzi ko ushobora gukoresha buto mbeba yo hagati kugira ngo womeke\n" +"umwandiko? Bigerageze utoranya agace k'umwandiko ukoresheje buto mbeba " +"y'ibumoso maze ukande\n" +"ahandi hantu na buto yo hagati. Umwandiko watoranyijwe\n" +"uzomekwa aho wakanze. Ibi binashoboka yewe no hagati ya porogaramu " +"zitandukanye.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Carsten Niehaus</em></p>\n" + +#: tips.cpp:718 +msgid "" +"<p>\n" +"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" +"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n" +"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" +"and click the \"Print\" button.\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Urashaka gucapa ukoresheje\"DragNDrop\"?\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Nyereza dosiye maze uyirekurire ku gafishi \"Dosiye\" k'agasanduku kiganiro ka\n" +"<strong>kprinter</strong> gafunguye. </p>\n" +"<p>Maze ukomeze nk'uko bisanzwe: hitamo mucapyi, uburyo bw'igikorwa, n'ibindi\n" +"maze ukande buto \"Gucapa\".\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:734 +msgid "" +"<p>\n" +"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" +"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" +"<p>\n" +"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" +"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" +"installation but needs to be installed separately. It might already be\n" +"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" +"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" +"<br>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Niba ukeneye guteranya intera iri kuri mugaragaza, porogaramu\n" +"<em>kruler</em> ishobora kubigufashamo cyane.</p>\n" +"<p>\n" +"Na none, niba ukeneye kurebera hafi ilati kugira ngo ubare imwe imwe\n" +"pigiseli, <em>kmag</em> zakugirira akamaro. (Ntabwo ari igice cy'indiba ya KDE\n" +"yinjijwe ariko ikeneye twinjizwamo ukwayo. Ishobora kuba yaramaze kugera\n" +"aho zitangirwa hawe.) <em>kmag</em> ikora\n" +"nka <em>xmag</em>, bigatandukanira gusa kuko yo yitubura ubwayo.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Jesper Pedersen</em></p>" +"<br>\n" + +#: tips.cpp:749 +msgid "" +"<p>\n" +"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" +"configure the sound server from the Control Center by selecting\n" +"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ijwi ryo muri KDE rihuzwa na <b>artsd</b> seriveri y'amajwi. Ushobora\n" +"kuboneza seriveri y'amajwi uhereye ku Kigo Kigenzura utoranyije\n" +"Ijwi &kuzamura; Mutwaramakuru->Seriveri y'Amajwi.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" + +#: tips.cpp:759 +msgid "" +"<p>\n" +"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " +"configured\n" +"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" +"System Notifications.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ushobora guhuza amajwi, kurambura amadirishya, n'ibindi ukoresheje ibyabaye " +"muri KDE. Ibi bishobora kubonezwa\n" +"bihereye ku Kigo Kigenzura uhisemo Ijwi &kuzamura; Mutwaramakuru->" +"Ibimenyesha Sisitemu.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" + +#: tips.cpp:768 +msgid "" +"<p>\n" +"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" +"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" +"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"The command format is:" +"<br>\n" +"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Porogaramu z'amajwi zitari iza KDE hafi ya zose zitagira icyo zizi ku byerekeye " +"seriveri y'amajwi zishobora\n" +"gukoreshwa hakoreshejwe ibwiriza<b>artsdsp</b>. Iyo porogaramu yatangijwe, " +"uburenganzira bwo kugera kuri\n" +"apareye y'amajwi izoherezwa kuri <b>artsd</b> seriveri y'amajwi.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Imiterere y'amabwiriza ni:" +"<br>\n" +"<b>artsdsp</b> <em>porogaramu</em> <em>ingingo</em> ...\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Byagizwemo uruhare na Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" + +#: tips.cpp:782 +msgid "" +"<p>\n" +"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" +"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n" +"other containers.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Iyo utsindagiye buto ya <b>Shift</b> mu gihe wimura buto ya (igitembo\n" +"cyangwa apuleti) ku Mwanya, ubwo igitembo gishobora gukoreshwa kugira ngo " +"wigize imbere\n" +"ibindi bitembo.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:791 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" +"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" +"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" +"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" +"on 'Save.'\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"'Kiyosileve' za KDE ntizipfa gukora muri Konqueror: ushobora gukoresha " +"urusobemiyoboro\n" +"URL ziboneka muri porogaramu KDE ibonetse yose. Nk'urugero, ushobora twinjira " +"muri URL nko\n" +"ftp://www.server.com/myfile iboneka mu gasanduku kiganiro ka Kate Open , maze " +"Kate \n" +"igafungura dosiye ikanabika ibyahinduwe kuri seriveri FTP igihe ukanze\n" +"ku 'Kubika.'\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:802 +msgid "" +"<p>\n" +"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" +"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n" +"Konqueror's location bar.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" +"in the Open dialog of Kate, for instance\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ushobora gukoresha Konqueror kugira ngo ugere ku dosiye zo kuri seriveri " +"ibonetse yose ufitiye uburenganzira \n" +"ssh bwo kugeraho. Injiza fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> mu\n" +"murongo hantu wa Konqueror.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Mu byukuri, porogaramu za KDE zose zemera fish:// URLs - gerageza imwe\n" +"mu gasanduku kiganiro Open ka Kate, nk'urugero\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:815 +msgid "" +"<p>\n" +"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" +"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" +"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" +"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"For more information, look at <a\n" +"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n" +"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"KMail, umukiriya wa imeyili ya KDE, ifite ibishigikira mo imbere bigenewe " +"kuyungurura\n" +"sipamu nyinshi zizwi na benshi. Kugira ngo ugene muyungurura sipamu yikoresha " +"muri KMail,\n" +"boneza muyunguruzi ya sipamu ikunogeye nk'uko ubishaka, maze ujye ku\n" +"Ibikoresho->Nyobora irinda sipamu muri KMail.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Kugira ngo ubone ibindi bisobanuro, rebera mu <a\n" +"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">Gatabo ka KMail\n" +"Umutwe wa Nyobora Irinda Sipamu</a>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:830 +msgid "" +"<p>\n" +"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " +"titlebar.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ushobora gutuma idirishya rijya mu nsi y'ayandi madirishya ukandisha buto yo " +"hagati ku murongo mutwe waryo.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:837 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" +"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" +"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" +"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Porogaramu KDE zitanga imyandiko migufi y'ifashayobora ya \"Ibi ni Ibiki?\" " +"igenewe ibiranga\n" +"byinshi. Kanda ku karango kibazo kari ku murongo mutwe w'idirishya, maze\n" +"ukande ku kintu ushaka gufashwamo. (Mu nsangamatsiko zimwe na zimwe, buto\n" +"iba iri mu nyuguti ntoya \"i\" mu mwanya w'akarango kibazo).\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:847 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" +"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" +"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"KDE yemera uburyo cyerekezo madirishya bwinshi butandukanye: reba mu\n" +"Kigo Kigenzura, mu nsi y'Ibiro->Imyifatire y'Idirishya. Nk'urugero, niba\n" +"ukoresha imbeba kenshi, washobora guhitamo igenamiterere rya\"Icyerekezo " +"gikurikira imbeba\".\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:856 +msgid "" +"<p>\n" +"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" +"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n" +"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Konqueror ishobora kurambura pajirubuga zizamuka cyangwa zimanuka idahagarara: " +"pfa gukanda\n" +"Akambi ka Shift+Up cyangwa Akambi ka Shift+Down. Ongera ukande ikomatanyabuto " +"kugira ngo\n" +"wongere umuvuduko, cyangwa indi buto yose ibonetse kugira ngo uhagarike " +"kuzingura.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:865 +msgid "" +"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n" +"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n" +"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" +"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n" +msgstr "" +"<p>Ushobora gukoresha ifashayobora rya Konqueror:/ kioslave kugira ngo ugere " +"ku\n" +"gatabo ka porogaramu ku buryo bworoshye kandi bwihuse wanditse <b>help:/</b>" +", ikurikiwe\n" +"ako kanya n'izina rya porogaramu, mu murongo Hantu. Bityo, nk'urugero\n" +"kugira ngo ubone agatabo ka kwrite pfa kwandika help:/kwrite.</p> \n" + +#: tips.cpp:873 +msgid "" +"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" +"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" +"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" +"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" +"<p>There is also a great bunch of <a\n" +"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" +"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" +"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Hifashishijwe umushinga wa<a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">" +"KSVG\n" +" </a>, KDE ubu iba ishigikiwe bihagije kugira ngo ijyane na Scalable Vector " +"Graphics\n" +"Ubwokodosiye shusho bwa (SVG). Ushobora kureba aya mashusho muri Konqueror yewe " +"ukanagena\n" +"ishusho SVG nk'imbuganyuma y'ibiro byawe.</p>\n" +"<p>Hari na none impapuronkuta SVG <a\n" +"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" +"SVG\">nyinshi</a>zigenewe imbuganyuma y'ibiro byawe ziboneka ku <a\n" +"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:885 +msgid "" +"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" +"to a search engine without having to visit the website\n" +"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" +"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" +"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" +"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" +"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" +"Shortcuts icon.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ikiranga Amahinanzira Rubuga ya Konqueror gituma ushobora guhita wohereza " +"ikibazo\n" +"kuri moteri ishakisha utagombye gusura urubugamakuru\n" +"Urugero, twinjiza <b>gg:konqueror</b> mu murongo Hantu maze\n" +"ugakanda Enter bizashakira muri Google ibintu byose byerekeye Konqueror.</p>\n" +"<p>Kugira ngo ushobore kubona ayandi Mahinanzira Rubuga ariho, no gukora ayawe\n" +"bwite, uhereye kuri Konqueror hitamo Amagenamiterere->Kuboneza Konqueror...\n" +"izafungura agasanduku kiganiro k'Amagenamiterere, maze ukande ku gashushondanga " +"k'Amahinanzira\n" +"Rubuga.</p>\n" + +#: tips.cpp:897 +msgid "" +"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" +"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" +"strings of text into audible speech. </p>\n" +"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" +"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" +"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" +"KDE notifications (KNotify).</p>\n" +"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" +"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" +"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" +"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>KDE ihora ishaka uko yateza imbere imikoreshereje yayo, maze bijyanye no\n" +"gutangiza KTTS (KDE Umwandiko-kugera ku-Mbwirwaruhame) uba noneho ufite " +"ubushobozi bwo guhindura\n" +"ikurikiranyanyuguti z'umwandiko mo imbwirwaruhame yumvikana. </p>\n" +"<p>KTTS ihora itera imbere, ubu ikaba ishigikira\n" +"kuvuga byose cyangwa agace kabonetse kuri dosiye z'umwandiko usesuye (nk'uko " +"biboneka mu paji za), HTML\n" +"Kate ziri muri Konqueror, umwandiko uri mu bubikokoporora bwa KDE, ndetse " +"n'imbwirwaruhame ya\n" +"ibimenyesha KDE(KNotify).</p>\n" +"<p>Kugira ngo utangize sisitemu KTTS, ushobora guhitamo KTTS iri mu bikubiye " +"muri KDE\n" +"cyangwa ugakanda Alt+F2 kugira ngo utangize ibwiriza maze ukandika <b>" +"kttsmgr</b>. Kugira ngo\n" +"ubone ibindi bisobanuro byerekeye KTTS, reba mu <a href=\"help:/kttsd\" " +"title=\"KTTSD\n" +"Handbook\">Gatabo ka KTTSD</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:912 +msgid "" +"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" +"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" +"development version of a program, or a program made by a\n" +"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" +"be.</p>\n" +"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" +"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" +"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" +"shutting down the program which may result in data being lost, and\n" +"some partner processes may still remain running. This should only be\n" +"used as a last resort.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Nubwo KDE ari ahantu h'ibiro hatekanye cyane, porogaramu zishobora\n" +" rimwe na rimwe guhagarara cyangwa kwangirika, cyane cyane iyo urimo gukoresha\n" +"verisiyo yo guhanga porogaramu, cyangwa porogaramu yakozwe na\n" +"undi muntu. Iyo bigenze gutya, ushubora kwica porogaramu ku ngufu iyo bibaye\n" +"ngombwa.</p>\n" +"<p>Gukanda <b>Ctrl+Alt+Esc</b> bizazana inyoborayandika\n" +"y'igikanka n'amagufa abiri anyuranyemo, maze nukanda ku idirishya kiriho " +"porogaramu\n" +"izahita yicwa. Ariko, umenye ko ari uburyo butaboneye\n" +"bwo gufunga porogaramu bishobora gutuma ibyatanzwe bizimira, maze\n" +"ibikorwa bimwe bijyana na yo bikaba byaba bigikomeje gukora. Ibi bizakoreshwa " +"gusa\n" +"mu gihe nta kindi cyakorwa.</p>\n" + +#: tips.cpp:927 +msgid "" +"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" +"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" +"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" +"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" +"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" +"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" +"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" +"comprehensive calender).</p>\n" +msgstr "" +"<p>KMail ni umukiriya w'imeyili wa KDE, ariko wari uzi ko ushobora\n" +"kuyinjiza -- hamwe n'izindi porogaramu -- kugira ngo uzishyire mu\n" +"gisenge kimwe? Kontact yakorewe kuba itsinda porogaramu rya \n" +"Mucunga Amakuru y'Umuntu ku giti cye, maze ikinjiza ibice byose birimo " +"bidasandaguje.</p>\n" +"<p>Izindi porogaramu zishoboka zo twinjizwa na Kontact zirimo\n" +"KAddressBook (yo gucunga Aderesi z'abantu), KNotes (yo gucunga inyandiko),\n" +"KNode (yo gushyira ku giye amakuru atamaze igihe), na KOrganizer (igenewe\n" +"ingengabihe rusange).</p>\n" + +#: tips.cpp:939 +msgid "" +"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" +"here are a few you might not have known of: \n" +"<ul>" +"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" +"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" +"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" +"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" +"different windows.</li>\n" +"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" +"desktop.</li></ul></p>\n" +msgstr "" +"<p>Ushobora gukoresha akabiye mbeba kugira ngo ukore byihuse imirimo myinshi;\n" +"dore imwe mu yo ugomba kuba wari uzi: \n" +"<ul>" +"<li>Ctrl+Imbeba-Akabiye muri mucukumbuzi y'urubuga ya Konqueror kugira ngo " +"uhindura ingano y'imyandikire,\n" +"cyangwa muri mucunga dosiye ya Konqueror kugira ngo uhindure ingano " +"y'agashushondanga.</li>\n" +"<li>Shift+Imbeba-Akabiye kugira ngo uzingure vuba porogaramu zose za KDE.</li>\n" +"<li>Imbeba-Akabiye hejuru y'umurongobikoresho uri muri Kicker kugira ngo " +"uhinduranye\n" +"amadirishya atandukanye.</li>\n" +"<li>Imbeba-Akabiye hejuru ya Mugaragazambere y'Ibiro na Peja yo guhindura\n" +"ibiro.</li></ul></p>\n" + +#: tips.cpp:952 +msgid "" +"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" +"location.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Iyo ukanze F4 iri muri Konqueror ushobora gufungura igihera ku mwanya\n" +"ugezeho.</p>\n" + +#: tips.cpp:958 +msgid "" +"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" +"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" +"particular applications on start up; see the <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" +"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Nubwo KDE izahita isubizaho porogaramu zawe za KDE zari\n" +"zasigaye zifunguye nyuma y'uko usohotse, ushobora kubwira KDE ku buryo " +"busobanutse gutangiza\n" +"porogaramu zihariye igitangira; reba <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" +"FAQ\">Iyinjira Ibibazo Bibazwa Kenshi</a> kugira ngo ubone ibindi " +"bisobanuro.</p>\n" + +#: tips.cpp:967 +msgid "" +"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" +"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" +"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" +"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" +"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ushobora twinjiza Kontact, urusobeporogaramu rw'Icunga Makuru y'Umuntu ku " +"giti cye KDE\n" +"ukoresheje Kopete, umukiriya wa Mwohereza Butumwa ako kanya KDE, kugira ngo " +"ushobore\n" +"kubona imiterere y'aderesi z'abantu bari ku murongonterineti, ndetse no " +"kubasubiza byoroshye biturutse kuri\n" +"KMail ubwayo. Kugira ngo ubone ifashayobora uko ugenda ukora, reba <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" +"title=\"Integrated Messaging\">Imfashakoresha ya KDE</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:977 +msgid "" +"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" +"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" +"open the entire email client when you only want to send an email to\n" +"someone.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Niwandika <b>muhanga --kmail</b> muri Konsole ushobora\n" +"gutuma KMail gusa ifungura idirishya rya muhanga, ku buryo bitaba ngombwa ko\n" +"ufungura umukiriya wa imeli yose igihe ushaka gusa kugira uwo\n" +"woherereza imeli.</p>\n" + +#: tips.cpp:985 +msgid "" +"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" +"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n" +"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" +"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" +"password.</p>\n" +"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" +"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" +"information on KWallet and on how to use it, check <a\n" +"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Utibagiwe ko kwibuka amagambobanga bishobora kurambirana, ndetse no " +"kuyandika ku\n" +"rupapuro cyangwa mu dosiye mwandiko bishobora kutizerwa no gutera akajagari, " +"KWallet ni\n" +"porogaramu ishobora kubika no gucunga amagambobanga yawe yose muri dosiye\n" +"zisobetse cyane, zigaha uruhusa rwo kuzikoresha ukoresheje ijambobanga rikuru\n" +"rimwe.</p>\n" +"<p>KWallet ishobora gukoreshwa uhereye kuri kcontrol, Ikigo Kigenzura cya KDE; " +"uhereye\n" +"aho, jya gusa ku Umutekano &kongera; Umwihariko->KDE Wallet. Kugira ngo ubone\n" +"ibindi bisobanuro kuri KWallet no ku kuntu ikoreshwa, reba <a\n" +"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">agatabo</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:998 +msgid "" +"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" +"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" +" unclutter or cascade the windows.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Iyo ukanze Buto-Mbeba yo Hagati iri ku biro ushobora kubona\n" +"ilisiti ngufi y'amadirishya yose ari kuri buri biro. Uhereye aha ushobora na " +"none\n" +" gutandukanya cyangwa kugerekeranya amadirishya.</p>\n" + +#: tips.cpp:1005 +msgid "" +"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" +"certain extent. For example, you can specify a particular background\n" +"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" +"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" +"select Configure Desktop.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ibiro bitandukanye bidafatika bishobora kubonezwa imwe imwe, kugeza ku\n" +"rwego runaka. Urugero, ushobora kugaragaza imbuganyuma yihariye\n" +"ijyana n'ibiro runaka: Reba mu Kigo Kigenzura cya KDE, mu\n" +"Imigaragarire &kuzamura; Insanganyamatsiko->Imbuganyuma, cyangwa ukandishe buto " +"y'iburyo ku biro maze\n" +"uhitemo Kuboneza Ibiro.</p>\n" + +#: tips.cpp:1014 +msgid "" +"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" +"this one step further if you choose to have a split view in order to\n" +"view two locations at the same time. To access this feature, in\n" +"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" +"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" +"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" +"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" +"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Mu gihe gushakisha muri Konqueror bishingiye ku dufishi bifite akamaro " +"kanini, ushobora kugera\n" +" kure uhisemo kugira imigaragarire ikasemo kabiri kugira ngo\n" +"urebe ahantu habiri icyarimwe. Kugira ngo ukoreshe iki kiranga, mu\n" +"Idirishya ritoranya Konqueror->Gukatamo Igaragaza mo kabiri, haba kuva Hejuru " +"ujya Hasi cyangwa\n" +"Ibumoso/Iburyo, bitewe n'uko ubishaka.</p>\n" +"<p>Iri genamiterere na ryo rizakoreshwa gusa ku gafishi kihariye, aho kuba\n" +"ku dufishi twose ufite, bityo ushobora guhitamo kugira igaragaza rikasemo " +"kabiri ku dufishi\n" +"tumwe na tumwe aho wibwira ko bifite akamaro.</p>\n" + +#: tips.cpp:1026 +msgid "" +"<p>\n" +"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" +" choice.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<hr>" +"<br>" +"<br>\n" +"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " +"back to\n" +" the first tip.</i>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ushobora gutuma KDE izimya cyangwa yatsa <b>NumLock</b> igihe igitangira.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Fungura Ikigo Kigenzura, uhitemo Ibyinyuma->Mwandikisho maze \n" +" uhitemo.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<hr>" +"<br>" +"<br>\n" +"<i>Iyi ni yo nama ya nyuma mu bubikoshingiro bw'inama. Gukanda\"Ibikurikira\" " +"bizatuma usubira inyuma ku\n" +" nama ibanza.</i>\n" +"</p>\n" |