summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sk/messages/kdebase
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/Makefile.in1255
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/appletproxy.po83
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/clockapplet.po659
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/display.po41
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/dockbarextension.po45
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/drkonqi.po256
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/extensionproxy.po53
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/filetypes.po415
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/htmlsearch.po125
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/joystick.po296
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kaccess.po400
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kappfinder.po94
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kasbarextension.po556
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kate.po1872
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kay.po70
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmaccess.po379
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmaccessibility.po319
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmarts.po466
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmbackground.po886
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmbell.po137
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcgi.po56
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcolors.po376
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po294
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcrypto.po870
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcss.po489
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmenergy.po103
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmfonts.po248
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po164
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmicons.po259
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcminfo.po1195
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcminput.po631
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po51
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkclock.po114
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkded.po140
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkdnssd.po159
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkeys.po783
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkicker.po1550
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkio.po2132
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkonq.po818
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1464
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkonsole.po723
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkurifilt.po346
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po227
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkwinrules.po861
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkwm.po1127
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmlaunch.po99
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmlayout.po1423
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmlocale.po720
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmmedia.po211
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmnic.po100
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmnotify.po122
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmperformance.po226
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmprintmgr.po74
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmsamba.po346
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmscreensaver.po333
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmsmartcard.po210
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmsmserver.po172
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmspellchecking.po42
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmstyle.po444
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmtaskbar.po343
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmusb.po334
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmview1394.po147
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmxinerama.po142
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcontrol.po306
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdcop.po176
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdebugdialog.po98
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdepasswd.po120
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdeprint_part.po41
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdeprintfax.po413
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdesktop.po1102
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdesu.po185
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdesud.po37
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdialog.po182
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdmconfig.po847
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdmgreet.po563
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kfindpart.po514
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kfmclient.po316
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kfontinst.po582
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kgreet_classic.po46
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kgreet_winbind.po55
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/khelpcenter.po619
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/khotkeys.po900
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/khtmlkttsd.po51
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kicker.po736
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kickermenu_kate.po58
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_finger.po31
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_fish.po36
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_floppy.po108
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_home.po23
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_ldap.po69
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_mac.po73
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_man.po152
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_media.po553
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_nfs.po35
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_nntp.po65
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_pop3.po145
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_print.po232
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_remote.po27
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_settings.po32
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_sftp.po247
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_smb.po146
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_smtp.po198
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_system.po23
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_tar.po34
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_thumbnail.po54
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_trash.po83
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kjobviewer.po75
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/klipper.po381
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kmenuapplet.po25
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kmenuedit.po219
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kminipagerapplet.po195
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/knetattach.po200
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/konqueror.po2877
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/konsole.po1442
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kpager.po106
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kpersonalizer.po568
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kprinter.po144
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/krandr.po292
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/krdb.po33
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kreadconfig.po55
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/krunapplet.po63
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kscreensaver.po71
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/ksmserver.po88
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/ksplash.po110
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/ksplashthemes.po132
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kstart.po145
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po24
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/ksysguard.po1725
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po33
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/ksystraycmd.po130
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kthememanager.po246
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/ktip.po1810
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kwin.po743
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kwin_clients.po390
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kwin_lib.po79
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kwriteconfig.po56
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kxkb.po461
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/libdmctl.po48
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkicker.po501
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po43
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po41
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po29
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po23
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po27
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po19
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po117
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkonq.po309
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/libtaskbar.po424
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/libtaskmanager.po93
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/lockout.po46
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/mediaapplet.po77
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/naughtyapplet.po80
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/nsplugin.po96
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/privacy.po364
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/quicklauncher.po247
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/trashapplet.po57
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/useraccount.po275
158 files changed, 55225 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..1e1bb1951b9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..bd6351d9116
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/Makefile.in
@@ -0,0 +1,1255 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdebase
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = sk
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmkwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po kdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po kdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po kwin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmkwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_kdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po kwin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po kwin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po kdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po kdeprint_part.po kio_smtp.po
+GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po kwin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po kdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmkwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po kwin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in kdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_kdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po kwin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmkwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po kdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po kdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po
+
+#>+ 469
+kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
+ rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
+ test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
+kate.gmo: kate.po
+ rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
+ test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
+kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
+ rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
+ test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
+libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
+ rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
+ test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
+kcmkicker.gmo: kcmkicker.po
+ rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po
+ test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo
+nsplugin.gmo: nsplugin.po
+ rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
+ test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
+display.gmo: display.po
+ rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
+ test ! -f display.gmo || touch display.gmo
+extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
+ rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
+ test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
+kdcop.gmo: kdcop.po
+ rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
+ test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
+kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
+ rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
+ test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
+kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
+ rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
+ test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
+kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
+ rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
+ test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
+kcminfo.gmo: kcminfo.po
+ rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po
+ test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo
+kcmkwinrules.gmo: kcmkwinrules.po
+ rm -f kcmkwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwinrules.gmo $(srcdir)/kcmkwinrules.po
+ test ! -f kcmkwinrules.gmo || touch kcmkwinrules.gmo
+kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
+ rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
+ test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
+khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
+ rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
+ test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
+libdmctl.gmo: libdmctl.po
+ rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
+ test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
+ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
+ rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
+ test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
+kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
+ rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
+ test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
+kcontrol.gmo: kcontrol.po
+ rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
+ test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
+kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
+ rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
+ test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
+kio_tar.gmo: kio_tar.po
+ rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
+ test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
+kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
+ rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
+ test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
+kcmbell.gmo: kcmbell.po
+ rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
+ test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
+kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po
+ rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po
+ test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo
+kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
+ rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
+ test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
+kdesktop.gmo: kdesktop.po
+ rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
+ test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
+kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
+ rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
+ test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
+ksplash.gmo: ksplash.po
+ rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
+ test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
+kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
+ rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
+ test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
+kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
+ rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
+ test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
+kcmkded.gmo: kcmkded.po
+ rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po
+ test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo
+kio_remote.gmo: kio_remote.po
+ rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
+ test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
+kio_home.gmo: kio_home.po
+ rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
+ test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
+kdeprintfax.gmo: kdeprintfax.po
+ rm -f kdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprintfax.gmo $(srcdir)/kdeprintfax.po
+ test ! -f kdeprintfax.gmo || touch kdeprintfax.gmo
+kcmicons.gmo: kcmicons.po
+ rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po
+ test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo
+filetypes.gmo: filetypes.po
+ rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
+ test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
+kcmenergy.gmo: kcmenergy.po
+ rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po
+ test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo
+kappfinder.gmo: kappfinder.po
+ rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
+ test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
+kthememanager.gmo: kthememanager.po
+ rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
+ test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
+kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
+ rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
+ test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
+kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
+ rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
+ test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
+kio_media.gmo: kio_media.po
+ rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
+ test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
+libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
+ rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
+ test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
+kio_finger.gmo: kio_finger.po
+ rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
+ test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
+ktip.gmo: ktip.po
+ rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
+ test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
+kaccess.gmo: kaccess.po
+ rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
+ test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
+kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
+ rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
+ test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
+kdesud.gmo: kdesud.po
+ rm -f kdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesud.gmo $(srcdir)/kdesud.po
+ test ! -f kdesud.gmo || touch kdesud.gmo
+kio_fish.gmo: kio_fish.po
+ rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
+ test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
+kicker.gmo: kicker.po
+ rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
+ test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
+kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po
+ rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po
+ test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo
+krdb.gmo: krdb.po
+ rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
+ test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
+libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
+ rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
+kcmkio.gmo: kcmkio.po
+ rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po
+ test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo
+krunapplet.gmo: krunapplet.po
+ rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
+ test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
+kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po
+ rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po
+ test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo
+kcmfonts.gmo: kcmfonts.po
+ rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po
+ test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo
+libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
+ rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
+ test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
+useraccount.gmo: useraccount.po
+ rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
+ test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
+knetattach.gmo: knetattach.po
+ rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
+ test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
+kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po
+ rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po
+ test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo
+appletproxy.gmo: appletproxy.po
+ rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
+ test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
+dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
+ rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
+ test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
+kcmkonq.gmo: kcmkonq.po
+ rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po
+ test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo
+kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
+ rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
+ test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
+kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
+ rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
+ test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
+kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
+ rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
+ test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
+konsole.gmo: konsole.po
+ rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
+ test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
+kstart.gmo: kstart.po
+ rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
+ test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
+klipper.gmo: klipper.po
+ rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
+ test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
+kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
+ rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
+ test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
+kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po
+ rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po
+ test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo
+kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
+ rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
+ test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
+clockapplet.gmo: clockapplet.po
+ rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
+ test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
+mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
+ rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
+ test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
+kdialog.gmo: kdialog.po
+ rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
+ test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
+kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
+ rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
+ test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
+kpager.gmo: kpager.po
+ rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
+ test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
+kwin_clients.gmo: kwin_clients.po
+ rm -f kwin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_clients.gmo $(srcdir)/kwin_clients.po
+ test ! -f kwin_clients.gmo || touch kwin_clients.gmo
+kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
+ rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
+ test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
+kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
+ rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
+ test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
+kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
+ rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
+ test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
+kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
+ rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
+ test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
+ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
+ rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
+ test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
+kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
+ rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
+ test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
+kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
+ rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
+ test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
+kay.gmo: kay.po
+ rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po
+ test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo
+libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po
+ rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po
+ test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo
+lockout.gmo: lockout.po
+ rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
+ test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
+kcmkwindecoration.gmo: kcmkwindecoration.po
+ rm -f kcmkwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmkwindecoration.po
+ test ! -f kcmkwindecoration.gmo || touch kcmkwindecoration.gmo
+kxkb.gmo: kxkb.po
+ rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
+ test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
+kprinter.gmo: kprinter.po
+ rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
+ test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
+libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
+ rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
+ test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
+kio_system.gmo: kio_system.po
+ rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
+ test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
+trashapplet.gmo: trashapplet.po
+ rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
+ test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
+kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po
+ rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po
+ test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo
+kcmnic.gmo: kcmnic.po
+ rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
+ test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
+privacy.gmo: privacy.po
+ rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
+ test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
+libkickermenu_kdeprint.gmo: libkickermenu_kdeprint.po
+ rm -f libkickermenu_kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_kdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_kdeprint.po
+ test ! -f libkickermenu_kdeprint.gmo || touch libkickermenu_kdeprint.gmo
+kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
+ rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
+ test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
+libkonq.gmo: libkonq.po
+ rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
+ test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
+libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
+ rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
+ test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
+kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
+ rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
+ test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
+kio_trash.gmo: kio_trash.po
+ rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po
+ test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo
+kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
+ rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
+ test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
+krandr.gmo: krandr.po
+ rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
+ test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
+khotkeys.gmo: khotkeys.po
+ rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
+ test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
+kcmkclock.gmo: kcmkclock.po
+ rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po
+ test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo
+kio_man.gmo: kio_man.po
+ rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
+ test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
+ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
+ rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
+ test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
+kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
+ rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
+ test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
+kwin.gmo: kwin.po
+ rm -f kwin.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin.gmo $(srcdir)/kwin.po
+ test ! -f kwin.gmo || touch kwin.gmo
+libkicker.gmo: libkicker.po
+ rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
+ test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
+khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
+ rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
+ test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
+ksmserver.gmo: ksmserver.po
+ rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
+ test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
+kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
+ rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
+ test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
+drkonqi.gmo: drkonqi.po
+ rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
+ test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
+kwin_lib.gmo: kwin_lib.po
+ rm -f kwin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_lib.gmo $(srcdir)/kwin_lib.po
+ test ! -f kwin_lib.gmo || touch kwin_lib.gmo
+kio_settings.gmo: kio_settings.po
+ rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
+ test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
+ksysguard.gmo: ksysguard.po
+ rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
+ test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
+kfontinst.gmo: kfontinst.po
+ rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
+ test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
+kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
+ rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
+ test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
+konqueror.gmo: konqueror.po
+ rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
+ test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
+kdesu.gmo: kdesu.po
+ rm -f kdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesu.gmo $(srcdir)/kdesu.po
+ test ! -f kdesu.gmo || touch kdesu.gmo
+kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
+ rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
+ test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
+kcmcolors.gmo: kcmcolors.po
+ rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po
+ test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo
+kcminput.gmo: kcminput.po
+ rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po
+ test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo
+kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
+ rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
+ test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
+kio_print.gmo: kio_print.po
+ rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
+ test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
+kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po
+ rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po
+ test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo
+kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
+ rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
+ test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
+kcmkeys.gmo: kcmkeys.po
+ rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po
+ test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo
+kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
+ rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
+ test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
+kfmclient.gmo: kfmclient.po
+ rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
+ test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
+kfindpart.gmo: kfindpart.po
+ rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
+ test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
+kio_mac.gmo: kio_mac.po
+ rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
+ test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
+kio_smb.gmo: kio_smb.po
+ rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
+ test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
+kcmmedia.gmo: kcmmedia.po
+ rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po
+ test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo
+naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
+ rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
+ test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
+kcmkwm.gmo: kcmkwm.po
+ rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po
+ test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo
+htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
+ rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
+ test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
+kcmcss.gmo: kcmcss.po
+ rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po
+ test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo
+kcmusb.gmo: kcmusb.po
+ rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
+ test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
+kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
+ rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
+ test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
+kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
+ rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
+ test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
+kcmarts.gmo: kcmarts.po
+ rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
+ test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
+libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
+ rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
+joystick.gmo: joystick.po
+ rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
+ test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
+kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
+ rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
+ test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
+kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
+ rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
+ test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
+kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po
+ rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po
+ test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo
+quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
+ rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
+ test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
+kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
+ rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
+ test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
+kdeprint_part.gmo: kdeprint_part.po
+ rm -f kdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint_part.gmo $(srcdir)/kdeprint_part.po
+ test ! -f kdeprint_part.gmo || touch kdeprint_part.gmo
+kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
+ rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
+ test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmkwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home kdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 kdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager kwin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmkwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_kdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard kwin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi kwin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror kdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba kdeprint_part kio_smtp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 158
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwinrules.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprintfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesud.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_clients.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwindecoration.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_lib.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint_part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/appletproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..b3b63857b03
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/appletproxy.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# translation of appletproxy.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: appletproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-24 17:27+0100\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: appletproxy.cpp:65
+msgid "The applet's desktop file"
+msgstr "Súbor appletov pre pracovnú plochu"
+
+#: appletproxy.cpp:66
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "Použitý konfiguračný súbor"
+
+#: appletproxy.cpp:67
+msgid "DCOP callback id of the applet container"
+msgstr "DCOP spätnoväzobný identifikátor zásobníka appletu"
+
+#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
+msgid "Panel applet proxy."
+msgstr "Proxy panelových appletov."
+
+#: appletproxy.cpp:97
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Neuvedený žiadny súbor plochy"
+
+#: appletproxy.cpp:132
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
+msgstr "Proxy appletu sa nedá spustiť z dôvodu chyby komunikácie s DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
+#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Chyba pri načítaní appletu."
+
+#: appletproxy.cpp:140
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
+msgstr "Proxy appletu sa nedá spustiť z dôvodu chybnej registrácie v DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:173
+#, c-format
+msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
+msgstr "Proxy appletu nevedel načítať informácie z %1."
+
+#: appletproxy.cpp:194
+msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
+msgstr "Applet %1 sa nedal načítať cez proxy appletu."
+
+#: appletproxy.cpp:296
+msgid ""
+"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
+"problems."
+msgstr ""
+"Proxy appletu sa nedal ukotviť do panelu z dôvodu chyby komun ikácie s DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:321
+msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
+msgstr "Proxy appletu sa nedal ukotviť do panelu."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Dumber,Marián Belička,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "?,jairik@pobox.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/clockapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..dee03fa1aaf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/clockapplet.po
@@ -0,0 +1,659 @@
+# translation of clockapplet.po to Slovak
+# Copyright 2001 Free Software Foundation
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clockapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-13 07:46+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: clock.cpp:93
+msgid "Configure - Clock"
+msgstr "Nastaviť hodiny"
+
+#: clock.cpp:136
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"one"
+msgstr "jedna"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"two"
+msgstr "dve"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"three"
+msgstr "tri"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"four"
+msgstr "štyri"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"five"
+msgstr "päť"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"six"
+msgstr "šesť"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"seven"
+msgstr "sedem"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eight"
+msgstr "osem"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"nine"
+msgstr "deväť"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"ten"
+msgstr "desať"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eleven"
+msgstr "jedenásť"
+
+#: clock.cpp:684
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"twelve"
+msgstr "dvanásť"
+
+#: clock.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "%0 hodín"
+
+#: clock.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "five past %0"
+msgstr "päť minút po %0"
+
+#: clock.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "ten past %0"
+msgstr "desať minút po %0"
+
+#: clock.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "%0 a štvrť"
+
+#: clock.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "dvadsať minút po %0"
+
+#: clock.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "dvadsať päť minút po %0"
+
+#: clock.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "half past %0"
+msgstr "pol hodiny po %0"
+
+#: clock.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "o desať minút tri štvrte na %1"
+
+#: clock.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "o päť minút tri štvrte na %1"
+
+#: clock.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "tri štvrte na %1"
+
+#: clock.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "ten to %1"
+msgstr "o desať minút %1"
+
+#: clock.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "five to %1"
+msgstr "o päť minút %1"
+
+#: clock.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "%1 hodina"
+
+#: clock.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%0 o'clock"
+msgstr "%0 hodina"
+
+#: clock.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five past %0"
+msgstr "päť minút po %0"
+
+#: clock.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten past %0"
+msgstr "desať minút po %0"
+
+#: clock.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter past %0"
+msgstr "pätnásť minút po %0"
+
+#: clock.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty past %0"
+msgstr "dvadsať minút po %0"
+
+#: clock.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five past %0"
+msgstr "dvadsať päť minút po %0"
+
+#: clock.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"half past %0"
+msgstr "tridsať minút po %0"
+
+#: clock.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five to %1"
+msgstr "o desať minút tri štvrte na %1"
+
+#: clock.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty to %1"
+msgstr "o päť minút tri štvrte na %1"
+
+#: clock.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter to %1"
+msgstr "tri štvrte na %1"
+
+#: clock.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten to %1"
+msgstr "o desať minút %1"
+
+#: clock.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five to %1"
+msgstr "o päť minút %1"
+
+#: clock.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%1 o'clock"
+msgstr "%1 hodina"
+
+#: clock.cpp:716
+msgid "Night"
+msgstr "Noc"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Early morning"
+msgstr "Skoré ráno"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Morning"
+msgstr "Ráno"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Skoro poludnie"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Noon"
+msgstr "Poludnie"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Odpoludnie"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Evening"
+msgstr "Večer"
+
+#: clock.cpp:719
+msgid "Late evening"
+msgstr "Neskorý večer"
+
+#: clock.cpp:821
+msgid "Start of week"
+msgstr "Začiatok týždňa"
+
+#: clock.cpp:823
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Stred týždňa"
+
+#: clock.cpp:825
+msgid "End of week"
+msgstr "Koniec týždňa"
+
+#: clock.cpp:827
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Víkend!"
+
+#: clock.cpp:1502
+msgid "Clock"
+msgstr "Hodiny"
+
+#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
+msgid "Local Timezone"
+msgstr "Lokálna časová zóna"
+
+#: clock.cpp:1537
+msgid "&Configure Timezones..."
+msgstr "Nas&taviť časové zóny..."
+
+#: clock.cpp:1541
+msgid "&Plain"
+msgstr "&Jednoduché"
+
+#: clock.cpp:1542
+msgid "&Digital"
+msgstr "&Digitálne"
+
+#: clock.cpp:1543
+msgid "&Analog"
+msgstr "&Analógové"
+
+#: clock.cpp:1544
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Približné"
+
+#: clock.cpp:1547
+msgid "&Type"
+msgstr "&Typ"
+
+#: clock.cpp:1548
+msgid "Show Time&zone"
+msgstr "Zobraziť časovú &zónu"
+
+#: clock.cpp:1551
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "&Nastaviť dátum a čas..."
+
+#: clock.cpp:1553
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "&Formát dátumu a času..."
+
+#: clock.cpp:1556
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "&Kopírovať do schránky"
+
+#: clock.cpp:1560
+msgid "&Configure Clock..."
+msgstr "Nas&taviť hodiny..."
+
+#: clock.cpp:1813
+#, c-format
+msgid "Showing time for %1"
+msgstr "Zobrazujem čas pre %1"
+
+#: datepicker.cpp:58
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendár"
+
+#. i18n: file analog.ui line 27
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazenie"
+
+#. i18n: file analog.ui line 38
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Dat&e"
+msgstr "&Dátum"
+
+#. i18n: file analog.ui line 46
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Seco&nds"
+msgstr "&Sekundy"
+
+#. i18n: file analog.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Da&y of week"
+msgstr "&Deň v týždni"
+
+#. i18n: file analog.ui line 65
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Frame"
+msgstr "&Rám"
+
+#. i18n: file analog.ui line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#. i18n: file analog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Farba popredia:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 167
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Farba pozadia:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 192
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Farba tieňa:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 205
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Antialias:"
+msgstr "Vyhladenie:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 214
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#. i18n: file analog.ui line 219
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Nízka kvalita"
+
+#. i18n: file analog.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Vysoká kvalita"
+
+#. i18n: file analog.ui line 256
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&LCD look"
+msgstr "Vzhľad &LCD"
+
+#. i18n: file digital.ui line 65
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Blin&king dots"
+msgstr "Blikajúce &bodky"
+
+#. i18n: file digital.ui line 111
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "LCD look"
+msgstr "Vzhľad LCD"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 124
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Písmo:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 205
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Malá"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 239
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Veľká"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 249
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Fuzziness:"
+msgstr "Približnosť:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 260
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Date Font"
+msgstr "Písmo pre dátum"
+
+#. i18n: file settings.ui line 31
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Vzhľad"
+
+#. i18n: file settings.ui line 56
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Clock type:"
+msgstr "Typ hodín:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Plain Clock"
+msgstr "Jednoduché hodiny"
+
+#. i18n: file settings.ui line 70
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Digitálne hodiny"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Analog Clock"
+msgstr "Analógové hodiny"
+
+#. i18n: file settings.ui line 80
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy Clock"
+msgstr "Približné hodiny"
+
+#. i18n: file settings.ui line 162
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Seconds"
+msgstr "&Sekundy"
+
+#. i18n: file settings.ui line 326
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#. i18n: file settings.ui line 438
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Timezones"
+msgstr "Časové &zóny"
+
+#. i18n: file settings.ui line 447
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "Mesto"
+
+#. i18n: file settings.ui line 458
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#. i18n: file settings.ui line 474
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
+"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
+msgstr ""
+"Zoznam časových zón podporovaných vašim systémom. Kliknutím stredným tlačidlom "
+"myši na hodinách sa zobrazí čas vo vami vybraných mestách."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Clock type"
+msgstr "Typ hodín"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color."
+msgstr "Farba popredia."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Font for the clock."
+msgstr "Písmo pre hodiny."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds."
+msgstr "Zobraziť sekundy."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Show date."
+msgstr "Zobraziť dátum."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Show day of week."
+msgstr "Zobraziť deň v týždni."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Show frame."
+msgstr "Zobraziť rám."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Background color."
+msgstr "Farba pozadia."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color."
+msgstr "Farba tieňa."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Blink"
+msgstr "Blikať"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "LCD Style"
+msgstr "Štýl LCD"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Anti-Alias factor"
+msgstr "Faktor pre vyhladenie"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzyness"
+msgstr "Približnosť"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Show window frame"
+msgstr "Zobraziť rám okna"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Default size of the calendar"
+msgstr "Štandardná veľkosť kalendára"
+
+#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zoznam časových zón"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/display.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f344f8bf6c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/display.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of display.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: display\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-24 20:12+0100\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: display.cpp:39
+msgid "Size && Orientation"
+msgstr "Veľkosť a orientácia"
+
+#: display.cpp:40
+msgid "Graphics Adaptor"
+msgstr "Grafický adaptér"
+
+#: display.cpp:41
+msgid "3D Options"
+msgstr "3D Možnosti"
+
+#: display.cpp:42
+msgid "Monitor Gamma"
+msgstr "Gamma pre monitor"
+
+#: display.cpp:44
+msgid "Multiple Monitors"
+msgstr "Viac monitorov"
+
+#: display.cpp:45
+msgid "Power Control"
+msgstr "Ovládanie napájania"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/dockbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..de2dbf9e4de
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/dockbarextension.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of dockbarextension.po to Slovak
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-04 21:56+0200\n"
+"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+#, c-format
+msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
+msgstr "Nasledujúce dokovateľné applety nebolo možné spustiť: %1"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+msgid "kicker: information"
+msgstr "kicker: informácie"
+
+#: dockcontainer.cpp:150
+msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
+msgstr "Zadajte príkazovy riadok pre applet %1.%2"
+
+#: dockcontainer.cpp:151
+msgid ""
+"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
+"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
+msgstr ""
+"Tento applet sa nespráva korektne a dockbar nie je schopný nájsť príkaz "
+"potrebný pre jeho opakované spustenie pri nasledujúcom štarte KDE"
+
+#: dockcontainer.cpp:174
+msgid "Kill This Applet"
+msgstr "Zatvoriť tento applet"
+
+#: dockcontainer.cpp:175
+msgid "Change Command"
+msgstr "Zmeniť príkaz"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..4e087f17f13
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,256 @@
+# translation of drkonqi.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001-2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:47+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Dušan Onofer,Peter Strelec,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "?,beko@profi.sk,visnovsky@kde.org"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa vytvoriť záznam volaní, pretože nebol nájdený debugger '%1'."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "&Kopírovať"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Hotovo."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Záznam volaní uložený do %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor pre uloženie záznamu volaní"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Vyberte meno súboru"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Súbor \"%1\" už existuje. Naozaj ho chcete prepísať?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Prepísať súbor?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prepísať"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %1 na zápis"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Nie je možné vytvoriť rozumný záznam volaní."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tento záznam volaní asi nie je použiteľný.\n"
+"Je to pravdepodobne preto, lebo vaše balíky sú vytvorené tak, že správny záznam "
+"nie je možné vytvoriť. Alebo je možné, že sa počas pádu veľmi poškodil rámec "
+"volaní.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Nahrávam záznam volaní..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nasledujúce možnosti sú povolené:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Použitie nasledujúcich možností sa neodporúča, pretože môžu, v zriedkavých "
+"prípadoch, spôsobiť problémy V KDE - spätný výpis nebude vygenerovaný.\n"
+"V prípade, že chcete spätný výpis vygenerovať vypnite možnosti a zopakujte "
+"problém znova.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "Spätný výpis sa nevytvorí."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "Nahrávam symboly..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Štartovacia kontrola systémovej konfigurácie nie je povolená.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Musíte zmeniť popis reportu pred tým ako ho odošlete."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámy"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr "KDE Crash Handler podá užívateľovi informáciu, ak program havaruje"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "Číslo zachyteného signálu"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Meno programu"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Cesta k programu"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Verzia programu"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "Adresa chýb"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Preložené meno programu"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "PID programu"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "Spúšťacie ID programu"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "Program bol spustený pomocou kdeinit"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Vypnúť prístup k disku"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "KDE Crash Handler"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "Ohlásenie chy&by"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "La&diť"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "&Všeobecné"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "Záznam &volaní"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Krátky popis</b></p<p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Čo je toto?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Čo môžem robiť?</b></p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr "<p><b>Aplikácia havarovala<b></p><p>Aplikácia %appname havarovala.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Prajete si vytvoriť záznam volaní pri chybe? Pomôže to vývojárom zistiť kde "
+"nastal problém.</p>\n"
+"<p>Žiaľ, tento proces bude chvíľku trvať na pomalších počítačoch.</p>"
+"<p><b>Poznámka: záznam volaní nestačí pre úplný popis chyby ani pre informáciu "
+"o tom, ako ju opäť reprodukovať. Chybu nie je možné odstrániť bez správneho "
+"popisu.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Vložiť záznam volaní"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Vytvoriť"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Nevytvoriť"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Nebolo možné vytvoriť záznam volaní."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Získanie záznamu volaní nie je možné"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/extensionproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..84b228c0da9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/extensionproxy.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of extensionproxy.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 13:07+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: extensionproxy.cpp:51
+msgid "The extension's desktop file"
+msgstr "Súbor desktop rozšírenia"
+
+#: extensionproxy.cpp:52
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "Použitý konfiguračný súbor"
+
+#: extensionproxy.cpp:53
+msgid "DCOP callback id of the extension container"
+msgstr "DCOP callback id kontajneru rozšírenia"
+
+#: extensionproxy.cpp:59
+msgid "Panel Extension Proxy"
+msgstr "Proxy pre rozšírenie panelu"
+
+#: extensionproxy.cpp:61
+msgid "Panel extension proxy"
+msgstr "Proxy pre rozšírenie panelu"
+
+#: extensionproxy.cpp:84
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Neuvedený žiadny súbor plochy"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..be59302c50a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,415 @@
+# translation of filetypes.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002, 2004.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-23 21:17+0100\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Peter Strelec,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "beko@profi.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Vykonať po kliknutí ľavým tlačidlom"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Zobraziť súbor v integrovanom prehliadači"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Zobraziť súbor v samostatnom prehliadači"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Tu môžte nastaviť čo vykoná súborový manažér Konqueror keď kliknete na súbor "
+"patriaci do tejto skupiny. Konqueror môže zobraziť súbor v integrovanom "
+"prehliadači, alebo spustiť samostatnú aplikáciu. Toto nastavenie môžte meniť "
+"pre jednotlivé typy súborov v konfiguračnej tabuľke typov súborov."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Toto tlačidlo zobrazí ikonu priradenú k zvolenému typu súboru. Kliknite naň aby "
+"ste zvolili inú ikonu."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Meno typu súboru "
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Toto okno obsahuje zoznam vzoriek ktoré môžu byť použité k identifikácii "
+"súborov zvoleného typu. Napríklad, vzorka *.txt je priradená k typu súboru "
+"'text/plain'; všetky súbory končiace príponou '.txt' sú rozoznané ako "
+"jednoduché textové súbory."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Pridať novú vzorku pre zvolený typ súboru."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Odobrať zvolenú vzorku súboru"
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Môžte vložiť krátky popis súborov zvoleného typu (napr. 'HTML Stránka'). Tento "
+"popis bude použitý aplikáciami ako Konqueror pri zobrazení obsahu adresára."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Použiť nastavenie pre skupinu '%1'"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Pýtať sa, či uložiť súbor na disk"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Tu môžte nastaviť čo vykoná súborový manažér Konqueror keď kliknete na súbor "
+"tohto typu. Konqueror môže zobraziť súbor v integrovanom prehliadači, alebo "
+"spustiť samostatnú aplikáciu. Pokiaľ je nastavené 'Použiť nastavenie pre "
+"skupinu 'G'', Konqueror sa bude riadiť podľa nastavenia skupiny do ktorej tento "
+"súbor patrí, napríklad 'obrázok' ak je typ súboru 'image/png'."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&Hlavné"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Integrované"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Pridať novú príponu"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Prípona"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Asociácia súborov</h1> Tento modul Vám umožní zvoliť, ktoré aplikácie sú "
+"priradené k vybranému typu súboru. Typy súborov sa taktiež odvolávajú na MIME "
+"typy (MIME znamená \"Viacúčelové rozšírenia internetovej pošty\".)"
+"<p> Priradenie súborov pozostáva z týchto častí: "
+"<ul>"
+"<li>Pravidlá rozoznávanie MIME typu súboru. Napríklad, vzorka mena súboru "
+"*.kwd, ktorá znamená 'všetky súbory s menom, ktoré končí na .kwd', sú priradené "
+"ku MIME typu \"x-kword\".</li> "
+"<li> Krátky popis typu MIME. Napríklad, popis MIME typu \"x-kword\" je "
+"jednoducho 'KWord dokument'.)</li> "
+"<li>Ikona ktorá sa použije pri zobrazení súborov s týmto MIME typom - aby ste "
+"ľahko mohli rozpoznať typ súboru napríklad v Konquerore (aspoň pre typy "
+"súborov, s ktorými často pracujete)</li> "
+"<li>Zoznam aplikácií, ktoré môžu byť použité na otvorenie súborov s daným MIME "
+"typom. Pokiaľ môže byť použitých viac aplikácií, zoznam bude utriedený podľa "
+"priority.</li></ul> Môže sa Vám zdať zvláštne, že niektoré MIME typy nemajú "
+"priradené vzorky mien súborov! V týchto prípadoch Konqueror je schopný rozoznať "
+"MIME typ podľa náhľadu priamo do tela súboru."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "&Nájsť typ súboru:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Vložte časť vzorky mena súboru. V zozname sa zobrazia iba súbory zhodné s "
+"vzorkou."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Známe typy"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Tu si môžete prezrieť hierarchickú štruktúru typov súborov ktoré pozná váš "
+"systém. Kliknutím na '+' priradíte kategóriu, alebo '-' zrušíte.Vybrať typ "
+"súboru (napr. text/html pre HTML súbory) na prezeranie/úpravu informácií pre "
+"tento typ súboru použite ovládanie pravého tlačidla."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Kliknite sem, aby ste pridali nový typ súboru."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Kliknite sem, aby ste odstránili zvolený typ súboru."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Zvoľte typ súboru podľa mena alebo prípony"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr "Urobí dialóg podriadený oknu so zadaným winid"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Typ súboru k editovaniu (napr. text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditTypSúboru"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"KDE editor typov súborov - zjednodušená verzia pre úpravu jedného typu súboru"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, vývojári KDE"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "%1 Súbor"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Upraviť typ súboru %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Vytvoriť nový typ súboru %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Poradie uprednostňovania aplikácií"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Služba prednosti príkazu"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Toto je zoznam aplikácií priradených k súborom zvoleného typu. Tento zoznam je "
+"zobrazený v menu Konquerora, keď zvolíte \"Otvoriť pomocou...\". Pokiaľ je viac "
+"ako jedna aplikácia priradená k tomuto typu súboru, potom je zoznam utriedený "
+"podľa priority."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Toto je zoznam služieb priradených k súborom zvoleného typu. Tento zoznam je "
+"zobrazený v menu Konqerora, keď zvolíte \"Prehliadnuť čím...\". Pokiaľ je viac "
+"ako jedna aplikácia priradená k tomuto typu súboru, potom je zoznam utriedený "
+"podľa priority."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Presunúť &Hore"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Priradí vyššiu prioritu zvolenej aplikácii. \n"
+"Poznámka: Toto ovplyvní iba zvolenú aplikáciu, pokiaľ\n"
+"typ súboru nie je priradený viacerým aplikáciám."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr "Priradiť vyššiu prioritu zvolenej službe."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Presunúť &Dole"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Priradiť nižšiu prioritu zvolenej aplikácii, čím sa posunie v zozname dolu. \n"
+"Poznámka: Toto ovplyvní iba zvolenú aplikáciu, pokiaľ\n"
+"typ súboru nie je priradený viacerým aplikáciám."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr "Priradiť nižšiu prioritu zvolenej službe. "
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Pridať novú aplikáciu pre tento typ súboru."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upraviť..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Upraviť príkazový riadok vybranej aplikácie."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Odobrať zvolenú aplikáciu zo zoznamu."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "Službu <b>%1</b> nie je možné odstrániť."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"Služba je tu zobrazená, pretože bola asociovaná s typo súborov <b>%1</b> "
+"(%2) a súbory typu <b>%3</b> (%4) sú z definície aj typu <b>%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Buď vyberte typ súborov <b>%1</b>, z ktorého sa má služba odstrániť, alebo "
+"presuňte službu nižšie, čím ju označíte za zastaralú."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Chcete odstrániť službu z typu súborov <b>%1</b>alebo z typu súborov <b>%2</b>?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Nemáte právo pre odstránenie tejto služby."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Pridať službu"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Vyberte službu:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Vytvoriť nový typ súboru"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "Zvoľte kategóriu pod ktorou bude nový typ súboru pridaný."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Názov typu:"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/htmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..cd8b9c7f77e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/htmlsearch.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+# translation of htmlsearch.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-26 16:03+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: index.cpp:11
+msgid "The language to index"
+msgstr "Jazyk, pre ktorý vytvoriť index"
+
+#: index.cpp:18
+msgid "KHtmlIndex"
+msgstr "KHtmlIndex"
+
+#: index.cpp:20
+msgid "KDE Index generator for help files."
+msgstr "KDE Generátor indexu pre súbory Pomocníka."
+
+#: htmlsearch.cpp:124
+msgid ""
+"_: List of words to exclude from index\n"
+"above:about:according:across:actually:\n"
+"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
+"almost:alone:along:already:also:although:\n"
+"always:among:amongst:and:another:any:\n"
+"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
+"arent:around:became:because:become:\n"
+"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
+"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
+"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
+"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
+"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
+"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
+"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
+"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
+"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
+"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
+"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
+"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
+"himself:his:how:however:hundred:\n"
+"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
+"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
+"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
+"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
+"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
+"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
+"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
+"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
+"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
+"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
+"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
+"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
+"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
+"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
+"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
+"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
+"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
+"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
+"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
+"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
+"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
+"together:too:toward:towards:trillion:\n"
+"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
+"until:update:updated:updates:upon:\n"
+"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
+"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
+"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
+"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
+"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
+"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
+"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
+"without:wont:work:worked:works:working:\n"
+"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
+"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
+msgstr ""
+"ja:ty:on:ona:ono:oni:ony:my:vy:\n"
+"môj:moja:moje:moji:tvoj:tvoja:tvoje:tvoji:\n"
+"jeho:jej:\n"
+"náš:naša:naše:naši:váš:vaša:vaše:vaši:ich:\n"
+"som:ste:je:sme:ste:sú:\n"
+"mám:máš:majú:máme:máte:majú:\n"
+"o:s:so:z:zo:pred:za:od:do:nad:pod:v:vo:okolo\n"
+"áno:nie"
+
+#: progressdialog.cpp:14
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Generujem index"
+
+#: progressdialog.cpp:19
+msgid "Scanning for files"
+msgstr "Hľadám súbory"
+
+#: progressdialog.cpp:29
+msgid "Extracting search terms"
+msgstr "Vyberám hľadané výrazy"
+
+#: progressdialog.cpp:38
+msgid "Generating index..."
+msgstr "Generujem zoznam..."
+
+#: progressdialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "Files processed: %1"
+msgstr "Spracovaných súborov: %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Roman Boba"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "roman@inseko.sk"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..ed988e689cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,296 @@
+# translation of joystick.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-23 21:32+0100\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibrácia"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Ďalej"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Prosím, čakajte, počíta sa presnosť"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(zvyčajne X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(zvyčajne Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibrácia skontroluje rozsah hodnôt, ktoré zariadenie vracia."
+"<br>"
+"<br>Prosím, presuňte <b>osy %1 %2</b> vašeho zariadenia na <b>minimum</b>. "
+"<br>"
+"<br>Stlačte ľubovolné tlačidlo na zariadení alebo Ďalej pre nasledujúci "
+"krok.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibrácia skontroluje rozsah hodnôt, ktoré zariadenie vracia."
+"<br>"
+"<br>Prosím, presuňte <b>os %1 %2</b> vašeho zariadenia na <b>stred</b>. "
+"<br>"
+"<br>Stlačte ľubovolné tlačidlo na zariadení alebo Ďalej pre nasledujúci "
+"krok.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibrácia skontroluje rozsah hodnôt, ktoré zariadenie vracia."
+"<br>"
+"<br>Prosím, presuňte <b>os %1 %2</b> vašeho zariadenia na <b>maximum</b>. "
+"<br>"
+"<br>Stlačte ľubovolné tlačidlo na zariadení alebo Ďalej pre nasledujúci "
+"krok.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Chyba komunikácie"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Vaše zariadenie je úspešne nakalibrované"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Úspešná kalibrácia"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Hodnota osi %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Zadané zariadenie %1 nie je možné otvoriť: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Zadané zariadenie %1 nie je joystick."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa získať verziu ovládača jadra pre zariadenie joysticku %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Verzia práve bežiaceho ovládača jadra (%1.%2.%3) nie je tá, pre ktorú bol tento "
+"modul preložený (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Nepodarilo sa získať počet tlačidiel pre zariadenie joysticku %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Nepodarilo sa získať počet os pre zariadenie joysticku %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa získať hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa obnoviť hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa inicializovať hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa použiť hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "interná chyba - kód %1 neznámy"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "KDE Ovládací modul pre joystick"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "KDE modul Ovládacieho centra pre test joystickov"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Joystick</h1>Tento modul pomáha overiť, či váš joystick správne funguje."
+"<br>Ak zistí nepsrávne hodnoty pre osi, pokúsi sa ich opraviť pomocou "
+"kalibrácie."
+"<br>Tento modul sa pokúsi nájsť všetky dostupné zariadenia joystickov kontrolou "
+"súborov /dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Ak máte iný súbor zariadenia, zadajte ho priamo."
+"<br>Zoznam tlačidiel ukazuje stav tlačidiel joysticku. Zoznam os obsahuje "
+"aktuálne hodnoty pre všetky osi."
+"<br>Poznámka: aktuálny ovládač v jadre Linuxu (Kernel 2.4, 2.6) dokáže "
+"automaticky určiť iba "
+"<ul>"
+"<li>joystick s 2 osami, 4 tlačidlami</li>"
+"<li>3 osami, 4 tlačidlami</li>"
+"<li>4 osami, 4 tlačidlami</li>"
+"<li>Digitálne joysticky Saitek Cyborg</li></ul>(Detaily nájdete v zdrojových "
+"kódoch jadra Linuxu v súbore Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "STLAČENÉ"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Zariadenie:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozícia:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Zobraziť stopu"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Tlačidlá:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Stav"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Osi:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibrovať"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Na tomto počítači nebolo nájdené žiadne zariadenie typu joystick."
+"<br>Skontrolovali sa súbory /dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]."
+"<br>Ak viete, kde je joystick pripojený, zadajte správny súbor zariadenia."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Zadané meno zariadenia nie je platné (neobsahuje /dev).\n"
+"Prosím, vyberte zariadenie zo zoznamu alebo zadajte\n"
+"súbor zariadenia, napr. /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Neznáme zariadenie"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Chyba zariadenia"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibrácia je o kontrole presnosti."
+"<br>"
+"<br><b>Prosím, presuňte všetky osi do stredovej pozície a potom sa už joysticku "
+"nedotýkajte.</b>"
+"<br>"
+"<br>Stlačením OK spustíte kalibráciu.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Obnovené hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..466b5cc2041
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kaccess.po
@@ -0,0 +1,400 @@
+# translation of kaccess.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-25 12:45+0100\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kaccess.cpp:44
+msgid ""
+"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Kláves Shift je uzamknutý a aktívny pre všetky nasledujúce stlačenia kláves."
+
+#: kaccess.cpp:45
+msgid "The Shift key is now active."
+msgstr "Kláves Shift je aktívny."
+
+#: kaccess.cpp:46
+msgid "The Shift key is now inactive."
+msgstr "Kláves Shift je neaktívny."
+
+#: kaccess.cpp:48
+msgid ""
+"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Kláves Ctrl je uzamknutý a aktívny pre všetky nasledujúce stlačenia kláves."
+
+#: kaccess.cpp:49
+msgid "The Ctrl key is now active."
+msgstr "Kláves Ctrl je aktívny."
+
+#: kaccess.cpp:50
+msgid "The Ctrl key is now inactive."
+msgstr "Kláves Ctrl je neaktívny."
+
+#: kaccess.cpp:52
+msgid ""
+"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Kláves Alt je uzamknutý a aktívny pre všetky nasledujúce stlačenia kláves."
+
+#: kaccess.cpp:53
+msgid "The Alt key is now active."
+msgstr "Kláves Alt je aktívny."
+
+#: kaccess.cpp:54
+msgid "The Alt key is now inactive."
+msgstr "Kláves Alt je neaktívny."
+
+#: kaccess.cpp:56
+msgid ""
+"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Kláves Win je uzamknutý a aktívny pre všetky nasledujúce stlačenia kláves."
+
+#: kaccess.cpp:57
+msgid "The Win key is now active."
+msgstr "Kláves Win je aktívny."
+
+#: kaccess.cpp:58
+msgid "The Win key is now inactive."
+msgstr "Kláves Win je neaktívny."
+
+#: kaccess.cpp:60
+msgid ""
+"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Kláves Meta je uzamknutý a aktívny pre všetky nasledujúce stlačenia kláves."
+
+#: kaccess.cpp:61
+msgid "The Meta key is now active."
+msgstr "Kláves Meta je aktívny."
+
+#: kaccess.cpp:62
+msgid "The Meta key is now inactive."
+msgstr "Kláves Meta je neaktívny."
+
+#: kaccess.cpp:64
+msgid ""
+"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Kláves Super je uzamknutý a aktívny pre všetky nasledujúce stlačenia kláves."
+
+#: kaccess.cpp:65
+msgid "The Super key is now active."
+msgstr "Kláves Super je aktívny."
+
+#: kaccess.cpp:66
+msgid "The Super key is now inactive."
+msgstr "Kláves Super je neaktívny."
+
+#: kaccess.cpp:68
+msgid ""
+"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Kláves Hyper je uzamknutý a aktívny pre všetky nasledujúce stlačenia kláves."
+
+#: kaccess.cpp:69
+msgid "The Hyper key is now active."
+msgstr "Kláves Hyper je aktívny."
+
+#: kaccess.cpp:70
+msgid "The Hyper key is now inactive."
+msgstr "Kláves Hyper je neaktívny."
+
+#: kaccess.cpp:72
+msgid ""
+"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Kláves Alt Gr je uzamknutý a aktívny pre všetky nasledujúce stlačenia kláves."
+
+#: kaccess.cpp:73
+msgid "The Alt Gr key is now active."
+msgstr "Kláves Alt Gr je aktívny."
+
+#: kaccess.cpp:74
+msgid "The Alt Gr key is now inactive."
+msgstr "Kláves Alt Gr je neaktívny."
+
+#: kaccess.cpp:76
+msgid "The Num Lock key has been activated."
+msgstr "Kláves Num Lock bol aktivovaný."
+
+#: kaccess.cpp:78
+msgid "The Num Lock key is now inactive."
+msgstr "Kláves Num Lock bol deaktivovaný."
+
+#: kaccess.cpp:80
+msgid "The Caps Lock key has been activated."
+msgstr "Kláves Caps Lock bol aktivovaný."
+
+#: kaccess.cpp:82
+msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+msgstr "Kláves Caps Lock bol deaktivovaný."
+
+#: kaccess.cpp:84
+msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+msgstr "Kláves Scroll Lock bol aktivovaný."
+
+#: kaccess.cpp:86
+msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+msgstr "Kláves Scroll Lock bol deaktivovaný."
+
+#: kaccess.cpp:540
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraph"
+
+#: kaccess.cpp:542
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kaccess.cpp:544
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kaccess.cpp:546
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kaccess.cpp:594
+msgid "&When a gesture was used:"
+msgstr "&Keď bolo použité gesto."
+
+#: kaccess.cpp:600
+msgid "Change Settings Without Asking"
+msgstr "Zmeniť nastavenia bez potvrdenia."
+
+#: kaccess.cpp:601
+msgid "Show This Confirmation Dialog"
+msgstr "Zobraziť toto potvrdzujúce dialógové okno."
+
+#: kaccess.cpp:602
+msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
+msgstr "Deaktivovať všetky AccessX vlastnosti a gestá."
+
+#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Lepkavé klávesy."
+
+#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Pomalé klávesy."
+
+#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Bounce klávesy."
+
+#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Myšie klávesy."
+
+#: kaccess.cpp:663
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
+msgstr "Naozaj chcete deaktivovať \"%1\"?"
+
+#: kaccess.cpp:666
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Naozaj chcete deaktivoať \"%1\" a \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:669
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Naozaj chcete deaktivovať \"%1\", \"%2\" a \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:673
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Naozaj chcete deaktivovať \"%1\", \"%2\", \"%3\" a \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:680
+msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
+msgstr "Naozaj chcete aktivovať \"%1\"?"
+
+#: kaccess.cpp:683
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
+msgstr "Naozaj chcete aktivovať \"%1\" a deaktivovať \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:686
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Naozaj chcete aktivovať \"%1\" a deaktivovať \"%2\" a \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:690
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Naozaj chcete aktivovať \"%1\" a deaktivovať \"%2\", \"%3\" a \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:697
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Naozaj chcete aktivovať \"%1\" a \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:700
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
+msgstr "Naozaj chcete aktivovať \"%1\" a \"%2\" a deaktivovať \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:704
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete aktivovať \"%1\", a \"%2\" a deaktivovať \"%3\" a \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:711
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Naozaj chcete aktivovať \"%1\", \"%2\" a \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:715
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Naozaj chcete aktivovať \"%1\", \"%2\" a \"%3\" a deaktivovať \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:721
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Naozaj chcete aktivovať \"%1\", \"%2\", \"%3\" a \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:728
+msgid "An application has requested to change this setting."
+msgstr "Aplikácia požiadala o zmenu tohoto nastavenia."
+
+#: kaccess.cpp:732
+msgid ""
+"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
+"change this setting."
+msgstr ""
+"Držali ste stlačený kláves Shift dlhšie ako 8 sekúnd alebo aplikácia požiadala "
+"o zmenu tohoto nastavenia."
+
+#: kaccess.cpp:734
+msgid ""
+"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
+"to change this setting."
+msgstr ""
+"Stlačili ste kláves Shift 5-krát po sebe alebo aplikácia požiadala o zmenu "
+"tohoto nastavenia."
+
+#: kaccess.cpp:738
+msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
+msgstr "Stlačili ste %1 alebo aplikácia požiadala o zmenu tohoto nastavenia."
+
+#: kaccess.cpp:744
+msgid ""
+"An application has requested to change these settings, or you used a "
+"combination of several keyboard gestures."
+msgstr ""
+"Aplikácia požiadala o zmenu týchto nastavení alebo ste použili kombináciu "
+"niekoľkých klávesnicových gest."
+
+#: kaccess.cpp:746
+msgid "An application has requested to change these settings."
+msgstr "Aplikácia požiadala o zmenu týchto nastavení."
+
+#: kaccess.cpp:751
+msgid ""
+"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
+"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
+"with standardized keyboard gestures.\n"
+"\n"
+"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
+"gestures\"."
+msgstr ""
+"Tieto AccessX nastavenia sú potrebné pre niektoých užívateľov s pohybovými "
+"problémami a môžu sa nastaviť v KDE Control Center. Taktiež ich môžte zapnúť a "
+"vypnúť pomocou štandardizovaných klávesnicových gest..\n"
+"\n"
+"Ak ich nepotrebujete, môžte zvoliť \"Deaktivovať všetky AccessX vlastnosti a "
+"gestá\"."
+
+#: kaccess.cpp:768
+msgid ""
+"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
+"certain length of time before it is accepted."
+msgstr ""
+"Pomalé klávesy sú povolené. Odteraz musíte každý kláves podržať stlačený po "
+"určitý čas kým bude akceptovaný."
+
+#: kaccess.cpp:770
+msgid "Slow keys has been disabled."
+msgstr "Pomalé klávesy nie sú povolené."
+
+#: kaccess.cpp:773
+msgid ""
+"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
+"certain length of time after it is used."
+msgstr ""
+"Bounce klávesy sú povolené. Odteraz bude každý kláves blokovaný po určitý čas "
+"po tom ako bol použitý."
+
+#: kaccess.cpp:775
+msgid "Bounce keys has been disabled."
+msgstr "Bounce klávesy nie sú povolené."
+
+#: kaccess.cpp:778
+msgid ""
+"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
+"after you have released them."
+msgstr ""
+"Lepkavé klávesy sú povolené. Odteraz budú modifikačné klávesy zamknuté potom "
+"ako ich uvoľníte."
+
+#: kaccess.cpp:780
+msgid "Sticky keys has been disabled."
+msgstr "Lepkavé klávesy nie sú povolené."
+
+#: kaccess.cpp:783
+msgid ""
+"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
+"keyboard in order to control the mouse."
+msgstr ""
+"Myšie klávesy sú povolené. Odteraz môžte použivať klávesy na numerickej "
+"klávesnici na riadenie myši."
+
+#: kaccess.cpp:785
+msgid "Mouse keys has been disabled."
+msgstr "Myšie klávesy nie sú povolené."
+
+#: main.cpp:9
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Sprístupnenie KDE"
+
+#: main.cpp:11
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tomáš Horníček"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hornicek@globtel.sk"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kappfinder.po
new file mode 100644
index 00000000000..38ca29809c6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kappfinder.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# translation of kappfinder.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kappfinder\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-26 16:03+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE's application finder"
+msgstr "KDE Hľadač aplikácií"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
+msgstr "Inštalovať súbory .desktop do priečinku <dir>"
+
+#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
+msgid "KAppfinder"
+msgstr "KAppfinder"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid ""
+"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
+"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
+"applications and then click 'Apply'."
+msgstr ""
+"Hľadanie aplikácií hľadá aplikácie na vašom disku a pridáva ich do KDE menu. Ak "
+"chcete začať, stlačte 'Hľadať', vyberte požadované aplikácie s stlačte "
+"'Použiť'."
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikácia"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: toplevel.cpp:65
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
+
+#: toplevel.cpp:76
+msgid "Summary:"
+msgstr "Celkom:"
+
+#: toplevel.cpp:80
+msgid "Scan"
+msgstr "Hľadať"
+
+#: toplevel.cpp:85
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Zrušiť celý výber"
+
+#: toplevel.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Summary: found %n application\n"
+"Summary: found %n applications"
+msgstr ""
+"Celkom: nájdená %n aplikácia\n"
+"Celkom: nájdené %n aplikácie\n"
+"Celkom: nájdených %n aplikácií"
+
+#: toplevel.cpp:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
+"%n applications were added to the KDE menu system."
+msgstr ""
+"%n aplikácia bola pridaná do menu KDE.\n"
+"%n aplikácie boli pridané do menu KDE.\n"
+"%n aplikácií bolo pridaných do menu KDE."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marián Belička"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jairik@pobox.sk"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..68bb6116d15
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,556 @@
+# translation of kasbarextension.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-20 12:46+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "O programe Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><body>"
+"<h2>Verzia programu Kasbar: %1</h2><b>Verzia KDE:</b> %2</body></qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG vznikol ako port pôvodného appletu Kasbar na novom rozšírení API, "
+"ale skončil ako úplne nová implementácia, kvôli veľkému množstvu funkcií "
+"požadovaných užívateľmi. V priebehu implementácie boli pridané všetky "
+"štandardné funkcie poskytované normálnym pruhom úloh spolu s niektorými "
+"pôvodnými myšlienkami, napr. miniatúrami.</p>"
+"<p>Najnovšie informácie o vývoji programu Kasbar nájdete na jeho domovskej "
+"stránke <a href=\"%3\">%4.</a></p></body></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "Autori Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>Richard Moore</b><a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Domovská stránka:</b><a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org</a>"
+"<p>Vývojár a správca kódu Kasbar TNG.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b><a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Domovská stránka:</b><a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet napísal pôvodný applet Kasbar, na ktorom je založené rozšírenie. Moc "
+"pôvodného kódu už Kasbar neobsahuje, ale štandardný nepriehľadný mód je vlastne "
+"pôvodná implementácia.</p></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "Licencia BSD"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr "Kasbar je licencovaný pod licenciou BSD alebo GNU Public License."
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "Licencia GPL"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "Alternatívny správca úloh"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "Vytvoriť skupinu"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "&Zrušiť skupinu"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&Kasbar"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "Nastavenie Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "Uvádza veľkosť položiek úloh."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Veľkosť:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "Enormné"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "Obrovské"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "Veľké"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredné"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "Malé"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastné"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Zadáva maximálny počet položiek, ktoré môžu byť v jednom riadku pred vytvorením "
+"nového stĺpca alebo riadku. Ak je hodnota 0, bude použitý celý priestor."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "K&rabice na riadok: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "O&dpojiť z okraja obrazovky"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr "Odpojí popisku z okraja obrazovky a povolí premiestňovanie."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie popisku"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "&Priesvitné"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "Povolí pseudo-priesvitný mód."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "Povoliť &tónovanie"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr "Povolí tónovanie pozadia, ktoré bude zobrazené v priehľadnom móde."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "Udáva farbu použitú pre tónovanie pozadia."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "&Farba tónovania:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "Zadáva silu tónovania pozadia."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "&Sila tónovania:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatúry"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "Povoliť &miniatúry"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"Povolí zobrazovanie miniatúrnych obrázkov okien pri ukázaní kurzorom myši. "
+"Miniatúry sú približné a nemusia odpovedať aktuálnemu obsahu okien.\n"
+"\n"
+"Použitie tejto možnosti môže na pomalých počítačoch ovplyvniť výkon."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "Voložiť &miniatúry"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"Ovláda veľkosť miniatúr okien. Veľké miniatúry môžu spôsobiť problémy s "
+"výkonom."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "V&eľkosť miniatúry:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"Ovláda frekvenciu aktualizácie miniatúr aktívnych okien. Ak je hodnota 0, "
+"aktualizovať sa nebude.\n"
+"\n"
+"Malé hodnoty môžu spôsobiť problémy s výkonom na pomalších počítačoch."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "&Aktualizovať miniatúru každých: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúnd"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "Správanie"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "&Zoskupiť okná"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "Povolí zoskupenie súvisiacich okien spolu."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "Zobraziť &všetky okná"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr "Povolí zobrazenie všetkých okien, nie iba tých na aktuálnej ploche."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "&Zoskupiť okná na neaktívnej pracovnej ploche"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr ""
+"Povolí zoskupenie všetkých okien, ktoré nie sú na aktuálnej pracovnej ploche."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "Zobrazí len &minimalizované okná"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"Ak je zvolená táto možnosť panel zobrazí iba minimalizované okná. Toto umožní "
+"programu Kasbar narábať s ikonami aj v starších prostrediach ako CDE alebo "
+"OpenLook."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "Popredie popisku:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "Pozadie popisku:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "Neaktívne popredie:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "Neaktívne pozadie:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "Aktívne popredie:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "Aktívne pozadie:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "Farba indikátora &priebehu:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "Farba &upozornenia:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "Indikátory"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "Povoliť upozornenie pri š&tarte"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr ""
+"Povolí zobrazenie úloh, ktoré sa spúšťajú, ale zatiaľ nevytvorili okno."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "Povoliť identifikátor &zmenených"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"Povolí zobrazenie stavovej ikony diskety pre okná obsahujúce zmenené dokumenty."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "Povoliť identifikátor &priebehu"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr ""
+"Povolí zobrazenie pruhu priebehu pre okná, ktoré sú indikátormi priebehu."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "Povoliť identifikátor &upozornenia"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr "Povolí zobrazenie ikony, ktorá upozorňuje na okno."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "Povolí okraj pre neaktívne prvky"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"Povolí okraje okolo aktívnych prvkov, ak chcete aby sa panel vytratil "
+"pravdepodobne nebude chcieť zvoliť túto možnosť."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" bod\n"
+" body\n"
+" bodov"
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "Zobraziť &všetky okná"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "&Zoskupiť okná"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "Zobraziť &Hodiny"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "Zobraziť meter &načítania"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Plávajúce"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "&Otočiť panel"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "O&bnoviť"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "Nas&taviť Kasbar..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "O &programe Kasbar"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "Na pod&nos"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Vlastnosti"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "Nedá sa poslať do systémovej oblasti"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "Vlastnosti úlohy"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "Úloha"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "Prvok"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "Panel"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "NET"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "Vlastnosť"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>Meno</b>: $name"
+"<br><b>Viditeľné meno</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Do ikony</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimalizované</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximizované</b>: $maximized"
+"<br><b>Zabalené</b>: $shaded "
+"<br><b>Vždy na vrchu</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Pracovná plocha</b>: $desktop"
+"<br><b>Všetky pracovné plochy</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Meno ikony</b>: $iconicName"
+"<br><b>Viditeľné meno ikony</b>: $visibleIconicName "
+"<br>"
+"<br><b>Modifikované</b>: $modified"
+"<br><b>Vyžaduje pozornosť</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "Informácia špecifikácie NET WM"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..fed5a4dbb7a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kate.po
@@ -0,0 +1,1872 @@
+# translation of kate.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001-2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-25 14:11+0100\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "Nepodarilo sa rozvinúť príkaz '%1'."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Kate externé nástroje"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Upraviť externý nástroj"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Návestie:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "Meno bude zobrazené v menu 'Nástroje->Externé'"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "S&kript:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
+msgid ""
+"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
+"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
+"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
+"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
+"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
+"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
+msgstr ""
+"<p>Príkaz pre spustenie nástroja. Skript bude poslaný do /bin/sh. K dispozícii "
+"sú tieto makrá:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - URL aktuálneho dokumentu."
+"<li><code>%URLs</code> - zoznam URL pre všetky otvorené dokumenty."
+"<li><code>%directory</code> - URL priečinku, ktorý obsahuje aktuálny dokument."
+"<li><code>%filename</code> -meno súboru aktuálneho dokumentu."
+"<li><code>%line</code> - aktuálny riadok kurzora v aktuálnom pohľade."
+"<li><code>%column</code> - stĺpec kurzora v aktuálnom pohľade."
+"<li><code>%selection</code> - označený text v aktuálnom pohľade."
+"<li><code>%text</code> - text aktuálneho dokumentu.</ul>"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Spustiteľný súbor:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
+msgstr ""
+"Spustiteľný súbor pre príkaz. Používa sa na kontrolu, či sa má nástroj "
+"zobraziť. Ak nie je nastavený, použije sa prvé slovo nastavenia <em>príkaz</em>"
+"."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "Typy &MIME:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"Zoznam typov MIME oddelených bodkočiarkami, pre ktoré má byť tento nástroj k "
+"dispozícii. Ak je prázdny, nástroj je k dispozícii vždy. Pomocou tlačidla "
+"vpravo môžete vybrať typy zo známych."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr "Po kliknutí Vám dialógové okno pomôže vytvoriť zoznam MIME typov."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "&Uložiť:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Aktuálny dokument"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "Všetky dokumenty"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"Môžte zvoliť uloženie aktuálneho alebo všetkých [modifikovaných] dokumentov "
+"predtým ako sa príkaz vykoná. Toto je užitočné vtedy, keď posielate URL do "
+"aplikácie ako je napríklad FTP klient."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "Meno p&ríkazového riadku:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"Ak uvediete meno môžte spustiť príkaz z pohľadu príkazových riadkov pomocou "
+"exttool-meno. V mene nepoužívajte medzery ani tabulátory."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Musíte zadať aspoň meno a príkaz"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Zvoľte si typ MIME, pre ktorý bude tento nastroj povolený."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Zvoľte typ MIME"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nový..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Upraviť..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Vložiť &oddeľovač"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr ""
+"Tento zoznam ukazuje všetky nastavené nástroje tak, ako sú zobrazené v menu."
+
+#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
+msgid " INS "
+msgstr " VKL "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:351
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Riadok: %1 Stĺpec: %2 "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:355
+msgid " R/O "
+msgstr " R/O "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:357
+msgid " OVR "
+msgstr " CEZ "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"Naozaj chcete poslať text na konzolu? Všetky príkazy sa vykonajú s Vašimi "
+"užívateľskými právami."
+
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Poslať na konzolu?"
+
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Poslať na konzolu"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenty"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Prehliadač súborového systému"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Nájsť v súboroch"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Vytvoriť nový dokument"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "Otvoriť už existujúci dokument pre úpravu"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr ""
+"Toto je zoznam súborov, ktoré boli naposledy otvorené. Podporuje ich jednoduché "
+"znovuotvorenie."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "Uložiť &všetko"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "Uložiť všetky otvorené a zmenené dokumenty na disk."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "Zavrieť aktuálny dokument."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "Zav&rieť všetko"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "Zavrieť všetky otvorené dokumenty."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr "Poslať jeden alebo viac otvorených dokumentov ako prílohy e-mailu."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zavrieť toto okno"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr "Vytvorí nový pohľad Kate (nové okno s rovnakým zoznamom dokumentov)."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+msgid "External Tools"
+msgstr "Externé nástroje"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Spustiť externé pomocné aplikácie"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "Otvoriť po&mocou"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"Otvoriť aktuálny dokument pomocou inej aplikácie registrovanej pre tento typ, "
+"alebo aplikácie podľa vášho výberu."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "Nastaví klávesové skratky aplikácie"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "Nastaví položky, ktoré sa majú zobraziť v paneloch nástrojov."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr "Nastaví rôzne možnosti aplikácie a komponentu pre editovanie textu."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "&Rúra na terminál"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Toto zobrazí užitočné tipy pre túto aplikáciu."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "&Príručka modulov"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr "Toto zobrazí pomocníka pre jednotlivé moduly."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "&Nové"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Uložiť &ako..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "&Správca..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "&Rýchle otvorenie"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr "Nový súbor bol otvorený počas zatvárania Kate, zatvorenie zrušené."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "Zatvorenie zrušené"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:489
+msgid ""
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr "%1 [*]"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:611
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Iné..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:621
+msgid "Other..."
+msgstr "Iné..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "Aplikácia '%1' nebola nájdená!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "Aplikácia nebola nájdená!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:666
+msgid ""
+"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+"<p>Do you want to save it and proceed?"
+msgstr ""
+"<p>Aktuálny dokument nie je uložený a preto ho nie je možné priložiť k e-mailu."
+"<p>Chcete ho uložiť a pokračovať?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:669
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Nepodarilo sa poslať neuložený súbor"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr ""
+"Súbor sa nepodarilo uložiť. Prosím, overte, či máte dostatočné práva pre zápis."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:688
+msgid ""
+"<p>The current file:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"<p>Do you want to save it before sending it?"
+msgstr ""
+"<p>Aktuálny súbor:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>bol zmenený. Úpravy nebudú v prílohe k dispozícii."
+"<p>Chcete ho pred poslaním uložiť?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "Uložiť pred poslaním?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Neuložiť"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "Poslať súbory"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "&Zobraziť všetky dokumenty >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Poslať..."
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
+"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
+"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+msgstr ""
+"<p>Stlačte <strong>Mail...</strong> pre poslanie aktuálneho dokumentu emailom."
+"<p>Ak chcete zaslať viac dokumentov, stlačte <strong>"
+"Zobraziť všetky dokumenty&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "&Skryť zoznam dokumentov <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
+msgstr "Stlačením <strong>Poslať...</strong> pošlete označené dokumenty"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "Dokumenty zmenené na disku"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorovať"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
+msgid "&Overwrite"
+msgstr " &Prepísať"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Odstráni príznak zmeny zo zvoleného dokumentu a zavrie dialógové okno ak už nie "
+"sú žiadne ďalšie dokumenty."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Prepíše zvolené dokumenty, zruší zmeny na disku a zavrie dialógové okno ak už "
+"nie sú žiadne ďalšie dokumenty."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Znovu načíta zvolené dokumenty z disku a zavrie dialógové okno ak už nie sú "
+"ďalšie dokumenty."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>The documents listed below has changed on disk."
+"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dokumenty zobrazené dole boli zmenené na disku."
+"<p>Zvoľte jeden alebo viac časov a stlačte tlačidlo akcie pokiaľ zoznam nie je "
+"prázdny.</qt>"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
+msgid "Filename"
+msgstr "Meno súboru"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
+msgid "Status on Disk"
+msgstr "Stav na disku"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmenený"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Created"
+msgstr "Vytvorený"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Deleted"
+msgstr "Vymazaný"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Zobraziť rozdiel"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
+msgid ""
+"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
+"the selected document, and shows the difference with the default application. "
+"Requires diff(1)."
+msgstr ""
+"Vypočita rozdiel medzi obsahom editora a súborom na disku pre zvolený dokument "
+"a zobrazí rozdiel v štandardnej aplikácii. Vyžaduje diff(1)."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
+msgid ""
+"Could not save the document \n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Dokument sa nedá uložiť. \n"
+"'%1'"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"Nástroj diff zlyhal. Presvedčite sa, že diff(1) je nainštalovaný a je v PATH."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Chyba pri vytváraní rozdielu"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikácia"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:98
+msgid "General Options"
+msgstr "Všeobecné nastavenia"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+msgid "&Appearance"
+msgstr "Vzhľ&ad"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:110
+msgid "&Show full path in title"
+msgstr "Zobraziť v titulku celú ce&stu"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
+"caption."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, v titulku okna bude zobrazená celá cesta k dokumentu."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Správanie"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:122
+msgid "Sync &terminal emulator with active document"
+msgstr "Synchronizovať &emulátor terminálu s aktívnym dokumentom"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, zabudovaná Konsole bude prechádzať do priečinkov "
+"aktuálneho dokumentu pri každej zmene aktívneho dokumentu. Ale iba v prípade, "
+"že je to lokálny súbor."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "&Varovať pri zmene súboru cudzími procesmi"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"Ak je povolené, Kate sa opýta čo robiť so súbormi, ktoré boli zmenené na disku. "
+"Ak nie je povolené, otázka čo robiť so súbormi zmenenými na disku sa objaví len "
+"ak bude súbor zvolené v Kate."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Meta-informácie"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "Udržiavať &meta-informácie medzi sedeniami"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"Toto zapnite, ak chcete zachovať nastavenie pre dokument, ako sú záložky. "
+"Nastavenie sa obnoví, ak dokument nie je pri otvorení zmenený."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "&Odstrániť nepoužívané meta-informácie po:"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+msgid "(never)"
+msgstr "(nikdy)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid " day(s)"
+msgstr " dňoch"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sedenia"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "Session Management"
+msgstr "Správca sedení"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "Prvky sedenia"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "Vložiť konfiguráciu &okna"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"Použite túto voľbu, ak chcete všetky pohľady obnoviť pri každom spustení Kate"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Správanie aplikácie pri štarte"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+msgid "&Start new session"
+msgstr "&Spustiť nové sedenie"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "&Načítať ostatné sedenie"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "&Manuálne vybrať sedenie"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "Správanie pri ukončení aplikácie alebo pri zmene sedenia"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "&Neuložiť sedenie"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+msgid "&Save session"
+msgstr "&Uložiť sedenie"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+msgid "&Ask user"
+msgstr "&Opýtať sa užívateľa"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+msgid "File Selector"
+msgstr "Výber súboru"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "Nastavenie výberu súboru"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "Document List"
+msgstr "Zoznam dokumentov"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "Nastavenia zoznamu dokumentov"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduly"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Správca modulov"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Vzorka:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulárny výraz"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "Šablóna:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "Súbory:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "Priečinok:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekurzívne"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "Nájsť"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Enter the expression you want to search for here."
+"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<br><b>.</b> - Matches any character"
+"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
+"<p>The following repetition operators exist:"
+"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times."
+"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation <code>\\#</code>."
+"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+"<p>Sem zadajte regulárny výraz, ktorý chcete hľadať."
+"<p>Ak je vypnutá voľba regulárnych výrazov, všetky znaky, ktoré nie sú písmená "
+"budú doplnené o spätné lomítko."
+"<br>Tieto meta znaky sú podporované:"
+"<br><b>.</b> - Ľubovoľný znak\n"
+"<b>^</b> - Začiatok riadku"
+"<br><b>$</b> - Koniec riadku"
+"<br><b>\\\\\\&lt;<</b> - Začiatok slova"
+"<br><b>\\\\\\&gt;></b> - Koniec slova"
+"<br>"
+"<br>Toto sú existujúce operátory opakovania:"
+"<br><b>?</b> - Predchádzajúca položka sa nachádza najviac jedenkrát."
+"<br><b>*</b> - Predchádzajúca položka sa nachádza nula a viackrát."
+"<br><b>+</b> - Predchádzajúca položka sa nachádza jeden a viackrát."
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Predchádzajúca položka sa nachádza práve <i>n</i>-krát"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Predchádzajúca položka sa nachádza <i>n</i> a viackrát"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Predchádzajúca položka sa nachádza najviac <i>n</i>"
+"-krát"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Predchádzajúca položka sa nachádza aspoň <i>"
+"n</i>-krát,"
+"<br> ale najviac <i>m</i>-krát."
+"<br>"
+"<br>Ďalej sú k dispozícii spätné referencie do uzátvorkovaných výrazov pomocou "
+"zápisu <code>\\#</code>. "
+"<p>Úplnú dokumentáciu nájdete v dokumentácii pre príkaz grep (1)."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Zadajte vzorku mena súboru, ktorý chcete nájsť.\n"
+"Môžete zadať viacero vzoriek oddelených čiarkami."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"Môžete vybrať šablónu vzorky z rozbaľovacieho zoznamu a potom ju upraviť.\n"
+"Reťazec %s v šablóne bude nahradený vzorkou,\n"
+"výsledkom bude regulárny výraz, ktorý sa má hľadať."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Zadajte priečinok, ktorý obsahuje súbory, v ktorých chcete hľadať."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Zvoľte túto voľbu, ak chcete hľadať vo všetkých podpriečinkoch."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, v titulku okna bude zobrazená celá cesta k dokumentu."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
+"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+"<p>Ak je toto zapnuté, vaša vzorka sa príkazu <em>grep (1)</em> "
+"predá bez zmien. Inak sa pred všetky znaky, ktoré nie sú písmená, pridá spätné "
+"lomítko. Tým sa zabráni, aby ich grep chápal ako súčasť regulárneho výrazu."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"Toto je zoznam výsledkov behu príkazu grep. Vyberte meno súboru/číslo riadku\n"
+"a stlačte Enter (alebo dvakrát kliknite na položku) a zobrazíte tento\n"
+"riadok v editori."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr "Musíte zadať existujúci lokálny priečinok v položke 'Priečinok'."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "Chybný priečinok"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Chyba:</strong><p>"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Chyba nástroja grep"
+
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Spustiť Kate v danom sedení"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Použiť bežiacu inštanciu Kate (ak je to možné)"
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr "Skúsiť použiť inštanciu Kate len s týmto pid"
+
+#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "Nastaviť šifrovanie pre súbor na otvorenie"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "Prejsť na tento riadok"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "Prejsť na tento stĺpec"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "Načítať obsah štandardného vstupu"
+
+#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "Otvoriť súbor"
+
+#: app/katemain.cpp:63
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:64
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kate - pokročilý textový editor"
+
+#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2005 Autori Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správca"
+
+#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
+#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Jeden z hlavných programátorov"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Perfektný buffer systém"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Editovacie príkazy"
+
+#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Testovanie, ..."
+
+#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Prvý hlavný programátor"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Autor KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Port KWrite do KParts"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "KWrite história krokov späť, integrácia KSpell"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "KWrite podpora zvýrazňovania syntaxu XML"
+
+#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Záplaty a iné"
+
+#: app/katemain.cpp:83
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Vývojár a veľký zvýrazňovač"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Zvýrazňovanie pre Spec súbory RPM, Perl, Diff a iné"
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Zvýrazňovanie pre VHDL"
+
+#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Zvýrazňovanie pre SQL"
+
+#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Zvýrazňovanie pre Ferite"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Zvýrazňovanie pre ILERPG"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Zvýrazňovanie pre LaTeX"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Zvýrazňovanie pre Makefile, Python"
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Zvýrazňovanie pre Python"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Zvýrazňovanie pre Scheme"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Kľúčové slová PHP/zoznam datatype"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Veľmi pekný pomocník"
+
+#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Všetci ostatní, ktorí prispeli a zabudol som sa o nich zmieniť"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
+"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"<p>Dokument %1 je zmenený, ale neuložený."
+"<p>Chcete ho zmeny uložiť alebo zahodiť?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Zavrieť dokument"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:483
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Znovu otváram súbory z posledného sedenia..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:490
+msgid "Starting Up"
+msgstr "Štartuje sa"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "Štandardné sedenie"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "Nopomenované sedenie"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "Sedenie (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "Uložiť sedenie?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "Uložiť aktuálne sedenie?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nepýtať sa znova"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "Žiadne sedenie nie je označené na otvorenie."
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Žiadne sedenie nie je označené"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "Zadajte meno pre aktuálne sedenie"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "Meno sedenia:"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "Na uloženie nového sedenia treba zadať meno."
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Chýbajúce meno sedenia"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Zadajte nové meno pre aktuálne sedenie"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "Na uloženie sedenia treba zadať meno."
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Voľba sedenia"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "Otvoriť sedenie"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "Nové sedenie"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "Meno sedenia"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Otvoriť dokumenty"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "&Vždy použiť túto voľbu"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otvoriť"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Správca sedení"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Premenovať..."
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "Zadajte nové meno sedenia"
+
+#: app/katefilelist.cpp:139
+msgid "Sort &By"
+msgstr "Triediť &Podľa"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Poradie otvárania"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Document Name"
+msgstr "Meno dokumentu"
+
+#: app/katefilelist.cpp:373
+msgid ""
+"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Tento súbor bol na disku zmenený (modifikovaný) iným programom</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:375
+msgid ""
+"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Tento súbor bol na disku zmenený (vytvorený) iným programom</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:377
+msgid ""
+"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Tento súbor bol na disku zmenený (odstránený z disku) iným programom</b>"
+"<br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:553
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Tieňovanie pozadia"
+
+#: app/katefilelist.cpp:559
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "&Povoliť tieňovanie pozadia"
+
+#: app/katefilelist.cpp:563
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "&Zobrazené dokumenty:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:568
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "&Zmenené dokumenty:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:575
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "&Triediť podľa:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:585
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"Ak je tieňovanie pozadia povolené, dokumenty, ktoré boli zobrazené alebo "
+"zmenené počas aktuálneho sedenia budú mať tieňované pozadie. Najnovšie "
+"dokumenty budú tieňované najsilnejšie."
+
+#: app/katefilelist.cpp:589
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "Nastaviť farbu na tieňovanie zobrazených dokumentov."
+
+#: app/katefilelist.cpp:591
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"Nastaviť farbu pre zmenené dokumenty. Táto farba bude zmiešaná s farbou pre "
+"zobrazené dokumenty. Naposledy zmenené dokumenty budú mať najviac z tejto "
+"farby."
+
+#: app/katefilelist.cpp:596
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "Nastaviť metódu triedenia pre dokumenty."
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť komponent KDE pre textový editor.\n"
+"Skontrolujte vašu inštaláciu KDE."
+
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Týmto môžete zatvoriť aktuálny dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Tento príkaz vytlačí aktuálny dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Tento príkaz vytvorí nový dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr "Tento príkaz otvorí už existujúci dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "Vytvorí nový pohľad pre aktuálny dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+msgid "Choose Editor..."
+msgstr "Vybrať editor..."
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr "Predefinuje systémové nastavenie pre štandardný komponent editora"
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "Zavrie aktuálny pohľad dokumentu"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr "Tento príkaz zobrazí alebo skryje stavový riadok pohľadu"
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "Ukázať &cestu"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Skryť cestu"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Zobrazí celú cestu k dokumentu v titulku okna"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvoriť súbor"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Zadaný súbor nie je možné prečítať, overte si prosím či existuje alebo je "
+"čitateľný pre aktuálneho užívateľa."
+
+#: app/kwritemain.cpp:549
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:551
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite - textový editor"
+
+#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr ""
+"Súbor %1 nie je možné otvoriť, pretože to nie je normálny súbor ale priečinok."
+
+#: app/kwritemain.cpp:696
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Výber komponentu editora"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nový pohľad"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Zavrieť aktuálny pohľad"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Aktivovať nový pohľad"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Aktivovať predchádzajúci pohľad"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "Rozdeliť ve&rtikálne"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "Vertikálne rozdelí aktuálny pohľad na dva."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "Rozdeliť &horizontálne"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "Horizontálne rozdelí aktuálny pohľad na dva."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "Zavrieť aktuálny p&ohľad"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "Zavrie aktuálny rozdelený pohľad"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "Nasledujúci pohľad"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "Aktivuje nasledujúci pohľad"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "Predchádzajúci pohľad"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "Aktivuje predchádzajúci pohľad"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Otvoriť nový pohľad"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Zavrieť aktuálny pohľad"
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Nástro&je a pohľady"
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "Zobraziť &bočné panely"
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr "Skryť &bočné panely"
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Zobraziť %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Skryť %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+msgid "Behavior"
+msgstr "Správanie"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Spraviť dočasným"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Spraviť trvalým"
+
+#: app/katemdi.cpp:468
+msgid "Move To"
+msgstr "Premiestniť do"
+
+#: app/katemdi.cpp:471
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "Ľavý bočný panel"
+
+#: app/katemdi.cpp:474
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "Pravý bočný panel"
+
+#: app/katemdi.cpp:477
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr "Vrchný bočný panel"
+
+#: app/katemdi.cpp:480
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr "Spodný bočný panel"
+
+#: app/katemdi.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
+"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
+"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
+"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
+"the assigned shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bočné panely sa skryjú. So skrytými bočnými panelmi nie je možné priamo "
+"pristupovať k nástrojom pohľadu pomocou myši, ak chcete použiť bočné panely "
+"znova zvoľte <b>Okno &gt; Pohľad nástrojov &gt; Zobraziť bočné panely</b> "
+"v menu. Tiež je možné zobraziť/skryť pohľad nástrojov pomocou klávesových "
+"skratiek.</qt>"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
+msgid ""
+"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
+"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
+msgstr ""
+"Tu sú zobrazené všetky dostupné moduly pre Kate. Tie, ktoré sú označené, sú "
+"načítané a budú načítané aj pri budúcom štarte Kate."
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
+msgid "Save As (%1)"
+msgstr "Uložiť ako (%1)"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Uložiť dokumenty"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "&Uložiť zvolený"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
+msgid "&Abort Closing"
+msgstr "&Zrušiť zatváranie"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
+"closing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nasledujúce dokumenty boli zmenené. Chcete ich uložiť pred zatvorením?</qt>"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
+msgid "Title"
+msgstr "Titulok"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
+msgid "Location"
+msgstr "Miesto"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekty"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
+msgid "Se&lect All"
+msgstr "Zvo&liť všetky"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
+msgid ""
+"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
+"to proceed."
+msgstr ""
+"Dáta, ktoré ste žiadali uložiť nemôžu byť zapísané. Prosím zvoľte ako ďalej "
+"postupovať."
+
+#: app/katefileselector.cpp:170
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "Priečinok aktuálnych dokumentov"
+
+#: app/katefileselector.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
+"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+"<p>Tu môžete zadať cestu pre zobrazený priečinok."
+"<p>Pomocou šipky môžete prejsť do priečinku, ktorý ste zadali predtým."
+"<p>Zadanie priečinku podporuje dopĺňanie. Jeho nastavenie môžete upraviť po "
+"kliknutí pravým tlačidlom myši."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Tu môžete zadať meno filtra, ktorý obmedzí zobrazené súbory."
+"<p>Filter zrušíte tlačidlom vľavo."
+"<p>Naposledy použitý filter aplikujete ďalším stlačením tohto tlačidla."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p>Toto tlačidlo vyčistí meno filtra pri vypnutí alebo filter použije pri "
+"zapnutí."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Použiť posledný filter (\"%1\")"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Vyčistiť filter"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojov"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "&Akcie k dispozícii:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "&Vybrané akcie:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Automatická synchronizácia"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Ak sa dokument stane &aktívnym"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Ak sa zobrazí výber súborov"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "Zapamätať si u&miestnenia:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "Zapamätať si &filtre:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "Sedenie"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "Obnoviť u&miestenie"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Obnoviť posledný f&ilter"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr ""
+"<p>Určuje, koľko umiestnení v histórii sa bude ukladať v rozbaľovacom zozname "
+"umiestnenia."
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr ""
+"<p>Určuje, koľko filtrov sa má udržiavať v histórii rozbaľovacieho zoznamu."
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>Tieto voľby vám umožňujú automatickú zmenu umiestnenia Výberu súboru do "
+"priečinku aktívneho dokumentu za určitých podmienok."
+"<p>Automatická synchronizácia je <em>lenivá</em>, nebude účinná pokiaľ výber "
+"súboru je viditeľný."
+"<p>Nič z toho nie je štandardne povolené, avšak stále môžete synchronizovať "
+"umiestnenie stlačením synchronizačného tlačidla v paneli nástrojov."
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>Ak je táto voľba povolená (štandardne), umiestnenie bude obnovené pri štarte "
+"Kate."
+"<p><strong>Pamätajte</strong> že ak sedenie je obsluhované manažérom sedení "
+"KDE, umiestnenie je vždy obnovené."
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>Ak je táto voľba povolená (štandardne), aktuálny filter bude obnovený pri "
+"štarte Kate."
+"<p><strong>Pamätajte</strong> že ak sedenie je obsluhované manažérom sedení "
+"KDE, filter je vždy obnovený."
+"<p><strong>Pamätajte</strong> že niektoré nastavenia automatickej "
+"synchronizácie môžu nastavenie umiestnenie zmeniť."
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "&Dokument"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "Seden&ia"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Okno"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts.</p>\n"
+"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate je dodávaný s viacerými modulmi, poskytujúcimi jednoduché\n"
+"a zložité vlastnosti rôzneho druhu.</p>\n"
+"<p>Môžete povoliť/zakázať moduly podľa vašich potrieb v dialógu nastavení,\n"
+"vyberte <strong>Nastavenia -&gt;Nastaviť</strong>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Znaky pred a za kurzorom môžete jednoducho vymeniť stlačením\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting.</p>\n"
+"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Aktuálny súbor môžete exportovať ako HTML súbor, vrátane\n"
+"zvýrazňovania syntaxe.</p>\n"
+"<p>Stačí vybrať <strong>Súbor -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document.</p>\n"
+"<p>Just choose "
+"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate môžete rozdeliť koľkokrát chcete a v rôznych\n"
+"smeroch. Každý rámec má vlastný stavový panel a\n"
+"môže zobrazovať akýkoľvek otvorený dokument.</p>\n"
+"<p>Stačí vybrať "
+"<br><strong>Pohľad -&gt; Rozdeliť [ horizontálne | vertikálne ]</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Môžete vziať Pohľady nástrojov (<em>Zoznam súborov</em> a <em>"
+"Voľba súboru</em>)\n"
+"na ktorúkoľvek stranu Kate, alebo skladať ich, alebo vybrať ich z.\n"
+"hlavného okna.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate ma zabudovaný emulátor terminálu, kliknite na <strong>"
+"\"Terminal\"</strong>\n"
+"naspodu na jeho zobrazenie alebo skrytie.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>different\n"
+"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
+"dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate môže zvýrazniť aktuálny riadok s \n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>inou \n"
+"farbou pozadia.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>Farbu si môžete nastaviť na stránke <em>Farby</em> v dialógu \n"
+"nastavení.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
+"configured\n"
+"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
+"choose any application on your system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Aktuálne upravovaný súbor v Kate môžete otvoriť v inej aplikácii.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Vyberte si <strong>Súbor -&gt; Otvoriť s</strong> pre zoznam programov \n"
+"nastavených\n"
+"pre daný typ dokumentu. Existuje voľba <strong>Iné...</strong> pre \n"
+"voľbu inej aplikácie z vášho systému.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
+"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
+"page of the\n"
+"configuration dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Môžete si nastaviť aby editor vždy zobrazoval čísla riadkov a/alebo \n"
+"značky záložiek pri spustení z <strong>Štandardný pohľad</strong> stránky\n"
+"dialógu nastavení.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
+"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
+"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
+"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Nové alebo aktualizované <em>Definície zvýrazňovania syntaxe</em> "
+"si môžete stiahnuť zo stránky\n"
+"<strong>Zvýrazňovanie</strong> v dialógu nastavení.</p>\n"
+"<p>Stačí kliknúť na tlačidlo <em>Stiahnuť...</em> v <em>Módy zvýrazňovania</em>"
+"\n"
+"záložke (samozrejme musíte byť pripojený...).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
+"Alt+Left</strong>\n"
+"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
+"displayed\n"
+"in the active frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Prechádzať medzi otvorenými dokumentami môžete stlačením <strong>"
+"Alt+Vľavo</strong> \n"
+"alebo <strong>Alt+Vpravo</strong>. Nasledujúci/predchádzajúci dokument sa "
+"okamžite zobrazí \n"
+"v aktívnom rámci.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
+"Command Line</em>.</p>\n"
+"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
+"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
+"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
+"line.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pekné nahradzovanie pomocou sed regulárnych výrazov umožňuje <em>Editovací \n"
+"príkaz</em>.</p>\n"
+"<p>Napríklad, stlačením <strong>Ctrl+M</strong> a zadaním <code>"
+"s/starýtext/novýtext/g</code> \n"
+"nahradíte &quot;starýtext&quot; za &quot;novýtext&quot; na celom aktuálnom \n"
+"riadku.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
+"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Opakovanie posledného vyhľadávania je možné stlačením <strong>F3</strong>"
+", alebo \n"
+"<strong>Shift+F3</strong> pre spätné vyhľadávanie.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:100
+msgid ""
+"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.</p>\n"
+"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Môžete filtrovať súbory zobrazované v <em>Výber súboru</em>. \n"
+"</p>\n"
+"<p>Stačí zadať váš filter do vstupného políčka dole, napríklad: \n"
+"<code>*.html *.php</code> ak chcete vidieť len HTML a PHP súbory v \n"
+"aktuálnom priečinku.</p>\n"
+"<p>Výber súboru si vaše filtre zapamätá.</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:110
+msgid ""
+"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
+"Editing\n"
+"in either will be reflected in both.</p>\n"
+"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
+"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
+"horizontally.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>V Kate môžete mať dva - alebo aj viac - pohľadov toho istého dokumentu. "
+"Zmena \n"
+"v jednom z nich sa prejaví aj v druhom.</p>\n"
+"<p>Takže ak prechádzate hore a dole po texte dokumentu na opačný koniec \n"
+"dokumentu, stlačte <strong>Ctrl+Shift+T</strong> pre horizontálne \n"
+"rozdelenie.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
+"next/previous frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Stlačte <strong>F8</strong> alebo <strong>Shift+F8</strong> "
+"pre prepnutie do\n"
+"nasledujúceho/predchádzajúceho rámca.</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kay.po
new file mode 100644
index 00000000000..c3862be6b14
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kay.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# translation of kay.po to Slovak
+#
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kay\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-27 20:48+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: medianotifier.cpp:175
+msgid ""
+"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
+"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"Automaticky spustiteľný súbor bol nájdený na '%1'. Chcete ho spustiť?\n"
+"Upozornenie - spustenie súboru z média môže ohroziť bezpečnosť systému"
+
+#: medianotifier.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Autorun - %1"
+msgstr "Automaticky spustiť - %1"
+
+#: medianotifier.cpp:249
+msgid ""
+"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
+"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"Automaticky otvoriteľný súbor bol nájdený na '%1'. Chcete otvoriť '%2'?\n"
+"Upozornenie - otovrenie súboru na médiu môže ohroziť bezpečnosť systému"
+
+#: medianotifier.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Autoopen - %1"
+msgstr "Automaticky otvoriť - %1"
+
+#: notificationdialog.cpp:37
+msgid "Medium Detected"
+msgstr "Nájdené médium"
+
+#: notificationdialog.cpp:51
+msgid "<b>Medium type:</b>"
+msgstr "<b>Typ média:</b>"
+
+#: notificationdialog.cpp:64
+msgid "Configure..."
+msgstr "Nastaviť..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "Bolo nájdené nové médium.<br><b>Čo si želáte spraviť?</b>"
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Always do this for this type of media"
+msgstr "&Vždy vykonať pre tento typ média"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..4cacb12dc3d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmaccess.po
@@ -0,0 +1,379 @@
+# translation of kcmaccess.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marián Čavojský <cavojsky@soria-grey.sk>, 2000.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-10 09:23+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kcmaccess.cpp:186
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraph"
+
+#: kcmaccess.cpp:188
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kcmaccess.cpp:190
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kcmaccess.cpp:204
+msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Stlačte %1 pokiaľ sú NumLock, CapsLock a ScrollLock aktívne"
+
+#: kcmaccess.cpp:206
+msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Stlačte %1 pokiaľ sú CapsLock a ScrollLock aktívne"
+
+#: kcmaccess.cpp:208
+msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Stlačte %1 pokiaľ sú NumLock a ScrollLock aktívne"
+
+#: kcmaccess.cpp:210
+msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
+msgstr "Stlačte %1 pokiaľ je ScrollLock aktívny"
+
+#: kcmaccess.cpp:213
+msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
+msgstr "Stlačte %1 pokiaľ sú NumLock a CapsLock aktívne"
+
+#: kcmaccess.cpp:215
+msgid "Press %1 while CapsLock is active"
+msgstr "Stlačte %1 pokiaľ je CapsLock aktívny"
+
+#: kcmaccess.cpp:217
+msgid "Press %1 while NumLock is active"
+msgstr "Stlačte %1 pokiaľ je NumLock aktívny"
+
+#: kcmaccess.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Press %1"
+msgstr "Stlačte %1"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Nástroj sprístupnenia KDE"
+
+#: kcmaccess.cpp:231
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: kcmaccess.cpp:233
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kcmaccess.cpp:247
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "Akustický zvonček"
+
+#: kcmaccess.cpp:254
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Použiť &systémový zvonček"
+
+#: kcmaccess.cpp:256
+msgid "Us&e customized bell"
+msgstr "Použiť uprav&ený zvonček"
+
+#: kcmaccess.cpp:258
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
+"this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Ak je vybraná táto možnosť, bude použitý systémový zvonček. Pozrite ovládací "
+"modul \"Systémový zvonček\" aby ste zistili, ako si upraviť systémový zvonček. "
+"Normálne je to \"píp\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:261
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
+"event causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Vyberte si túto možnosť, ak chcete použiť upravený zvonček, prehranie zvukového "
+"súboru. Ak to urobíte, tak budete pravdepodobne chcieť vypnúť systémový "
+"zvonček."
+"<p> Je možné, že na pomalých počítačoch môže nastať \"oneskorenie\" medzi "
+"udalosťou spúšťajúcou zvonček a jeho zahraním."
+
+#: kcmaccess.cpp:268
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "Použiť &zvuk:"
+
+#: kcmaccess.cpp:273
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
+msgstr ""
+"Ak je možnosť \"Použiť upravený zvonček\" zapnutá, môžete si tu vybrať zvukový "
+"súbor. Kliknite na \"Prehliadať...\", aby ste si mohli vybrať zvuk pomocou "
+"súborového dialógu."
+
+#: kcmaccess.cpp:290
+msgid "Visible Bell"
+msgstr "Vizuálny zvonček"
+
+#: kcmaccess.cpp:296
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "&Použiť vizuálny zvonček"
+
+#: kcmaccess.cpp:298
+msgid ""
+"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
+"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
+"useful for deaf people."
+msgstr ""
+"Táto možnosť spustí \"vizuálny zvonček\", t.j. vizuálnu komunikáciu spustenú "
+"vždy kedy by mal zaznieť zvonček. Táto možnosť je najpoužiteľnejšia pre "
+"nepočujúcich ľudí."
+
+#: kcmaccess.cpp:304
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "&Negovať zobrazenie"
+
+#: kcmaccess.cpp:307
+msgid ""
+"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
+msgstr "Všetky farby zobrazenia budú obrátené na čas, špecifikovaný nižšie."
+
+#: kcmaccess.cpp:309
+msgid "F&lash screen"
+msgstr "&Bliknúť zobrazenie"
+
+#: kcmaccess.cpp:311
+msgid ""
+"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
+msgstr ""
+"Zobrazenie bude prepnuté do prednastavených farieb na čas, špecifikovaný "
+"nižšie."
+
+#: kcmaccess.cpp:317
+msgid ""
+"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
+msgstr ""
+"Kliknite tu pre výber farby použitej pre \"bliknúť zobrazenie\" vizuálnemu "
+"zvončeku."
+
+#: kcmaccess.cpp:324
+msgid "Duration:"
+msgstr "Dĺžka:"
+
+#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#: kcmaccess.cpp:327
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť časové trvanie zobrazovania \"vizuálneho zvončeka\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:344
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Zvonček"
+
+#: kcmaccess.cpp:352
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "&Lepkavé klávesy"
+
+#: kcmaccess.cpp:358
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Použiť lepkavé kláve&sy"
+
+#: kcmaccess.cpp:363
+msgid "&Lock sticky keys"
+msgstr "&Uzamknúť lepkavé klávesy"
+
+#: kcmaccess.cpp:368
+msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Vypnúť lepkavé klávesy keď sú dva klávesy stlačené naraz"
+
+#: kcmaccess.cpp:373
+msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
+msgstr "Použiť systémový zvonček vždy keď sa stav modifikátora zmení"
+
+#: kcmaccess.cpp:376
+msgid "Locking Keys"
+msgstr "Zamykacie klávesy"
+
+#: kcmaccess.cpp:382
+msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
+msgstr "Použiť systémový zvonček vždy keď sa stav zamykacích kláves zmení"
+
+#: kcmaccess.cpp:385
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
+"changes its state"
+msgstr ""
+"Použiť mechanizmus systémovej notifikácie KDE vždy keď sa zmení stav "
+"modifikátora alebo zamykacích kláves"
+
+#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
+msgid "Configure System Notification..."
+msgstr "Nastaviť systémovú notifikáciu..."
+
+#: kcmaccess.cpp:407
+msgid "&Modifier Keys"
+msgstr "&Modifikačné klávesy"
+
+#: kcmaccess.cpp:414
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "&Pomalé klávesy"
+
+#: kcmaccess.cpp:420
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "Použiť poma&lé klávesy"
+
+#: kcmaccess.cpp:428
+msgid "Acceptance dela&y:"
+msgstr "Ak&ceptovateľné oneskorenie:"
+
+#: kcmaccess.cpp:433
+msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
+msgstr "Po&užiť systémový zvonček vždy keď je kláves stlačený"
+
+#: kcmaccess.cpp:438
+msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
+msgstr "Po&užiť systémový zvonček vždy keď je kláves akceptovaný"
+
+#: kcmaccess.cpp:443
+msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "Po&užiť systémový zvonček vždy keď je kláves odmietnutý"
+
+#: kcmaccess.cpp:446
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Odrazové klávesy"
+
+#: kcmaccess.cpp:452
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Použiť &odrazové klávesy"
+
+#: kcmaccess.cpp:460
+msgid "D&ebounce time:"
+msgstr "Čas pre d&ebounce:"
+
+#: kcmaccess.cpp:465
+msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "Použiť systémový zvonček vždy keď je kláves odmietnutý"
+
+#: kcmaccess.cpp:483
+msgid "&Keyboard Filters"
+msgstr "&Klávesnicové filtre"
+
+#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
+msgid "Activation Gestures"
+msgstr "Aktivačné gestá"
+
+#: kcmaccess.cpp:496
+msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
+msgstr "Použiť gestá pre aktivovanie lepkavých a pomalých kláves"
+
+#: kcmaccess.cpp:500
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Tu môžte aktivovať klávesnicové gestá, ktoré zapnú nasledujúce vlastnosti: \n"
+"Lepkavé klávesy: Stlačte Shift 5-krát po sebe\n"
+"Pomalé klávesy: Držte stlačený Shift 8 sekúnd"
+
+#: kcmaccess.cpp:504
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Mouse Keys: %1\n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Tu môžte aktivovať klávesnicové gestá, ktoré zapnú nasledujúce vlastnosti: \n"
+"Myšie klávesy: %1\n"
+"Lepkavé klávesy: Stlačte Shift 5-krát po sebe\n"
+"Pomalé klávesy: Držte stlačený Shift 8 sekúnd"
+
+#: kcmaccess.cpp:509
+msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
+msgstr "Vypnúť lepkavé a pomalé klávesy po určitom čase nepoužívania"
+
+#: kcmaccess.cpp:515
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: kcmaccess.cpp:517
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Čas vypršania:"
+
+#: kcmaccess.cpp:520
+msgid "Notification"
+msgstr "Správa"
+
+#: kcmaccess.cpp:526
+msgid ""
+"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Použiť systémový zvonček vždy keď je gesto použité na zapnutie alebo vypnutie "
+"vlastnosti"
+
+#: kcmaccess.cpp:529
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Zobraziť potvrdzujúce dialógové okno vždy keď je vlastnosť zapnutá alebo "
+"vypnutá"
+
+#: kcmaccess.cpp:531
+msgid ""
+"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
+"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
+"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
+"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, KDE zobrazí potvrdzujúce dialógové okno vždy keď je "
+"vlastnosť zapnutá alebo vypnutá.\n"
+"Presvedčte sa, že viete čo robíte keď voľbu vypnete, lebo nastavenia klávesnice "
+"sa aplikujú bez potvrdenia."
+
+#: kcmaccess.cpp:533
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
+"feature is turned on or off"
+msgstr ""
+"Použiť mechanizmus systémovej notifikácie KDE vždy keď je klávesnicová "
+"vlastnosť zapnutá alebo vypnutá"
+
+#: kcmaccess.cpp:586
+msgid "*.wav|WAV Files"
+msgstr "*.wav|WAV súbory"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marián Čavojský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cavojsky@soria-grey.sk"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
new file mode 100644
index 00000000000..f812f4d1047
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
@@ -0,0 +1,319 @@
+# translation of kcmaccessibility.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-25 15:47+0100\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "kcmaccessiblity"
+msgstr "kcmaccessiblity"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDE nástroj pre sprístupnenie"
+
+#: accessibility.cpp:62
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Prístupnosť"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Zvonček"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Audible Bell"
+msgstr "&Počuteľný zvonček"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration of the Audible Bell."
+"<br>\n"
+"It could be the system bell and/or a custom bell."
+msgstr ""
+"Toto je nastavenie počuteľného zvončeka."
+"<br>\n"
+"Môže to byť systémový zvonček alebo váš vlastný."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Použiť &systémovy zvonček"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
+"<br>\n"
+"Normally, this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, použije sa štandardný systémový zvonček. Jeho úpravu "
+"nájdete v module \"Systémový zvonček\"."
+"<br>\n"
+"Normálne je to jednoduché \"píp\"."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Use &customized bell"
+msgstr "Použiť &vlastný zvonček"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<br>\n"
+"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
+"causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Zapnite túto voľbu, ak chcete použiť vlastný zvonček, čiže zahrať zvuk. Asi "
+"budete chcieť aj vypnúť systémový zvonček."
+"<br>\n"
+"Uvedomte si, že to na pomalejších počítačoch môže spôsobiť pomalú odozvu medzi "
+"udalosťou, ktorá zvonček spôsobila, a zahraním zvuku."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "H&rať zvuk:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here."
+msgstr ""
+"Ak je zapnutá voľba \"Použiť vlastný zvonček\", môžete si tu vybrať zvukový "
+"súbor."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "&Viditeľný zvonček"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "Po&užiť viditeľný zvonček"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Trvanie:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "&Invertovať obrazovku"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "F&lash screen:"
+msgstr "&Bliknúť obrazovkou:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Klávesnica"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "&Lepivé klávesy"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Použiť &lepivé klávesy"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Lock with sticky keys"
+msgstr "&Zamknúť s lepivými klávesami"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "Pomalé klá&vesy"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "&Použiť pomalé klávesy"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Bounce Keys"
+msgstr "&Odrazové klávesy"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Použiť &odrazové klávesy"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Du&ration:"
+msgstr "T&rvanie:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Mouse"
+msgstr "&Myš"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigácia"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
+msgstr "Posun myši pomocou klá&vesnice"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Ma&ximálna rýchlosť:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "Akce&leračný čas:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat interval:"
+msgstr "Inte&rval opakovania:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "Akceleračný &profil:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "&Akceleračné oneskorenie:"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "If the simple PC speaker should be used"
+msgstr "Či sa má použiť iba reproduktor PC"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
+msgstr "Či sa má použiť ako zvonček vlastný zvuk"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
+msgstr "Či má obrazovka bliknúť v prípade, že sa má aktivovať zvonček"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The path to the custom sound, if it is used"
+msgstr "Cesta k vlastnému zvuku, ak sa používa"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should be flashed"
+msgstr "Či má obrazovka bliknúť"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "If the screen image should be inverted"
+msgstr "Či sa obrazovka prevrátiť farby"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "The color to flash the screen with"
+msgstr "Farba, ktorou sa má bliknúť"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "For how long the flash is active"
+msgstr "Ako dlho má blikanie trvať"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..4485532027e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,466 @@
+# translation of kcmarts.po to Slovak
+# Copyright (C) 2000-2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-13 07:43+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa spustiť zvukový server pre získanie dostupných metód zvukového "
+"V/V.\n"
+"Dostupné je iba automatické určenie."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>Zvukový systém</h1> Tu môžete nastaviť aRts, zvukový server KDE. Tento "
+"program vám neumožňuje len počuť rôzne zvuky, ak počúvate MP3 alebo sa hráte "
+"nejakú hru s hudbou v pozadí. Umožňuje aj použitie rôznych efektov na systémové "
+"zvuky a poskytuje programátorom jednoduchý spôsob podpory zvuku."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "&Všeobecné"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Hardware"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Normálne používa zvukový server pre zvukový výstup zariadenie označené ako <b>"
+"/dev/dsp</b>. To väčšinou funguje. V prípade, že ale používate napr. devfs, "
+"musíte použiť <b>/dev/sound/dsp</b>. Iné možnosti sú napr. <b>/dev/dsp0</b> "
+"alebo <b>/dev/dsp1</b>, ak vaša zvuková karta podporuje viac výstupov, alebo "
+"máte viacero zvukových kariet."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Normálne zvukový server používa vzorkovaciu frekvenciu 44100 Hz (CD kvalita), "
+"ktorú podporuje väčšina hardvéru. Ak používate niektoré <b>"
+"zvukové karty Yamaha</b>, možno budete musieť použiť 48000 Hz, ak používate <b>"
+"staré karty SoundBlaster</b>, napríklad SoundBlaster Pro, mali by ste použiť "
+"22050 Hz. Ostatné hodnoty sú použiteľné a majú zmysel v špeciálnych prípadoch, "
+"napr. pri profesionálnom spracovaní zvuku."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Tento modul je určený pre nastavenie skoro všetkého, čo sa týka zvukového "
+"serveru aRts. Ale niektoré veci, ktoré tu nie sú k dispozícii je možné použiť "
+"<b>z príkazového riadku</b>, kde budú predané priamo do <b>artsd</b>"
+". Voľby príkazového riadku budú pridané pri spúštaní <b>artsd</b>"
+", takže budú mať prednosť pred nastavením z grafického rozhrania. Ak chcete "
+"vidieť všetky možnosti, otvorte Konzolu a napíšte <b>artsd -h</b>."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetekcia"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "Modul pre nastavenie zvukového serveru"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "Autor aRts"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"Od posledného štartu zvukového serveru sa zmenilo nastavenie.\n"
+"Chcete nastavenie uložiť?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Uložiť nastavenie zvukového serveru?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 milisekúnd (%2 fragmentov po %3 bajtov)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "čo najväčšie"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa spustiť aRts s realtimovou prioritou, pretože artswrapped chýba "
+"alebo je vypnutý."
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Reštartujem zvukový systém"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Štartujem zvukový systém"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Reštartujem zvukový systém."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Štartujem zvukový systém."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Žiadny zvukový vstup/výstup"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Open Sound System"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Open Sound System s podporou vlákien"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Sieťový zvukový systém"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Osobné zvukové zariadenie"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "Zvukový systém SGI dmedia"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Zvukový vstup/výstup Sun"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Portable Audio Library"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Zvukový démon Enlightened"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "Zvukový vstup/výstup MAS"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Jack Audio Connection Kit"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "&Povoliť zvukový systém"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Pokiaľ je táto možnosť zvolená, zvukový systém bude spustený pri štarte KDE. "
+"Odporúčané, pokiaľ si prajete zvuk."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Sieťový zvuk"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Zapnite túto voľbu, ak chcete zvuky prehrávať na vzdialenom počítači alebo "
+"chcete mať možnosť ovládať zvuk tohto systému z iného počítača.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Povoliť &sieťovú transparentnosť"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Táto voľba dovolí aby požiadavky o zvuk prichádzajúce zo siete boli "
+"akceptované, namiesto obmedzovania sa na lokálny počítač."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Preskočiť ochranu"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Ak prehrávanie preskakuje, povoľte spustenie s najvyššou možnou prioritou. "
+"Môže pomôcť aj zväčšenie pracovnej pamäti pre zvuky.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "Spustiť zvukový server s &najvyššou možnou prioritou (reálny čas)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"Na systémoch ktoré podporujú realtime plánovanie, pokiaľ máte dostatočné práva, "
+"táto voľba nastaví veľmi vysokú prioritu na spracovanie zvukových požiadaviek."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "Pracovná &pamäť pre zvuk:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\"><b>Obrovská</b> pracovná pamäť pre <b>málo výkonné</b> "
+"počítače, <b>menšie preskakovanie</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Automatické pozastavenie"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Zvukový systém KDE úplne ovláda prístup k vašej zvukovej karte, čím blokuje "
+"ostatné programy, ktoré by ju tiež chceli používať. Ak sa zvukový systém práve "
+"nepoužíva, môže sa úplného ovládania prístupu vzdať.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "&Automaticky pozastaviť po nečinnosti:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"Zvukový server sa pozastaví, ak počas takto dlhej doby nebude nič robiť."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sekúnd"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "&Test zvuku"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Vyberte a nastavte vaše zvukové zariadenie"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "&Zvukové zariadenie:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "&Plne obojsmerný prenos"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Toto umožní zvukovému serveru nahrávať a prehrávať zvuk naraz. Pokiaľ používate "
+"aplikácie ako internetový telefón, rozoznávanie hlasu, alebo podobné, "
+"pravdepodobne budete chcieť toto zapnúť."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "&Použiť iné vlastné voľby:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "Predefinovať umiestnenie &zariadenia:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Kvalita:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16-bitov (vysoká)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8-bitov (nízka)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "Použiť vlastnú &vzorkovaciu frekvenciu:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Zariadenie MIDI"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "&Mapovanie MIDI:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Zariadenie &MIDI:"
+
+#~ msgid "Test &MIDI"
+#~ msgstr "Test &MIDI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "generalTab"
+#~ msgstr "&Všeobecné"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "hardwareTab"
+#~ msgstr "&Hardware"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmbackground.po
new file mode 100644
index 00000000000..b4c12dfafe4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmbackground.po
@@ -0,0 +1,886 @@
+# translation of kcmbackground.po to Slovak
+# Marián Čavojský <cavojsky@soria-grey.sk>, 2000.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>,2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+# Copyright (C) 2000,2001-2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-25 16:08+0100\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org,orpheus@hq.alert.sk"
+
+#: bgadvanced.cpp:70
+msgid "Advanced Background Settings"
+msgstr "Pokročilé nastavenie pozadia"
+
+#: bgadvanced.cpp:100
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Bez obmedzenia"
+
+#: bgadvanced.cpp:101
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: bgadvanced.cpp:261
+msgid "%1 min."
+msgstr "%1 min."
+
+#: bgadvanced.cpp:298
+msgid ""
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
+"the system administrator."
+msgstr ""
+"Nemožno odstrániť program. Program je globálny a môže ho odstrániť len "
+"administrátor systému."
+
+#: bgadvanced.cpp:300
+msgid "Cannot Remove Program"
+msgstr "Nemôžem odstrániť program"
+
+#: bgadvanced.cpp:304
+msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť program `%1'?"
+
+#: bgadvanced.cpp:306
+msgid "Remove Background Program"
+msgstr "Odstrániť program pre pozadie"
+
+#: bgadvanced.cpp:391
+msgid "Configure Background Program"
+msgstr "Nastaviť program pre pozadie"
+
+#: bgadvanced.cpp:399
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Meno:"
+
+#: bgadvanced.cpp:405
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Komentár:"
+
+#: bgadvanced.cpp:411
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Príkaz:"
+
+#: bgadvanced.cpp:417
+msgid "&Preview cmd:"
+msgstr "P&redviesť príkaz:"
+
+#: bgadvanced.cpp:423
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Súbor programu:"
+
+#: bgadvanced.cpp:429
+msgid "&Refresh time:"
+msgstr "Č&as obnovy:"
+
+#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: bgadvanced.cpp:441
+msgid "New Command"
+msgstr "Nový príkaz"
+
+#: bgadvanced.cpp:444
+msgid "New Command <%1>"
+msgstr "Nový príkaz <%1>"
+
+#: bgadvanced.cpp:471
+msgid ""
+"You did not fill in the `Name' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Nevyplnili ste pole `Meno'.\n"
+"Toto je požadované pole."
+
+#: bgadvanced.cpp:479
+msgid ""
+"There is already a program with the name `%1'.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Už existuje program s menom `%1'.\n"
+"Chcete ho prepísať?"
+
+#: bgadvanced.cpp:480
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: bgadvanced.cpp:486
+msgid ""
+"You did not fill in the `Executable' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Nevyplnili ste pole `Spustiť'.\n"
+"Toto je požadované pole."
+
+#: bgadvanced.cpp:491
+msgid ""
+"You did not fill in the `Command' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Nevyplnili ste pole `Príkaz'.\n"
+"Toto je požadované pole."
+
+#: bgdialog.cpp:131
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Dialóg pre otvorenie súboru"
+
+#: bgdialog.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
+"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
+"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
+"background for all of them."
+"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
+"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
+"the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
+"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
+"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
+"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
+"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
+"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
+"day/night map of the world which is updated periodically."
+msgstr ""
+"<h1>Pozadie</h1> Tento modul sprístupňuje nastavenie vzhľadu virtuálnych plôch. "
+"KDE ponúka rad možností nastavenia, vloženie schopnosti špecifikovať rôzne "
+"nastavenia pre každú virtuálnu plochu, alebo spoločné pozadie pre všetky."
+"<p> Vzhľad pozadia je výsledkom kombinácie farieb pozadia a vzoriek, s "
+"možnosťou pridania tapiet, ktoré sú založené na obrázkoch z grafických súborov."
+"<p> Pozadie môže byť vytvorené jednou farbou, alebo dvojicou farieb, ktoré sú "
+"premiešané pomocou rôznych vzoriek. Tapeta je tiež nastaviteľná, možnosťami "
+"obkladania, alebo naťahovania obrázkov. Tapeta môže prekrývať pozadie, alebo sa "
+"miešať s ním rôznymi spôsobmi."
+"<p> KDE sprístupňuje automatickú zmenu tapety vo špecifikovaných časových "
+"intervaloch. Môžete tiež nahradiť pozadie programom, ktorý bude nastavovať "
+"plochu dynamicky. Napríklad program \"kdeworld\" zobrazujúci denno/nočnú mapu "
+"sveta, ktorá je nastavovaná periodicky."
+
+#: bgdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Obrazovka %1"
+
+#: bgdialog.cpp:427
+msgid "Single Color"
+msgstr "Jedna farba"
+
+#: bgdialog.cpp:428
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Horizontálny prechod"
+
+#: bgdialog.cpp:429
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Vertikálny prechod"
+
+#: bgdialog.cpp:430
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Pyramídový prechod"
+
+#: bgdialog.cpp:431
+msgid "Pipecross Gradient"
+msgstr "Krížový prechod"
+
+#: bgdialog.cpp:432
+msgid "Elliptic Gradient"
+msgstr "Eliptický prechod"
+
+#: bgdialog.cpp:447
+msgid "Centered"
+msgstr "Vystrediť"
+
+#: bgdialog.cpp:448
+msgid "Tiled"
+msgstr "Dlaždicovať"
+
+#: bgdialog.cpp:449
+msgid "Center Tiled"
+msgstr "Vystredene dlaždicovať"
+
+#: bgdialog.cpp:450
+msgid "Centered Maxpect"
+msgstr "Vystredene maximalizovať"
+
+#: bgdialog.cpp:451
+msgid "Tiled Maxpect"
+msgstr "Dlaždicovito maximalizovať"
+
+#: bgdialog.cpp:452
+msgid "Scaled"
+msgstr "Škálovať"
+
+#: bgdialog.cpp:453
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "Vystrediť a prispôsobiť"
+
+#: bgdialog.cpp:454
+msgid "Scale & Crop"
+msgstr "Škálovať a odrezať"
+
+#: bgdialog.cpp:457
+msgid "No Blending"
+msgstr "Nemiešať"
+
+#: bgdialog.cpp:458
+msgid "Flat"
+msgstr "Ploché"
+
+#: bgdialog.cpp:461
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Pyramída"
+
+#: bgdialog.cpp:462
+msgid "Pipecross"
+msgstr "Kríž"
+
+#: bgdialog.cpp:463
+msgid "Elliptic"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: bgdialog.cpp:464
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intenzita"
+
+#: bgdialog.cpp:465
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sýtosť"
+
+#: bgdialog.cpp:466
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: bgdialog.cpp:467
+msgid "Hue Shift"
+msgstr "Posun odtieňa"
+
+#: bgdialog.cpp:616
+msgid "Select Wallpaper"
+msgstr "Vyberte tapetu"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
+#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "Získať nové tapety"
+
+#: bgmonitor.cpp:165
+msgid ""
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
+"look like on your desktop."
+msgstr ""
+"Na tomto monitore sa zobrazuje, ako bude vaše nastavenie vyzerať na v "
+"skutočnosti."
+
+#: bgwallpaper.cpp:99
+msgid "Setup Slide Show"
+msgstr "Nastavenie prezentácie"
+
+#: bgwallpaper.cpp:156
+msgid "Select Image"
+msgstr "Vybrať obrázok"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "kcmbackground"
+msgstr "kcmbackground"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Background Control Module"
+msgstr "Modul ovládacieho centra pre pozadie KDE"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background Program"
+msgstr "Program pre pozadie"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Pridať..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
+"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
+"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
+"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
+"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
+"--help).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Sem kliknite, ak cchete do zoznamu pridať program. Toto tlačidlo otvorí "
+"dialóg, kde zadáte detaily o programe, ktorý chcete spustiť. Aby bolo jeho "
+"pridanie úspešné, musíte vedieť, či je kompatibilný s prostredím KDE, meno jeho "
+"spustiteľného súboru a prípadne jeho argumenty.</p>\n"
+"<p>Dostupné možnosti programu obvykle získate zadaním mena spustiteľného súboru "
+"programu nasledovaného --help (mojprg --help) do okna terminálu.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+"Pomocou tohto tlačidla odstránite program zo zoznamu. Uvedomte si, že to "
+"neodstráni program zo systému, iba už nebude dostupný v zozname programov pre "
+"preslenie pozadia."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Upraviť..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
+"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
+"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
+"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
+"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
+"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
+"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Týmto môžete upraviť voľby vybraného programu. Voľby pre program obvykle "
+"získate zadaním mena programu plus --help. (napríklad: kwebdesktop --help) do "
+"okna terminálu.</p>\n"
+"<p>Jeden užitočný príklad programu pre pozadie je kwebdesktop. Kreslí webovú "
+"stránku ako pozadie. Môžete ho použiť tak, že ho vyberiete v zozname vpravo, "
+"ale to by kreslil predvybranú stránku. Aby ste mohli určiť, ktorú stránku má "
+"kresliť, vyberte tento program v zozname a potom stlačte toto tlačidlo. Objaví "
+"sa dialóg, kde môžete webovú stránku zmeniť nahradením uvedenej adresy (URL) "
+"inou.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.</p>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
+"<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description."
+"<br>\n"
+"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.</p>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
+"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
+"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
+"<br>\n"
+"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
+"button."
+"<br>\n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Vyberte z tohto zoznamu program, ktorý chcete použiť pre kreslenie pozadia "
+"plochy.</p>\n"
+"<p>Stĺpec <b>Program</b> ukazuje meno programu."
+"<br>\n"
+"<b>Komentár</b> obsahuje krátky popis."
+"<br>\n"
+"<b>Obnoviť</b> určuje časový interval medzi prekreslením plochy.</p>\n"
+"<p>Program <b>K webová plocha</b> (kwebdesktop) stojí za zmienku: kreslí zadanú "
+"webovú stránku na pozadie. Výber stránky si tu môžete upraviť tak, že tento "
+"program vyberiete v zozname a stlačíte <b>Upraviť</b>."
+"<br>\n"
+"Môžete aj pridať nové, kompatibilné programy stlačením tlačidla <b>Pridať</b>."
+"<br>\n"
+"Pomocou <b>Odstrániť</b> ich zo zoznamu odstránite. Uvedomte si, že tým program "
+"neodstránite zo systému, iba z tohto zoznamu.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr "Použiť tento program pre kreslenie pozadia:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
+"the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+"Toto zapnite, ak chcete použiť program pre kreslenie pozadia plochy. Dole "
+"nájdete zoznam programov, ktoré sú momentálne k dispozícii. Môžete použiť "
+"niektorý z nich, pridať iný alebo upraviť už existujúci tak, aby vám vyhovoval."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Background Icon Text"
+msgstr "Pozadie textu ikony"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color of the desktop font."
+msgstr "Kliknutím sem môžete zmeniť farbu písma pre plochu."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "Farba te&xtu:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
+"the background text color to assure readability."
+msgstr ""
+"Sem kliknite, ak chcete vybrať farbu pozadia. Určite vyberte inú farbu, než je "
+"farba písma, aby bolo text možné prečítať."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Use solid color behind text:"
+msgstr "&Použiť plnú farbu za textom:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
+"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
+"a desktop text of a similar color difficult to read."
+msgstr ""
+"Ak je toto zapnuté, pozadie za textom bude vyplnené plnou farbou. Hodí sa to "
+"pre jednoduché nájdenie textu na rôznych pozadiach a tapetách. Inými slovami, "
+"pozadie nespôsobí problémy s prečítaním textov ikon."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Enable shadow"
+msgstr "Povoliť &tieň"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Týmto zapnete tieň okolo písma plochy. Zlepšuje to zobrazenie textu pri pozadí "
+"podobnej farby ako má text."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Lines for icon text:"
+msgstr "&Riadky pre text ikony:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
+"Longer text will be truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Vyberte si maximálny počet riadkov textu pod ikonou na pracovnej ploche. Dlhšie "
+"texty budú odrezané na konci posledného riadku."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaticky"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
+"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
+msgstr ""
+"Vyberte si maximálnu šírku riadkov textu (v pixeloch) pod ikonou na pracovnej "
+"ploche. Ak je nastavené 'Automaticky' použije sa štandardná šírka podľa "
+"aktuálneho písma."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "Šírka te&xtu ikony:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Použitie pamäti"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti pre pozadie:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Sem môžete zadať, koľko pamäti má KDE použiť pre vyrovnávaciu pamäť tapiet. Ak "
+"máte rôzne tapety pre rôzne plochy, táto pamäť môže urýchliť prepínanie medzi "
+"plochami za cenu vyšších nárokov na pamäť."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid " k"
+msgstr " k"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Setting for &desktop:"
+msgstr "Nastavenie pre &plochu:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
+"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
+"\"All Desktops\" option."
+msgstr ""
+" Vyberte si plochu, ktorej chcete zmeniť pozadie. Ak chcete mať pozadie pre "
+"všetky plochy rovnaké, vyberte si možnosť \"Spoločné pozadie\", a zoznam plôch "
+"bude nedostupný."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Všetky plochy"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Across All Screens"
+msgstr "Cez všetky obrazovky"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "On Each Screen"
+msgstr "Na každej obrazovke"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr ""
+"Vyberte si obrazovku, ktorú si želáte nakonfigurovať ako podklad pre tento "
+"zoznam."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Identify Screens"
+msgstr "Identifikovať obrazovky"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr ""
+"Kliknite na tlačidlo pre zobrazenie identifikačných čísiel každej obrazovky."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pokročilé možnosti"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
+"run for the background picture or control the size of the background cache."
+msgstr ""
+"Stlačením tohto tlačidla nastavíte farbu textu ikon a jeho tieň, program pre "
+"zobrazovanie pozadia alebo môžete ovládať veľkosť vyrovnávacej pamäti pozadia."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr "Kliknite na tlačidlo pre získanie zoznamu nových tapiet z Internetu."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr "Po&zícia:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
+" "
+"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
+"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
+"desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
+"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
+"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
+"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
+"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tu si môžete vybrať, ako bude tapeta zobrazená na pracovnej ploche: \n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Vystrediť:</em> vystredí grafiku na ploche.</li>\n"
+"<li><em>Dlaždicovať:</em> vydlaždicuje plochu grafikou od vrchného ľavého rohu "
+"plochy, takže pozadie bude plne pokryté.</li>\n"
+"<li><em>Vystredene dlaždicovať:</em> vystredí grafiku na ploche, a vydláždi "
+"pozadie okolo stredu.</li>\n"
+"<li><em>Vystredene maximalizovať:</em> zväčšenie grafiky bez deformácie pokiaľ "
+"nedosiahne výšku alebo šírku plochy, a potom ju vystredí na ploche.</li>\n"
+"<li><em>Škálovať:</em> zväčší grafiku, ak je to potrebné tak deformuje, pokiaľ "
+"nie je pokrytá celá plocha.</li>\n"
+"<li><em>Vystrediť a prispôsobiť:</em> ak sa tapeta zmestí na plochu, mód "
+"pracuje ako Vystrediť. Ak je tapeta väčšia ako plocha, bude zmenšená pri "
+"zachovaní rozmerov tak aby sa zmestila na plochu.</li>\n"
+"<li><em>Škálovať a odrezať:</em> zväčší obrázok bez deformovania kým vyplní "
+"šírku a výšku pracovnej plochy (odreže obrázok ak je to potrebné) a vycentruje "
+"ho na pracovnej ploche.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
+"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
+"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+msgstr ""
+"Ak máte vybranú tapetu, môžete si vybrať rôzne metódy miešania farieb pozadia a "
+"vzoriek s tapetou. Prednastavená možnosť, \"Nemiešať\", znamená , že tapeta "
+"jednoducho prekryje spodné pozadie."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr "Sem kliknite pre výber farby pozadia."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr ""
+"Sem kliknite pre výber druhej farby. Ak mód pozadia nevyžaduje druhú farbu, "
+"toto tlačidlo nie je prístupné."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Co&lors:"
+msgstr "&Farby:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Blending:"
+msgstr "Mieša&nie:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Balance:"
+msgstr "Váha:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
+"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+msgstr ""
+"Môžete použiť tento posuvník na nastavenie stupňa miešania. Môžete "
+"experimentovať posúvaním jazdca a sledovaním zmien v náhľade hore."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reverse roles"
+msgstr "Opačné úlohy"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
+"picture by checking this option."
+msgstr ""
+"Pre niektoré typy miešania môžete nastaviť touto voľbou výmenu pozadia a "
+"tapety."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&No picture"
+msgstr "&Bez obrázka"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Slide show:"
+msgstr "&Prezentácia:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Obrázok:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Set&up..."
+msgstr "Na&stavenie..."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
+"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
+"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
+"the order you specify them."
+msgstr ""
+"Stlačte toto tlačidlo pre výber sady obrázkov, ktoré sa majú použiť ako tapety. "
+"Jeden po druhom sa zobrazí na danú dobu a potom ho nahradí ďalší. Môžete určiť, "
+"či sa má ich poradie zachovať, alebo sa majú vyberať v náhodnom poradí."
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr "Zobraziť tieto obrázky:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr "Zobraziť obrázky v &náhodnom poradí"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr "Zmeniť obrázok &po:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Nižšie"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Vyššie"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmbell.po
new file mode 100644
index 00000000000..24f095f5714
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmbell.po
@@ -0,0 +1,137 @@
+# translation of kcmbell.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbell\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-26 16:03+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: bell.cpp:73
+msgid "Bell Settings"
+msgstr "Nastavenie zvončeka"
+
+#: bell.cpp:82
+msgid "&Use system bell instead of system notification"
+msgstr "&Použiť systémový zvonček namiesto systémového upozornenia"
+
+#: bell.cpp:83
+msgid ""
+"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
+"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
+"\"Something Special Happened in the Program\" event."
+msgstr ""
+"Tu môžte použiť štandardný systémový zvonček (Reproduktor PC) alebo vyspelejšie "
+"systémové upozornenia, pozrite si udalosť \"V programe sa udialo niečo "
+"neočakávané\" v ovládacom module \"KDE Systémové správy\"."
+
+#: bell.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
+"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
+"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
+"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
+"standard bell."
+msgstr ""
+"<h1>Systémový zvonček</h1> Tu môžte upraviť zvuk štandardného systémového "
+"zvončeka, t.j. \"píp\" ktoré vždy počujete keď nie je niečo v poriadku. Taktiež "
+"ho môžte upravovať za použitia \"Prístupnosť\" ovládacieho modulu: napríklad "
+"môžte zvoliť zvukový súbor, ktorý sa prehraje namiesto štandardného zvončeka."
+
+#: bell.cpp:97
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Hlasitosť:"
+
+#: bell.cpp:102
+msgid ""
+"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Tu môžte upravovať hlasitosť systémového zvončeka. Pre ďalšie úpravy zvončeka "
+"pozrite ovládací modul \"Prístupnosť\"."
+
+#: bell.cpp:106
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Výška:"
+
+#: bell.cpp:108
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: bell.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Tu môžte upraviť výšku (frekvenciu) systémového zvončeka. Pre ďalšie úpravy "
+"zvončeka, pozrite ovládací modul \"Prístupnosť\"."
+
+#: bell.cpp:115
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Dĺžka:"
+
+#: bell.cpp:117
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#: bell.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
+"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Tu môžte upraviť dĺžku systémového zvončeka. Pre ďalšie úpravy zvončeka, "
+"pozrite ovládací modul \"Prístupnosť\"."
+
+#: bell.cpp:124
+msgid "&Test"
+msgstr "&Test"
+
+#: bell.cpp:128
+msgid ""
+"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
+"settings."
+msgstr ""
+"Kliknite na \"Test\" aby ste počuli ako sa zmenil zvuk systémového zvončeka."
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "kcmbell"
+msgstr "kcmbell"
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "KDE Bell Control Module"
+msgstr "Modul ovládacieho centra KDE pre nastavenie zvončeka"
+
+#: bell.cpp:138
+msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+
+#: bell.cpp:140
+msgid "Original author"
+msgstr "Pôvodný autor"
+
+#: bell.cpp:142
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Súčasný správca"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcgi.po
new file mode 100644
index 00000000000..5ed569bfb0a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcgi.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of kcmcgi.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-14 10:17+0100\n"
+"Last-Translator: Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
+
+#: kcmcgi.cpp:51
+msgid "Paths to Local CGI Programs"
+msgstr "Cesty k lokálnym programom CGI"
+
+#: kcmcgi.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať..."
+
+#: kcmcgi.cpp:71
+msgid "kcmcgi"
+msgstr "kcmcgi"
+
+#: kcmcgi.cpp:72
+msgid "CGI KIO Slave Control Module"
+msgstr "Modul ovládacie centra pre IO klienta CGI"
+
+#: kcmcgi.cpp:74
+msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+
+#: kcmcgi.cpp:147
+msgid ""
+"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
+"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
+"the paths that are searched for CGI scripts."
+msgstr ""
+"<h1>Programy CGI</h1> CGI KIO umožňuje spúšťať lokálne CGI programy bez "
+"nutnosti webového serveru. Tento modul umožňuje nastaviť cesty, kde sa budú "
+"skripty CGI hľadať."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..e7b1213e629
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,376 @@
+# translation of kcmcolors.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marián Čavojský <cavojsky@soria-grey.sk>, 2000.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:37+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Richard Frič"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Farby</h1> Tento modul vám umožňuje vybrať si farebnú schému pre pracovné "
+"plochyKDE. Rozdielne časti plochy, ako sú titulok okna, text menu, atď., sa "
+"označujú ako \"prvky\". Prvky, ktorým chcete zmeniť farbu, môžete vybrať zo "
+"zoznamu, alebo kliknutím na grafickú reprezentáciu pracovnej plochy."
+"<p> Nastavenia farieb si môžete si uložiť ako kompletnú farebnú schému, ktorú "
+"je možné aj upravovať alebo zmazať. KDE obsahuje už niekoľko predvytvorených "
+"farebných schém, ktoré môžu tvoriť základ vašich vlastných."
+"<p> Všetky KDE aplikácie sa budú správať podľa vybranej farebnej schémy. "
+"Non-KDE aplikácie môžu tiež reagovať na niektoré alebo na všetky farebné "
+"nastavenia, ak je táto možnosť povolená."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Toto je predbežné zobrazenie nastavenia farieb, ktoré sa aplikuje ak kliknete "
+"na \"Aplikovať\" alebo \"OK\". Môžete kliknúť do rôznych častí tohoto "
+"predbežného obrázku. Meno prvku v položke \"Farba prvku\" bude zmenený podľa "
+"toho kam do obrázku kliknete."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Farebná schéma"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Toto je zoznam preddefinovaných farebných schém, zahŕňajúci všetky, ktoré máte "
+"vytvorené. Môžete si predbežne zobraziť existujúcu farebnú schému, vybraním zo "
+"zoznamu. Aktuálna schéma bude nahradená označenou."
+"<p> Upozornenie: Ak ste nedali aplikovať niektoré zmeny, ktoré ste vykonali v "
+"aktuálnej schéme, tieto zmeny sa stratia, keď vyberiete inú farebnú schému."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "&Uložiť schému..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Stlačte toto tlačidlo ak chcete uložiť aktuálnu farebnú schému ako novú farebnú "
+"schému. Bude od vás požadované meno."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "Od&strániť schému"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Stlačte toto tlačidlo k odstráneniu farebnej schémy. Poznámka.: Toto tlačidlo "
+"nie je prístupné, ak nemáte práva ku odstráneniu tejto farebnej schémy."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "&Importovať schému..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Stlačte toto tlačidlo pre import novej farebnej schémy. Uvedomte si, že táto "
+"schéma bude dostupná iba pre vás ako aktuálneho užívateľa."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "Farba pr&vku"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Neaktívny titulok okna"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Text neaktívneho titulku"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Miešanie neaktívneho titulku"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Aktívny titulok okna"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Text aktívneho titulku"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Miešanie aktívneho titulku"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Pozadie okna"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Text okna"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Pozadie vybraného"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Vybraný text"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Štandardné pozadie"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Štandardný text"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Pozadie tlačidla"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Text tlačidla"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Titulok aktívneho tlačidla"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Titulok neaktívneho tlačidla"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Rám aktívneho okna"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Ovládanie aktívneho okna"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Rám neaktívneho okna"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Ovládanie neaktívneho okna"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Linka"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Navštívený odkaz"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Zmeniť pozadie v zoznamoch"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Kliknite sem, aby ste si vybrali element KDE desktopu, ktorému chcete zmeniť "
+"farbu. Môžete si tiež vybrať \"prvok\" tu, alebo kliknúť na odpovedajúcu časť "
+"na hornom obrázku."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Kliknite sem aby ste vyvolali dialógové okno, v ktorom si môžete vybrať farbu "
+"pre \"prvok\" vyznačený v hornom zozname."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Tieňovať triedené stĺpce v zozname"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr "Táto voľba zobrazí triedené stĺpce v zozname s tieňovaným pozadím"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "Kon&trast"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Použitím tohoto jazdca meníte úroveň kontrastu aktuálne farebnej schémy. "
+"Kontrast nemá vplyv na všetky farby, iba na hrany 3D objektov."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Nízky"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Vysoký"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Použiť farby pre &nie-KDE aplikácie."
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr "Táto voľba aplikuje aktuálnu farebnú schému pre non-KDE aplikácie."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "(c) 1997-2005 Vývojári modulu farieb"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Táto farebná schéma nemôže byť odstránená.\n"
+"Možno nemáte práva na zmenu súboru, do ktorého systém ukladá schémy farieb."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Uložiť farebnú schému"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Zadajte meno pre schému:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Farebná schéme '%1' už existuje.\n"
+"Chcete ju prepísať?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "Import zlyhal."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Nepomenovaná téma"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Aktuálna schéma"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE štandard"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Neaktívne okno"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktívne okno"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Štandardný text"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Vybraný text"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "linka"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "navštívený odkaz"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Tlačidlo"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Otvoriť"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "Uložiť"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..0d30d85a7b8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,294 @@
+# translation of kcmcomponentchooser.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-25 16:20+0100\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Vyberte poštového klienta:"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "Vyberte terminál:"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Vyberte webový prehliadač:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+msgid ""
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?</qt>"
+msgstr "<qt>Zmenili ste štandardný komponent. Chcete tieto zmeny uložiť?</qt>"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "Popis nie je k dispozícii"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr "Vyberte si zo zoznamu, ktorý komponent sa má používať pre službu %1."
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmcomponentchooser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Výber komponent"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
+msgstr "<qt>Otvára URL pre <b>http</b> a <b>https</b></qt>"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "v aplikácii podľa obsahu URL"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "v tomto prehliadači:"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "Štandardný komponent"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+"Tu môžete zmeniť program komponentu. Sú to programy, ktoré vykonávajú základné "
+"činnosti, ako je emulátor terminálu, textový editor a poštový klient. Rôzne KDE "
+"aplikácie niekedy potrebujú spustiť príkazový riadok, poslať e-mail alebo "
+"zobraziť nejaký text. Aby to bolo konzistentné, vždy sa použijú tieto "
+"komponenty. Tu si môžete vybrať, ktoré to budú."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "Popis komponentu"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"Tu si môžete prečítať krátky popis práve vybraného komponentu. Aby ste ho "
+"zmenili, kliknite v zozname vľavo. Aby ste zmenili program pre tento komponent, "
+"vyberte ho nižšie."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.</p>\n"
+"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Tento zoznam ukazuje typy nastaviteľných komponentov. Kliknite na komponent, "
+"ktorý chcete upraviť.</p>\n"
+"<p>V tomto dialógu môžete zmeniť štandardné komponenty KDE. Sú to programy, "
+"ktoré vykonávajú základné činnosti, ako je emulátor terminálu, textový editor a "
+"poštový klient. Rôzne KDE aplikácie niekedy potrebujú spustiť príkazový riadok, "
+"poslať e-mail alebo zobraziť nejaký text. Aby to bolo konzistentné, vždy sa "
+"použijú tieto komponenty. Tu si môžete vybrať, ktoré to budú.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>%t: Adresa príjemcu</li> "
+"<li>%s: Predmet</li> "
+"<li>%c: Kópia (CC) </li>"
+"<li>%b: Neviditeľná kópia (BCC)</li> "
+"<li>%B: Text šablóny tela</li> "
+"<li>%A: Príloha</li></ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"Stlačením tohto tlačidla môžete vybrať svojho obľúbeného poštového klienta. "
+"Uvedomte si, že súbor, ktorý vyberiete, musí byť možné spustiť. Iba tak bude "
+"považovaný za platnú voľbu."
+"<br>V príkaze môžete použiť niektoré zástupné znaky, ktoré sa nahradia "
+"skutočnými hodnotami pri spustení poštového klienta: "
+"<ul>"
+"<li>%t: Adresa príjemcu</li> "
+"<li>%s: Predmet</li> "
+"<li>%c: Kópia (CC) </li>"
+"<li>%b: Neviditeľná kópia (BCC)</li> "
+"<li>%B: Text šablóny tela</li> "
+"<li>%A: Príloha</li></ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr "Sem kliknite, ak chcete nájsť súbor poštového programu."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Spustiť na &termináli"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"Túto voľbu zapnite, ak chcete, aby sa vybraný poštový klient spúšťal v "
+"termináli (napr. <em>Konsole</em>)."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "&Použiť ako poštového klienta KMail"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "KMail je štandardný poštový klient pre prostredie KDE."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "Použiť iného &poštového klienta:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr "Pomocou tejto voľby môžete použiť iný poštový program."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "Použiť iný &terminál:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "&Použiť ako terminál Konsole"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"Stlačením tohto tlačidla môžete vybrať svoj obľúbený terminál. Uvedomte si, že "
+"súbor, ktorý vyberiete, musí byť spustiteľný."
+"<br>Ďalej si uvedomte, že niektoré programy, ktoré emulátor terminálu budú "
+"používať, nemusia fungovať v prípade, že zadáte pre emulátor argumenty pre "
+"príkazový riadok (napr. konsole -ls)."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr "Sem kliknite, ak chcete vybrať emulátor terminálu."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcrypto.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d472c211d5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcrypto.po
@@ -0,0 +1,870 @@
+# translation of kcmcrypto.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-30 21:01+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: crypto.cpp:107
+msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
+msgstr "%1 (%2 z %3 bitov)"
+
+#: crypto.cpp:226
+msgid ""
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"certificate authorities."
+msgstr ""
+"<h1>Šifrovanie</h1>Tento modul umožňuje nastaviť SSL pre väčšinu KDE aplikácií, "
+"taktiež spravovať vaše osobné certifikáty a známe certifikačné autority."
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "kcmcrypto"
+msgstr "kcmcrypto"
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "KDE Crypto Control Module"
+msgstr "Modul ovládacieho centra KDE pre šifrovanie"
+
+#: crypto.cpp:241
+msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+
+#: crypto.cpp:267
+msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
+msgstr "Povoliť podporu &TLS, ak ho server podporuje"
+
+#: crypto.cpp:270
+msgid ""
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
+"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+msgstr ""
+"TLS je najnovšia verzia protokolu SSL. Je lepšie integrovaná do ostatných "
+"protokolov a nahradila SSL v protokoloch ako POP3 a SMTP."
+
+#: crypto.cpp:275
+msgid "Enable SSLv&2"
+msgstr "Povoliť SSLv&2"
+
+#: crypto.cpp:278
+msgid ""
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v2 je druhou revíziou protokolu SSL. Najbežnejšie je povoliť v2 a v3."
+
+#: crypto.cpp:282
+msgid "Enable SSLv&3"
+msgstr "Povoliť SSLv&3"
+
+#: crypto.cpp:285
+msgid ""
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v3 je treťou revíziou protokolu SSL. Najbežnejšie je povoliť v2 a v3."
+
+#: crypto.cpp:291
+msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
+msgstr "Pri SSLv2 použiť šifry"
+
+#: crypto.cpp:292
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Vyberte šifry, ktoré si prajete povoliť pri používaní protokolu SSL v2. Použitý "
+"protokol bude dohodnutý so serverom pri pripojení."
+
+#: crypto.cpp:302
+msgid ""
+"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"SSL šifry sa nedajú nastaviť, pretože tento modul nebol zlinkovaný s OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:317
+msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
+msgstr "Pri SSLv3 použiť šifry"
+
+#: crypto.cpp:318
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Vyberte šifry, ktoré si prajete povoliť pri používaní protokolu SSL v3. Použitý "
+"protokol bude dohodnutý so serverom pri pripojení."
+
+#: crypto.cpp:332
+msgid "Cipher Wizard"
+msgstr "Sprievodcovia pre šifry"
+
+#: crypto.cpp:335
+msgid ""
+"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
+"settings. You can choose among the following modes: "
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Použite tieto prednastavenia pre ľahšiu konfiguráciu nastavení SSL "
+"šifrovania. Môžete si zvoliť z nasledujúcich módov: "
+"<ul>"
+
+#: crypto.cpp:338
+msgid "Most Compatible"
+msgstr "Najviac kompatibilné"
+
+#: crypto.cpp:339
+msgid ""
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
+"compatible.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Najviac kompatibilné:</b> Vyberie nastvenia ktoré sú čo najviac "
+"kompatibilné.</li>"
+
+#: crypto.cpp:340
+msgid "US Ciphers Only"
+msgstr "Len US šifry"
+
+#: crypto.cpp:341
+msgid ""
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"encryption ciphers.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Len US šifry:</b> Vyberie len silné US (&gt;=128 bitov) kryptovacie "
+"šifry.</li>"
+
+#: crypto.cpp:342
+msgid "Export Ciphers Only"
+msgstr "Len exportné šifry"
+
+#: crypto.cpp:343
+msgid ""
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
+"bit).</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Len exportné šifry:</b> Vyberie iba slabé šifry (&lt;=56 bitov)..</li>"
+
+#: crypto.cpp:344
+msgid "Enable All"
+msgstr "Povoliť všetky"
+
+#: crypto.cpp:345
+msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<li><b>Povoliť všetky:</b> Vyberie všetky SSL šifry a metódy.</li></ul>"
+
+#: crypto.cpp:356
+msgid "Warn on &entering SSL mode"
+msgstr "Upozornenie pri vstup&e do SSL módu"
+
+#: crypto.cpp:359
+msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
+msgstr ""
+"Ak je vybrané, budete upozornený na vstup do serveru podporujúceho SSL."
+
+#: crypto.cpp:363
+msgid "Warn on &leaving SSL mode"
+msgstr "Upozornenie pri &opustení SSL módu"
+
+#: crypto.cpp:366
+msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
+msgstr ""
+"Ak je vybrané, budete upozornený pri opustení serveru podporujúceho SSL."
+
+#: crypto.cpp:370
+msgid "Warn on sending &unencrypted data"
+msgstr "Upozornenie pri posielaní &nezašifrovaných dát"
+
+#: crypto.cpp:373
+msgid ""
+"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
+"browser."
+msgstr ""
+"Ak je vybrané, budete upozornený pred poslaním nezašifrovaných dát cez web "
+"prehliadač."
+
+#: crypto.cpp:378
+msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
+msgstr "Upozornenie pri &mixovaných SSL/nie-SSL stránkach"
+
+#: crypto.cpp:381
+msgid ""
+"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
+"and non-encrypted parts."
+msgstr ""
+"Ak je vybrané, budete upozornený pri prezeraní stránok, ktoré majú zašifrované "
+"aj nezašifrované časti."
+
+#: crypto.cpp:394
+msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
+msgstr "Cesta k zdieľaným knižniciam OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:398
+msgid "&Test"
+msgstr "&Test"
+
+#: crypto.cpp:408
+msgid "Use EGD"
+msgstr "Použiť EGD"
+
+#: crypto.cpp:410
+msgid "Use entropy file"
+msgstr "Použiť súbor entropie"
+
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
+msgid "Path to EGD:"
+msgstr "Cesta k EGD:"
+
+#: crypto.cpp:424
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
+"for initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Ak je vybrané, po OpenSSL bude vyžadované použiť démona pre zachytávanie "
+"entropie (EGD) pre inicializáciu generátora pseudo-náhodných čísiel."
+
+#: crypto.cpp:427
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
+"initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Ak je vybrané, po OpenSSL bude vyžadované použiť daný súbor ako entropiu pre "
+"inicializáciu generátora pseudo-náhodných čísiel."
+
+#: crypto.cpp:430
+msgid ""
+"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
+"entropy file) here."
+msgstr ""
+"Sem zadajte cestu k soketu vytvorenému démonom pre zachytávanie entropie (alebo "
+"súbor entropie)."
+
+#: crypto.cpp:433
+msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
+msgstr "Sem kliknite pre nájdenie súboru EGD soketu."
+
+#: crypto.cpp:451
+msgid ""
+"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
+"manage them from here."
+msgstr ""
+"Tento zoznam zobrazuje vaše certifikáty, o ktorých vie KDE. Môžte ich tu ľahko "
+"spravovať."
+
+#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
+msgid "Common Name"
+msgstr "Obvyklé meno"
+
+#: crypto.cpp:456
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailová adresa"
+
+#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
+msgid "I&mport..."
+msgstr "I&mportovať..."
+
+#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportovať..."
+
+#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Odst&rániť"
+
+#: crypto.cpp:473
+msgid "&Unlock"
+msgstr "&Odomknúť"
+
+#: crypto.cpp:478
+msgid "Verif&y"
+msgstr "O&veriť"
+
+#: crypto.cpp:483
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "&Zmeniť heslo..."
+
+#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
+msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
+msgstr "Toto je známa informácia o vlastníkovi certifikátu."
+
+#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
+msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
+msgstr "Toto je známa informácia o tom, kto vydal certifikát."
+
+#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Platný od:"
+
+#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Platný do:"
+
+#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
+msgid "The certificate is valid starting at this date."
+msgstr "Certifikát je platný od tohto dňa."
+
+#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
+msgid "The certificate is valid until this date."
+msgstr "Certifikát je platný do tohto dňa."
+
+#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 digest:"
+
+#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
+msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
+msgstr "Kontrolný súčet pre rýchlu identifikáciu certifikátu."
+
+#: crypto.cpp:515
+msgid "On SSL Connection..."
+msgstr "Pri SSL spojení..."
+
+#: crypto.cpp:516
+msgid "&Use default certificate"
+msgstr "&Použiť implicitný certifikát"
+
+#: crypto.cpp:517
+msgid "&List upon connection"
+msgstr "&Zoznam pri spojení"
+
+#: crypto.cpp:518
+msgid "&Do not use certificates"
+msgstr "&Nepoužiť certifikáty"
+
+#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
+msgid ""
+"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"SSL certifikáty sa nedajú spravovať, pretože tento modul nebol zlinkovaný s "
+"OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:537
+msgid "Default Authentication Certificate"
+msgstr "Štandardný certifikát pre prihlásenie"
+
+#: crypto.cpp:538
+msgid "Default Action"
+msgstr "Štandardná akcia"
+
+#: crypto.cpp:539
+msgid "&Send"
+msgstr "&Poslať"
+
+#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Výzva"
+
+#: crypto.cpp:541
+msgid "Do &not send"
+msgstr "&Neposielať"
+
+#: crypto.cpp:543
+msgid "Default certificate:"
+msgstr "Štandardný certifikát:"
+
+#: crypto.cpp:550
+msgid "Host authentication:"
+msgstr "Prihlásenie k hostiteľovi:"
+
+#: crypto.cpp:554
+msgid "Host"
+msgstr "Hostiteľ"
+
+#: crypto.cpp:555
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certifikát"
+
+#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
+msgid "Policy"
+msgstr "Politika"
+
+#: crypto.cpp:558
+msgid "Host:"
+msgstr "Hostiteľ:"
+
+#: crypto.cpp:559
+msgid "Certificate:"
+msgstr "Certifikát:"
+
+#: crypto.cpp:566
+msgid "Action"
+msgstr "Akcia"
+
+#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
+msgid "Send"
+msgstr "Poslať"
+
+#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
+msgid "Prompt"
+msgstr "Výzva"
+
+#: crypto.cpp:569
+msgid "Do not send"
+msgstr "Neposielať"
+
+#: crypto.cpp:572
+msgid "Ne&w"
+msgstr "&Nový"
+
+#: crypto.cpp:611
+msgid ""
+"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Tento zoznam zobrazuje serverovské a osobné certifikáty, o ktorých vie KDE. "
+"Môžte ich tu ľahko spravovať."
+
+#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizácia"
+
+#: crypto.cpp:621
+msgid ""
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
+"formats."
+msgstr "Toto tlačidlo umožňuje export certifikátu do rôznych formátov súborov."
+
+#: crypto.cpp:628
+msgid ""
+"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
+msgstr ""
+"Toto tlačidlo odstráni vybraný certifikát z vyrovnávacej pamäti certifikátov."
+
+#: crypto.cpp:632
+msgid "&Verify"
+msgstr "O&veriť"
+
+#: crypto.cpp:635
+msgid "This button tests the selected certificate for validity."
+msgstr "Toto tlačidlo overí platnosť certifikátu."
+
+#: crypto.cpp:668
+msgid "Cache"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť"
+
+#: crypto.cpp:669
+msgid "Permanentl&y"
+msgstr "Permanentn&e"
+
+#: crypto.cpp:670
+msgid "&Until"
+msgstr "&Do"
+
+#: crypto.cpp:681
+msgid "Select here to make the cache entry permanent."
+msgstr "To označte položku vyrovnávacej pamäti ako trvalú."
+
+#: crypto.cpp:683
+msgid "Select here to make the cache entry temporary."
+msgstr "To označte položku vyrovnávacej pamäti ako dočasnú."
+
+#: crypto.cpp:685
+msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
+msgstr "Dátum a čas, dokedy má byť položka vo vyrovnávacej pamäti."
+
+#: crypto.cpp:689
+msgid "Accep&t"
+msgstr "&Akceptovať"
+
+#: crypto.cpp:690
+msgid "Re&ject"
+msgstr "&Odmietnuť"
+
+#: crypto.cpp:695
+msgid "Select this to always accept this certificate."
+msgstr "Pomocou tohto vždy akceptujete tento certifikát."
+
+#: crypto.cpp:697
+msgid "Select this to always reject this certificate."
+msgstr "Pomocou tohto vždy odmietnete tento certifikát."
+
+#: crypto.cpp:699
+msgid ""
+"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
+"certificate."
+msgstr ""
+"Toto použite, ak chcete zobrazovať výzvu pri prijatí tohto certifikátu."
+
+#: crypto.cpp:725
+msgid ""
+"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Tento zoznam zobrazuje certifikačné autority, o ktorých vie KDE. Môžte ich tu "
+"ľahko spravovať."
+
+#: crypto.cpp:730
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Organizačná jednotka"
+
+#: crypto.cpp:743
+msgid "Res&tore"
+msgstr "O&bnoviť"
+
+#: crypto.cpp:753
+msgid "Accept for site signing"
+msgstr "Akceptovať pre podpisy stránok"
+
+#: crypto.cpp:754
+msgid "Accept for email signing"
+msgstr "Akceptovať pre podpisy e-mailu"
+
+#: crypto.cpp:755
+msgid "Accept for code signing"
+msgstr "Akceptovať pre podpisy kódu"
+
+#: crypto.cpp:787
+msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
+msgstr "Varovať pri &samopodpísaných certifikátoch alebo neznámych CA"
+
+#: crypto.cpp:789
+msgid "Warn on &expired certificates"
+msgstr "Varovať pri certifikátoch s &vypršanou dobou platnosti"
+
+#: crypto.cpp:791
+msgid "Warn on re&voked certificates"
+msgstr "Varovať pri &odvolaných certifikátoch"
+
+#: crypto.cpp:801
+msgid ""
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
+"even though the certificate might fail the validation procedure."
+msgstr ""
+"Tento zoznam ukazuje, ktoré pre počítače ste sa rozhodli akceptovať certifikát "
+"aj keď neprejde overovacou procedúrou."
+
+#: crypto.cpp:809
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridať"
+
+#: crypto.cpp:822
+msgid ""
+"These options are not configurable because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Tieto voľby sa nedajú nastaviť, pretože tento modul nebol zlinkovaný s OpenSSL."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
+#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
+#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:836
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Vaše certifikáty"
+
+#: crypto.cpp:837
+msgid "Authentication"
+msgstr "Prihlásenie"
+
+#: crypto.cpp:838
+msgid "Peer SSL Certificates"
+msgstr "Príbuzné SSL certifikáty"
+
+#: crypto.cpp:839
+msgid "SSL Signers"
+msgstr "Podpisy SSL"
+
+#: crypto.cpp:842
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Overovacie možnosti"
+
+#: crypto.cpp:1035
+msgid ""
+"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
+"the application may be forced to choose a suitable default."
+msgstr ""
+"Ak nevyberiete aspoň jeden SSL algoritmus, SSL nebude fungovať alebo aplikácia "
+"môže byť prinútená vybrať si vhodný implicitný algoritmus."
+
+#: crypto.cpp:1087
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
+msgstr "Ak nevyberiete aspoň jednu šifru, SSLv2 nebude fungovať."
+
+#: crypto.cpp:1089
+msgid "SSLv2 Ciphers"
+msgstr "Šifry SSLv2"
+
+#: crypto.cpp:1106
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
+msgstr "Ak nevyberiete aspoň jednu šifru, SSLv3 nebude fungovať."
+
+#: crypto.cpp:1108
+msgid "SSLv3 Ciphers"
+msgstr "Šifry SSLv3"
+
+#: crypto.cpp:1340
+msgid "Could not open the certificate."
+msgstr "Neporadilo sa otvoriť certifikát."
+
+#: crypto.cpp:1370
+msgid "Error obtaining the certificate."
+msgstr "Chyba pri získavaní certifikátu."
+
+#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
+msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
+msgstr "Tento certifikát úspešne prešiel kontrolnými testami."
+
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
+msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
+msgstr "Tento certifikát nesplnil testy a mal by byť považovaný za neplatný."
+
+#: crypto.cpp:1566
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Heslo certifikátu"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor certifikátu. Chcete použiť iné heslo?"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Try"
+msgstr "Skúsiť"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Neskúsiť"
+
+#: crypto.cpp:1590
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr "Certifikát s týmto menom už existuje. Naozaj ho chcete nahradiť?"
+
+#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Zadajte heslo certifikátu:"
+
+#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
+msgid "Decoding failed. Please try again:"
+msgstr "Dekódovanie zlyhalo. Prosím, skúste to znovu:"
+
+#: crypto.cpp:1642
+msgid "Export failed."
+msgstr "Export zlyhal."
+
+#: crypto.cpp:1802
+msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
+msgstr "Zadajte staré heslo certifikátu:"
+
+#: crypto.cpp:1815
+msgid "Enter the new certificate password"
+msgstr "Zadajte heslo nového certifikátu"
+
+#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
+msgid "This is not a signer certificate."
+msgstr "Toto nie je podpisový certifikát."
+
+#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
+msgid "You already have this signer certificate installed."
+msgstr "Tento podpisový certifikát už máte nainštalovaný."
+
+#: crypto.cpp:1955
+msgid "The certificate file could not be loaded."
+msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor certifikátu."
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
+msgstr "Chcete, aby bol tento certifikát k dispozícii aj pre KMail?"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Make Available"
+msgstr "Sprístupniť"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do Not Make Available"
+msgstr "Nesprístupniť"
+
+#: crypto.cpp:2012
+msgid ""
+"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim "
+"package."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa spustiť program Kleopatra. Možno budete musieť nainštalovať alebo "
+"aktualizovať balík kdepim."
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid ""
+"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This operation cannot be undone.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Týmto vrátite vašu databázu podpisových certifikátov na pôvodné nastavenie "
+"KDE.\n"
+"Túto operáciu nie je možné vrátiť.\n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid "Revert"
+msgstr "Vrátiť naspäť"
+
+#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
+msgid "Failed to load OpenSSL."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:2257
+msgid "libssl was not found or successfully loaded."
+msgstr "Knižnica libssl nebola úspešne načítaná alebo nájdená."
+
+#: crypto.cpp:2265
+msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
+msgstr "Knižnica libcrypto nebola úspešne načítaná alebo nájdená."
+
+#: crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL was successfully loaded."
+msgstr "Úspešne načítané OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:2289
+msgid "Path to entropy file:"
+msgstr "Cesta k súboru entropie:"
+
+#: crypto.cpp:2302
+msgid "Personal SSL"
+msgstr "Osobné SSL"
+
+#: crypto.cpp:2303
+msgid "Server SSL"
+msgstr "Server SSL"
+
+#: crypto.cpp:2304
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2305
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: crypto.cpp:2306
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: crypto.cpp:2307
+msgid "SSL Personal Request"
+msgstr "SSL osobná požiadavka"
+
+#: crypto.cpp:2308
+msgid "SSL Server Request"
+msgstr "SSL server požiadavka"
+
+#: crypto.cpp:2309
+msgid "Netscape SSL"
+msgstr "Netscape SSL"
+
+#: crypto.cpp:2310
+msgid ""
+"_: Server certificate authority\n"
+"Server CA"
+msgstr "Server certifikačnej autority"
+
+#: crypto.cpp:2311
+msgid ""
+"_: Personal certificate authority\n"
+"Personal CA"
+msgstr "Osobná certifikačná autorita"
+
+#: crypto.cpp:2312
+msgid ""
+"_: Secure MIME certificate authority\n"
+"S/MIME CA"
+msgstr "S/MIME certifikačná autorita"
+
+#: crypto.cpp:2404
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "Export certifikátu X509"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Text"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Meno súboru:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Export"
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr "Interná chyba. Prosím, oznámte ju na kfm-devel@kde.org."
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Chyba pri prevode certifikátu do požadovaného formátu."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Chyba pri otváraní výstupného súboru."
+
+#: kdatetimedlg.cpp:39
+msgid "Date & Time Selector"
+msgstr "Výber dátumu a času"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:44
+msgid "Hour:"
+msgstr "Hodina:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:49
+msgid "Minute:"
+msgstr "Minúta:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:54
+msgid "Second:"
+msgstr "Sekunda:"
+
+#: crypto.h:188
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Neposielať"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcss.po
new file mode 100644
index 00000000000..3b0775521bd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcss.po
@@ -0,0 +1,489 @@
+# translation of kcmcss.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcss\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:34+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kcmcss.cpp:37
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
+"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
+"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
+"location."
+"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
+"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
+"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
+msgstr ""
+"<h1>Štýly Konqueror</h1>Tento modul umožňuje použiť vlastné farby a písma v "
+"Konquerorovi pri použití štýlov CCS. Môžete zadať možnosti alebo použiť vlastný "
+"štýl zadaním jeho umiestnenia. "
+"<br>Uvedomte si, že toto nastavenie má vždy prednosť pred štýlom definovaným "
+"autorom stránky. To sa hodí, napr. pre slabozrakých alebo pre stránky, ktoré "
+"majú zlý design a preto sú nečitateľné."
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 20
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
+"sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Stylesheet štýly</b>"
+"<p>Podrobné informácie o kaskádovitých štýloch CSS nájdete na "
+"http://www.w3.org/Style/CSS.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 45
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Stylesheets"
+msgstr "Stylesheet štýly"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Štýly</b>"
+"<p>Použite toto nastavenie pre určenie, ako bude Konqueror zobrazovať štýly.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Us&e default stylesheet"
+msgstr "Použiť š&tandardný štýl"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 74
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use default stylesheet</b>"
+"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Použiť štandardný stylesheet</b>"
+"<p>Ak chcete použiť štandardný štýl, táto voľba je tá pravá.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 82
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use &user-defined stylesheet"
+msgstr "Použiť &vlastný štýl"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 85
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
+"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
+"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
+"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
+"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
+"for further information on cascading style sheets).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Použiť vlastný štýl</b>"
+"<p>Ak je táto voľba použitá, Konqueror sa pokúsi načítať štýl definovaný "
+"užívateľom zo zadaného miesta. Toto umožňuje úplne predefinovať zobrazovanie "
+"stránok v prehliadači. Súbor by mal obsahovať platný štýl (podrobné informácie "
+"sú dostupné na http://www.w3.org/Style/CSS).</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "U&se accessibility stylesheet"
+msgstr "Použiť štýl pre prí&stupnosť"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
+"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
+"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
+"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Použiť štýl pre prístupnosť</b>"
+"<p>Táto voľba vám umožní definovať štandardné písmo, jeho veľkosť a farbu "
+"pomocou pár kliknutí myšou. Jednoducho zobrazte záložku Prispôsobiť a nastavte "
+"požadované možnosti.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 175
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom&ize..."
+msgstr "Pr&ispôsobiť..."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 44
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 49
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 54
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 59
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 64
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 69
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 74
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 79
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 84
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 104
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 127
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Base font si&ze:"
+msgstr "&Základná veľkosť písma:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Use same size for all elements"
+msgstr "Použiť &rovnakú veľkosť pre všetky elementy"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same size for all elements</b>"
+"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
+"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Použiť rovnakú veľkosť pre všetky elementy</b>"
+"<p>Použite túto voľbu ak chcete, aby boli predefinované veľkosti písmen vo "
+"všetkých textoch na základnú veľkosť.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 159
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 162
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "<b>Images</b><p>"
+msgstr "<b>Obrázky</b><p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 173
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Suppress images"
+msgstr "&Zakázať obrázky"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 176
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress images</b>"
+"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zakázať obrázky</b>"
+"<p>Táto voľba spôsobí, že Konqueror nebude načítavať obrázky.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 184
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Suppress background images"
+msgstr "Zakázať obrázky na pozadí"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 190
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress background images</b>"
+"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
+"images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zakázať obrázky na pozadí</b>"
+"<p>Táto voľba spôsobí, že Konqueror nebude načítavať obrázky na pozadí.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 200
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Rodina písma"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 203
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Font family</b>"
+"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
+"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Rodina písma</b>"
+"<p>Rodina písma je skupina písiem, ktoré sa navzájom podobajú. Typicky obsahuje "
+"napr. tučné, šikmé alebo niektoré z hore uvedených.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 214
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Base fa&mily:"
+msgstr "Základná &rodina:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 233
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
+msgstr "<p>Toto je momentálne použitá rodina písiem</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 258
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use same family for all text"
+msgstr "Použiť rovnakú rodinu pre všetky texty"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same family for all text</b>"
+"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
+"font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Použiť rovnakú rodinu pre všetky texty</b>"
+"<p>Pomocou tejto voľby predefinujete všade vlastné písma tak, že sa použije "
+"základné písmo.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 302
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Náhľad"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 305
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preview</b>"
+"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Náhľad</b>"
+"<p>Stlačením tohto tlačidla uvidíte, ako bude vaše nastavenie vyzerať.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 332
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 349
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Black on white"
+msgstr "Č&ierne na bielom"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 355
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
+msgstr "<b>Čierne na bielom</b><p>Obvykle to čo normálne vidíte.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 363
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&White on black"
+msgstr "&Biele na čiernom"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 366
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Biela na čiernom</b>"
+"<p>Toto je klasická obrátená farebná schéma.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 374
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Cus&tom"
+msgstr "&Vlastná"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 377
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Custom</b>"
+"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Vlastná</b>"
+"<p>Týmto je možné definovať vlastnú farbu pre štandardné písmo.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 402
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Foreground color</b>"
+"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Farba popredia</b>"
+"<p>Farba popredia je farba, ktorá sa použije pre text.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 478
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Popredie:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 495
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Pozadie</b>"
+"<p>Tu je možnosť definovať vlastné štandardné pozadie.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 503
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "P&ozadie:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 509
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
+"background image will override this.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Pozadie</b>"
+"<p>Farba pozadia je použitá za textom. Obrázok na pozadí ju môže "
+"predefinovať.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 519
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use same color for all text"
+msgstr "Použiť rovnakú farbu pre všetky texty"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 522
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same color for all text</b>"
+"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
+"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Použiť rovnakú farbu pre všetky texty</b>"
+"<p>Táto voľba použije vami vybranú farbu na štandardné písmo a aj na všetky "
+"ostatné písma uvedené v štýle.</p>"
+
+#. i18n: file preview.ui line 16
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
+
+#. i18n: file preview.ui line 62
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Heading 1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Heading 2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Heading 3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
+"accessibility for visually handicapped\n"
+"people.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Heading 1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Heading 2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Heading 3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>Užívateľské štýly umožňujú zlepšenú\n"
+"prístupnosť slabozrakým užívateľom.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmenergy.po
new file mode 100644
index 00000000000..3beb2940be0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmenergy.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# translation of kcmenergy.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marián Čavojský <cavojsky@soria-grey.sk>, 2000.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-01 16:00+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: energy.cpp:145
+msgid ""
+"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
+"you can configure them using this module."
+"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
+"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
+"return to an active state."
+"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
+"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
+"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
+msgstr ""
+"<h1>Šetrenie energie monitorom</h1> Ak monitor podporuje šetrenie energie, "
+"môžete to nastaviť v tomto module."
+"<p> Sú tu tri úrovne šetrenia energie: pohotovostný mód, suspendovaný a "
+"vypnutý. Pri najvyššej úrovni šetrenia energie trvá monitoru najdlhší čas, kým "
+"sa vráti do aktívneho stavu."
+"<p> Na zobudenie monitora zo šetriaceho módu môžete trošku pohnúť myšou, alebo "
+"stlačiť kláves, najlepšie taký, ktorý nezmení stav spustených programov, "
+"napríklad \"Shift\"."
+
+#: energy.cpp:165
+msgid "&Enable display power management"
+msgstr "&Povoliť šetrenie energie monitora"
+
+#: energy.cpp:168
+msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
+msgstr ""
+"Zapnutie tejto voľby vám umožní používať možnosti vášho monitoru pri šetrení "
+"energiou."
+
+#: energy.cpp:171
+msgid "Your display does not support power saving."
+msgstr "Váš monitor nepodporuje šetrenie energiou."
+
+#: energy.cpp:178
+msgid "Learn more about the Energy Star program"
+msgstr "Dozvedieť sa viac o programe Energy Star"
+
+#: energy.cpp:187
+msgid "&Standby after:"
+msgstr "Pohotovostný &režim po:"
+
+#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vypnutý"
+
+#: energy.cpp:193
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
+msgstr ""
+"Určite dĺžku neaktivity, po ktorej sa monitor dostane do \"pohotovostného\" "
+"režimu. Toto je prvá úroveň šetrenia energie."
+
+#: energy.cpp:198
+msgid "S&uspend after:"
+msgstr "S&uspendovaný po:"
+
+#: energy.cpp:204
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
+"different from the first level for some displays."
+msgstr ""
+"Určite dĺžku neaktivity, po ktorej sa monitor dostane do \"Suspendovaného\" "
+"režimu. Toto je druhá úroveň šetrenia energie, ale niektoré monitory ju majú "
+"totožnú s prvou úrovňou."
+
+#: energy.cpp:210
+msgid "&Power off after:"
+msgstr "&Vypnúť po:"
+
+#: energy.cpp:216
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
+"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
+"display is still physically turned on."
+msgstr ""
+"Určite dĺžku neaktivity, po ktorej sa monitor vypne. Toto je najväčšia úroveň "
+"šetrenia energie, ktorá sa dá dosiahnuť pri fyzicky zapnutom monitore."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmfonts.po
new file mode 100644
index 00000000000..f81b9c66a79
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmfonts.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# translation of kcmfonts.po to Slovak
+# Marián Čavojský <cavojsky@soria-grey.sk>, 2000.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+# Copyright (C) 2000,2001,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
+# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 11:06+0100\n"
+"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: fonts.cpp:219
+msgid "Configure Anti-Alias Settings"
+msgstr "Nastavenie vyhladzovania písiem"
+
+#: fonts.cpp:225
+msgid "E&xclude range:"
+msgstr "&Vynechať rozsah:"
+
+#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
+msgid " pt"
+msgstr " bd"
+
+#: fonts.cpp:230
+msgid " to "
+msgstr " do "
+
+#: fonts.cpp:236
+msgid "&Use sub-pixel hinting:"
+msgstr "&Použiť sub-pixelové rady:"
+
+#: fonts.cpp:239
+msgid ""
+"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
+"displayed fonts by selecting this option."
+"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
+"<br>"
+"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
+msgstr ""
+"Ak máte displej TFT alebo LCD, môžete ďalej zlepšiť kvalitu zobrazených písiem "
+"pomocou tejto voľby."
+"<br>Sub-pixelové rady sú známe aj ako ClearType(tm)."
+"<br>"
+"<br><b>Toto nebude fungovať s monitormi CRT.</b>"
+
+#: fonts.cpp:247
+msgid ""
+"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
+"sub-pixels of your display are aligned."
+"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
+"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
+"sub-pixel, some have BGR."
+msgstr ""
+"Aby sub-pixelové rady fungovali správne, musíte poznať zarovnanie sub-pixelov "
+"vášho displeja."
+"<br> Na displejoch TFT alebo LCD je každý pixel zložený z troch sub-pixelov, "
+"červeného, zeleného a modrého. Väčšina displejov má lineárne poradie RGB, "
+"niektoré majú BGR."
+
+#: fonts.cpp:258
+msgid "Hinting style: "
+msgstr "Štýl rád: "
+
+#: fonts.cpp:265
+msgid ""
+"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
+msgstr ""
+"Rady sa používajú pre vylepšenie kvality písiem pri malých veľkostiach."
+
+#: fonts.cpp:515
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: fonts.cpp:516
+msgid "Fixed width"
+msgstr "S pevnou šírkou"
+
+#: fonts.cpp:517
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojov"
+
+#: fonts.cpp:518
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: fonts.cpp:519
+msgid "Window title"
+msgstr "Titulok okna"
+
+#: fonts.cpp:520
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Panel úloh"
+
+#: fonts.cpp:521
+msgid "Desktop"
+msgstr "Plocha"
+
+#: fonts.cpp:555
+msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
+msgstr "Použité pre normálny text (napr. názvy tlačidiel, prvky zoznamu)."
+
+#: fonts.cpp:556
+msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
+msgstr "Neproporcionálne písmo (inak písmo písacieho stroja)."
+
+#: fonts.cpp:557
+msgid "Used to display text beside toolbar icons."
+msgstr "Použité na zobrazenie textov vedľa ikon v paneli nástrojov."
+
+#: fonts.cpp:558
+msgid "Used by menu bars and popup menus."
+msgstr "Použité v menu a kontextových menu."
+
+#: fonts.cpp:559
+msgid "Used by the window titlebar."
+msgstr "Použité v titulku okna"
+
+#: fonts.cpp:560
+msgid "Used by the taskbar."
+msgstr "Použité panelom úloh."
+
+#: fonts.cpp:561
+msgid "Used for desktop icons."
+msgstr "Použité pre ikony na ploche."
+
+#: fonts.cpp:612
+msgid "Ad&just All Fonts..."
+msgstr "Pr&ispôsobiť všetky písma..."
+
+#: fonts.cpp:613
+msgid "Click to change all fonts"
+msgstr "Kliknutím zmeníte všetky písma"
+
+#: fonts.cpp:621
+msgid "Use a&nti-aliasing:"
+msgstr "Použiť &vyhladenie písma:"
+
+#: fonts.cpp:624
+msgid "Enabled"
+msgstr "Zapnuté"
+
+#: fonts.cpp:625
+msgid "System settings"
+msgstr "Nastavenia systému"
+
+#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vypnuté"
+
+#: fonts.cpp:627
+msgid ""
+"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+msgstr "Ak je táto voľba použitá, KDE bude používať vyhladenie pre písma."
+
+#: fonts.cpp:629
+msgid "Configure..."
+msgstr "Nastaviť..."
+
+#: fonts.cpp:636
+msgid "Force fonts DPI:"
+msgstr "Vynútiť DPI písma:"
+
+#: fonts.cpp:641
+msgid "96 DPI"
+msgstr "96 DPI"
+
+#: fonts.cpp:642
+msgid "120 DPI"
+msgstr "120 DPI"
+
+#: fonts.cpp:644
+msgid ""
+"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
+"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
+"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
+"than 96 or 120 DPI.</p>"
+"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
+"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
+"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
+"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
+"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
+"configuration of font hinting should be checked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Táto možnosť vynúti špecifickú hodnotu DPI písma. Môže to byť užitočné ak "
+"skutočné DPI hardwaru sa nedá správne zistiť a tiež je často zle použitá pri "
+"nízko kvalitných písmach, ktoré nevyzerajú dobre s hodnotami DPI inými ako 96 "
+"alebo 120.</p>"
+"<p>Použitie tejto možnosti sa vo všeobecnosti znemožnené. Pre voľbu správnej "
+"hodnoty DPI je lepšie explicitne nastaviť DPI pre celý X server, ak je to možné "
+"(napr. DisplaySize v xorg.conf alebo pridaním <i>-dpi hodnota</i> "
+"do ServerLocalArgs= v $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Ak sa písmo nezobrazuje "
+"správne so skutočnou hodnotou DPI, mali by ste použiť lepšie písmo alebo "
+"skontrolujte konfiguráciu písma.</p>"
+
+#: fonts.cpp:761
+msgid ""
+"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
+"applications.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Niektoré zmeny ako je anti-aliasing sa prejavia iba pre novo spustené "
+"aplikácie.</p>"
+
+#: fonts.cpp:762
+msgid "Font Settings Changed"
+msgstr "Nastavenia písma sa zmenili"
+
+#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: kxftconfig.cpp:878
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:880
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:882
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "Vertikálne RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:884
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "Vertikálne BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:913
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredné"
+
+#: kxftconfig.cpp:919
+msgid "Slight"
+msgstr "Málo"
+
+#: kxftconfig.cpp:921
+msgid "Full"
+msgstr "Plné"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..94344349ce6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
@@ -0,0 +1,164 @@
+# translation of kcmhtmlsearch.po to Slovak
+# Copyright (C) 2000-2001,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marián Čavojský <cavojsky@soria-grey.sk>, 2000.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-01 16:00+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:43
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:50
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"Vlastnosť fulltextového prehľadávania vytvorená použitím ht://dig HTML "
+"prehľadávacieho prostriedku. Môžete si vziať ht://dig na adrese"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:56
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Informácia o tom kde dostať ht://dig balíček."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:60
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "ht://dig domáca stránka"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:66
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Umiestnenie programov"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:73
+msgid "ht&dig"
+msgstr "ht&dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:78
+msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
+msgstr "Zadajte sem cestu ku vašemu htdig programu, napr. /usr/local/bin/htdig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:83
+msgid "ht&search"
+msgstr "ht&search"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:88
+msgid ""
+"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
+msgstr ""
+"Zadajte sem cestu ku vašemu htsearch programu, napr. /usr/local/bin/htsearch"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:93
+msgid "ht&merge"
+msgstr "ht&merge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
+msgstr ""
+"Zadajte sem cestu ku vašemu htmerge programu, napr. /usr/local/bin/htmerge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:104
+msgid "Scope"
+msgstr "Oblasť"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:106
+msgid ""
+"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
+"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
+"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
+msgstr ""
+"Tu môžete vyznačiť, ktoré časti dokumentácie sa majú zahrnúť do fulltextového "
+"prehľadávacieho indexu. Dostupné možnosti sú KDE pomocné stránky, nainštalované "
+"manuálové stránky, a nainštalované info stránky. Môžete z nich vybrať niekoľko."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:111
+msgid "&KDE help"
+msgstr "&KDE pomocník"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:115
+msgid "&Man pages"
+msgstr "&Manuálové stránky"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:120
+msgid "&Info pages"
+msgstr "&Info stránky"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:125
+msgid "Additional Search Paths"
+msgstr "Ďalšie cesty na prehľadanie"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:127
+msgid ""
+"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
+"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
+"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
+"Delete</em> button."
+msgstr ""
+"Tu môžete pridať ďalšie cesty na prehľadávanie dokumentácie. Na pridanie cesty, "
+"kliknite na tlačidlo <em>Pridať...</em> a vyberte priečinok, z ktorého chcete "
+"prehľadať doplňujúcu dokumentáciu. Môžete aj zmazať priečinok pomocou kliknutia "
+"na <em>Odstrániť</em> tlačidlo."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:132
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:142
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Nastavenie jazyka"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:144
+msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
+msgstr "Tu si môžete vybrať jazyk, pre ktorý chcete vytvoriť index."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:146
+msgid "&Language"
+msgstr "&Jazyk"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:158
+msgid "Generate Index..."
+msgstr "Vytvoriť index..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:159
+msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
+msgstr ""
+"Kliknite na toto tlačidlo, aby sa vytvoril index na fulltextové prehľadávanie."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:203
+msgid ""
+"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
+"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
+"as other system documentation like man and info pages."
+msgstr ""
+"<h1>Index pomocníka</h1> Tento konfiguračný modul vám umožní nakonfigurovať "
+"ht://dig nástroj, ktorý môžete použiť na fulltextové prehľadávanie v "
+"dokumentácii KDE tak isto ako aj v inej dokumentácii systému, manuálových a "
+"info stránkach."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marián Čavojský,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cavojsky@soria-grey.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
+
+#~ msgid "without name"
+#~ msgstr "bez mena"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmicons.po
new file mode 100644
index 00000000000..62665f80d6e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmicons.po
@@ -0,0 +1,259 @@
+# translation of kcmicons.po to Slovak
+# Copyright (C) 2000-2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marián Čavojský <cavojsky@soria-grey.sk>, 2000.
+# Branislav Gajdoš <brian@linuxee.sk>, 2000.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>,2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmicons\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-25 16:26+0100\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pavol Cvengroš"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "orpheus@hq.alert.sk"
+
+#: icons.cpp:45
+msgid "Use of Icon"
+msgstr "Použiť ikonu"
+
+#: icons.cpp:66
+msgid "Active"
+msgstr "Aktívna"
+
+#: icons.cpp:68
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázaná"
+
+#: icons.cpp:80
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: icons.cpp:88
+msgid "Double-sized pixels"
+msgstr "Dvojnásobne veľké body"
+
+#: icons.cpp:92
+msgid "Animate icons"
+msgstr "Animovať ikony"
+
+#: icons.cpp:117
+msgid "Set Effect..."
+msgstr "Nastaviť efekt..."
+
+#: icons.cpp:133
+msgid "Desktop/File Manager"
+msgstr "Plocha/Správca súborov"
+
+#: icons.cpp:134
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Ďalší panel nástrojov"
+
+#: icons.cpp:136
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Malé ikony"
+
+#: icons.cpp:137
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: icons.cpp:138
+msgid "All Icons"
+msgstr "Všetky ikony"
+
+#: icons.cpp:445
+msgid "Setup Default Icon Effect"
+msgstr "Štandardné nastavenie pre efekty ikon"
+
+#: icons.cpp:446
+msgid "Setup Active Icon Effect"
+msgstr "Nastavenie pre efekty aktívnych ikon"
+
+#: icons.cpp:447
+msgid "Setup Disabled Icon Effect"
+msgstr "Nastavenie pre efekty zakázaných ikon"
+
+#: icons.cpp:534
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Efekt:"
+
+#: icons.cpp:538
+msgid "No Effect"
+msgstr "Bez efektu"
+
+#: icons.cpp:539
+msgid "To Gray"
+msgstr "Zošednúť"
+
+#: icons.cpp:540
+msgid "Colorize"
+msgstr "Zafarbiť"
+
+#: icons.cpp:541
+msgid "Gamma"
+msgstr "Zjasniť"
+
+#: icons.cpp:542
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Odfarbiť"
+
+#: icons.cpp:543
+msgid "To Monochrome"
+msgstr "Čierno-biele"
+
+#: icons.cpp:549
+msgid "&Semi-transparent"
+msgstr "&Polopriesvitné"
+
+#: icons.cpp:553
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
+
+#: icons.cpp:564
+msgid "Effect Parameters"
+msgstr "Parametre efektu"
+
+#: icons.cpp:569
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Stupeň:"
+
+#: icons.cpp:576
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Farba:"
+
+#: icons.cpp:584
+msgid "&Second color:"
+msgstr "&Druhá farba:"
+
+#: iconthemes.cpp:81
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: iconthemes.cpp:82
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: iconthemes.cpp:88
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Nainštalovať novú tému..."
+
+#: iconthemes.cpp:91
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Odstrániť tému"
+
+#: iconthemes.cpp:96
+msgid "Select the icon theme you want to use:"
+msgstr "Vyberte tému ikon, ktorú chcete použiť:"
+
+#: iconthemes.cpp:155
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Zadajte URL témy"
+
+#: iconthemes.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť archív tém %1."
+
+#: iconthemes.cpp:168
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive;\n"
+"please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa stiahnuť archív témy.\n"
+"Prosím, overte, že je adresa %1 správna."
+
+#: iconthemes.cpp:176
+msgid "The file is not a valid icon theme archive."
+msgstr "Súbor nie je platný archív tém ikon."
+
+#: iconthemes.cpp:187
+msgid ""
+"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
+"in the archive have been installed"
+msgstr ""
+"Počas inštalácie nastal problém, ale väčšina tém z archívu je nainštalovaná"
+
+#: iconthemes.cpp:208
+msgid "Installing icon themes"
+msgstr "Inštalácia nových tém"
+
+#: iconthemes.cpp:226
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
+msgstr "<qt>Inštalujem tému <strong>%1</strong></qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Naozaj chcete odstrániť tému ikon <strong>%1</strong>?"
+"<br>"
+"<br>Tým odstránite aj súbory nainštalované touto témou.</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:294
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrdenie"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "&Theme"
+msgstr "&Téma"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Pokročilé"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Icons Control Panel Module"
+msgstr "Kontrolný modul ikon"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+
+#: main.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
+"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
+"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
+"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
+"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
+"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
+"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
+"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
+"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
+"installed themes here.</p>"
+"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Ikony</h1>Tento modul umožňuje vybrať ikony pre vaše prostredie."
+"<p>Tému ikon vyberiete kliknutím na jej meno a stlačením tlačidla \"Použiť\". "
+"Ak zmeny použiť nechcete, môžete stlačiť \"Vrátiť pôvodné\" a tým zahodiť "
+"všetky zmeny.</p>"
+"<p>Stlačením \"Nainštalovať novú tému\" je možné pridať novú tému zadaním jej "
+"umiestnenia. Potom stlačte \"OK\" pre dokončenie inštalácie</p>"
+"<p>Tlačidlo \"Odstrániť tému\" je aktívne iba ak označíte tému, ktorú ste "
+"nainštalovali pomocou tohto modulu. Nie je možné odstrániť globálne témy.</p>"
+"<p>Môžete zadať aj špeciálne efekty, ktoré sa majú na ikony použiť.</p>"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..ca5390e52d0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1195 @@
+# translation of kcminfo.po to Slovak
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-04 21:56+0200\n"
+"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org,orpheus@hq.alert.sk"
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "Obrazovka # %1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(Štandardná obrazovka)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Veľkosti"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 Pixelov (%3 x %4 mm)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozlíšenie"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 dpi"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "Hĺbky (%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "ID koreňového okna"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "Hĺbka koreňového okna"
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "%1 plocha"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1 plôch"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "Počet farebných máp"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "minimum %1, maximum %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "Štandardná mapa farieb"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "Štandardný počet buniek v mape farieb"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "Prednastavené pixely"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "Čierna %1, Biela %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr "ukladací-priestor: %1, ukladať-pod: %2"
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr "Keď je mapované"
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "Najväčší kurzor"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "neobmedzené"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "Súčasná maska vstupných udalostí"
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "Udalosť = %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr "LSBPrvý"
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "MSBPrvý"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "Neznáme poradie %1"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr ""
+"%n bit\n"
+"%n bity\n"
+"%n bitov"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "1 bajt"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 bajtov"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverovské informácie"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "Meno obrazovky"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "Reťazec výrobcu"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "Číslo verzie výrobcu"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "Číslo verzie"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "Obrazovky k dispozícii"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "Podporované rozšírenia"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "Podporované pixmapové formáty"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "Pixmapový formát #%1"
+
+#: info.cpp:308
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 BPP, Hĺbka: %2, Scanline výplň: %3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr "Maximálna požadovaná veľkosť"
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr "Dĺžka Motion Buffera"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmapa"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednotka"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "Usporiadať"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "Výplň"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "Poradie bitov v obrázku"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "Žiadna informácia nie je k dispozícii k %1."
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"<h1>Systémová Informácia</h1>Všetky informačné moduly poskytnú informácie o "
+"určitých aspektoch vášho počítačového hardvéru, alebo vášho operačného systému. "
+"Nie všetky moduly sú k dispozícii na všetkých hardvérových architektúrach "
+"a/alebo operačných systémoch."
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Modul ovládacieho centra pre systémové informácie"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr "Tento výpis zobrazí systémové informácie o vybranej kategórii"
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Zariadenie"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Bod pripojenia"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "Typ fs"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Celková veľkosť"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Voľná veľkosť"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "nezistené"
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "CPU %1: %2, neznáma rýchlosť"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr ""
+"Váš zvukový systém nie je možné zistiť. /dev/sndstat neexistuje alebo nie je "
+"čitateľný."
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr ""
+"Nebolo možné komunikovať s SCSI subsytémom: /sbin/camcontrol nebolo možné nájsť"
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr ""
+"Nebolo možné komunikovať s SCSI subsytémom: nebolo možné spustiť "
+"/sbin/camcontrol"
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr ""
+"Nie je možné nájsť programy ktoré by umožnily získanie informácii o PCI vašého "
+"systému"
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr "Nebolo možné komunikovať s PCI subsytémom: nebolo možné spustiť %1"
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr ""
+"Nebolo možné komunikovať s PCI subsytémom, nato potrebujete práva "
+"superužívateľa."
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "Nebolo možné zistiť informácie o súborovom systéme: "
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Voľby pripojenia"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "PA-RISC Procesor"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "Revízia PA-RISC"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "Nemôžem získať informáciu."
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "Stroj"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "Identifikačné číslo stroja"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(nič)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "Počet aktívnych procesorov"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "Frekvencia CPU"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(neznámy)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "CPU Architektúra"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "aktivované"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "deaktivované"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "Matematický koprocesor (FPU)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "Celková fyzická pamäť"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajtov"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "Veľkosť jednej stránky"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr ""
+"Zvuková podpora (Alib) bola deaktivovaná počas konfigurácie a kompilácie."
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "Nemôžem otvoriť zvukový server (Alib)."
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "Meno audio zariadenia"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "Dodávateľ"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Alib verzia"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "Revízia protokolu"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Číslo dodávateľa"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "Verzia"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "Poradie bajtov"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "ALSBPrvý (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "AMSBPrvý (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "Nesprávne poradie bajtov."
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "Poradie bitov"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "Najmenej významný (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "Najviac významný (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "Nesprávne poradie bitov."
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "Dátový formát"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "Vzorkovacie frekvencie"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Vstupné zdroje"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "Mono-mikrofón"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "Mono-všeobecný"
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "Ľavý-mikrofón"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "Pravý-mikrofón"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "Ľavý-všeobecný"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "Pravý-všeobecný"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "DMA-Kanály"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "Mono-Kanál"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "Ľavý kanál"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "Pravý kanál"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "Výstupné ciele"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "Mono-Interný reproduktor"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "Mono-Jack"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "Ľavý-Interný reproduktor"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "Pravý-Interný reproduktor"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "Ľavý-Jack"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "Pravý-Jack"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "Výstupné kanále"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "Zisk"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "Vstupné ziskové limity"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "Výstupné ziskové limity"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "Monitorovať ziskové limity"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "Zisk obmedzený"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknúť"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "Dĺžka frontu"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "Dĺžka bloku"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "Systémový port (desiatkovo)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "Dĺžka Ev Buffera"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "Ext číslo"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "DMA-Kanál"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "Používa"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "I/O-rozsah"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "Zariadenia"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "Hlavné číslo"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "Vedľajšie číslo"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "Znakové zariadenia"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "Blokové zariadenia"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "Rôzne zariadenia"
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "IRQ"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "Žiadne PCI zariadenia nenájdené."
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "Žiadne V/V zariadenia nenájdené."
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "Žiadne zvukové zariadenia nenájdené."
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "Žiadne SCSI zariadenia nenájdené."
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "Počet uzlov"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "Voľná uzly"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "Príznaky"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "Nemôžem spustiť /sbin/mount."
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "Kernel je nastavený pre %1 procesorov"
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "Procesor %1: %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "Meno zariadenia: %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "Výrobca: %1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "Inštancia"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "Typ CPU"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "Typ FPU"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "Stav"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "Čas pripojenia"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "Spectyp:"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "špeciálny znakový"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "špeciálny blokový"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "Typ nodu:"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "Hlavné/Vedľajšie číslo:"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(žiadna hodnota)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "Meno ovládača:"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(ovládač nepripojený)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "Meno bindingu:"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "Kompatibilné mená:"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "Fyzická cesta:"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "Vedľajšie uzly"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "Informácie o zariadení"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "Procesor(y)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Prerušenie"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "IO-Porty"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "Zvuková karta"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "Oddiely"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "X-Server"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr "Informácie o CD-ROM"
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "Modul ovládacieho centra pre informácie o pamäti"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "Nie je prístupná"
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "Celková veľkosť fyzickej pamäti:"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "Voľná fyzická pamäť:"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "Zdieľaná pamäť:"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "Diskové buffery:"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "Aktívna pamäť:"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "Neaktívna pamäť:"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "Disková vyrovnávacia pamäť:"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "Celková veľkosť diskovej odkl. pamäti:"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "Voľná disková odkl. pamäť:"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Celková veľkosť pamäti"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
+"memory</b> in your system."
+msgstr ""
+"Tento graf poskytuje prehľad <b>fyzickej a virtuálnej pamäti</b> vášho systému."
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fyzická pamäť"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
+"in your system."
+"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
+"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+msgstr ""
+"Tento graf poskytuje prehľad <b>využitia fyzickej pamäti</b> vášho systému. "
+"<p>Väčšina operačných systémov (aj Linux) využije maximálne množstvo pamäti ako "
+"vyrovnávaciu pamäť pre disk, čím sa systém zrýchli. "
+"<p>To znamená, že ak máte málo <b>Voľnej fyzickej pamäti</b> a veľa <b>"
+"Vyrovnávacej pamäti disku</b>, váš systém je nastavený správne."
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Odkladací priestor"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+"Odkladací priestor je <b>virtuálna pamäť</b>, ktorá je v systéme dostupná. "
+"<p>Používa sa, ak je to potrebné a je uložená na jednom alebo viacerých "
+"diskových oddielov, prípadne v súboroch."
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+"<h1>Informácie o pamäti</h1> Tento modul zobrazuje aktuálne využitie pamäti na "
+"vašom systéme. Hodnoty sú pravidelne aktualizované a zobrazujú použitú fyzickú "
+"a virtuálnu pamäť."
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 voľnej"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 bajtov ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "Dáta aplikácie"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "Diskové buffery"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "Diskový odkladací priestor"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "Voľná fyzická pamäť"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "Použitý odkladací priestor"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "Voľná odkl. pamäť"
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "Použitá fyzická pamäť"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "Celková voľná pamäť"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr "Max. počet zdrojov svetla"
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr "Max. počet rezných rovín"
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr "Max. veľkosť tabuľky mapy pixelov"
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr "Max. úroveň vložených zozbrazovacích zoznamov"
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr "Max. poradie vyhodnocovača"
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr "Max. odporúčaný počet bodov"
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr "Max. odporúčaný počet indexov"
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr "Occlusion query counter bits"
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr "Max. matíc miešania bodov"
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr "Max. veľkosť palety matíc miešania bodov"
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr "Max. veľkosť textúry"
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr "Počet jednotiek textúr"
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr "Max. veľkosť 3D textúry"
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr "Max. veľkosť textúry kubickej mapy"
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr "Max. veľkosť obdĺžnikovej textúry"
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr "Max. LOD bias textúry"
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr "Max. úroveň anisotropnej filtrácie"
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr "Počet formátov komprimovaných textúr"
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr "Max. dimenzií pohľadu"
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "Subpixel bits"
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "Dočasné buffery"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "Vlastnosti bufferu rámca"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "Textúrovanie"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "Rôzne limity"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "Body a čiary"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr "Limit hĺbky zásobníka"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "Priame vykreslovanie"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "Nepriame vykreslovanie"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "3D akcelerácia"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "Subdodávateľ"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "Revízia"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámy"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "Ovládač"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "Vykreslovač"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "Verzia OpenGL"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Kernel modul"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "OpenGL rozšírenia"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "Špecifické vzhľadom na implementáciu"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr "Dodávateľ GLX serveru"
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "Verzia GLX serveru"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "Rozšírenia GLX serveru"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "Dodávateľ GLX klienta"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "Verzia GLX klienta"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "Rozšírenia GLX klienta"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "Rozšírenia GLX"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "GLU"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "Verzia GLU"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "Rozšírenia GLU"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "OpenGL sa nedá inicializovať"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcminput.po
new file mode 100644
index 00000000000..14005ffb4aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcminput.po
@@ -0,0 +1,631 @@
+# translation of kcminput.po to Slovak
+# Branislav Gajdos <brian@linuxee.sk>, 2000.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+# Copyright (C) 1998-2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Juraj Bednar <bednar@rak.isternet.sk>.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminput\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-10 09:24+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Richard Frič"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
+
+#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Mouse type: %1"
+msgstr "Typ myši: %1"
+
+#: logitechmouse.cpp:225
+msgid ""
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"RF kanál 1 je nastavený. Stlačte tlačidlo Pripojiť na obnovenie spojenia"
+
+#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
+msgid "Press Connect Button"
+msgstr "Stlačte tlačidlo Pripojiť"
+
+#: logitechmouse.cpp:229
+msgid ""
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"RF kanál 2 je nastavený. Stlačte tlačidlo Pripojiť na obnovenie spojenia"
+
+#: logitechmouse.cpp:356
+msgid "none"
+msgstr "nič"
+
+#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
+msgid "Cordless Mouse"
+msgstr "Bezdrôtová myš"
+
+#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
+msgid "Cordless Wheel Mouse"
+msgstr "Bezdrôtová koliesková myš"
+
+#: logitechmouse.cpp:365
+msgid "Cordless MouseMan Wheel"
+msgstr "Bezdrôtová koliesková MouseMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:374
+msgid "Cordless TrackMan Wheel"
+msgstr "Bezdrôtová koliesková TrackMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:377
+msgid "TrackMan Live"
+msgstr "TrackMan Live"
+
+#: logitechmouse.cpp:380
+msgid "Cordless TrackMan FX"
+msgstr "Bezdrôtová TrackMan FX"
+
+#: logitechmouse.cpp:383
+msgid "Cordless MouseMan Optical"
+msgstr "Bezdrôtová optická MouseMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:386
+msgid "Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Bezdrôtová optická myš"
+
+#: logitechmouse.cpp:392
+msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+msgstr "Bezdrôtová optická MouseMan (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:395
+msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Bezdrôtová optická myš (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:398
+msgid "Cordless Mouse (2ch)"
+msgstr "Bezdrôtová myš (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:401
+msgid "Cordless Optical TrackMan"
+msgstr "Bezdrôtová optická TrackMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:404
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Bezdrôtová optická myš MX700"
+
+#: logitechmouse.cpp:407
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Bezdrôtová optická myš MX700 (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:410
+msgid "Unknown mouse"
+msgstr "Neznáma myš"
+
+#: mouse.cpp:82
+msgid ""
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
+"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
+msgstr ""
+"<h1>Myš</h1> Tento modul vám dovoľuje nastaviť rôzne možnosti fungovania "
+"ukazovacieho zariadenia. Vaše ukazovacie zariadenie môže byť myš, trackball "
+"alebo nejaký iný hardvér, ktorý plní podobnú funkciu."
+
+#: mouse.cpp:101
+msgid "&General"
+msgstr "&Všeobecné"
+
+#: mouse.cpp:106
+msgid ""
+"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
+"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
+"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
+"mouse, the middle button is unaffected."
+msgstr ""
+"Ak ste ľavák, môžete preferovať výmenu funkcií ľavého a pravého tlačidla na "
+"vašej myši použitím voľby 'pre ľavákov'. AK vaša myš má viac ako dve tlačidlá, "
+"funkcia upravuje len pravé a ľavé tlačidlo. Napríklad, ak máte trojtlačidlovú "
+"myš, stredné tlačidlo ostáva bez zmeny."
+
+#: mouse.cpp:116
+msgid ""
+"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
+"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
+"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Vybraním tejto voľby dovolíte označenie a aktivovanie ikony jedným kliknutím "
+"ľavého tlačidla na vašej myši. Tento režim práce je podobný ako keď klikáte vo "
+"väčšine prehliadačov. Ak dávate prednosť označeniu jedným kliknutím a aktivácii "
+"dvojitým kliknutím, odznačte túto voľbu."
+
+#: mouse.cpp:124
+msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
+msgstr "Aktivuje a otvorí súbor alebo priečinok pri prvom kliknutí"
+
+#: mouse.cpp:130
+msgid ""
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
+"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
+"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+msgstr ""
+"Vybraním tejto voľby a zastavením ukazovateľa na ikone sa ikona automaticky "
+"vyberie. Táto voľba je využiteľná, ak je nastavené, že jedno klik aktivuje "
+"ikony,a vy chcete len vybranie ikony bez jej aktivovania."
+
+#: mouse.cpp:142
+msgid ""
+"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
+"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
+"before it is selected."
+msgstr ""
+"Ak je použitá voľba automatického označovania ikon, môžete si vybrať, ako dlho "
+"musí byť kurzor myši nad ikonou, aby sa táto označila."
+
+#: mouse.cpp:147
+msgid "Show feedback when clicking an icon"
+msgstr "Zobraziť reakciu po kliknutí na ikonu"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "&Cursor Theme"
+msgstr "Téma &kurzoru"
+
+#: mouse.cpp:183
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: mouse.cpp:189
+msgid "Pointer acceleration:"
+msgstr "Zrýchlenie kurzoru:"
+
+#: mouse.cpp:194
+msgid ""
+"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
+"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
+"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
+"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
+"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
+"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
+"flying across the screen, making it hard to control."
+msgstr ""
+"Táto voľba vám dovoľuje meniť vzťah medzi vzdialenosťou, ktorú myš prejde na "
+"obrazovke, a relatívnym pohybom fyzického zariadenia (myši, trackballu alebo "
+"iného zariadenia)."
+"<p>Vysoká hodnota pre zrýchlenie zaručí veľký pohyb na obrazovke pri malom "
+"pohybe fyzického zariadenia. Pri vybraní veľmi veľkej hodnoty to má za "
+"následok, že kurzor lieta po obrazovke a je veľmi ťažké ho ovládať."
+
+#: mouse.cpp:207
+msgid "Pointer threshold:"
+msgstr "Prah citlivosti:"
+
+#: mouse.cpp:215
+msgid ""
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
+"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
+"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
+"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
+"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
+"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
+"pointer rapidly to different areas on the screen."
+msgstr ""
+"Citlivosť je najmenšia vzdialenosť, akú myš musí prejsť, kým začne zrýchľovať. "
+"Ak je pohyb menší ako prah citlivosti, myš sa pohybuje tak, ako keby mala "
+"nastavené zrýchlenie na 1x."
+"<p>Keď robíte malé pohyby s fyzickým zariadením, nie je použitá žiadna "
+"akcelerácia, čím máte lepšiu kontrolu nad kurzorom. Pri väčších pohyboch, "
+"môžete pohybovať kurzorom myši po oveľa väčšej ploche obrazovky."
+
+#: mouse.cpp:229
+msgid "Double click interval:"
+msgstr "Interval dvojitého kliknutia:"
+
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: mouse.cpp:236
+msgid ""
+"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
+"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
+"separate clicks."
+msgstr ""
+"Interval pre dvojité kliknutie je maximálny čas (v milisekundách) medzi dvoma "
+"kliknutiami myši, ktorý sa zmení na dvojité kliknutie. Ak druhý klik nenastane "
+"v tomto časovom intervale, tieto sa rozoznajú ako osobitné kliknutia."
+
+#: mouse.cpp:247
+msgid "Drag start time:"
+msgstr "Štartovací čas ťahania:"
+
+#: mouse.cpp:254
+msgid ""
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
+"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Ak kliknete myšou (napr. v viac-riadkovom editore) a začnete hýbať po dobu "
+"štartovacieho času ťahania, začne sa operácia ťahania."
+
+#: mouse.cpp:260
+msgid "Drag start distance:"
+msgstr "Štartovacia vzdialenosť ťahania:"
+
+#: mouse.cpp:268
+msgid ""
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
+"distance, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Ak kliknete myšou a začnete ňou hýbať aspoň štartovaciu vzdialenosť, začne sa "
+"ťahanie."
+
+#: mouse.cpp:274
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Koliesko myši posúva o:"
+
+#: mouse.cpp:282
+msgid ""
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
+"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
+"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
+"page up/down movement."
+msgstr ""
+"Ak používate koliesko myši, táto hodnota určuje počet riadkov, o ktoré sa "
+"posunie pri použití kolieska. Uvedomte si, že ak počet riadkov presahuje počet "
+"zobrazených riadkov, bude to ignorované a použitie kolieska bude spracované ako "
+"posun o stránku hore alebo dolu."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid "Mouse Navigation"
+msgstr "Navigácia myši"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
+msgstr "&Presun myši klávesnicou (pomocu numerickej klávesnice)"
+
+#: mouse.cpp:302
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "Oneskorenie z&rýchlenia."
+
+#: mouse.cpp:310
+msgid "R&epeat interval:"
+msgstr "Int&erval opakovania:"
+
+#: mouse.cpp:318
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "&Zrýchlenie kurzoru:"
+
+#: mouse.cpp:326
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Ma&ximálna rýchlosť:"
+
+#: mouse.cpp:328
+msgid " pixel/sec"
+msgstr " bodov/sek"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "&Profil zrýchlenia:"
+
+#: mouse.cpp:407
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
+
+#: mouse.cpp:408
+msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+msgstr "(c) 1997 - 2005 Vývojári modulu Myš"
+
+#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" bod\n"
+" body\n"
+" bodov"
+
+#: mouse.cpp:720
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" čiara\n"
+" čiary\n"
+" čiar"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Button Order"
+msgstr "Poradie tlačidiel"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Righ&t handed"
+msgstr "Pre praváko&v"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Le&ft handed"
+msgstr "Pre ľa&vákov"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Re&verse scroll direction"
+msgstr "&Obrátiť smer posunu"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
+"buttons."
+msgstr ""
+"Zmena smeru posunu pre koliesko myši, prípadne pre 4. a 5. tlačidlo myši."
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
+msgstr ""
+"&Dvojité kliknutie otvorí súbory a priečinky (vybrať ikonu pri prvom kliknutí)"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Visual f&eedback on activation"
+msgstr "Vi&zuálna odozva pri aktivácii"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
+msgstr "Zme&niť tvar kurzoru nad ikonami"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically select icons"
+msgstr "&Automaticky vyberať ikony"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "Krátke"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "&Oneskorenie:"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "Dlhé"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Single-click to open files and folders"
+msgstr "&Jednoduché kliknutie otvorí súbory a priečinky"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Cordless Name"
+msgstr "Bezdrôtové meno"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
+"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
+msgstr ""
+"Máte pripojenú myš Logitech, ale nebolo možné myš použiť (pri kompilácii bola "
+"použitá knižnica libusb). Toto je pravdepodobne spôsobené nedostatkom "
+"prístupových práv - pozrite sa do manuálu ako tento problém napraviť."
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Sensor Resolution"
+msgstr "Rozlíšenie senzoru"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "400 counts per inch"
+msgstr "400 jednotiek na palec"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "800 counts per inch"
+msgstr "800 jednotiek na palec"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Úroveň baterky"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "RF Channel"
+msgstr "RF kanál"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Channel 1"
+msgstr "Kanál 1"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Channel 2"
+msgstr "Kanál 2"
+
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Vyberte tému kurzoru, ktorú chcete použiť:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "KDE musí byť reštartované, aby sa zmena prejavila."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Nastavenie kurzoru zmenené"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Malé čierne"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Malé čierne kurzory"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Veľké čierne"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Veľké čierne kurzory"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Malé biele"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Malé biele kurzory"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Veľké biele"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Veľké biele kurzory"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:84
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Vyberte tému kurzoru, ktorú chcete použiť (zakrúžte na vyskúšanie kurzora):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:104
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Nainštalovať novú tému..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:105
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Odstrániť tému"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:212
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Zadajte URL témy, alebo ho ťahajte myšou"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Nepocarilo sa nájsť archív témy kurzoru %1."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:223
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa stiahnuť archív kurzorovej témy. Prosím, overte, že je adresa %1 "
+"správna."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:231
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "Súbor %1 asi nie je platný archív kurzorovej témy."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Naozaj chcete odstrániť kurzorovú tému <strong>%1</strong>?\n"
+"<br>Tým odstránite všetky súbory, ktoré táto téma nainštalovala.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:246
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrdenie"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:300
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
+"it with this one?"
+msgstr ""
+"Téma s menom %1 už existuje vo vašom priečinku kurzorových tém. Chcete ju "
+"nahradiť novou?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:302
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Prepísať tému?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
+msgid "No description available"
+msgstr "Popis nie je k dispozícii"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "No theme"
+msgstr "Žiadna téma"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Staré klasické kurzory X"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "System theme"
+msgstr "Systémová téma"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Ponechať tému kurzora"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..dbfb0b03cd4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of kcmioslaveinfo.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-07 09:35+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:56
+msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves."
+msgstr "<h1>IO klienti</h1> Poskytuje prehľad o nainštalovaných IO klientoch."
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:59
+msgid "Available IO slaves:"
+msgstr "IO klienti k dispozícii:"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:86
+msgid "kcmioslaveinfo"
+msgstr "kcmioslaveinfo"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:87
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Modul ovládacieho centra pre systémové informácie KDE"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:89
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:137
+msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
+msgstr "Niektoré informácie o protokole %1/..."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ae86e162e2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkclock.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# translation of kcmkclock.po to Slovak
+# Copyright (C) 2000, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Unknown <EMAIL@ADDRESS>, 2000.
+# Branislav Gajdos <brian@linuxee.sk>, 2000.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:41+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: dtime.cpp:72
+msgid "Set date and time &automatically:"
+msgstr "Nastaviť dátum a čas &automaticky:"
+
+#: dtime.cpp:94
+msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
+msgstr "Tu môžete zmeniť deň v mesiaci, mesiac a rok."
+
+#: dtime.cpp:147
+msgid ""
+"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
+"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
+"right or by entering a new value."
+msgstr ""
+"Tu môžete zmeniť systémový čas. Kliknite na hodinové, minútové alebo sekundové "
+"políčko, aby ste zmenili príslušnú hodnotu, buď použitím tlačidiel Hore a Dole "
+"alebo priamym zadaním novej hodnoty."
+
+#: dtime.cpp:246
+msgid ""
+"Public Time Server "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+msgstr ""
+"Verejný časový server "
+"(pool.ntp.org,asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org)"
+
+#: dtime.cpp:331
+msgid "Can not set date."
+msgstr "Nedá sa nastaviť dátum."
+
+#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
+"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
+"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
+"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
+"corrected, please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"<h1>Dátum a čas</h1> Tento modul môže byť použitý na nastavenie systémového "
+"dátumu a času. Kedže vás tieto nastavenia neovplyvňujú len ako užívateľa, ale "
+"celý systém, tak môžete zmeniť tieto nastavenia, len ak ste spustili Ovládacie "
+"centrum ako root. Ak nemáte heslo roota, ale máte pocit, že systémový čas by "
+"mal byť upravený, prosím kontaktujte správcu systému."
+
+#: tzone.cpp:52
+msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
+msgstr "Pre zmenu časového pásma si vyberte vašu oblasť zo zoznamu dole"
+
+#: tzone.cpp:74
+msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
+msgstr "Aktuálne časové pásmo: %1 (%2)"
+
+#: tzone.cpp:180
+msgid "Error setting new timezone."
+msgstr "Chyba pri nastavovaní nového časového pásma."
+
+#: tzone.cpp:181
+msgid "Timezone Error"
+msgstr "Chyba časovej zóny"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "kcmclock"
+msgstr "kcmclock"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE Clock Control Module"
+msgstr "Modul ovládacie centra KDE pre hodiny"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Original author"
+msgstr "Pôvodný autor"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Súčasný správca"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Added NTP support"
+msgstr "Pridaná podpora pre NTP"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Branislav Gajdoš,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "brian@linuxee.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkded.po
new file mode 100644
index 00000000000..4fbe51ad5cc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkded.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+# translation of kcmkded.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkded\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 09:07+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "kcmkded"
+msgstr "kcmkded"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "KDE Service Manager"
+msgstr "Správca služieb KDE"
+
+#: kcmkded.cpp:55
+msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:59
+msgid ""
+"<h1>Service Manager</h1>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
+"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Services invoked at startup</li>"
+"<li>Services called on demand</li></ul>"
+"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup.</p>"
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
+msgstr ""
+"<h1>Správca služieb</h1>"
+"<p>Tento modul umožňuje, aby ste mali prehľad o všetkých moduloch KDE démona, "
+"niekedy označovaných ako služby KDE. Dá sa povedať, že existujú dva typy "
+"služieb:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Služby spustené pri štarte</li>"
+"<li>Služby spustené na požiadanie</li></ul>"
+"<p>Tie druhé sú zobrazené iba pre informáciu. Služby pri štarte je možné "
+"zastaviť a spustiť. V administrátorskom režime je možné aj definovať služby "
+"načítavané pri spustení.</p>"
+"<p><b>Používajte tento modul opatrne. Niektoré služby sú pre KDE nutné. "
+"Nevypínajte služby ak neviete, čo robíte.</b></p>"
+
+#: kcmkded.cpp:67
+msgid "Running"
+msgstr "Bežiace"
+
+#: kcmkded.cpp:68
+msgid "Not running"
+msgstr "Nebeží"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "Load-on-Demand Services"
+msgstr "Služby načítané na požiadanie"
+
+#: kcmkded.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
+msgstr ""
+"Toto je zoznam dostupných služieb KDE, ktoré sa spustia v prípade, že budú "
+"vyžadované. Sú tu zobrazené iba pre vašu informáciou, nie je možné s nimi nič "
+"robiť."
+
+#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
+msgid "Service"
+msgstr "Služba"
+
+#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: kcmkded.cpp:85
+msgid "Startup Services"
+msgstr "Služby pri štarte"
+
+#: kcmkded.cpp:86
+msgid ""
+"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
+"services."
+msgstr ""
+"Toto sú všetky služby KDE, ktoré je možné spustiť pri štarte KDE. Označené "
+"služby budú pri budúcom štarte KDE spustené. Poriadne si rozmyslite vypínanie "
+"neznámych služieb."
+
+#: kcmkded.cpp:92
+msgid "Use"
+msgstr "Použiť"
+
+#: kcmkded.cpp:100
+msgid "Start"
+msgstr "Spustiť"
+
+#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
+msgid "Unable to contact KDED."
+msgstr "Nepodarilo sa kontaktovať KDED."
+
+#: kcmkded.cpp:322
+msgid "Unable to start service."
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť službu."
+
+#: kcmkded.cpp:344
+msgid "Unable to stop service."
+msgstr "Nepodarilo sa zastaviť službu."
+
+#~ msgid "Alarm Daemon"
+#~ msgstr "Alarm démon"
+
+#~ msgid "Monitors KOrganizer/KAlarm schedules"
+#~ msgstr "Monitoruje naplánované udalosti KOrganizer/KAlarm"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
new file mode 100644
index 00000000000..9e8a9693def
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+# translation of kcmkdnssd.po to Slovak
+#
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-21 18:40+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kcmdnssd.cpp:53
+msgid "kcm_kdnssd"
+msgstr "kcm_kdnssd"
+
+#: kcmdnssd.cpp:54
+msgid "ZeroConf configuration"
+msgstr "ZeroConf konfigurácia"
+
+#: kcmdnssd.cpp:55
+msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+
+#: kcmdnssd.cpp:56
+msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
+msgstr "Nastaviť služby prezerania so ZeroConf"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog1"
+msgstr "MôjDialóg1"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 45
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Všeobecné"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 56
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Browse local networ&k"
+msgstr "Prezerať lo&kálnu sieť"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 59
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
+msgstr "Prezerať lokálnu sieť (doména .local) pomocou multicast DNS."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 75
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Additional Domains"
+msgstr "Ďaľšie domény"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 79
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
+"here - it\n"
+"is configured with 'Browse local network' option above."
+msgstr ""
+"Zoznam Internetových domén, ktoré sa bude možné prezerať. Nepridávajte sem "
+".local -\n"
+"táto doména je nakonfigurovaná v 'Prezerať lokálnu sieť'."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Publishing Mode"
+msgstr "Mód zverejnenia"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 110
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Loc&al network"
+msgstr "Lokáln&a sieť"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 116
+#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
+msgstr ""
+"Inzerovať služby v lokálnej sieti (doména .local) pomocou multicast DNS."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 135
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Wide area network"
+msgstr "&Globálna sieť"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
+"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
+msgstr ""
+"Inzerovať služby v Internetovej doméne pomocou verejnej IP adresy. Aby táto "
+"možnosť fungovala musíte nakonfigurovať sieťové služby v administrátským kontom"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 149
+#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "W&ide area"
+msgstr "Gl&obálne"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Shared secret:"
+msgstr "Zdieľané tajomstvo:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 193
+#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
+msgstr ""
+"Meno tohoto počítača. Musí mať plne kvalifikovanú formu (počítač.doména)"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 201
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
+msgstr ""
+"Voliteľné zdieľané tajomstvo používané na autorizáciu pri dynamickej "
+"aktualizácii DNS."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Doména:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 220
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Meno počítača:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Richard Frič"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..f608fa6570e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkeys.po
@@ -0,0 +1,783 @@
+# translation of kcmkeys.po to Slovak
+# Copyright (C) 1998,1999,2000,2001-2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Juraj Bednar <bednar@isternet.sk>
+#
+# Branislav Gajdos <brian@linuxee.sk>, 2000.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-09 19:54+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: shortcuts.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
+"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
+"while you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
+"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
+"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
+"such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Klávesové skratky</h1> Pomocou klávesových skratiek si môžete nastaviť "
+"spúšťanie rôznych akcií pri stlačení klávesu alebo kombinácie kláves, napr. "
+"Ctrl-C je normálne spojené s 'Kopírovať'. KDE umožňuje uložiť viac ako jednu "
+"schému klávesových skratiek, takže môžete experimentovať s nastavením svojej "
+"vlastnej schémy a pritom sa vždy vrátiť k štandardnej schéme KDE."
+"<p> V záložke 'Globálne skratky' môžete nastaviť skratky, ktoré nie sú spojené "
+"s aplikáciami, napr. prepínanie plôch alebo maximalizácia okna. V záložke "
+"'Aplikačné skratky' nájdete skratky typicky používané v aplikáciách, ako napr. "
+"kopírovanie a vloženie."
+
+#: shortcuts.cpp:152
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+msgstr ""
+"Kliknite sem, ak chcete odstrániť zvolenú schému. Nemôžete odstrániť štandardné "
+"systémové schémy 'Súčasná schéma' a 'KDE štandardná'"
+
+#: shortcuts.cpp:158
+msgid "New scheme"
+msgstr "Nová schéma"
+
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Uložiť..."
+
+#: shortcuts.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Tu kliknite ak chcete pridať novú schému kláves. Budete požiadaný o meno."
+
+#: shortcuts.cpp:177
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&Globálne skratky"
+
+#: shortcuts.cpp:182
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "Se&kvencie skratiek"
+
+#: shortcuts.cpp:187
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "&Aplikačné skratky"
+
+#: shortcuts.cpp:248
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Užívateľská schéma"
+
+#: shortcuts.cpp:249
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Súčasná schéma"
+
+#: shortcuts.cpp:292
+msgid ""
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
+"one."
+msgstr ""
+"Vaše aktuálne zmeny budú zahodené, ak načítate inú schému pred uložením "
+"aktuálnej."
+
+#: shortcuts.cpp:312
+msgid ""
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+msgstr ""
+"Táto schéma vyžaduje modifikátor \"%1\", ktorý na vašej klávesnici nie je. "
+"Chcete ju aj tak zobraziť?"
+
+#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Uložiť schému kláves"
+
+#: shortcuts.cpp:342
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Zadajte meno pre schému kláves:"
+
+#: shortcuts.cpp:372
+msgid ""
+"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Schéma s menom '%1' už existuje.\n"
+"Chcete ju prepísať?\n"
+
+#: shortcuts.cpp:375
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: modifiers.cpp:174
+msgid "KDE Modifiers"
+msgstr "KDE modifikátory"
+
+#: modifiers.cpp:177
+msgid "Modifier"
+msgstr "Modifikátor"
+
+#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
+msgid "X11-Mod"
+msgstr "X11-Mod"
+
+#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modifiers.cpp:207
+msgid "Macintosh keyboard"
+msgstr "Klávesnica Macintosh"
+
+#: modifiers.cpp:212
+msgid "MacOS-style modifier usage"
+msgstr "Modifikátory v štýle MacOS"
+
+#: modifiers.cpp:215
+msgid ""
+"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
+"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
+"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
+"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
+"for window manager commands."
+msgstr ""
+"Použitím tejto voľby zmeníte mapovanie modifikátorov X, aby lepšie odpovedali "
+"obvyklému použitiu modifikátorov v MacOS. Umožňuje napríklad použiť <i>"
+"Command+C</i> pre <i>Kopírovať</i> namiesto štandardného PC <i>Ctrl+C</I>. <b>"
+"Command</b> sa použije v aplikáciách a príkazoch konzole, <b>Option</b> "
+"ako modifikátor príkazu a pre menu a dialógy a <b>Control</b> "
+"pre príkazy správcu okien."
+
+#: modifiers.cpp:228
+msgid "X Modifier Mapping"
+msgstr "Mapovanie modifikátorov X"
+
+#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
+
+#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
+msgid "Option"
+msgstr "Voľba"
+
+#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: modifiers.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Key %1"
+msgstr "Kláves %1"
+
+#: modifiers.cpp:330
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: modifiers.cpp:343
+msgid ""
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
+"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+msgstr ""
+"Túto voľbu môžete zapnúť iba v prípade, ak má vaša klávesnica správne nastavené "
+"klávesy 'Super' alebo 'Meta' ako modifikátory."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
+"although you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
+"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Klávesové skratky</h1> Pomocou klávesových skratiek si môžete nastaviť "
+"spúšťanie rôznych akcií pri stlačení klávesu alebo kombinácie kláves, napr. "
+"Ctrl-C je normálne spojené s 'Kopírovať'. KDE umožňuje uložiť viac ako jednu "
+"schému klávesových skratiek, takže môžete experimentovať s nastavením svojej "
+"vlastnej schémy a pritom sa vždy vrátiť k štandardnej schéme KDE."
+"<p> V záložke 'Globálne skratky' môžete nastaviť skratky, ktoré nie sú spojené "
+"s aplikáciami, napr. prepínanie plôch alebo maximalizácia okna. V záložke "
+"'Aplikačné skratky' nájdete skratky typicky používané v aplikáciách, ako napr. "
+"kopírovanie a vloženie."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Schémy skratiek"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Skratky pre príkazy"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Modifikátory"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skratka"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternatíva"
+
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Skratky pre príkazy</h1>Tu môžete nastaviť spustenie aplikácií a príkazov "
+"pomocou klávesových skratiek."
+
+#: commandShortcuts.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
+"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
+"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dole je zoznam známych príkazov, ktoré majú definovanú klávesovú skratku. "
+"Ak ich chcete zmeniť, použite <a href=\"launchMenuEditor\">editor menu KDE</a>"
+".</qt>"
+
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
+"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
+"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+msgstr ""
+"Toto je zoznam všetkých aplikácií prostredia a príkazov, ktoré sú pre tento "
+"systém práve nadefinované. V zozname vyberte príkaz, ktorému chcete pridať "
+"klávesovú skratku. Úplné nastavenie týchto položiek je možné pomocou editora "
+"menu."
+
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Skratka pre označený príkaz"
+
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "Žia&dna"
+
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Označený príkaz nie je asociovaný so žiadnou skratkou."
+
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Vlastná"
+
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, môžete si vytvoriť vlastné klávesové skratky pomocou "
+"tlačidla vpravo."
+
+#: commandShortcuts.cpp:119
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected command."
+msgstr ""
+"Pomocou tohto tlačidla vyberiete novú klávesovú skratku. Kliknite naň a potom "
+"môžete stlačiť kombináciu kláves, ktoré chcete používať pre práve označený "
+"príkaz."
+
+#: commandShortcuts.cpp:142
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"Editor menu KDE (kmenuedit) nie je možné spustiť.\n"
+"Možnost ho nemáte nainštalovaný, alebo ho nie je možné nájsť vo vašej ceste."
+
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Chýbajúca aplikácia"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigácia"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Prepínať medzi oknami"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Prepínať medzi oknami (opačne)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Prepínať medzi plochami"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Prepínať medzi plochami (opačne)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Prepínať medzi zoznamom plôch"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Prepínať medzi zoznamom plôch (opačne)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Okná"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Menu akcií pre okno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zavrieť okno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maximalizovať okno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Maximalizovať okno vertikálne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Maximalizovať okno horizontálne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimalizovať okno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Zabaliť okno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Presunúť okno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Zmeniť veľkosť okna"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Presunúť okno dopredu"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Presunúť okno dozadu"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Presunúť okno dozadu/dopredu"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Okno na celú obrazovku"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Skryť okraj okna"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Udržiavať okno nad ostatnými"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Udržiavať okno pod ostatnými"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Aktivovať okno vyžadujúce pozornosť"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Nastaviť skratky pre okno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Presunúť okno doprava"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Presunúť okno doľava"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Presunúť okno hore"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Presunúť okno dolu"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Roztiahnuť okno horizontálne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Roztiahnuť okno vertikálne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Zmenšiť a presunúť okno horizontálne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Zmenšiť a presunúť okno vertikálne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Okno a plocha"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Okno na všetky plochy"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Okno na plochu 1"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Okno na plochu 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Okno na plochu 3"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Okno na plochu 4"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Okno na plochu 5"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Okno na plochu 6"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Okno na plochu 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Okno na plochu 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Okno na plochu 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Okno na plochu 10"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Okno na plochu 11"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Okno na plochu 12"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Okno na plochu 13"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Okno na plochu 14"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Okno na plochu 15"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Okno na plochu 16"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Okno na plochu 17"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Okno na plochu 18"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Okno na plochu 19"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Okno na plochu 20"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Okno na nasledujúcu plochu"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Okno na predchádzajúcu plochu"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Presunúť okno o jednu plochu doprava"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Presunúť okno o jednu plochu doľava"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Presunúť okno o jednu plochu hore"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Presunúť okno o jednu plochu dole"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Prepínanie plôch"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Prepnúť na plochu 1"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Prepnúť na plochu 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Prepnúť na plochu 3"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Prepnúť na plochu 4"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Prepnúť na plochu 5"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Prepnúť na plochu 6"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Prepnúť na plochu 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Prepnúť na plochu 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Prepnúť na plochu 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Prepnúť na plochu 10"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Prepnúť na plochu 11"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Prepnúť na plochu 12"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Prepnúť na plochu 13"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Prepnúť na plochu 14"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Prepnúť na plochu 15"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Prepnúť na plochu 16"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Prepnúť na plochu 17"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Prepnúť na plochu 18"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Prepnúť na plochu 19"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Prepnúť na plochu 20"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Prepnúť na nasledujúcu plochu"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu plochu"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Prepnúť o jednu plochu doprava"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Prepnúť o jednu plochu doľava"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Prepnúť o jednu plochu hore"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Prepnúť o jednu plochu dolu"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulácia myši"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Zabiť okno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Zachytiť obsah okna"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Zachytiť obsah obrazovky"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Blokovať globálne skratky"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Kontextové menu pre spustenie"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Prepnúť zobrazenie plochy"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Nasledujúca položka v zozname úloh"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Predchádzajúca položka v zozname úloh"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
+msgid "Desktop"
+msgstr "Plocha"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
+msgid "Run Command"
+msgstr "Spustiť príkaz"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Zobraziť správcu úloh"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Zobraziť zoznam okien"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
+msgid "Switch User"
+msgstr "Prepnúť používateľa"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Zamknúť sedenie"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odhlásenie"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Odhlásenie bez potvrdenia"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Vypnúť bez potvrdenia"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Reštartovať bez potvrdenia"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Schránka"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Zobraziť kontextové menu Klipper"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Ručne spustiť akciu na aktuálnej schránke"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Povoliť/Zakázať akcie schránky"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnica"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Vybrať nasledujúcu mapu kláves"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..1b5e029df37
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkicker.po
@@ -0,0 +1,1550 @@
+# translation of kcmkicker.po to Slovak
+# Copyright (C) 2000-2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-20 12:40+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#: advancedDialog.cpp:36
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pokročilé možnosti"
+
+#: applettab_impl.cpp:59
+msgid ""
+"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
+"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
+"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
+"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
+"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
+"ones; your options are: "
+"<ul>"
+"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
+"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
+"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
+"loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
+msgstr ""
+"Applety panelu je možné spúšťať dvoma spôsobmi: interne alebo externe. Interný "
+"spôsob je preferovaný, ale môže spôsobiť problémy so stabilitou a bezpečnosťou, "
+"ak napríklad použijete zle naprogramované cudzie applety. Aby sa týmto "
+"problémom zabránilo, môžete applety označiť ako 'dôveryhodné'. Potom môžete "
+"Kicker nastaviť tak, aby inak používal dôveryhodné a inak nedôveryhodné "
+"applety. Máte tieto možnosti: "
+"<ul>"
+"<li><em>Načítať interne iba dôveryhodné applety:</em> "
+"Všetky applety okrem dôveryhodných sa budú načítavať pomocou externého "
+"programu.</li> "
+"<li><em>Interne zaviesť panely uvedné v konfigurácii pri štarte:</em> "
+"Applety zobrazené pri štarte KDE sa spustia interne, ostatné pomocou externého "
+"programu.</li> "
+"<li><em>Všetky applety načítať interne</em></li></ul>"
+
+#: applettab_impl.cpp:70
+msgid ""
+"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
+"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
+"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
+"left or right buttons."
+msgstr ""
+"Toto je zoznam appletov, ktoré sú považované za dôveryhodné, takže ich Kicker "
+"načíta interne vždy. Ak chcete applet presunúť zo zoznamu dostupných appletov "
+"sem alebo naopak, vyberte ho a použite tlačidlá vľavo a vpravo."
+
+#: applettab_impl.cpp:75
+msgid ""
+"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
+"applets to the list of trusted applets."
+msgstr ""
+"Týmto tlačidlom pridáte vybraný applet zo zoznamu dostupných, ale "
+"nedôveryhodných appletov do zoznamu appletov dôveryhodných."
+
+#: applettab_impl.cpp:78
+msgid ""
+"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
+"the list of available, untrusted applets."
+msgstr ""
+"Týmto tlačidlom odstránite vybraný applet zo zoznamu dôveryhodných appletov do "
+"zoznamu appletov nedôveryhodných."
+
+#: applettab_impl.cpp:81
+msgid ""
+"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
+"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
+"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
+"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
+"press the left or right buttons."
+msgstr ""
+"Toto je zoznam appletov, ktoré sú považované za nedôveryhodné. To neznamená, že "
+"ich nemôžete použiť, ale že ich používanie Kickerom je možné nastaviť . Ak "
+"chcete applet presunúť zo zoznamu dôveryhodných appletov sem alebo naopak, "
+"vyberte ho a použite tlačidlá vľavo a vpravo."
+
+#: extensionInfo.cpp:45
+msgid "Main Panel"
+msgstr "Hlavný panel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 371
+#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Zobraziť ľa&vé skrývacie tlačidlo"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:217
+msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Zobraziť &pravé skrývacie tlačidlo"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:221
+msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Zobraziť &horné skrývacie tlačidlo"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:222
+msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Zobraziť &dolné skrývacie tlačidlo"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
+msgid ""
+"Error loading theme image file.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Chyba pri načítavaní súboru s témou.\n"
+"\n"
+"'%1\n"
+"%2"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
+msgid "kcmkicker"
+msgstr "kcmkicker"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
+msgid "KDE Panel Control Module"
+msgstr "Modul Ovládacieho centra pre KDE Panel"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
+msgid ""
+"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
+"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
+"well as its hiding behavior and its looks."
+"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
+"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
+"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
+"manipulation of the panel's buttons and applets."
+msgstr ""
+"<h1>Panel</h1> Tu môžete nakonfigurovať KDE panel (niekedy označovaný ako "
+"'kicker'). Obsahuje možnosti ako pozícia, veľkosť panelu ale aj vlastnosti "
+"skrývania a vzhľadu."
+"<p> Prístup k niektorým z týchto možností môžete získať tiež priamo kliknutím "
+"na panel, napr. jeho presunom s ľavým tlačidlom myši alebo pomocou menu, ktoré "
+"získame kliknutím pravým tlačidlom. Toto menu vám tiež ponúka možnosť "
+"manipulácie s tlačidlami panelu a appletmi."
+
+#: main.cpp:349
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+
+#: menutab_impl.cpp:99
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Navigátor disku"
+
+#: menutab_impl.cpp:177
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"Editor menu KDE (kmenuedit) sa nedá spustiť.\n"
+"Pravdepodobne nie je nainštalovaný alebo nie je vo vašej ceste."
+
+#: menutab_impl.cpp:179
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Chýbajúca aplikácia"
+
+#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
+msgid "Top left"
+msgstr "Hore vľavo"
+
+#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
+msgid "Top center"
+msgstr "Hore v strede"
+
+#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
+msgid "Top right"
+msgstr "Hore vpravo"
+
+#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
+msgid "Left top"
+msgstr "Vľavo hore"
+
+#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
+msgid "Left center"
+msgstr "Vľavo v strede"
+
+#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
+msgid "Left bottom"
+msgstr "Vľavo dole"
+
+#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Dole vľavo"
+
+#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
+msgid "Bottom center"
+msgstr "Dole v strede"
+
+#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
+msgid "Bottom right"
+msgstr "Dole vpravo"
+
+#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
+msgid "Right top"
+msgstr "Vpravo hore"
+
+#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
+msgid "Right center"
+msgstr "Vpravo v strede"
+
+#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
+msgid "Right bottom"
+msgstr "Vpravo dole"
+
+#: positiontab_impl.cpp:116
+msgid "All Screens"
+msgstr "Všetky obrazovky"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 412
+#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastné"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Panel Dimensions"
+msgstr "Rozmery panelu"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Hide button size:"
+msgstr "&Veľkosť skrývacích tlačidiel:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
+"visible."
+msgstr ""
+"Táto voľba definuje aké veľké bude tlačidlo skrývania panelu ak je viditeľné."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " pixelov"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Applet Handles"
+msgstr "Značky pre ovládanie appletov"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Visible"
+msgstr "&Viditeľné"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Touto voľbou budú ovládacie prvky appletov zobrazené vždy.</p>\n"
+"<p>Ovládací prvok appletu umožňuje presun, odstránenie a nastavenie "
+"appletov.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Fade out"
+msgstr "&Strácať"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Použitím tejto voľby sa budú ovládacie prvky appletu zobrazovať iba ak je "
+"nad nimi kurzor myši.</p>\n"
+"<p>Ovládací prvok appletu umožňuje presun, odstránenie a nastavenie "
+"appletov.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Skryť"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
+"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>Vyberte túto voľbu, ak sa majú vždy skrývať ovládacie prvky appletov. Tým "
+"ale zabránite odstráneniu, presunu alebo nastaveniu niektorých appletov.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Priesvitnosť"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
+msgstr ""
+"Stlačením tohto tlačidla môžete vybrať farbu, ktorou sa budú tónovať priesvitné "
+"panely."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
+"tint color."
+msgstr ""
+"Pomocou tohto posuvníka nastavíte, ako veľmi sa má tónovať priesvitný panel."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Ti&nt amount:"
+msgstr "Ú&roveň tónovania:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Tint c&olor:"
+msgstr "&Farba tónovania:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Also apply to panel with menu bar"
+msgstr "Aplikovať aj na panel s menu"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
+"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
+"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
+"option to make it transparent anyways."
+msgstr ""
+"Ak máte menu pracovnej plochy alebo aktuálnej aplikácie zobrazené na hornom "
+"okraji obrazovky (štýl MacOS), priesvitnosť nie je povolená aby sa zabránilo "
+"konfliktu s pozadím pracovnej plochy. Nastavte túto voľbu ak chcete aby bolo "
+"menu priesvitné aj napriek tomu."
+
+#. i18n: file applettab.ui line 24
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Stupeň zabezpečenia"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 35
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Load only trusted applets internal"
+msgstr "Interne zaviesť len dôveryhodné applety"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 43
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Load startup config applets internal"
+msgstr "Interne zaviesť panely uvedné v konfigurácii pri štarte"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 51
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Load all applets internal"
+msgstr "Všetky applety zaviesť interne"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 67
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "List of Trusted Applets"
+msgstr "Zoznam dôveryhodných appletov"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 84
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Available Applets"
+msgstr "Použiteľné applety"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 133
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 172
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 197
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Trusted Applets"
+msgstr "Dôveryhodné applety"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 44
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "S&ettings for:"
+msgstr "Nas&tavenie pre:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 79
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Hide Mode"
+msgstr "Skrytý mód"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 107
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
+msgstr "Skryť len ak je kliknuté na tlačidl&o skrývania"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 113
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
+"the hide buttons that appear on either end of it."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba vybraná, jedinou cestou ako skryť panel je kliknutie na "
+"tlačidlo skrytia zobrazené na ich konci."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 138
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 141
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Okamžite"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 144
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
+msgstr ""
+"Tu môžete zmeniť časový interval od posledného použitia panelu, po ktorom sa "
+"panel automaticky skryje."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 163
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "after the &cursor leaves the panel"
+msgstr "keď &kurzor opustí panel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 199
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Allow other &windows to cover the panel"
+msgstr "Po&voliť prekrytie panelu inými oknami"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 202
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
+"windows."
+msgstr "Ak je táto voľba vybraná, panel povolí svoje prekrytie inými oknami."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 213
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Hide a&utomatically"
+msgstr "Skryť a&utomaticky"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 216
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
+"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
+"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
+"laptops."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktivovaná, panel sa po nejakom čase automaticky skryje a "
+"objaví sa znovu až pri pohybe myšou k okraju obrazovky, s ktorým je panel "
+"zviazaný. Je to užitočné najmä pri malých obrazových rozlíšeniach, napr. na "
+"notebookoch."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 235
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
+msgstr "&Zdvihnúť, ked sa kurzor dotkne:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 238
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
+"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
+"covering it."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba povolená, presunutím kurzoru do špecifikovaného rohu obrazovky "
+"sa zobrazí panel nad všetkými oknami a prekryje ich."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 244
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Top Left Corner"
+msgstr "Ľavý horný roh"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 249
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Top Edge"
+msgstr "Horný okraj"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 254
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Top Right Corner"
+msgstr "Pravý horný roh"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 259
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Right Edge"
+msgstr "Pravý okraj"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 264
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Right Corner"
+msgstr "Pravý dolný roh"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 269
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Edge"
+msgstr "Dolný okraj"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 274
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Left Corner"
+msgstr "Ľavý dolný roh"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 279
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Left Edge"
+msgstr "Ľavý okraj"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 289
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
+"the front."
+msgstr "Tu si môžete nastaviť umiestnenie kde sa panel zobrazí na obrazovke."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 319
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show panel when switching &desktops"
+msgstr "Zobraziť &panel pri prepínaní plôch"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 322
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
+"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
+"are on."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba použitá, panel sa pri prepínaní automaticky na krátku dobu "
+"objaví, aby ste videli, na ktorej ploche práve ste."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 357
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Panel-Hiding Buttons"
+msgstr "Skrývacie tlačidlá"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 360
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
+"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
+"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
+msgstr ""
+"Táto voľba kontroluje tlačidla skrývania panelu, čo sú tlačidlá s malým "
+"trojuholníkom na koncoch panelu. Tlačidlá môžete umiestniť na jeden z koncov "
+"alebo na oba. Kliknutím na jedno z týchto tlačidiel sa panel skryje."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 377
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá tak sa zobrazí tlačidlo pre skrytie panelu na ľavom "
+"konci panelu."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 385
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel-hiding &button"
+msgstr "Zobraziť &pravé skrývacie tlačidlo"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 391
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá tak sa zobrazí tlačidlo pre skrytie panelu na pravom "
+"konci panelu."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 426
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Panel Animation"
+msgstr "Animácia panelu"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 454
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "A&nimate panel hiding"
+msgstr "A&nimovať skrytie panelu"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 457
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
+"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
+msgstr ""
+"Ak je vybraná táto voľba tak panel sa \"vysunie\" von z obrazovky pri skrývaní. "
+"Rýchlosť animácie je kontrolovaná priamo posuvníkom dole."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 522
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
+msgstr "Určuje ako rýchlo sa panel skryje ak povolené animovane skrývanie."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 558
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rýchle"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 599
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredné"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 623
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Pomalé"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba povolená, informačné tipy sa zobrazia pri prechode kurzoru "
+"myši cez ikonu, tlačidlá a applety v panely."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon &mouseover effects"
+msgstr "Povoliť efekty pri ukázaní &myšou na ikonu"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
+"is moved over panel buttons"
+msgstr ""
+"Ak je aktivovaná táto voľba, objavia sa efekty po ukázaní myšou na ikonu"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Show too&ltips"
+msgstr "Z&obraziť nápovedy"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Ak je povolená táto voľba tak sa informačné tipy zobrazia pri prechode kurzoru "
+"myši cez ikonu, tlačidlá a applety v panely."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Button Backgrounds"
+msgstr "Pozadie tlačidla"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&K menu:"
+msgstr "&K menu:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
+#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for the K menu."
+msgstr "Vybrať dlaždicový obrázok pre K menu."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "&QuickBrowser menus:"
+msgstr "Menu &navigátora disku:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
+msgstr "Vybrať dlaždicový obrázok pre navigátor disku."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Custom Color"
+msgstr "Vlastné farby"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"quick browser tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Ak je vybraná voľba Vlastná farba, týmto tlačidlom môžete vybrať farbu pre "
+"pozadie dlaždice rýchleho prehliadača"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the K menu tile background"
+msgstr ""
+"Ak je vybraná voľba Vlastná farba, týmto tlačidlom môžete vybrať farbu pre "
+"pozadie dlaždice K menu"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for window list buttons."
+msgstr "Vybrať obrázok dlaždice pre tlačidlá zoznamu okien."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"window list tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Ak je vybraná voľba Vlastná farba, týmto tlačidlom môžete vybrať farbu pre "
+"pozadie dlaždice zoznamu okien"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Window list:"
+msgstr "&Zoznam okien:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
+msgstr "Vybrať obrázok dlaždice pre tlačidlá pracovných plôch."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the desktop tile background"
+msgstr ""
+"Ak je vybraná voľba Vlastná farba, týmto tlačidlom môžete vybrať farbu pre "
+"pozadie dlaždice pre zobrazenie plochy"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "De&sktop access:"
+msgstr "Prístup na &plochu:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"application tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Ak je vybraná voľba Vlastná farba, týmto tlačidlom môžete vybrať farbu pre "
+"pozadie dlaždice aplikácie"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Applicatio&ns:"
+msgstr "&Aplikácie:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
+msgstr "Vybrať obrázok dlaždice pre tlačidlá, ktoré spúšťajú aplikácie."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Panel Background"
+msgstr "Pozadie panelu"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
+msgstr "Ofarbiť &podľa farebnej témy prostredia"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
+"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
+"module."
+msgstr ""
+"Ak zvolíte túto možnosť, môžete si vybrať obrázok použitý ako pozadie, ktorý sa "
+"bude používať na zobrazovanie panelu. Ak chcete zmeniť štandardné farby, "
+"použite ovládací modul 'Farby'."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "This is a preview for the selected background image."
+msgstr "Toto je náhľad vybraného obrázku pozadia."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog.\n"
+"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať tému zobrazovanú panelom. Stlačte tlačidlo 'Prechádzať' a "
+"pomocou dialógového okna vyberte tému. Táto voľba je aktívna len v prípade, ak "
+"je aktívna voľba 'Použiť obrázok na pozadí'."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background image"
+msgstr "Povoliť obrázok na &pozadí"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency"
+msgstr "Povoliť &transparentnosť"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Advanc&ed Options"
+msgstr "P&okročilé možnosti"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
+"handles look and feel, the tint transparency color and more."
+msgstr ""
+"Týmto sa otvorí dialóg pokročilých možností. Môžete si upraviť vzhľad prvku pre "
+"ovládanie appletov, farbu tónovania a ďalšie."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 27
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "K Menu"
+msgstr "K Menu"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 49
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Menu item format:"
+msgstr "Formát položiek menu:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 55
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
+msgstr "Tu si môžete vybrať, ako budú zobrazené položky menu."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 66
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "&Name only"
+msgstr "Iba me&no"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 69
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name next to the icon."
+msgstr ""
+"Ak je vybraná táto voľba, položky v K Menu sa objavia s názvom aplikácie pri "
+"ikone."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 77
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Name - &Description"
+msgstr "Meno - &Popis"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 83
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name and a brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Ak je vybraná táto voľba, položky v K Menu sa objavia s názvom aplikácie a "
+"krátkym popisom vedľa ikony."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 91
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "D&escription only"
+msgstr "Iba pop&is"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 94
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Ak je vybraná táto voľba, položky v K Menu sa objavia s krátkym popisom "
+"aplikácie pri ikone."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 105
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Des&cription (Name)"
+msgstr "Pop&is (meno)"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 108
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
+"description and the application's name in brackets next to the icon."
+msgstr ""
+"Ak je vybraná táto voľba, položky v K Menu sa objavia s krátkym popisom a "
+"názvom aplikácie v zátvorkách pri ikone."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 118
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Show side ima&ge"
+msgstr "Zobraziť b&očný obrázok"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 126
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
+"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
+" \n"
+" "
+"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
+"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
+"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ak je táto voľba povolená, zobrazí sa dole po ľavej strane K Menu obrázok. "
+"Obrázok bude zafarbený podľa vašich nastavení farieb.\n"
+"\n"
+"<p><b>Tip</b>: Môžete si nastaviť obrázok, ktorý sa objaví v K Menu vložením "
+"súboru obrázku s názvom kside.png a dlaždicovateľný obrázkový súbor s názvom "
+"kside_tile.png do $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 151
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Edit &K Menu"
+msgstr "Upraviť &K menu"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 154
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
+"applications."
+msgstr ""
+"Spustí editor menu K. Pomocou neho si môžete pridať, upraviť, odstrániť alebo "
+"skryť jednotlivé aplikácie."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 162
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Voliteľné menu"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 192
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
+"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
+msgstr ""
+"Zoznam dostupných dynamických menu, ktoré je možné vložiť do menu KDE. Pomocou "
+"tlačidiel môžete pridať a odstrániť položky."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 202
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "QuickBrowser Menus"
+msgstr "Menu rýchleho prehliadača"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 221
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum number of entries:"
+msgstr "Ma&ximálny počet položiek:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 227
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
+"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
+"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
+"resolutions."
+msgstr ""
+"Niekedy môže navigátor disku pri prechádzaní priečinkami, ktoré obsahujú veľa "
+"súborov, zakryť celú vašu pracovnú plochu. Tu môžete obmedziť počet položiek "
+"zobrazených v navigátore. Užitočné je to najmä pre nízke rozlíšenia obrazovky."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 254
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden fi&les"
+msgstr "Zobraziť &skryté súbory"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 260
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
+"be shown in the QuickBrowser menus."
+msgstr ""
+"Ak je aktivovaná táto voľba, v menu navigátora disku sa zobrazia aj skryté "
+"súbory (t.j. súbory začínajúce s bodkou)."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 287
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "QuickStart Menu Items"
+msgstr "Položky menu \"Rýchle spustenie\""
+
+#. i18n: file menutab.ui line 306
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Maxim&um number of entries:"
+msgstr "Ma&ximálny počet položiek:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 312
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
+"be displayed in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Táto voľba definuje maximálny počet aplikácii ktoré sa zobrazia v menu Rýchle "
+"spustenie."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 329
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
+"most in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Táto voľba definuje koľko aplikácii sa má najviac zobraziť v menu Rýchle "
+"spustenie."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 339
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Show the &applications most recently used"
+msgstr "Zobraziť na&posledy použité aplikácie"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 345
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you have used most recently."
+msgstr ""
+"Ak je aktivovaná táto voľba, potom menu Rýchle spustenie bude naplnené "
+"aplikáciami ktoré sa používali ako posledné."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 353
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Show the applications most fre&quently used"
+msgstr "Zobraziť &najčastejšie používané aplikácie"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 356
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you use most frequently."
+msgstr ""
+"Ak je aktivovaná táto voľba, potom menu Rýchle spustenie bude naplnené "
+"aplikáciami ktoré sa používajú najčastejšie."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 17
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
+"to configure."
+msgstr ""
+"Toto je zoznam všetkých aktívnych panelov na vašej ploche. Vyberte si jeden pre "
+"nastavenie."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 83
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Screen"
+msgstr "Obrazovka"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 139
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
+"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
+"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
+"sizes will change the dimensions of the panel."
+msgstr ""
+"Tento náhľadový obrázok ukáže ako sa panel zobrazí na vašej obrazovke s "
+"nastaveniami ktoré ste si vybrali. Kliknutím na tlačidlá okolo obrázku zmeníte "
+"umiestnenie panelu, a zmenou posúvadla pre zmenu dĺžky sa zmení dĺžka panelu na "
+"obrázku."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 191
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Identify"
+msgstr "Identifikovať"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 194
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "This button displays each monitor's identifying number"
+msgstr "Toto tlačidlo zobrazuje identifikačné číslo každého monitora"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 212
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Xinerama screen:"
+msgstr "Obrazovka &Xinerama:"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 223
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
+"multiple-monitor system"
+msgstr ""
+"Toto menu vyberá obrazovku kde sa panel zobrazí pri viac monitorových systémoch"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 260
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Len&gth"
+msgstr "&Dĺžka"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 264
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
+"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
+msgstr ""
+"Toto nastavenie určuje, ako bude panel zarovnaný, vrátane\n"
+"toho aká bude jeho pozícia na obrazovke a koľko z nej zaberie."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 312
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr "Toto posúvadlo definuje koľko z rohu obrazovky bude zaberať panel."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 329
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 332
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr "Toto definuje koľko z rohu obrazovky bude zaberať panel."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 342
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "&Expand as required to fit contents"
+msgstr "&Rozvinúť na požadovanú veľkosť"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 345
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
+"the buttons and applets on it."
+msgstr ""
+"Ak je aktivovaná táto voľba, potom po ukázaní myšou na ikonu bude táto ikona "
+"zväčšená."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 380
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Si&ze"
+msgstr "&Veľkosť"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 383
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "This sets the size of the panel."
+msgstr "Nastaví veľkosť panelu."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 392
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Drobný"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 397
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Malý"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 402
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálny"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 407
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Veľký"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 484
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"Toto posúvadlo definuje veľkosť panelu ak sú zvolené Vlastné nastavenia."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 507
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr "Tu definujete veľkosť panelu ak sú zvolené Vlastné nastavenia."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 519
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Pozícia"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 525
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
+"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
+"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať pozíciu panelu. Ľubovoľný panel môžete umiestniť hore, dolu, "
+"vľavo alebo vpravo. Môžete ho umiestniť aj do stredu alebo niektorého z rohov."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 609
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 643
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 677
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 721
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Alt+="
+msgstr "Alt+="
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 755
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Alt+-"
+msgstr "Alt+-"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 789
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Alt+0"
+msgstr "Alt+0"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 833
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alt+9"
+msgstr "Alt+9"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 867
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Alt+8"
+msgstr "Alt+8"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 901
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 945
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 979
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 1013
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#: rc.cpp:580
+msgid "KDE Button"
+msgstr "Tlačidlo KDE"
+
+#: rc.cpp:581
+msgid "Blue Wood"
+msgstr "Modré drevo"
+
+#: rc.cpp:582
+msgid "Green Wood"
+msgstr "Zelené drevo"
+
+#: rc.cpp:583
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Svetlá šedá"
+
+#: rc.cpp:584
+msgid "Light Green"
+msgstr "Svetlá zelená"
+
+#: rc.cpp:585
+msgid "Light Pastel"
+msgstr "Svetlá pastelová"
+
+#: rc.cpp:586
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Svetlá fialová"
+
+#: rc.cpp:587
+msgid "Nuts And Bolts"
+msgstr "Základ"
+
+#: rc.cpp:588
+msgid "Red Wood"
+msgstr "Červené drevo"
+
+#: rc.cpp:589
+msgid "Solid Blue"
+msgstr "Plná modrá"
+
+#: rc.cpp:590
+msgid "Solid Gray"
+msgstr "Plná šedá"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid "Solid Green"
+msgstr "Plná zelená"
+
+#: rc.cpp:592
+msgid "Solid Orange"
+msgstr "Plná oranžová"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid "Solid Pastel"
+msgstr "Plná pastelová"
+
+#: rc.cpp:594
+msgid "Solid Purple"
+msgstr "Plná fialová"
+
+#: rc.cpp:595
+msgid "Solid Red"
+msgstr "Plná červená"
+
+#: rc.cpp:596
+msgid "Solid Tigereye"
+msgstr "Plné tigrie oko"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..494130debef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkio.po
@@ -0,0 +1,2132 @@
+# translation of kcmkio.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001-2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-20 09:16+0200\n"
+"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org,orpheus@hq.alert.sk"
+
+#: cache.cpp:105
+msgid ""
+"<h1>Cache</h1>"
+"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
+"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
+"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
+"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
+"the cache, which is a lot faster.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Vyrovnávacia pamäť</h1>"
+"<p>Tento modul vám dovolí nakonfigurovať nastavenia dočasnej pamäti (keše).</p> "
+"<p>Vyrovnávacia pamäť je internou pamäťou Konqueroru, kde sú uložené nedávno "
+"načítané stránky. Ak chcete znova prijať webovú stránku, ktorú ste už nedávno "
+"čítali, nebude sa sťahovať zo siete, ale radšej sa prijme z vyrovnávacej "
+"pamäti, ktorá je oveľa rýchlejšia.</p>"
+
+#: kcookiesmain.cpp:32
+msgid ""
+"Unable to start the cookie handler service.\n"
+"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa spustiť službu pre správu cookies.\n"
+"Nebude možné spravovať cookies, ktoré sú uložené na vašom počítači."
+
+#: kcookiesmain.cpp:42
+msgid "&Policy"
+msgstr "&Politika"
+
+#: kcookiesmain.cpp:48
+msgid "&Management"
+msgstr "&Správa"
+
+#: kcookiesmain.cpp:83
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
+"remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
+"consider this an invasion of privacy. "
+"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
+"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
+"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
+"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies obsahujú informácie, pochádzajúce zo vzdialeného "
+"internetového serveru, ktoré Konqueror (alebo iné KDE aplikácie, ktoré "
+"používajú HTTP protokol) ukladajú na vašom počítači. To znamená, že webový "
+"server môže ukladať na vašom počítači informácie o vašich aktivitách pre "
+"neskoršie použitie. Môžete to považovať za útok na vaše súkromie, avšak cookies "
+"sú v určitých situáciách užitočné. Napríklad, často ich používajú internetové "
+"virtuálne obchody na to, že môžete 'vkladať veci do nákupného košíka'. Niektoré "
+"webové stránky požadujú, aby ste mali prehliadač, ktorý podporuje cookies. "
+"<p>Pretože mnoho ľudí chce kompromis medzi súkromím a užitočnosťou, ktorú "
+"cookies ponúkajú, KDE vám ponúka možnosť manipulovať s cookies podľa vlastného "
+"uváženia. Ak chcete, môžete pre vaše obľúbené webové obchody, ktorým "
+"dôverujete, nastaviť politiku na akceptovanie ich cookies tak, že sa budú "
+"ukladať bez opýtania vždy, keď KDE prijme cookie."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "Chyba komunikácie DCOP"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:151
+msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť všetky cookies."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:171
+msgid "Unable to delete cookies as requested."
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť požadované cookies."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:241
+msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
+msgstr "<h1>Rýchly pomocník pre správu cookies</h1>"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:250
+msgid "Information Lookup Failure"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť informáciu"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:251
+msgid ""
+"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
+msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o cookies uložených na vašom počítači."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:332
+msgid "End of session"
+msgstr "Koniec sedenia"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:112
+msgid "New Cookie Policy"
+msgstr "Nová politika"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:151
+msgid "Change Cookie Policy"
+msgstr "Zmeniť cookie politiku"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>A policy already exists for"
+"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Už existuje politika pre "
+"<center><b>%1</b></center>Chcete ju nahradiť?</qt>"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:180
+msgid "Duplicate Policy"
+msgstr "Duplikovať politiku"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:408
+msgid ""
+"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
+"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
+msgstr ""
+"Zlyhala komunikácia so službou správy cookies.\n"
+"Zmeny, ktoré se urobili, sa neprejavia, kým nebude táto služba reštartovaná."
+
+#: kcookiespolicies.cpp:449
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
+"Internet server. This means that a web server can store information about you "
+"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
+"this an invasion of privacy."
+"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies."
+"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
+"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
+"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
+"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
+"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
+"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
+"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
+"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies obsahujú informácie, pochádzajúce zo vzdialeného "
+"internetového serveru, ktoré Konqueror (alebo iné KDE aplikácie, ktoré "
+"používajú HTTP protokol) ukladajú na vašom počítači. To znamená, že webový "
+"server môže ukladať na vašom počítači informácie o vašich aktivitách pre "
+"neskoršie použitie. Môžete to považovať za útok na vaše súkromie."
+"<p>Avšak cookies sú v určitých situáciách užitočné. Napríklad, sú často ich "
+"používajú internetové virtuálne obchody na to, že môžete 'vkladať veci do "
+"nákupného košíka'. Niektoré webové stránky požadujú, aby ste mali prehliadač, "
+"ktorý podporuje cookies. "
+"<p>Pretože mnoho ľudí chce kompromis medzi súkromím a užitočnosťou ktorú "
+"cookies ponúkajú, KDE vám ponúka možnosť manipulovať s cookies podľa vlastného "
+"uváženia. Ak chcete môžete napríklad nastaviť implicitnú cookie politiku tak, "
+"že vždy ak server bude chcieť nastaviť nejaký cookie budete vyzvaný na "
+"akceptovanie/zamietnutie, alebo jednoducho môžete akceptovať prípadne odmietnuť "
+"všetky cookies. Môžete zvoliť akceptovanie všetkých cookies z webových stránok "
+"vášho obľúbeného virtuálneho obchodu. Jediné čo musíte urobiť je, že ak sa vám "
+"pri prechádzaní po určitých webových stránkach zobrazí dialógové okno cookie, "
+"kliknete na <i> Táto doména </i> a zvoliť akceptovať alebo jednoducho "
+"špecifikovať názov (adresu) sídla webovej stránky v <i> "
+"Politiky závislé od domény </i> a nastaviť pre akceptovanie. To vám umožňuje "
+"prijímať cookies z dôveryhodných webových stránok bez opýtania sa vždy, keď KDE "
+"prijme nejaký cookie."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:70
+msgid "Variable Proxy Configuration"
+msgstr "Nastavenie proxy pomocou premenných"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
+msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
+msgstr "Musíte zadať minimálne jednu správny premennú prostredia pre proxy."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
+msgid ""
+"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
+"value. For example, if the environment variable is "
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
+"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
+"http://localhost:3128.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uistite sa, že ste zadali skutočné mená premenných prostredia a nie adresu "
+"proxy serveru. Napríklad, ak je premenná prostredia "
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>, musíte zadať text <b>HTTP_PROXY</b> "
+"a nie hodnotu http://localhost:3128 tejto premennej.</qt>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
+msgid "Invalid Proxy Setup"
+msgstr "Neplatné nastavenie proxy"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:151
+msgid "Successfully verified."
+msgstr "Úspešne overené."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:152
+msgid "Proxy Setup"
+msgstr "Nastavenie proxy"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:179
+msgid ""
+"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
+"information."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť žiadne obvykle používané premenné prostredia pre nastavenie "
+"systémovej informácie o proxy serveroch."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
+"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
+"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ak chcete vedieť viac o variabilných menách pre proces automatického "
+"hľadania, stlačte OK, kliknite na tlačidlo pomocníka (<b>?</b>"
+") v pravom hornom rohu predchádzajúceho dialógu a potom kliknite na tlačidlo "
+"\"Automaticky detekovať\".</qt>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:191
+msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
+msgstr "Automatická detekcia premenných proxy"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:47
+msgid "Manual Proxy Configuration"
+msgstr "Ručné nastavenie proxy"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:271
+msgid "Invalid Proxy Setting"
+msgstr "Neplatné nastavenie proxy"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:272
+msgid ""
+"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
+"are highlighted."
+msgstr "Niektoré nastavenia proxy nie sú platné a preto sú zvýraznené."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:343
+msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
+msgstr "Zadali ste adresu viackrát. Prosím, skúste to znovu."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:345
+msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
+msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> už existuje v zozname.</qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:347
+msgid "Duplicate Entry"
+msgstr "Duplikovať položku"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:359
+msgid "New Exception"
+msgstr "Nová výnimka"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:366
+msgid "Change Exception"
+msgstr "Zmeniť výnimku"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:442
+msgid "Invalid Entry"
+msgstr "Neplatná položka"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:445
+msgid "The address you have entered is not valid."
+msgstr "Adresa, ktorú ste zadali, nie je platná."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:447
+msgid ""
+"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
+"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
+"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
+"http://localhost</code>"
+"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Overte, že žiadna z adries ani URL, ktoré ste zadali, neobsahuje neplatné "
+"alebo žolíkové znaky, ako je medzera, hviezdička alebo otáznik."
+"<p><u>Príklady PLATNÝCH hodnôt:</u>"
+"<br/><code>http:/mojafirma.sk, 192.168.10.1, mojafirma,sk, localhost, "
+"http://localhost</code>"
+"<p><u>Príklady NEPLATNÝCH hodnôt:</u>"
+"<br/><code>http://moja firma.sk, http:/mojafirma,sk file:/localhost</code></qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:468
+msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
+msgstr "Zadajte adresu alebo URL, pre ktorú chcete používať proxy nastavenie:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:471
+msgid ""
+"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
+"settings:"
+msgstr ""
+"Zadajte adresu alebo URL, ktorú chcete vynechať pri používaní proxy serveru:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:474
+msgid ""
+"<qt>Enter a valid address or url."
+"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
+"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
+"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
+".kde.org</code></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zadajte platnú adresu alebo URL."
+"<p><b><u>Poznámka:</u></b> Žolíky ako <code>*.kde.org</code> "
+"nie sú podporované. Ak chcete všetkých hostiteľov v doméne <code>.kde.org</code>"
+", napr. <code>printing.kde.org</code>, zadajte jednoduch <code>.kde.org</code>"
+"</qt>"
+
+#: kproxydlg.cpp:54
+msgid "&Proxy"
+msgstr "&Proxy"
+
+#: kproxydlg.cpp:55
+msgid "&SOCKS"
+msgstr "&SOCKS"
+
+#: kproxydlg.cpp:220
+msgid ""
+"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
+"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Adresa skriptu pre automatické nastavenie je neplatná. Prosím, opravte tento "
+"problém, aby bolo možné pokračovať. Inak budú zmeny, ktoré ste vykonali, "
+"zahodené."
+
+#: kproxydlg.cpp:348
+msgid ""
+"<h1>Proxy</h1>"
+"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
+"filtering.</p>"
+"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
+"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
+"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
+"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
+"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Proxy</h1>"
+"<p>Server proxy je program, ktorý sedí mezi vašim počítačom a Internetom a "
+"poskytuje služby ako je filtrovanie a vyrovnávacia pamäť pre WWW.</p>"
+"<p>Vyrovnávacia pamäť urýchľuje prístup k stránkam, na ktoré už niekto "
+"prístupil tým, že lokálne uloží obsah týchto stránok. Filtrovanie umožňuje "
+"blokovať požiadavky na reklamy, spam alebo čokoľvek iné, čo by ste chceli "
+"blokovať.</p>"
+"<p><u>Poznámka:</u> Niektoré servery proxy poskytujú obe služby.</p>"
+
+#: kproxydlg.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
+"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
+"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Informácia o proxy nie je správna. Prosím, tlačidlom <em>Nastaviť...</em> "
+"opravte tento problém predtým, ako budete pokračovať. Inak budú zmeny, ktoré "
+"ste urobili, zahodené.</qt>"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Aktualizácia zlyhala"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:240
+msgid ""
+"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
+msgstr "Aby zmeny boli aktívne musíte spustené aplikácie reštartovať."
+
+#: ksaveioconfig.cpp:254
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Aby zmeny boli aktívne musíte reštartovať KDE."
+
+#: main.cpp:85
+msgid ""
+"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
+"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
+"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
+"<br>"
+"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
+"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
+", will check whether the host supports this service when you open this host. "
+"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
+"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
+"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
+"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
+"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
+"<br>"
+"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
+"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
+"neundorf@kde.org</a>&gt;."
+msgstr ""
+"<h1>Prehliadanie LAN</h1>Tu si môžete nastaviť <b>\"Sieťových susedov\"</b>"
+". Môžete použiť LISa démon a lan:/ IO klienta, alebo ResLISa démon a rlan:/ IO "
+"klienta."
+"<br>"
+"<br>O nastavení <b>LAN IO klienta</b>:"
+"<br> Ak si ju vyberiete, klient (<i>ak je k dispozícii</i>"
+"), si overí či daný hostiteľ podporuje túto službu, keď ho pôjdete otvoriť. "
+"Pamätajte však že paranoidní ľudia si môžu myslieť, že niekto na nich útočí."
+"<br><i>Vždy</i> znamená že odkazy na služby uvidíte vždy, aj keby aktuálne "
+"neboli daným hostiteľom poskytované. <i>Nikdy</i> znamená že odkazy na služby "
+"nebude nikdy vidno. V oboch prípadoch nebudete kontaktovať hostiteľa, takže "
+"nikto vás neoznačí ako útočníka."
+"<br>"
+"<br>Ak chcete viac informácii o <b>LISe</b> navštívte <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">jej domovskú stránku</a> "
+"alebo kontaktujte Alexandra Neundorfa &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
+"neundorf@kde.org</a>&gt;."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "&Windows Shares"
+msgstr "&Windows zdieľanie"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "&LISa Daemon"
+msgstr "&LISa démon"
+
+#: main.cpp:125
+msgid "lan:/ Iosla&ve"
+msgstr "lan:/ Iosla&ve"
+
+#: netpref.cpp:22
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Hodnoty čakania"
+
+#: netpref.cpp:23
+msgid ""
+"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
+"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
+msgstr ""
+"Tu je možné nastaviť hodnoty čakania. Možno ich budete chcieť upraviť, ak máte "
+"veľmi pomalé spojenie. Maximálna hodnota je %1 sekúnd."
+
+#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: netpref.cpp:31
+msgid "Soc&ket read:"
+msgstr "Čítanie so&ketu:"
+
+#: netpref.cpp:38
+msgid "Pro&xy connect:"
+msgstr "Spojenie s &proxy:"
+
+#: netpref.cpp:45
+msgid "Server co&nnect:"
+msgstr "Spojenie so &serverom:"
+
+#: netpref.cpp:52
+msgid "&Server response:"
+msgstr "Odpoveď &servera:"
+
+#: netpref.cpp:56
+msgid "FTP Options"
+msgstr "Možnosti FTP"
+
+#: netpref.cpp:57
+msgid "Enable passive &mode (PASV)"
+msgstr "Povoliť pasívny &mód (PASV)"
+
+#: netpref.cpp:58
+msgid ""
+"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
+"behind firewalls."
+msgstr ""
+"Povolí \"pasívne\" FTP. Toto je požadované pre povolenie FTP spoza firewallu."
+
+#: netpref.cpp:59
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "O&značiť čiastočne nahrané súbory"
+
+#: netpref.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
+"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
+"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Označiť čiastočne nahrané súbory.</p>"
+"<p>Ak je táto voľba povolená, čiastočne nahrané súbory budú mať \".part\" "
+"koncovku. Táto koncovka bude odstránená keď bude prenos kompletný.</p>"
+
+#: netpref.cpp:131
+msgid ""
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
+"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
+msgstr ""
+"<h1>Nastavenie siete</h1>Tu je možné definovať chovanie programov KDE pri "
+"používaní Internetu a sieťových pripojení. Ak sa vyskytnú problémy s čakaním "
+"alebo používate modem, možno budete chcieť upraviť tieto hodnoty."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disk cache &size:"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti na &disku:"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 67
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "C&lear Cache"
+msgstr "&Vymazať vyrovnávaciu pamäť"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Use cache"
+msgstr "Používať vy&rovnávaciu pamäť"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
+"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
+"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
+"slow connection to the Internet."
+msgstr ""
+"Túto voľbu zapnite v prípade, že chcete zobrazovať webové stránky uložené na "
+"vašom disku pre rýchlejší prístup. Povolením tejto funkcie zrýchlite "
+"prehliadanie, pretože stránky sa budú sťahovať iba v prípade, že je to treba. "
+"To sa hodí hlavne ak máte pomalé pripojenie na Internet."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Politika"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Keep cache in sync"
+msgstr "&Udržiavať synchronizovanú"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
+"page again."
+msgstr ""
+"Overí, či je webová stránka vo vyrovnávacej pamäti platná predtým, než sa "
+"pokúsi ju znovu stiahnuť zo siete."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use cache whenever &possible"
+msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť, ak je to možné"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 142
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
+"reload button to synchronize the cache with the remote host."
+msgstr ""
+"Vždy použiť dokumenty z vyrovnávacej pamäti, ak existujú. Pre synchronizáciu s "
+"pôvodnou stránkou môžete vždy použiť tlačidlo pre obnovenie stránky."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 150
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline browsing mode"
+msgstr "Mód prehliadania o&ff-line"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
+"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
+msgstr ""
+"Nesťahovať webové stránky, ktoré už sú vo vyrovnávacej pamäti. Režim off-line "
+"zabráni zobrazeniu stránok, ktoré ste ešte nenavštívili."
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the FTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Zadajte meno premennej prostredia, napr. <tt>FTP_PROXY</tt>"
+", ktorá sa má použiť ako adresa proxy serveru FTP."
+"<p>Alebo môžete stlačiť tlačidlo <tt>\"Automaticky detekovať\"</tt>"
+", aby sa systém pokúsil automaticky určiť túto premenné.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Zadajte meno premennej prostredia, napr. <tt>HTTP_PROXY</tt>"
+", ktorá sa má použiť ako adresa proxy serveru HTTP."
+"<p>Alebo môžete stlačiť tlačidlo <tt>\"Automaticky detekovať\"</tt>"
+", aby sa systém pokúsil automaticky určiť túto premenné.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "&FTP:"
+msgstr "&FTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "HTTP&S:"
+msgstr "HTTP&S:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTPS proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Zadajte meno premennej prostredia, napr. <tt>HTTPS_PROXY</tt>"
+", ktorá sa má použiť ako adresa proxy serveru HTTPS."
+"<p>Alebo môžete stlačiť tlačidlo <tt>\"Automaticky detekovať\"</tt>"
+", aby sa systém pokúsil automaticky určiť túto premenné.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Show the &value of the environment variables"
+msgstr "Zobraziť prednastavené premenné &prostredia"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "O&veriť"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
+"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
+"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknutím na toto tlačidlo môžete rýchlo určiť, či sú zadané mená "
+"premenných platné. Ak niektorá premenná nebude nájdená, zodpovedajúce popisy "
+"budú <b>zvýraznené</b>.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Auto &Detect"
+msgstr "Automaticky &detekovať"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
+"system wide proxy information."
+"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
+"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknutím na toto tlačidlo spustíte pokus o automatické určenie premenných "
+"použitých pre systémové nastavenie proxy. "
+"<p>\n"
+"Toto automatické určenie funguje ako hľadanie obvyklých mien premenných, ako sú "
+"HTTP_PROXY, FTP_PROXY A NO_PROXY.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP:"
+msgstr "&HTTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
+", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
+"used."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zadajte meno premennej prostredia, napr. <tt>NO_PROXY</tt>"
+", ktorá sa má použiť ako adresy, pre ktoré sa proxy používať nemajú.\n"
+"<p>Alebo môžete stlačiť tlačidlo <tt>\"Automaticky detekovať\"</tt>"
+", aby sa systém pokúsil automaticky určiť túto premenné.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "NO &PROXY:"
+msgstr "Bez &proxy:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Domain [Group]"
+msgstr "Doména [Skupina]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Host [Set By]"
+msgstr "Hostiteľ [Nastavil]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "O&dstrániť"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Odstrániť &všetky"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change &Policy..."
+msgstr "Zmeniť &politiku..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Reload List"
+msgstr "&Znovu načítať zoznam"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Vyčistiť hľadanie"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Hľadať:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains and hosts"
+msgstr "Interaktívne hľadanie domén a počítačov"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detaily"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Doména:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Cesta:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Expires:"
+msgstr "Platí do:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Secure:"
+msgstr "Bezpečný:"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable coo&kies"
+msgstr "Povoliť &cookies"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
+"and customize it to suit your privacy needs."
+"<p>\n"
+"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
+"unbrowsable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Táto voľba zapne podporu cookies. Zvyčajne budete chcieť mať podporu "
+"cookies zapnutú a manipulovať s nimi tak, aby to vyhovelo potrebe vášho "
+"zabezpečenia."
+"<p>Prosím, pamätajte, že po zakázaní cookies nebude možné pristupovať k "
+"niektorým stránkam.</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
+msgstr "A&kceptovať cookies z pôvodného serveru"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
+"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
+"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
+"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
+"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
+"profile about your daily browsing habits.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Zvoľte si túto možnosť, ak chcete zamietnuť všetky cookies zo iných stránok než "
+"z tej, ktorú ste si vyžiadali. Napríklad, navštívte <b>www.foobar.com</b> "
+"so zapnutou touto voľbou, a len cookies prichádzajúce z www.foobar.com budú "
+"spracované podľa vašich nastavení. Všetky ostatné budú automaticky odmietnuté. "
+"Toto redukujte možnosť operátorov stránok vytvárať si váš profil o vašom "
+"každodennom prehliadaní.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept session cookies"
+msgstr "&Automaticky akceptovať cookies sedenia"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
+"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
+"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
+"(e.g. your browser) that use them."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
+"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Vybraním tejto možnosti budú automaticky akceptované dočasné cookies, ktoré "
+"stratia svoju platnosť po ukončení aktuálneho sedenia. Tieto cookies nie sú "
+"ukladané na disk vášho počítača. Odstránia sa ihneď potom čo zatvoríte všetky "
+"aplikácie, ktoré ich používajú (napr. váš prehliadač)."
+"<p><u>POZNÁMKA:</u>\n"
+"Vybraním tejto a nasledujúcej voľby budú vaše štandardné cookie politiky "
+"obchádzané. Avšak, týmto zvyšujete vaše súkromie pretože všetky cookie budú "
+"zmazané po ukončení tohto sedenia.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Treat &all cookies as session cookies"
+msgstr "Vš&etky cookies považovať za cookies sedenia"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
+"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
+"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
+"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
+"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Zvoľte si túto možnosť pre zachádzanie so všetkými cookie ako s cookie sedenia. "
+"Cookie sedenia sú malé kúsky dát, ktoré sú uložené dočasne v pamäti počítača, "
+"pokiaľ počítač nevyplete alebo nezatvoríte všetky aplikácie, ktoré ich "
+"používajú. Oproti normálnemu cookie, cookie sedenia nie sú nikdy ukladané na "
+"váš disk.<P>\n"
+"<u>POZNÁMKA:</u> výberom tejto možnosti s predchádzajúcou, budú vaše štandardné "
+"a špecifické politiky pre cookies preskočené. Avšak, týmto zvyšujete vaše "
+"súkromie pretože všetky cookie budú odstránené po ukončení tohto sedenia.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Implicitná politika"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"wants to set a cookie.\"</li>\n"
+"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
+"\n"
+"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
+"receives.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
+"precedence over the default policy.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Určuje spôsob, ako sa bude manipulovať s cookies prijatými zo vzdialeného "
+"serveru:\n"
+"<ul>"
+"<li><b>Opýtať</b> spôsobí, že KDE sa vás opýta na potvrdenie akcie serveru pre "
+"danú cookie.</li>"
+"<li><b>Akceptovať</b> spôsobí, že budú v tichosti a bez opýtania akceptované "
+"všetky cookies </li>"
+"<li><b>Odmietnuť</b> spôsobí, že nastavovanie (ukladanie) cookies bude "
+"odmietané.</li></ul>"
+"<p>\n"
+"<u>POZNÁMKA:</u> Politiky definované pre jednotlivé domény, ktoré môžete "
+"nastaviť nižšie, sa budú mať vždy prednosť pred štandardnou politikou.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Ask &for confirmation"
+msgstr "&Pýtať sa na potvrdenie"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Accep&t all cookies"
+msgstr "Akcep&tovať všetky cookies"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Re&ject all cookies"
+msgstr "&Odmietnuť všetky cookies"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Site Policy"
+msgstr "Politiku pre server"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
+"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
+"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
+"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
+"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Tu môžete nastaviť špecifickú cookie politiku pre určitú doménu. Ak chcete "
+"pridať novú politiku, jednoducho kliknite na tlačidlo <i>Pridať...</b> "
+"a vyplňte požadované informácie v dialógovom okne. Ak chcete zmeniť existujúcu "
+"politiku, kliknite na tlačidlo <i>Zmeniť...</i> a zvoľte novú politiku. "
+"Kliknutím na tlačidlo <i>Odstrániť</i> sa odstráni vybraná politika a pre túto "
+"doménu sa bude používať štandardná politika. <b>Odstrániť všetky</b> "
+"odstráni všetky politiky.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nový..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Zmeniť..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Doména"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
+"policies override the default policy setting for these sites.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Zoznam serverov, pre ktoré máte nastavenú špecifickú politiku pre cookies. Tá "
+"má pre tieto servery prednosť pred štandardnou politikou.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains"
+msgstr "Interaktívne hľadanie domén"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Setup proxy configuration.\n"
+"<p>\n"
+"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
+"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
+"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
+"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
+"else you want to block.\n"
+"<p>\n"
+"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
+"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
+"system administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Nastavenie proxy.\n"
+"<p>\n"
+"Proxy server je počítač medzi vašou internou sieťou a Internetom, ktorý "
+"uchováva navštívené stránky. To umožňuje rýchlejš prístup k už navštíveným "
+"stránkam, pretože sú uložené lokálne na proxy serveri.\n"
+"<p>\n"
+"Ak si nie ste istý, či proxy server potrebujete, opýtajte sa u poskytovateľa "
+"Internetu alebo vášho administrátora systému.</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the &Internet directly"
+msgstr "Pripojiť k Internetu &priamo"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the Internet directly."
+msgstr "Pripojiť k Internetu priamo."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
+msgstr "&Automaticky zistiť nastavenie proxy"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically detect and configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
+"(WPAD)</b>."
+"<p>\n"
+"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
+"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
+"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Automaticky určiť a nastaviť proxy."
+"<p>\n"
+"Automatické nastavenie sa urobí pomcou protokolu <b>"
+"Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD)</b>."
+"<p>\n"
+"<b>Poznámka:</b> Táto voľba nemusí fungovať správne alebo vôbec na niektorých "
+"distribúciách Unix/Linux. Ak narazíte na problémy, prečítajte si sekciu FAQ na "
+"http://konqueror.kde.org.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "U&se the following proxy configuration URL"
+msgstr "Použiť toto &URL pre nastavenie proxy"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
+msgstr ""
+"Použiť konfiguračný skript na zadanom URL pre nastavenie proxy serveru."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
+msgstr "Zadajte adresu skriptu pre nastavenie proxy serveru."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Use preset proxy environment &variables"
+msgstr "Použiť prednastavené premenné &prostredia"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use environment variables to configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
+"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
+"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
+"information.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Použiť premenné prostredia pre nastavenie proxy serverov."
+"<p>\n"
+"Premenné prostredia ako je <b>HTTP_PROXY</b> a <b>NO_PROXY</b> "
+"sa obvykle používajú v inštaláciách systému UNIX pre viacerých užívateľov, kde "
+"grafické aj negrafické aplikácie potrebujú zdieľať rovnaké nastavenie proxy.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Setup..."
+msgstr "Nastavenie..."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
+msgstr "Zobrazí dialóg pre nastavenie premenných prostredia pre proxy."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Manually specify the proxy settings"
+msgstr "&Ručné nastavenie proxy"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Manually enter proxy server configuration information."
+msgstr "Ručné zadanie informácií o nastavení proxy serverov."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
+msgstr "Zobrazí dialóg pre ručné nastavenie proxy."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Authori&zation"
+msgstr "&Prihlásenie"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Prompt as &needed"
+msgstr "Výzva podľa &potreby"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Prompt for login information whenever it is required."
+msgstr ""
+"Vyzvať k zadaniu informácií pre prihlásenie v prípade, že to bude potrebné."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Use the following lo&gin information."
+msgstr "Použiť túto informáciu o pri&hlásení"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
+msgstr ""
+"Použiť informácie uvedené nižšie pre prihlásenie k proxy serverom v prípade, že "
+"je to potrebné."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Login password."
+msgstr "Heslo."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Login name."
+msgstr "Užívateľské meno."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Užívateľské meno:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "O&ptions"
+msgstr "&Možnosti"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Use persistent connections to proxy"
+msgstr "Použiť trvalé pripojenie k proxy"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use persistent proxy connection."
+"<p>\n"
+"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
+"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
+"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
+"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Použiť trvalé pripojenie k proxy."
+"<p>\n"
+"Aj keď je trvalé pripojenie rýchlejšie, funguje iba s proxy servermi, ktoré "
+"úplne podporujú protokol HTTP 1.1. <b>Nepoužívajte</b> "
+"ho v kombinácii s inými proxy servermi, ako je JunkBuster alebo WWWOfle.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Ser&vers"
+msgstr "&Servery"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
+msgstr "Zadajte adresu proxy serveru HTTP."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
+msgstr "Zadajte adresu proxy serveru HTTPS."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
+msgstr "Zadajte adresu proxy serveru pre FTP."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Zadajte číslo portu pre port proxy serveru FTP. Štandardne je 8080. Inou "
+"obvyklou hodnotou je 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Zadajte číslo portu pre port proxy serveru HTTP. Štandardne je 8080. Inou "
+"obvyklou hodnotou je 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
+msgstr "Použiť &rovnaký proxy server pre všetky protokoly"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "Vý&nimky"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Use proxy only for entries in this list"
+msgstr "Použiť proxy iba pre položky v zozname"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
+"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
+"addresses listed here."
+"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
+"a few specific sites."
+"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
+"script.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Touto voľbou obrátite použitie zoznamu výnimiek. Označením tejto voľby budú "
+"proxy servery používané iba pre URL, ktoré odpovedajú adresám v zozname."
+"<p>Táto funkcia sa hodí, ak chcete proxy server používať iba pre pár "
+"špeciálnych serverov."
+"<p>Ak potrebujete zložitejšie nastavenie, možno budete chcieť použiť "
+"konfiguračný skript.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "D&elete All"
+msgstr "Odstrániť &všetky"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
+msgstr "Odstráni všetky výnimky pre proxy servery zo zoznamu."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Odstrániť"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
+msgstr "Odstráni označenú výnimku pre proxy servery zo zoznamu."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Add new proxy exception address to the list."
+msgstr "Pridá novú adresu výnimky pre použitie proxy do zoznamu."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "C&hange..."
+msgstr "&Zmeniť..."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected proxy exception address."
+msgstr "Zmení adresu označenej výnimky pre proxy servery."
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "Meno &domény:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
+"or <b>.kde.org</b>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Zadajte meno hostiteľa alebo domény, pre ktorý má politika platiť. Napríklad <i>"
+"www.kde.org</i> alebo <i>.kde.org</i>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Politika:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the desired policy:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
+"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
+"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Vyberte požadovanú politiku:"
+"<ul>"
+"<li><b>Akceptovať</b> - Akceptuje všetky cookie z tohto serveru.</li>"
+"<li><b>Odmietnuť</b> - Odmietne všetky cookie z tohto serveru.</li>"
+"<li><b>Pýtať sa</b> - Vyzve pri každej prijatej cookie z tohto serveru.</li>"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Accept"
+msgstr "Akceptovať"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "Odmietnuť"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Pýtať sa"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS"
+msgstr "SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 34
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "&Enable SOCKS support"
+msgstr "&Povoliť podporu SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 37
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"subsystems."
+msgstr ""
+"Použitím tejto možnosti povolíte podporu SOCKS4 a SOCKS5 v aplikáciách KDE a "
+"V/V systéme."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 48
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS Implementation"
+msgstr "Implementácia SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 59
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "A&uto detect"
+msgstr "A&utomatická detekcia"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 65
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"implementation of SOCKS on your computer."
+msgstr ""
+"Ak použijete automatickú detekciu, KDE bude automaticky hľadať implementáciu "
+"SOCKS na vašom počítači."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 73
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&NEC SOCKS"
+msgstr "&NEC SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 79
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgstr "Toto donúti KDE používať NEC SOCKS, ak bude nájdené."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 87
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom library"
+msgstr "Použiť &vlastnú knižnicu"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 93
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
+"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
+"specify (below)."
+msgstr ""
+"Použite vlastnú knižnicu, ak chcete použiť implementáciu SOCKS, ktorá tu nie je "
+"uvedená. Uvedomte si, že to nemusí vždy fungovať a že to závisí na API, ktoré "
+"zadáte."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 117
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "&Path:"
+msgstr "&Cesta:"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 137
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
+msgstr "Zadajte cestu k nepodporovanej knižnici SOCKS."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 147
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "&Dante"
+msgstr "&Dante"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 153
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
+msgstr "Toto donúti KDE používať Dante, ak bude nájdené."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 174
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Additional Library Search Paths"
+msgstr "Ďalšie cesty pre hľadanie knižníc"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 177
+#: rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
+"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
+"searched by default."
+msgstr ""
+"Tu je možné zadať iné cesty, na ktorých sa má hľadať knižnica SOCKS. /usr/lib, "
+"/usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib a /opt/socks5/lib sú štandardne "
+"prehľadávané."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 186
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 207
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
+msgstr "Toto je zoznam ciest, ktoré budú tiež prehľadávané."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 251
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridať"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 299
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Test"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 302
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Click here to test SOCKS support."
+msgstr "Kliknutím otestujete podporu SOCKS."
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "&When browsing the following site:"
+msgstr "Pri pripojení &k tomuto serveru:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
+"used."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
+"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
+"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Zadajte meno serveru alebo domény, pre ktoré sa má zmeniť identita. "
+"<p><u>POZNÁMKA:</u>Žolíky (\\\"*,?\\\") NIE SÚ podporované. Namiesto nich "
+"zadajte server najvyššej úrovne a tým budú použité všetky nižšie úrovne. Napr., "
+"ak chcete, aby všetky servery KDE, dostávali inú identitu, jednoducho zadajte "
+"<code>kde.org</code>. Táto identita sa potom bude posielať všetkým serverom "
+"KDE, ktorých meno končí na <code>.kde.org</code>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "&Use the following identification:"
+msgstr "Použiť túto &identifikáciu:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
+"specified above.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte identifikáciu prehliadača, ktorá sa má použiť pri spojení so "
+"serverom alebo doménou uvedenou vyššie.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Real identification:"
+msgstr "Skutočná identifikácia:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
+"machine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Vlastný identifikačný text prehliadača, ktorý sa bude posielať serveru.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
+"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
+"specific identification text."
+"<p>\n"
+"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing site "
+"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
+"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
+"setting to be used for that site or domain.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tu môžete zmeniť reťazec identifikácie prehliadača pre jednotlivé servery "
+"<code>(napr. www.kde.org)</code> a domény <code>(napr. kde.org)</code>."
+"<p>Pre pridanie nového reťazca stlačte tlačidlo <code>Nový</code> "
+"a vyplňte požadované informácie v dialógovom okne. Ak chcete zmeniť existujúce "
+"nastavenie, kliknite na tlačidlo <code>Upraviť</code> "
+"a zvoľte novú politiku. Kliknutím na tlačidlo <code>Odstrániť</code> "
+"sa odstráni vybraná politika a pre túto doménu sa bude používať štandardná "
+"politika.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "&Send identification"
+msgstr "Po&sielať identifikáciu"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Send the browser identification to web sites."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
+"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
+"but rather customize it."
+"<p>\n"
+"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
+"The identification text that will be sent is shown below.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Posielať identifikáciu prehliadača webovým serverom. "
+"<p><u>POZNÁMKA:</u>Veľa serverov používa túto informáciu pre správne zobrazenie "
+"stránok, takže je veľmi doporučované nevypínať úplne posielanie, ale radšej ho "
+"upraviť. "
+"<p>\n"
+"Štandardne sa posiela iba minimálna informácia, ako je to vidieť dole.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Default Identification"
+msgstr "Štandardná identifikácia"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
+"options to customize it."
+msgstr ""
+"Identifikačný text prehliadača, ktorý sa posiela serverom pri ich návšteve "
+"počas prehliadania. Pomocou polí dole ju môžete upraviť."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
+"it using the options provided below."
+msgstr ""
+"Identifikačný text prehliadača, ktorý sa posiela serverom pri ich návšteve "
+"počas prehliadania. Pomocou polí dole ju môžete upraviť."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Add operating s&ystem name"
+msgstr "Pridať meno operačného &systému"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's name in the browser identification text."
+msgstr ""
+"Pridanie mena operačného systému do identifikačného reťazca prehliadača."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "Add operating system &version"
+msgstr "Pridať &verziu operačného systému"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
+#: rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's version number in the browser identification "
+"text."
+msgstr ""
+"Pridanie verzie operačného systému do identifikačného reťazca prehliadača."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Add &platform name"
+msgstr "Pridať &meno platformy"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
+msgstr "Pridanie typu vašej platformy do identifikačného reťazca prehliadača"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Add &machine (processor) type"
+msgstr "Pridať typ &počítača (procesoru)"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
+msgstr "Pridanie typu procesora do identifikačného reťazca prehliadača."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Add lang&uage information"
+msgstr "Pridať informácie o &jazyku"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
+#: rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
+msgstr "Zahrnúť nastavenie jazyka do identifikačného reťazca prehliadača."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Site Specific Identification"
+msgstr "Identifikácia podľa serveru"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Site Name"
+msgstr "Meno serveru"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identifikácia"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "User Agent"
+msgstr "User Agent"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
+"of the default one."
+msgstr ""
+"Zoznam serverov, pre ktoré sa má použiť zadaný text identifikácie namiesto "
+"štandardného textu."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Add new identification text for a site."
+msgstr "Pridať nový text identifikátora pre daný server."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected identifier text."
+msgstr "Zmeníť text vybraného identifikátoru."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected identifier text."
+msgstr "Odstrániť text vybraného identifikátoru."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Delete all identifiers."
+msgstr "Odstrániť všetky identifikátory."
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Disable Passive FTP"
+msgstr "Zakázať pasívne FTP"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
+"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
+"may not support Passive FTP though."
+msgstr ""
+"Ak sú FTP spojenia pasívne, klient sa pripojí na server a nie naopak. Preto "
+"firewall neblokuje spojenie. Staré servery FTP ale pasívne FTP nemusia "
+"podporovať."
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Mark partially uploaded files"
+msgstr "Označiť čiastočne nahrané súbory"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
+"it is renamed to its real name."
+msgstr ""
+"Počas posielania je prípona súboru \"*.part\". Až po dokončení prenosu sa "
+"premenuje na skutočné meno."
+
+#: smbrodlg.cpp:43
+msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
+msgstr ""
+"Toto nastavenie pracuje iba s klientom samby, nie je určené pre server."
+
+#: smbrodlg.cpp:47
+msgid "Default user name:"
+msgstr "Štandardné meno užívateľa:"
+
+#: smbrodlg.cpp:53
+msgid "Default password:"
+msgstr "Štandardné heslo:"
+
+#: smbrodlg.cpp:171
+msgid ""
+"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
+"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
+"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
+"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
+"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
+"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
+"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
+"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
+"performance, and reduces the network load a lot."
+"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
+"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
+"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
+"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
+"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
+"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
+"indicated as such."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Zdieľanie Windows súborového systému</h1> Konqueror, ak je správne "
+"nakonfigurovaný umožňuje pristupovať na zdieľané súborové systémy Windows. Ak "
+"nespúšťate Sambu lokálne, musíte nutne špecifikovať počítač, z ktorého chcete "
+"prehľadávať v poli <em>Browse server</em>. K dispozícii budú tiež polia <em>"
+"Brodcast adresa</em> a <em>WINS server</em>, ak používate pôvodný kód, alebo "
+"umiestnenie súboru 'smb.conf', z ktorého sa načítavajú nastavenia, keď sa "
+"používa Samba. V niektorých prípadoch, broadcast adresu (rozhrania v smb.conf) "
+"musíte nastaviť, ak je nesprávne odhadnutá, alebo alebo máte viac sieť. kariet. "
+"WINS server zvyčajne zlepšuje výkon a redukuje zaťaženie siete."
+"<p>Väzby sú použité na priradenie implicitného užívateľa pre daný server, so "
+"zodpovedajúcim heslom, alebo pri prístupe na špecifické zdieľané položky. Ak sa "
+"tak rozhodnete, budú nové väzby pre loginy a pristupované zdieľané položky "
+"vytvárané počas prehliadania. Všetky z nich môžete upraviť stadeto. Heslá budú "
+"uložené lokálne a prevedú sa do tvaru ľudí nečitateľného tvaru."
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "kcmsocks"
+msgstr "kcmsocks"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "KDE SOCKS Control Module"
+msgstr "Modul pre ovládacie centrum KDE pre SOCKS"
+
+#: socks.cpp:44
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: socks.cpp:92
+msgid "These changes will only apply to newly started applications."
+msgstr "Tieto zmeny sa prejavia iba u novo spustených aplikácií."
+
+#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
+msgid "SOCKS Support"
+msgstr "Podpora SOCKS"
+
+#: socks.cpp:126
+msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
+msgstr "Úspech: SOCKS bol nájdený a inicializovaný."
+
+#: socks.cpp:131
+msgid "SOCKS could not be loaded."
+msgstr "SOCKS sa nepodarilo načítať."
+
+#: socks.cpp:270
+msgid ""
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"proxy.</p>"
+"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
+"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
+"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
+"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>Tento modul umožňuje nastaviť podporu KDE pre server SOCKS alebo proxy.</p>"
+"<p>SOCKS je protokol pre prekonanie firewallu popísaný v <a "
+"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
+"<p>Ak neviete, čo to je a ak po vás váš administrátor nechce, aby ste to "
+"používali, nechajte toto nastavenie vypnuté.</p>"
+
+#: useragentdlg.cpp:225
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Found an existing identification for"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Už existuje identifikácia pre"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>Chcete ju nahradiť?</center></qt>"
+
+#: useragentdlg.cpp:230
+msgid "Duplicate Identification"
+msgstr "Duplikovať identifikáciu"
+
+#: useragentdlg.cpp:248
+msgid "Add Identification"
+msgstr "Pridá identifikáciu"
+
+#: useragentdlg.cpp:267
+msgid "Modify Identification"
+msgstr "Upraví identifikáciu"
+
+#: useragentdlg.cpp:383
+msgid ""
+"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
+"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
+"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
+"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
+"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
+"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
+"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
+"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
+"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
+"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
+"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
+"which you are seeking help."
+msgstr ""
+"<h1>Identifikácia prehliadača</h1>. Ovládací panel pre identifikáciu "
+"prehliadača umožňuje plnú kontrolu nad tým, ako sa bude Konqueror hlásiť WWW "
+"serverom.<P>Táto schopnosť zmeny alebo zakrývania identity je nutná, pretože "
+"niektoré servery sa nezobrazia správne v prípade, že zistia, že nekomunikujú s "
+"aktuálnymi verziami Netscape Navigator alebo Internet Explorer, aj keď "
+"prehliadač v skutočnosti podporuje všetky potrebné funkcie aby dané stránky "
+"fungovali správne. Pre takéto servery budete asi chcieť predefinovať štandardný "
+"identifikačný reťazec ich pridaním do zoznamu pre jednotlivé identifikácie. "
+"Uvedomte si, že toto nemusí vždy fungovať, pretože tieto servery môžu používať "
+"neštandardné webové protokoly.<P><u>POZNÁMKA:</u>Pre podrobné informácie o "
+"dialógu kliknite na tlačidlo \"Čo je to?\" v titulku tohto okna a potom "
+"kliknite na časť, pre ktorú potrebujete pomoc."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f4db7c89b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkonq.po
@@ -0,0 +1,818 @@
+# translation of kcmkonq.po to Slovak
+#
+# Stanislav Visnovsky, <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>,2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-24 16:36+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: behaviour.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
+"manager here."
+msgstr ""
+"<h1>Správanie Konquerora</h1>Tu môžete nastaviť správanie Konquerora ako "
+"správcu súborov."
+
+#: behaviour.cpp:50
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Rôzne možnosti"
+
+#: behaviour.cpp:66
+msgid "Open folders in separate &windows"
+msgstr "Priečinky &otvárať v nových oknách"
+
+#: behaviour.cpp:67
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, Konqueror bude otvárať nové okno pri otvorení "
+"priečinka, namiesto zobrazenia obsahu otvoreného priečinka v aktuálnom okne."
+
+#: behaviour.cpp:74
+msgid "&Show network operations in a single window"
+msgstr "Ukazovať operácie &siete v jednom okne"
+
+#: behaviour.cpp:77
+msgid ""
+"Checking this option will group the progress information for all network file "
+"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
+"transfers appear in a separate window."
+msgstr ""
+"Táto voľba zoskupí informácie o prebiehajúcich sieťových prenosoch súborov do "
+"jedného okna so zoznamom. Inak bude mať každý prenos vlastné okno."
+
+#: behaviour.cpp:85
+msgid "Show file &tips"
+msgstr "Zobraziť &rady súborov"
+
+#: behaviour.cpp:88
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť, či pri ukázaní myšou na súbor chcete zobraziť malé okno s "
+"detailnými informáciami o danom súbore."
+
+#: behaviour.cpp:108
+msgid "Show &previews in file tips"
+msgstr "Zobraziť &náhľady v radách súborov"
+
+#: behaviour.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť, či má okno pri ukázaní myšou na súbor zobraziť aj väčší "
+"náhľad súboru."
+
+#: behaviour.cpp:114
+msgid "Rename icons in&line"
+msgstr "P&remenovať ikony na mieste"
+
+#: behaviour.cpp:115
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name. "
+msgstr ""
+"Zapnutím tejto voľby umožníte premenovanie súborov priamo kliknutím na meno "
+"ikony. "
+
+#: behaviour.cpp:121
+msgid "Home &URL:"
+msgstr "Domovské &URL:"
+
+#: behaviour.cpp:126
+msgid "Select Home Folder"
+msgstr "Vyberte domovský priečinok"
+
+#: behaviour.cpp:131
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
+"a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Toto je URL (napr. priečinok alebo webová stránka), kam Konqueror skočí pri "
+"stlačení tlačidla \"Domov\". Zvyčajne je to váš domovský priečinok označovaný "
+"'vlnovkou' (~)."
+
+#: behaviour.cpp:139
+msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "Zobraziť v kontextovom &menu položku 'Odstrániť', ktorá obchádza kôš"
+
+#: behaviour.cpp:143
+msgid ""
+"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
+"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
+"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Toto vypnite, ak nechcete príkazy 'Odstrániť' v kontextových menu plochy a "
+"správcu súborov. Vymazať súbory môžte podržaním klávesu Shift počas príkazu "
+"'Presunúť do koša'."
+
+#: behaviour.cpp:148
+msgid "Ask Confirmation For"
+msgstr "Pýtať si potvrdenie pre"
+
+#: behaviour.cpp:150
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"\"delete\" a file. "
+"<ul>"
+"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
+"can be recovered very easily.</li> "
+"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
+msgstr ""
+"Táto voľba nastavuje Konqueroru, či sa pýtať na potvrdenie, keď mažete súbor. "
+"<ul>"
+"<li><em>Presunúť do koša:</em> premiestňuje súbory do vášho priečinka 'Kôš', "
+"odkiaľ ich môžete ľahko obnoviť.</li>"
+"<li><em>Zmazať:</em> zmaže súbor.</li> </ul>"
+
+#: behaviour.cpp:159
+msgid "&Move to trash"
+msgstr "&Presunúť do koša"
+
+#: behaviour.cpp:161
+msgid "D&elete"
+msgstr "Z&mazať"
+
+#: browser.cpp:51
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Vzhľad"
+
+#: browser.cpp:52
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Správanie"
+
+#: browser.cpp:53
+msgid "&Previews && Meta-Data"
+msgstr "&Náhľady a meta-dáta"
+
+#: browser.cpp:57
+msgid "&Quick Copy && Move"
+msgstr "&Rýchle kopírovanie a presun"
+
+#: desktop.cpp:58
+msgid ""
+"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
+"desktops you want and how these should be labeled."
+msgstr ""
+"<h1>Viac pracovných plôch</h1>Tento modul umožňuje nastaviť počet virtuálnych "
+"plôch a aké majú mať mená."
+
+#: desktop.cpp:71
+msgid "N&umber of desktops: "
+msgstr "&Počet plôch:"
+
+#: desktop.cpp:77
+msgid ""
+"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
+"the slider to change the value."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť koľko virtuálnych plôch chcete mať. Presunom indikátora "
+"zmeníte ich počet."
+
+#: desktop.cpp:88
+msgid "Desktop &Names"
+msgstr "&Mená plôch"
+
+#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
+msgid "Desktop %1:"
+msgstr "Plocha %1:"
+
+#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
+msgstr "Tu môžete zadať meno pre plochu %1"
+
+#: desktop.cpp:114
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "Kolečko myši na ploche prepína plochy"
+
+#: desktop.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Plocha %1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:76
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Zvukové súbory"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:136
+msgid "&Left button:"
+msgstr "Ľa&vé tlačidlo:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:137
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"Tu si môžete zvoliť, čo sa stane, keď kliknete ľavým tlačidlom myši na plochu: "
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:140
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "&Pravé tlačidlo:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:141
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"Tu si môžete zvoliť, čo sa stane, keď kliknete pravým tlačidlom myši na plochu: "
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
+msgid ""
+" "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><em>Bez významu:</em> ako iste tušíte, nič sa nestane!</li>"
+"<li><em>Zoznam okien:</em> zobrazí sa menu so všetkými oknami na všetkých "
+"plochách. Môžete kliknúť na názov plochy a plocha sa zmení, alebo na názov okna "
+"a aktivuje sa kliknuté okno a ak je to potrebné, zmení sa aj plocha a obnoví sa "
+"okno, ak bolo skryté. Skryté alebo minimalizované okná sú uvedené v "
+"zátvorkách.</li> "
+"<li><em>Menu plochy:</em> objaví sa kontextové menu plochy Okrem iného má toto "
+"menu voľby na nastavenie zobrazenia, zamknutia obrazovky a opustenie KDE.</li> "
+"<li><em>Menu aplikácií:</em> objaví sa \"K\" menu Toto môže byť užitočné, "
+"pokiaľ chcete mať skrytý panel (známy tiež ako \"Kicker\").</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:178
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop: "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Tu si môžete zvoliť, čo sa stane, keď kliknete stredným tlačidlom myši na "
+"plochu: "
+"<ul>"
+"<li><em>Bez významu:</em> ako iste tušíte, nič sa nestane!</li>"
+"<li><em>Zoznam okien:</em> zobrazí sa menu so všetkými oknami na všetkých "
+"plochách. Môžete kliknúť na názov plochy a plocha sa zmení, alebo na názov okna "
+"a aktivuje sa kliknuté okno a ak je to potrebné, zmení sa aj plocha a obnoví sa "
+"okno, ak bolo skryté. Skryté alebo minimalizované okná sú uvedené v "
+"zátvorkách.</li>"
+"<li><em>Menu plochy:</em> objaví sa kontextové menu plochy Okrem iného má toto "
+"menu voľby na nastavenie zobrazenia, zamknutia obrazovky a opustenie KDE.</li> "
+"<li><em>Menu aplikácií:</em> objaví sa \"K\" menu Toto môže byť užitočné, "
+"pokiaľ chcete mať skrytý panel.</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:269
+msgid "No Action"
+msgstr "Žiadna akcia"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:270
+msgid "Window List Menu"
+msgstr "Zoznam okien"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:271
+msgid "Desktop Menu"
+msgstr "Menu plochy"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:272
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Menu aplikácií"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:273
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Menu záložiek"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:274
+msgid "Custom Menu 1"
+msgstr "Vlastné menu 1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:275
+msgid "Custom Menu 2"
+msgstr "Vlastné menu 2"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:458
+msgid ""
+"<h1>Behavior</h1>\n"
+"This module allows you to choose various options\n"
+"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
+"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
+"buttons on the desktop.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>Správanie</h1>\n"
+"Tento modul vám umožňuje zvoliť si rôzne možnosti\n"
+"pre vašu plochu, vrátane toho, ako sú usporiadané ikony\n"
+"a kontextové menu priradené kliknutím stredného\n"
+"a pravého tlačidla myši na plochu. Použite \"Čo je to?\" (Shift+F1) ak\n"
+"potrebujete pomoc s niektorou voľbou."
+
+#: fontopts.cpp:60
+msgid "&Standard font:"
+msgstr "Š&tandardné písmo:"
+
+#: fontopts.cpp:64
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Toto je písmo použité na zobrazovanie textu v oknách Konquerora."
+
+#: fontopts.cpp:79
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "&Veľkosť písma:"
+
+#: fontopts.cpp:87
+msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"Toto je veľkosť písma použitá na zobrazovanie textu v oknách Konquerora."
+
+#: fontopts.cpp:95
+msgid "Normal te&xt color:"
+msgstr "Farba &normálneho textu:"
+
+#: fontopts.cpp:99
+msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Toto je farba použitá na zobrazovanie textu v oknách Konquerora."
+
+#: fontopts.cpp:126
+msgid "&Text background color:"
+msgstr "Farba pozadia &písma:"
+
+#: fontopts.cpp:134
+msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
+msgstr "Toto je farba za textom, ktorý je pod ikonami na ploche."
+
+#: fontopts.cpp:146
+msgid "H&eight for icon text:"
+msgstr "&Výška textu ikony:"
+
+#: fontopts.cpp:154
+msgid ""
+"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
+"file names are truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Toto je maximálny počet riadkov, ktoré sa použijú pre vykreslenie textu ikony. "
+"Dlhé mená súborov sa na konci posledného riadku orežú."
+
+#: fontopts.cpp:165
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "&Šírka textu ikony:"
+
+#: fontopts.cpp:173
+msgid ""
+"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
+"column view mode."
+msgstr ""
+"Toto je maximum šírky textu ikony keď je konqueror použitý v móde zobrazenia "
+"viacerých stĺpcov."
+
+#: fontopts.cpp:181
+msgid "&Underline filenames"
+msgstr "&Podčiarkovať mená súborov"
+
+#: fontopts.cpp:185
+msgid ""
+"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
+"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
+"single click activation is enabled in the mouse control module."
+msgstr ""
+"Pri použití tejto voľby budú názvy podčiarknuté, takže budú vyzerať ako odkazy "
+"na webovej stránke. Poznámka: aby ste doplnili podobu, overte, že aktivácia "
+"jedným kliknutím je zapnutá v module nastavení myši."
+
+#: fontopts.cpp:194
+msgid "Display file sizes in b&ytes"
+msgstr "Zobraziť veľkosť súborov v &bajtoch"
+
+#: fontopts.cpp:198
+msgid ""
+"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
+"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
+"appropriate."
+msgstr ""
+"Použitím tejto možnosti budú veľkosti súborov zobrazované v bajtoch. Inak sú "
+"veľkosti prevedené na kilobajty alebo megabajty podľa potreby."
+
+#: fontopts.cpp:223
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" čiara\n"
+" čiary\n"
+" čiar"
+
+#: fontopts.cpp:228
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" bodl\n"
+" body\n"
+" bodov"
+
+#: fontopts.cpp:384
+msgid ""
+"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>Vzhľad</h1>Tu môžete nastaviť, ako bude Konqueror vyzerať ako správca "
+"súborov."
+
+#: previews.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
+"meta-data on protocols:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Povolí náhľady, \"Ikony priečinkov zobrazujúce ich obsah\" a získavanie "
+"meta-dát pri použití protokolov:</p>"
+
+#: previews.cpp:68
+msgid ""
+"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
+"shows the files in a folder."
+"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
+"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
+"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
+"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
+"images."
+"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
+"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
+"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
+msgstr ""
+"<h1>Náhľady</h1> Tu môžete zmeniť správanie Konqueror pri zobrazovaní súborov v "
+"priečinku. "
+"<h2>Zoznam protokolov</h2> Zapnite, ktoré protokoly sú dostatočne rýchle, aby "
+"sa pre ne generovali náhľady. Napríklad náhľady pomocou SMB po lokálnej sieti "
+"sú dostatočne rýchle, ale asi ich budete chcieť vypnúť pre FTP, ak často "
+"navštevujete pomalé servery FTP s veľkými obrázkami. "
+"<h2>Maximálna veľkosť súborov:</h2> Vyberte maximálnu veľkosť súborov, pre "
+"ktoré sa ešte bude náhľad generovať. Napríklad ak to bude 1 MB (štandardná "
+"hodnota), pre súbory väčšie ako 1 MB nebudú náhľady generované kvôli rýchlosti."
+
+#: previews.cpp:81
+msgid "Select Protocols"
+msgstr "Vyberte protokoly"
+
+#: previews.cpp:89
+msgid "Local Protocols"
+msgstr "Lokálne protokoly"
+
+#: previews.cpp:91
+msgid "Internet Protocols"
+msgstr "Internetové protokoly"
+
+#: previews.cpp:119
+msgid ""
+"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
+"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
+"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
+"to allow previews to be generated."
+msgstr ""
+"Táto voľba umožní vybrať, ktoré náhľady, meta-dáta a inteligentné ikony "
+"priečinkov sa majú v správcovi súborov aktivovať.\n"
+"V zozname protokolov vyberte tie, ktoré sú dostatočne rýchle pre generovanie "
+"náhľadov."
+
+#: previews.cpp:124
+msgid "&Maximum file size:"
+msgstr "Ma&ximálna veľkosť súboru:"
+
+#: previews.cpp:128
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: previews.cpp:135
+msgid "&Increase size of previews relative to icons"
+msgstr "Z&väčšiť náhľady relatívne k ikonám"
+
+#: previews.cpp:139
+msgid "&Use thumbnails embedded in files"
+msgstr "&Použiť náhľady uložené v súboroch"
+
+#: previews.cpp:145
+msgid ""
+"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
+"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
+"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
+"such as ImageMagick."
+msgstr ""
+"Touto voľbou zapnete používanie náhľadov, ktoré sú uložené v niektorých typoch "
+"súborov (napr. JPEG). Tým sa zrýchli zobrazenie a zníži využitie disku. Túto "
+"voľbu vypnite, ak používate súbory vytvorené programami, ktoré generujú "
+"nesprávne náhľady, ako je napríklad ImageMagick."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show icons on desktop"
+msgstr "Zobraziť &ikony na ploche"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Ak túto voľbu vypnete, na ploche nebudú zobrazené ikony. Bez ikon bude plocha o "
+"niečo rýchlejšia, ale nebudete na ňu môcť ťahať myšou súbory."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow pro&grams in desktop window"
+msgstr "Povoliť pr&ogramy v okne plochy"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Použite túto voľbu ak chcete spúšťať programy X11, ktoré kreslia po ploche, ako "
+"je xsnow, xpenguin alebo xmountain. Ak máte problémy s aplikáciami ako je "
+"Netscape, ktoré kontrolujú koreňové okno na bežiace procesy, vypnite túto "
+"voľbu."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &tooltips"
+msgstr "&Zobraziť rady"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Menu Bar at Top of Screen"
+msgstr "Menu na vrchu obrazovky"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "Žia&dne"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
+msgstr "Ak je táto voľba vybraná, na vrchu obrazovky nie je žiadne menu."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop menu bar"
+msgstr "Menu &plochy"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba vybraná, na vrchu obrazovky je jedno menu, ktoré obsahuje menu "
+"plochy."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "Menu &aktuálnej aplikácie (štýl MacOS)"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, aplikácie nebudú mať svoje menu v okne, ale na vrchu "
+"obrazovky bude jedno menu, ktoré bude obsahovať menu momentálne aktívnej "
+"aplikácie. Toto je správanie, ktoré používa systém MacOS."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Mouse Button Actions"
+msgstr "Akcie tlačidiel myši"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Stredné tlačidlo:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Left button:"
+msgstr "Ľavé tlačidlo:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Right button:"
+msgstr "Pravé tlačidlo:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upraviť..."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "File Icons"
+msgstr "Ikony súborov"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &line up icons"
+msgstr "Automaticky za&rovnať ikony"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Zapnite túto voľbu, ak chcete ikony automaticky zarovnať k mriežke po ich "
+"presune."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Zobraziť &skryté súbory"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\n"
+"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
+"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
+"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ak zapnete túto voľbu, všetky súbory začínajúce bodkou (.) budú zobrazené. "
+"Tieto súbory zvyčajne obsahujú nastavenia a zostávajú ukryté.</p>\n"
+"<p> Napríklad, súbory pomenované \".directory\" sú textové súbory obsahujúce "
+"informácie pre Konqueror, ako napríklad akú ikonu použiť, poradie zobrazovania, "
+"atď. Nemali by ste tieto súbory meniť ani mazať, pokiaľ neviete presne, čo "
+"robíte.</p>"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Zobraziť náhľady súborov pre"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr "Vyberte, pre ktoré typy súborov chcete povoliť generovanie náhľadov."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Device Icons"
+msgstr "Ikony zariadení"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "&Show device icons:"
+msgstr "Zobraziť ikony &zariadení:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to Display"
+msgstr "Zobrazované typy zariadení"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr "Zrušte výber typov zariadení, ktoré na ploche nechcete zobraziť."
+
+#: rootopts.cpp:67
+msgid ""
+"<h1>Paths</h1>\n"
+"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
+"desktop should be stored.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>Cesty</h1>\n"
+"Tento modul vám umožňuje zvoliť umiestnenie vášho priečinka plochy.\n"
+"Použite \"Čo je to?\" (Shift+F1) ak potrebujete pomoc s niektorou voľbou."
+
+#: rootopts.cpp:74
+msgid "Des&ktop path:"
+msgstr "Cesta k &ploche:"
+
+#: rootopts.cpp:81
+msgid ""
+"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
+"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Tento priečinok obsahuje všetky súbory, ktoré vidíte na vašej ploche. Môžete "
+"zmeniť jeho umiestnenie, ak chcete, a jeho obsah sa premiestni na nové miesto."
+
+#: rootopts.cpp:89
+msgid "A&utostart path:"
+msgstr "Cesta k priečinku &Pri spustení:"
+
+#: rootopts.cpp:96
+msgid ""
+"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
+"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
+"location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Tento priečinok obsahuje programy alebo odkazy na programy (skratky), ktoré "
+"chcete mať spustené hneď, ako sa spustí KDE. Môžete zmeniť jeho umiestnenie, ak "
+"chcete, a jeho obsah sa premiestni na nové miesto."
+
+#: rootopts.cpp:105
+msgid "D&ocuments path:"
+msgstr "Cesta k &dokumentom:"
+
+#: rootopts.cpp:112
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
+msgstr ""
+"Tento priečinok bude použitý ako štandardný pre načítavanie a ukladanie vašich "
+"dokumentov."
+
+#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
+msgid "Autostart"
+msgstr "Pri spustení"
+
+#: rootopts.cpp:206
+msgid "Desktop"
+msgstr "Plocha"
+
+#: rootopts.cpp:275
+msgid ""
+"The path for '%1' has been changed;\n"
+"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
+msgstr ""
+"Cesta pre '%1' bola zmenená.\n"
+"Chcete presunúť súbory z '%2' do '%3'?"
+
+#: rootopts.cpp:276
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Nutné potvrdenie"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
new file mode 100644
index 00000000000..53d08f98a73
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -0,0 +1,1464 @@
+# translation of kcmkonqhtml.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:49+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org,orpheus@hq.alert.sk"
+
+#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pokročilé možnosti"
+
+#: appearance.cpp:33
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
+"should use to display the web pages you view."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror Písma</h1>Na tejto stránke si môžete nastaviť ktoré písma má "
+"Konqueror používať pri zobrazovaní stránok."
+
+#: appearance.cpp:43
+msgid "Font Si&ze"
+msgstr "Veľkosť &písma"
+
+#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
+msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
+msgstr ""
+"Toto je relatívna veľkosť písma, ktorú používa Konqueror na zobrazenie webových "
+"stránok."
+
+#: appearance.cpp:49
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "M&inimálna veľkosť písma:"
+
+#: appearance.cpp:53
+msgid ""
+"Konqueror will never display text smaller than this size,"
+"<br>overriding any other settings"
+msgstr ""
+"Konqueror nikdy nepoužije menšie písmo ako tu zadané,"
+"<br>nezáleží na nastavení stránky."
+
+#: appearance.cpp:57
+msgid "&Medium font size:"
+msgstr "&Stredná veľkosť písma:"
+
+#: appearance.cpp:67
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "Š&tandardné písmo:"
+
+#: appearance.cpp:75
+msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
+msgstr "Písmo použité na zobrazenie normálneho textu webové stránky."
+
+#: appearance.cpp:88
+msgid "&Fixed font:"
+msgstr "Písmo s &pevnou šírkou:"
+
+#: appearance.cpp:96
+msgid ""
+"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
+msgstr ""
+"Toto písmo sa používa na zobrazenie textu pevnej šírky (neproporciálne)."
+
+#: appearance.cpp:109
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "Písmo S&erif:"
+
+#: appearance.cpp:117
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
+msgstr "Písmo použité na zobrazenie textu označeného ako serif."
+
+#: appearance.cpp:130
+msgid "Sa&ns serif font:"
+msgstr "Písmo S&ans Serif:"
+
+#: appearance.cpp:138
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
+msgstr "Písmo použité na zobrazenie textu označeného ako sans-serif."
+
+#: appearance.cpp:152
+msgid "C&ursive font:"
+msgstr "Ši&kmé písmo:"
+
+#: appearance.cpp:160
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
+msgstr "Písmo použité na zobrazenie kurzívy."
+
+#: appearance.cpp:174
+msgid "Fantas&y font:"
+msgstr "Písmo Fantas&y:"
+
+#: appearance.cpp:182
+msgid ""
+"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
+msgstr "Písmo použité na zobrazenie textu označeného ako fantasy."
+
+#: appearance.cpp:196
+msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
+msgstr "&Prispôsobenie veľkosti písma pre toto kódovanie:"
+
+#: appearance.cpp:208
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Štandardná znaková sada:"
+
+#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Použiť znakovú sadu jazyka"
+
+#: appearance.cpp:220
+msgid ""
+"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
+"language encoding' and should not have to change this."
+msgstr ""
+"Vyberte štandardnú znakovú sadu. Normálne vám bude postačovať 'Použiť znakovú "
+"sadu jazyka' a nemali by ste potrebovať to zmeniť."
+
+#: domainlistview.cpp:47
+msgid "Host/Domain"
+msgstr "Hostiteľ/Doména"
+
+#: domainlistview.cpp:48
+msgid "Policy"
+msgstr "Politika"
+
+#: domainlistview.cpp:55
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nový..."
+
+#: domainlistview.cpp:59
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Zmeniť..."
+
+#: domainlistview.cpp:63
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Odstrániť"
+
+#: domainlistview.cpp:67
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importovať..."
+
+#: domainlistview.cpp:73
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportovať..."
+
+#: domainlistview.cpp:82
+msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
+msgstr ""
+"Kliknite na toto tlačidlo pre ručné zadanie politiky pre doménu alebo "
+"hostiteľa."
+
+#: domainlistview.cpp:84
+msgid ""
+"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Kliknite na toto tlačidlo, ak chcete zmeniť politiku pre označenú doménu alebo "
+"hostiteľa."
+
+#: domainlistview.cpp:86
+msgid ""
+"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Kliknite na toto tlačidlo, ak chcete odstrániť politiku pre vybranú doménu "
+"alebo hostiteľa."
+
+#: domainlistview.cpp:133
+msgid "You must first select a policy to be changed."
+msgstr "Najprv si musíte vybrať politiku, ktorú chcete zmeniť."
+
+#: domainlistview.cpp:162
+msgid "You must first select a policy to delete."
+msgstr "Najprv si musíte vybrať politiku, ktorú chcete odstrániť."
+
+#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
+msgid "Use Global"
+msgstr "Použiť globálne"
+
+#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
+msgid "Accept"
+msgstr "Prijať"
+
+#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
+msgid "Reject"
+msgstr "Odmietnuť"
+
+#: filteropts.cpp:52
+msgid "Enable filters"
+msgstr "Povoliť filtre"
+
+#: filteropts.cpp:55
+msgid "Hide filtered images"
+msgstr "Skryť odfiltrované obrázky"
+
+#: filteropts.cpp:58
+msgid "URL Expressions to Filter"
+msgstr "URL výrazy pre filtre"
+
+#: filteropts.cpp:63
+msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
+msgstr "Výraz (napr. http://www.site.com/ad/*):"
+
+#: filteropts.cpp:71
+msgid "Update"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: filteropts.cpp:76
+msgid "Import..."
+msgstr "Importovať..."
+
+#: filteropts.cpp:78
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportovať..."
+
+#: filteropts.cpp:88
+msgid ""
+"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
+"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
+msgstr ""
+"Povolí alebo zakáže AdBlock filtre. Ak je povolené, mal by byť definovaný aj "
+"zoznam výrazov, ktoré budú blokované."
+
+#: filteropts.cpp:91
+msgid ""
+"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
+"a placeholder 'blocked' image will be used."
+msgstr ""
+"Ak je povolené blokované obrázky budú zo stránky odstránené úplne inak sa "
+"použije atrapa blokovaného obrázku."
+
+#: filteropts.cpp:93
+msgid ""
+"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
+"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
+"towards the top of the list."
+msgstr ""
+"Toto je zoznam URL filtrov, ktoré aplikované na všetky obrázky a rámce. Filtre "
+"sa aplikujú v poradí preto viac všeobecné filtre umiestnite na vrch zoznamu."
+
+#: filteropts.cpp:96
+msgid ""
+"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
+"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
+"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
+msgstr ""
+"Vložte výraz pre filter. Výrazy môžu byť definované ako žolíky pre mená súborov "
+"(napr. http://www.site.com/ads*) alebo ako plne regulárny výraz obklopený "
+"znakom '/' (napr. //(ad|banner)\\./)"
+
+#: filteropts.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
+"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
+"either discarded or replaced with a placeholder image. "
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK umožňuje vytvoriť zoznam "
+"filtrov,ktoré sa aplikujú na obrázky a rámce. URL, ktoré vyhovujú filtru sú "
+"alebo odstránené alebo nahradené atrapou. "
+
+#: htmlopts.cpp:41
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
+"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
+"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
+"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
+"It is usually not necessary to change anything here."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror Prehliadač</h1> Tu si môžete nastaviť funkcionalitu prehliadania "
+"v Konquerore. Prosím pamätajte že funkcionalita súborového manažéra sa "
+"nastavuje v nastaveniach \"Správca súborov\". Niektoré nastavenia ako Konqueror "
+"má pracovať s HTML kódom vo webových stránkach. Obvykle tu nie je potrebné nič "
+"meniť."
+
+#: htmlopts.cpp:49
+msgid "Boo&kmarks"
+msgstr "&Záložky"
+
+#: htmlopts.cpp:50
+msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
+msgstr "Pýtať sa na meno a priečinok pri pridávaní záložiek"
+
+#: htmlopts.cpp:51
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
+"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, Konqueror umožní meniť titulok záložky a vybranie "
+"priečinku, do ktorého sa záložku pridá."
+
+#: htmlopts.cpp:55
+msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
+msgstr "Zobraziť iba označené záložky v paneli záložiek"
+
+#: htmlopts.cpp:56
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
+"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, Konqueror zobrazí iba tie záložky v paneli, ktoré sú "
+"na to označené v editore záložiek."
+
+#: htmlopts.cpp:65
+msgid "Form Com&pletion"
+msgstr "Vypĺňanie &formulárov"
+
+#: htmlopts.cpp:66
+msgid "Enable completion of &forms"
+msgstr "Povoliť vypĺňanie &formulárov"
+
+#: htmlopts.cpp:67
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
+"and suggest it in similar fields for all forms."
+msgstr ""
+"Ak je toto použité, Konqueror si bude pamätať údaje zadané do webových "
+"formulárov a bude ich navrhovať v podobných poliach pre všetky formuláre."
+
+#: htmlopts.cpp:72
+msgid "&Maximum completions:"
+msgstr "&Maximálne doplnení:"
+
+#: htmlopts.cpp:75
+msgid ""
+"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
+msgstr ""
+"Tu je možné vybrať, koľko hodnôt si má Konqueror pamätať pre pole formulára."
+
+#: htmlopts.cpp:83
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "Prehliadanie s kartami"
+
+#: htmlopts.cpp:86
+msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Otvárať odkazy v nových &kartách namiesto nového okna"
+
+#: htmlopts.cpp:87
+msgid ""
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
+"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Toto otvorí novú karut namiesto nového okna v rôznych situáciách, ako je "
+"vybranie odkazu alebo priečinku s stredným tlačidlom myši."
+
+#: htmlopts.cpp:92
+msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
+msgstr "Skryť panel kariet ak je otvorená iba jedna karta"
+
+#: htmlopts.cpp:93
+msgid ""
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
+"will always be displayed."
+msgstr ""
+"Toto zobrazí panel kariet, iba ak máte otvorené aspoň dve karty. Inak bude "
+"tento panel zobrazený vždy."
+
+#: htmlopts.cpp:108
+msgid "Mouse Beha&vior"
+msgstr "Správanie &myši"
+
+#: htmlopts.cpp:110
+msgid "Chan&ge cursor over links"
+msgstr "&Zmeniť kurzor na odkazmi"
+
+#: htmlopts.cpp:111
+msgid ""
+"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
+"if it is moved over a hyperlink."
+msgstr ""
+"Ak je nastavená táto voľba, tvar kurzoru sa zmení (zvyčajne na ruku), ak ho "
+"presuniete ponad hypertextový odkaz."
+
+#: htmlopts.cpp:115
+msgid "M&iddle click opens URL in selection"
+msgstr "&Stredné tlačidlo otvorí URL z výberu"
+
+#: htmlopts.cpp:117
+msgid ""
+"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
+"clicking on a Konqueror view."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, môžete URL otvoriť jeho označením a kliknutím "
+"stredným tlačidlom do pohľadu v okne Konqueror."
+
+#: htmlopts.cpp:121
+msgid "Right click goes &back in history"
+msgstr "Kliknutie pravým tlačidlom prejde do&zadu v histórii"
+
+#: htmlopts.cpp:123
+msgid ""
+"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
+"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
+"move."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, dozadu v histórii prejdete aj kliknutím pravým "
+"tlačidlom myši. Aby ste zobrazili kontextové menu, stlačte pravé tlačidlo myši "
+"a presuňte kurzor."
+
+#: htmlopts.cpp:132
+msgid "A&utomatically load images"
+msgstr "&Automaticky načítať obrázky"
+
+#: htmlopts.cpp:133
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
+"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
+"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
+"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, Konqueror automaticky nahrá všetky obrázky, ktoré "
+"stránka obsahuje. Inak zobrazí iba priestor na ich zobrazenie, potom môžete "
+"kliknúť na tlačidlo obrázkov, aby sa nahrali. "
+"<br>Pokiaľ nemáte veľmi pomalé spojenie na sieť, budete asi chcieť mať túto "
+"voľbu zapnutú, aby ste si zvýšili zážitok z prehliadania."
+
+#: htmlopts.cpp:138
+msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
+msgstr "Na&kresliť rámik okolo nekompletne načítaného obrázku"
+
+#: htmlopts.cpp:139
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
+"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
+"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, Konqueror nakreslí rámik okolo ešte nenačítaného "
+"obrázku, ktorýstránka obsahuje."
+"<br>Pokiaľ máte veľmi pomalé spojenie na sieť, budete asi chcieť mať túto voľbu "
+"zapnutú, aby ste si zvýšili zážitok z prehliadania."
+
+#: htmlopts.cpp:144
+msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
+msgstr "Povoliť automaticky pozdržané &znovunačítanie/presmerovanie"
+
+#: htmlopts.cpp:146
+msgid ""
+"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
+"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
+msgstr ""
+"Niektoré webové stránky vyžadujú automatickú obnovu alebo presmerovanie po "
+"nejakej dobe. Ak vypnete túto voľbu, Konqueror bude tieto požiadavky ignorovať."
+
+#: htmlopts.cpp:158
+msgid "Und&erline links:"
+msgstr "&Podčiarknuť odkazy:"
+
+#: htmlopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Enabled"
+msgstr "Povolené"
+
+#: htmlopts.cpp:162
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Disabled"
+msgstr "Zakázané"
+
+#: htmlopts.cpp:163
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Iba pod kurzorom"
+
+#: htmlopts.cpp:167
+msgid ""
+"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"</ul>"
+"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
+msgstr ""
+"Ovláda, ako bude Konqueror podčiarkovať odkazy:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Povolené</b>: Vždy podčiarkovať odkazy</li>"
+"<li><b>Zakázané</b>: Nikdy nepodčiarkovať odkazy</li>"
+"<li><b>Iba pod kurzorom</b>: Podčiarkovať odkazy, ak bude nad nimi kurzor "
+"myši.</li></ul>"
+"<br><i>Poznámka: Definície CCS môžu predefinovať toto nastavenie</i>"
+
+#: htmlopts.cpp:178
+msgid "A&nimations:"
+msgstr "&Animácie:"
+
+#: htmlopts.cpp:181
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Enabled"
+msgstr "Povolené"
+
+#: htmlopts.cpp:182
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Disabled"
+msgstr "Zakázané"
+
+#: htmlopts.cpp:183
+msgid "Show Only Once"
+msgstr "Zobraziť iba raz"
+
+#: htmlopts.cpp:187
+msgid ""
+"Controls how Konqueror shows animated images:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
+"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
+"them.</li>"
+msgstr ""
+"Ovláda, ako Konqueror zobrazuje animované obrázky:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Povolené</b>: Zobraziť všetky animácie celé a opakovať ich.</li>"
+"<li><b>Zakázané</b>: Nikdy nezobrazovať animácie, zobraziť iba prvý "
+"obrázok.</li>"
+"<li><b>Zobraziť iba raz</b>: Zobraziť všetky animácie celé, ale iba raz.</li>"
+
+#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globálne nastavenia"
+
+#: javaopts.cpp:64
+msgid "Enable Ja&va globally"
+msgstr "Globálne povoliť &Javu"
+
+#: javaopts.cpp:79
+msgid "Java Runtime Settings"
+msgstr "Nastavenia Javy"
+
+#: javaopts.cpp:85
+msgid "&Use security manager"
+msgstr "&Použiť správcu zabezpečenia"
+
+#: javaopts.cpp:89
+msgid "Use &KIO"
+msgstr "Použiť &KIO"
+
+#: javaopts.cpp:93
+msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
+msgstr "&Vypnúť server appletov, ak nie je aktívny"
+
+#: javaopts.cpp:101
+msgid "App&let server timeout:"
+msgstr "Čas pre server &appletu (sekundy):"
+
+#: javaopts.cpp:102
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: javaopts.cpp:107
+msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
+msgstr "&Cesta k spustiteľnému súboru java, alebo 'java'."
+
+#: javaopts.cpp:115
+msgid "Additional Java a&rguments:"
+msgstr "Ďalšie a&rgumenty pre Javu:"
+
+#: javaopts.cpp:123
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
+"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
+"security problem."
+msgstr ""
+"Povolí vykonávanie skriptov napísaných v Jave, ktoré môžu byť v HTML stránkach. "
+"Nezabúdajte, že ako aj u iných prehliadačov, povolenie aktívneho obsahu môže "
+"byť bezpečnostným problémom."
+
+#: javaopts.cpp:126
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Tento zoznam obsahuje domény, pre ktoré ste nastavili osobitnú politiku Javy. "
+"Táto politika bude použitá namiesto zvyčajnej pri povolení alebo zakázaní Java "
+"Skriptu na stránkach z tejto domény. "
+"<p>Vyberte si politiku a použite ovládanie na pravej strane, ak ju chcete "
+"zmeniť."
+
+#: javaopts.cpp:133
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Kliknite sem, ak chcete vybrať súbor obsahujúci politiky Javy. Tieto politiky "
+"budú spojené s už existujúcimi. Zdvojené údaje budú ignorované."
+
+#: javaopts.cpp:136
+msgid ""
+"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
+"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Kliknite sem ak chcete zapísať svoju politiku Javy do zazipovaného súboru. "
+"Súbor, pomenovaný <b>java_policy.tgz</b>, bude uložený do vami zvoleného "
+"priečinka."
+
+#: javaopts.cpp:140
+msgid ""
+"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť osobitnú politiku Javy pre každú vybranú doménu alebo "
+"hostiteľa. Ak chcete pridať novú politiku, kliknite na tlačidlo <i>Nový...</i> "
+"a zadajte do okna potrebné informácie. Ak chcete zmeniť existujúcu politiku, "
+"kliknite na tlačidlo <i>Zmeniť...</i> a zvoľte si novú politiku. Kliknutie na "
+"<i>Odstrániť</i> zmaže označenú politiku takže pre danú doménu sa použije "
+"zvyčajná politika."
+
+#: javaopts.cpp:153
+msgid ""
+"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
+"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
+"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
+"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
+"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
+"downloaded from certain sites more permissions."
+msgstr ""
+"Povolením správcu zabezpečenia donútite bežať jvm spolu so správcom "
+"zabezpečenia. To zabráni appletom čítať a zapisovať na váš systém súborov, "
+"vytvárať sokety a iné akcie, ktoré by mohli ohroziť bezpečnosť vášho systému. "
+"Túto voľbu vypínajte len na svoje vlastné riziko. Pomocou nástroja Java "
+"policytool môžete zmeniť váš súbor $HOME/.java.policy pre priradenie zvláštnych "
+"práv podľa zdrojového serveru appletu."
+
+#: javaopts.cpp:161
+msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
+msgstr "Týmto zapnete používanie sieťového prenosu klientmi IO v jvm"
+
+#: javaopts.cpp:163
+msgid ""
+"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
+"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
+"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
+"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
+msgstr ""
+"Zadajte cestu k jave. Ak chcete používať jre vo vašej ceste, jednoducho zadajte "
+"'java'. Ak potrebujete iné jre, zadajte cestu k programu java (napr. "
+"/usr/lib/jdk/bin/java), alebo cestu do priečinku, ktorý obsahuje 'bin/java' "
+"(napr. /opt/IBMJava2-13)."
+
+#: javaopts.cpp:168
+msgid ""
+"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
+"here."
+msgstr ""
+"Ak chcete spustiť virtuálny stroj s nejakými argumentami, zadajte ich tu."
+
+#: javaopts.cpp:170
+msgid ""
+"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
+"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
+"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
+"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
+"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"Keď sú všetky applety zrušené, server appletov by sa mal vypnúť. Kedže ale "
+"štart jvm trvá relatívne dlho, možno budete chcieť, aby server bežal počas "
+"celého prehliadania. Môžete nastaviť aj čas, po ktorom sa server automaticky "
+"vypne. Ak chcete, aby server bežal stále, nechajte voľbu nezaškrtnutú."
+
+#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
+msgid "Doma&in-Specific"
+msgstr "Osobitné pre &domény"
+
+#: javaopts.cpp:316
+msgid "New Java Policy"
+msgstr "Nová politika Javy"
+
+#: javaopts.cpp:319
+msgid "Change Java Policy"
+msgstr "Zmeniť politiku Javy"
+
+#: javaopts.cpp:323
+msgid "&Java policy:"
+msgstr "Politika &Javy:"
+
+#: javaopts.cpp:324
+msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
+msgstr "Vyberte si politiku Javy pre túto doménu alebo hostiteľa."
+
+#: jsopts.cpp:51
+msgid "Ena&ble JavaScript globally"
+msgstr "Globálne povoliť Java&Script"
+
+#: jsopts.cpp:52
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
+"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
+"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
+msgstr ""
+"Povolí vykonávanie skriptov napísaných v ECMA-skripte (známom aj ako "
+"JavaScript), ktorý môžu obsahovať HTML stránky. Nezabúdajte, že ako aj u iných "
+"prehliadačov, povolenie skriptových jazykov môže byť bezpečnostným problémom."
+
+#: jsopts.cpp:58
+msgid "Report &errors"
+msgstr "Oznamovať ch&yby"
+
+#: jsopts.cpp:59
+msgid ""
+"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
+msgstr ""
+"Povolí oznamovanie chýb, ktoré sa vyskytli počas vykonávania kódu JavaScript."
+
+#: jsopts.cpp:63
+msgid "Enable debu&gger"
+msgstr "Povoliť debu&gger"
+
+#: jsopts.cpp:64
+msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
+msgstr "Povolí zabudovaný debugger pre JavaScript."
+
+#: jsopts.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
+"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
+"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
+"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
+"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
+"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
+"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
+"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
+"you to save and retrieve them from a zipped file."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť osobitnú politiku JavaScriptu pre každú vybranú doménu. Ak "
+"chcete pridať novú politiku, kliknite na tlačidlo <i>Nový...</i> "
+"a zadajte do okna potrebné informácie. Ak chcete zmeniť existujúcu politiku, "
+"kliknite na tlačidlo <i>Zmeniť...</i> a zvoľte si novú politiku. Kliknutie na "
+"<i>Odstrániť</i> zmaže označenú politiku takže pre danú doménu sa použije "
+"normálna politika. Tlačidlá <i>Importovať</i> a <i>Exportovať</i> "
+"vám umožňujú politiky zapisovať do a nahrávať z archívnych súborov, a tým ich "
+"ľahko zdieľať s inými ľuďmi."
+
+#: jsopts.cpp:82
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
+"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Tento zoznam obsahuje domény, pre ktoré ste nastavili osobitnú politiku Java "
+"Skript-u. Táto politika bude použitá namiesto zvyčajnej pri povolení alebo "
+"zakázaní Java Skript-u na stránkach z tejto domény. "
+"<p>Vyberte si politiku a použite ovládanie na pravej strane, ak ju chcete "
+"zmeniť."
+
+#: jsopts.cpp:89
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
+"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Kliknite sem ak chcete vybrať súbor obsahujúci politiky Java Skript-u. Tieto "
+"politiky budú spojené s existujúcimi. Zdvojené údaje budú ignorované."
+
+#: jsopts.cpp:92
+msgid ""
+"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
+"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Kliknite sem ak chcete zapísať svoju politiku Java Skript-u do zazipovaného "
+"súboru. Súbor, pomenovaný <b>javascript_policy.tgz</b>"
+", bude uložený do vami zvoleného priečinka."
+
+#: jsopts.cpp:98
+msgid "Global JavaScript Policies"
+msgstr "Globálne politiky pre JavaScript"
+
+#: jsopts.cpp:170
+msgid "Do&main-Specific"
+msgstr "Osobitné pre &domény"
+
+#: jsopts.cpp:206
+msgid "New JavaScript Policy"
+msgstr "Nová politika Java skriptu"
+
+#: jsopts.cpp:209
+msgid "Change JavaScript Policy"
+msgstr "Zmeniť politiku Java Skriptu"
+
+#: jsopts.cpp:213
+msgid "JavaScript policy:"
+msgstr "Politika Java Skriptu:"
+
+#: jsopts.cpp:214
+msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
+msgstr "Vyberte si politiku Java Skriptu pre túto doménu alebo hostiteľa."
+
+#: jsopts.cpp:216
+msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
+msgstr "Politiky JavaScript pre domény"
+
+#: jspolicies.cpp:148
+msgid "Open new windows:"
+msgstr "Otvoriť nové okná:"
+
+#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
+#: jspolicies.cpp:329
+msgid "Use global"
+msgstr "Použiť globálne"
+
+#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
+#: jspolicies.cpp:330
+msgid "Use setting from global policy."
+msgstr "Použiť nastavenie z globálnej politiky."
+
+#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
+#: jspolicies.cpp:336
+msgid "Allow"
+msgstr "Povoliť"
+
+#: jspolicies.cpp:165
+msgid "Accept all popup window requests."
+msgstr "Akceptovať všetky požiadavky na nové okná."
+
+#: jspolicies.cpp:170
+msgid "Ask"
+msgstr "Pýtať sa"
+
+#: jspolicies.cpp:171
+msgid "Prompt every time a popup window is requested."
+msgstr "Pri každej požiadavke sa pýtať."
+
+#: jspolicies.cpp:176
+msgid "Deny"
+msgstr "Zakázať"
+
+#: jspolicies.cpp:177
+msgid "Reject all popup window requests."
+msgstr "Odmietať všetky požiadavky na nové okná."
+
+#: jspolicies.cpp:182
+msgid "Smart"
+msgstr "Inteligentne"
+
+#: jspolicies.cpp:183
+msgid ""
+"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
+"mouse click or keyboard operation."
+msgstr ""
+"Otváranie nových okien bude vypnuté, iba ak by ste ho aktivovali kliknutím myši "
+"alebo klávesom."
+
+#: jspolicies.cpp:190
+msgid ""
+"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
+"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
+"extensive use of this command to pop up ad banners."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
+"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
+msgstr ""
+"Ak vypnete túto voľbu, Konqueror prestane interpretovať príkaz JavaScriptu <i>"
+"window.open()</i>. To sa hodí, ak stránka neustále otvára nové okná a reklamy. "
+"<br>"
+"<br><b>Poznámka:</b> Vypnutie tejto funkcie môže spôsobiť problémy so "
+"serverami, ktoré vyžadujú <i>window.open()</i> pre svoju správnu funkciu. Takže "
+"opatrne."
+
+#: jspolicies.cpp:204
+msgid "Resize window:"
+msgstr "Zmeniť veľkosť okna:"
+
+#: jspolicies.cpp:220
+msgid "Allow scripts to change the window size."
+msgstr "Povoliť skriptom meniť veľkosť okna."
+
+#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovať"
+
+#: jspolicies.cpp:226
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
+msgstr ""
+"Ignorovať pokusy skriptov o zmenu veľkosti okna. Webové stránky si budú <i>"
+"myslieť</i>, že sa veľkosť okna zmenila, ale skutočná veľkosť sa nezmení."
+
+#: jspolicies.cpp:233
+msgid ""
+"Some websites change the window size on their own by using <i>"
+"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Niektoré stránky menia veľkosť okna pomocou <i>window.resizeBy()</i> alebo <i>"
+"window.resizeTo()</i>. Táto voľba určuje, ako sa má prehliadač zachovať."
+
+#: jspolicies.cpp:242
+msgid "Move window:"
+msgstr "Presunúť okno:"
+
+#: jspolicies.cpp:258
+msgid "Allow scripts to change the window position."
+msgstr "Povoliť skriptom meniť umiestnenie okna."
+
+#: jspolicies.cpp:264
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
+"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
+msgstr ""
+"Ignorovať pokusy skriptov o zmenu umiestnenia okna. Webové stránky si budú <i>"
+"myslieť</i>, že sa umiestnenie okna zmenilo, ale skutočná poloha sa nezmení."
+
+#: jspolicies.cpp:271
+msgid ""
+"Some websites change the window position on their own by using <i>"
+"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Niektoré stránky menia umiestnenia okna pomocou <i>window.moveBy()</i> alebo <i>"
+"window.moveTo()</i>. Táto voľba určuje, ako sa má prehliadač zachovať."
+
+#: jspolicies.cpp:280
+msgid "Focus window:"
+msgstr "Aktívne okno:"
+
+#: jspolicies.cpp:296
+msgid "Allow scripts to focus the window."
+msgstr "Povoliť skriptom meniť aktívne okno."
+
+#: jspolicies.cpp:302
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
+"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Ignorovať pokusy skriptov o zmenu aktívneho okna. Webové stránky si budú <i>"
+"myslieť</i>, že sa aktívne okno zmenilo, ale v skutočnosti sa nič nestane."
+
+#: jspolicies.cpp:310
+msgid ""
+"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
+"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
+"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
+"option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Niektoré stránky menia aktívne okno pomocou <i>window.fokus()</i>"
+". To obvykle spôsobí, že sa okno presunie dopredu a tým preruší prácu "
+"užívateľa, ktorú práve robil .Táto voľba určuje, ako sa má prehliadač zachovať."
+
+#: jspolicies.cpp:321
+msgid "Modify status bar text:"
+msgstr "Úprava textu v stavovom riadku:"
+
+#: jspolicies.cpp:337
+msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
+msgstr "Povoliť skriptom meniť text stavového riadku."
+
+#: jspolicies.cpp:343
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Ignorovať pokusy skriptov o zmenu textu stavového riadku. Webové stránky si "
+"budú <i>myslieť</i>, že sa stavový riadok okna zmenil, ale v skutočnosti sa nič "
+"nestane."
+
+#: jspolicies.cpp:351
+msgid ""
+"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
+"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
+"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Niektoré stránky menia text stavového riadku pomocou <i>"
+"window.defaultStatus()</i>, čím sa zabráni zobrazeniu skutočného URL alebo "
+"odkazu. Táto voľba určuje, ako sa má prehliadač zachovať."
+
+#: khttpoptdlg.cpp:16
+msgid "Accept languages:"
+msgstr "Akceptovať jazyky:"
+
+#: khttpoptdlg.cpp:24
+msgid "Accept character sets:"
+msgstr "Akceptovať znakové sady:"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "kcmkonqhtml"
+msgstr "kcmkonqhtml"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Konqueror Browsing Control Module"
+msgstr "Modul pre ovládacie centrum KDE pre prehliadanie pomocou Konqueror"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
+msgstr "(c) 1999 - 2001 Vývojári Konqueror"
+
+#: main.cpp:94
+msgid ""
+"JavaScript access controls\n"
+"Per-domain policies extensions"
+msgstr ""
+"Ovládanie prístupu pre JavaScript\n"
+"Rozšírenia politík pre domény"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "&Java"
+msgstr "&Java"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Java&Script"
+msgstr "Java&Script"
+
+#: main.cpp:159
+msgid ""
+"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
+"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
+"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
+"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
+"execute Java and/or JavaScript programs."
+msgstr ""
+"<h2>JavaScript</h2>Na tejto stránke si môžete nastaviť či JavaScript programy "
+"vložené vo webových stránkach majú byť spustené v Konquerore."
+"<h2>Java</h2>Na tejto stránke si môžete nastaviť či Java applety vložené vo "
+"webových stránkach majú byť spustené v Konquerore."
+"<br>"
+"<br><b>Poznámka:</b> Aktívny obsah je vždy bezpečnostné riziko, preto je v "
+"Konquerore možné presne špecifikovať hostiteľov ktorým sa povolí spúšťanie Javy "
+"a/alebo JavaScript programov."
+
+#: pluginopts.cpp:61
+msgid "&Enable plugins globally"
+msgstr "&Globálne povoliť moduly"
+
+#: pluginopts.cpp:62
+msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
+msgstr "Povoliť iba URL &HTTP a HTTPS pre moduly"
+
+#: pluginopts.cpp:63
+msgid "&Load plugins on demand only"
+msgstr "&Načítať modul iba na požiadanie"
+
+#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
+#, c-format
+msgid "CPU priority for plugins: %1"
+msgstr "CPU priorita pre moduly: %1"
+
+#: pluginopts.cpp:80
+msgid "Domain-Specific Settin&gs"
+msgstr "Špecifické nastavenia pre &domény"
+
+#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
+msgid "Domain-Specific Policies"
+msgstr "Politiky pre jednotlivé domény"
+
+#: pluginopts.cpp:98
+msgid ""
+"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
+"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
+"be a security problem."
+msgstr ""
+"Povolí vykonávanie modulov uvedených v HTML stránkach, napr. Macromedia Flash. "
+"Uvedomte si, že ako s každým prehliadačom, povolenie aktívneho obsahu môže byť "
+"bezpečnostným problémom."
+
+#: pluginopts.cpp:102
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Tento zoznam obsahuje domény, pre ktoré ste nastavili osobitnú politiku "
+"modulov. Táto politika bude použitá namiesto zvyčajnej pri povolení alebo "
+"zakázaní modulov na stránkach z tejto domény. "
+"<p>Vyberte si politiku a použite ovládanie na pravej strane, ak ju chcete "
+"zmeniť."
+
+#: pluginopts.cpp:108
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Kliknite sem, ak chcete vybrať súbor obsahujúci politiky modulov. Tieto "
+"politiky budú spojené s existujúcimi. Zdvojené údaje budú ignorované."
+
+#: pluginopts.cpp:111
+msgid ""
+"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
+"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Kliknite sem, ak chcete zapísať svoju politiku modulov do zazipovaného súboru. "
+"Súbor, pomenovaný <b>plugin_policy.tgz</b>, bude uložený do vami zvoleného "
+"priečinka."
+
+#: pluginopts.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť osobitnú politiku modulov pre každú vybranú doménu alebo "
+"hostiteľa. Ak chcete pridať novú politiku, kliknite na tlačidlo <i>Nový...</i> "
+"a zadajte do okna potrebné informácie. Ak chcete zmeniť existujúcu politiku, "
+"kliknite na tlačidlo <i>Zmeniť...</i> a zvoľte si novú politiku. Kliknutie na "
+"<i>Odstrániť</i> zmaže označenú politiku takže pre danú doménu sa použije "
+"zvyčajná politika."
+
+#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
+msgid "Netscape Plugins"
+msgstr "Moduly Netscape"
+
+#: pluginopts.cpp:159
+msgid ""
+"_: lowest priority\n"
+"lowest"
+msgstr "najnižšia"
+
+#: pluginopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: low priority\n"
+"low"
+msgstr "nízka"
+
+#: pluginopts.cpp:163
+msgid ""
+"_: medium priority\n"
+"medium"
+msgstr "stredná"
+
+#: pluginopts.cpp:165
+msgid ""
+"_: high priority\n"
+"high"
+msgstr "vysoká"
+
+#: pluginopts.cpp:167
+msgid ""
+"_: highest priority\n"
+"highest"
+msgstr "najvyššia"
+
+#: pluginopts.cpp:257
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
+"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
+"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
+"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
+msgstr ""
+"<h1>Moduly Netscape</h1>Prehliadač Konqueror dokáže pre špeciálny obsah "
+"používať moduly Netscape tak, ako to robí on. Uvedomte si, že inštalácia "
+"modulov Netscape závisí na vašej distribúcii. Typicky sa inštalujú napríklad do "
+"/opt/netscape/plugins."
+
+#: pluginopts.cpp:283
+msgid ""
+"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
+"be lost."
+msgstr ""
+"Chcete aplikovať zmeny ešte pred vyhľadaním? Tieto zmeny budú inak stratené."
+
+#: pluginopts.cpp:302
+msgid ""
+"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
+"scanned."
+msgstr ""
+"Spustiteľný súbor nspluginscan nebol nájdený. Moduly Netscape nemohli byť "
+"vyhľadané."
+
+#: pluginopts.cpp:309
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "Vyhľadávanie modulov"
+
+#: pluginopts.cpp:347
+msgid "Select Plugin Scan Folder"
+msgstr "Vyberte priečinok na vyhľadávanie modulov"
+
+#: pluginopts.cpp:546
+msgid "Plugin"
+msgstr "Modul"
+
+#: pluginopts.cpp:563
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME typ"
+
+#: pluginopts.cpp:568
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: pluginopts.cpp:573
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Prípony"
+
+#: pluginopts.cpp:638
+msgid "New Plugin Policy"
+msgstr "Nová politika modulu"
+
+#: pluginopts.cpp:641
+msgid "Change Plugin Policy"
+msgstr "Zmeniť politiku modulu"
+
+#: pluginopts.cpp:645
+msgid "&Plugin policy:"
+msgstr "Politika &modulu:"
+
+#: pluginopts.cpp:646
+msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
+msgstr "Vyberte si politiku modulu pre túto doménu alebo hostiteľa."
+
+#: policydlg.cpp:31
+msgid "&Host or domain name:"
+msgstr "&Meno hostiteľa alebo domény:"
+
+#: policydlg.cpp:40
+msgid ""
+"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
+"(like .kde.org or .org)"
+msgstr ""
+"Zadajte meno hostiteľa (napr. www.kde.org) alebo domény začínajúcej bodkou "
+"(napr. .kde.org alebo .org)"
+
+#: policydlg.cpp:112
+msgid "You must first enter a domain name."
+msgstr "Najprv musíte zadať doménové meno serveru."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Advanced Options</b>"
+msgstr "<b>Pokročilé možnosti</b>"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "O&pen new tabs in the background"
+msgstr "&Otvoriť nové karty v pozadí"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
+msgstr "Toto otvorí novú kartu v pozadí, inak sa otvorí v popredí."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Open &new tab after current tab"
+msgstr "Otvoriť &novú kartu za aktuálnou"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
+"after the last tab."
+msgstr ""
+"Toto otvorí novú kartu za aktuálnou kartou namiesto za poslednou kartou."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
+msgstr "Pot&vrdiť pri zatváraní okna s viac kartami"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
+"multiple tabs opened in it."
+msgstr ""
+"Toto sa vás spýta či ste si istý že chcete zatvoriť okno ak obsahuje viacero "
+"otvorených záložiek."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Show close button instead of website icon"
+msgstr "&Zobraziť tlačidlo pre zatvorenie namiesto ikony stránky"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
+msgstr ""
+"Toto zobrazí tlačidlá pre zatvorenie karty na každej karte namiesto ikony "
+"stránky."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
+msgstr "Otvárať odkazy v nových &kartách namiesto nového okna"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"Či sa majú nové okna pomocou JavaScript otvárať v novej karte alebo v novom "
+"okne."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
+msgstr "Aktivovať predtým použitú kartu pred zatvorením aktuálnej"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
+"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
+msgstr ""
+"Ak je toto zapnuté, pri zatvorení aktuálnej karty sa aktivuje tá, ktorá bola "
+"aktívna pred ňou, a nie karta vpravo od aktuálnej."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
+msgstr ""
+"Otvoriť ako kartu v existujúcom okne Konqueror, ak je URL volané externe"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
+"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
+"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
+"will be opened with the required URL."
+msgstr ""
+"Ak kliknete na URL v inom programe KDE alebo spustíte príkaz kfmclient pre "
+"otvorenie URL, na aktuálnej ploche sa vyhľadá otvorené (neminimalizované) okno "
+"prehliadača Konqueror a ak existuje, URL sa v ňom otvorí ako nová karta. Inak "
+"sa otvorí nové okno Konqueror, ktoré požadované URL zobrazí."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Netscape Plugin Config"
+msgstr "Konfigurácia Netscape modulov"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Scan"
+msgstr "Hľadať"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Scan for New Plugins"
+msgstr "&Hľadať nové moduly"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
+msgstr "Kliknite tu ak chcete vyhľadať posledne inštalované Netscape moduly."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
+msgstr "Hľadať nové moduly pri štarte &KDE"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
+"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
+"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
+"especially if you seldom install plugins."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba povolená, KDE sa pozrie po nových Netscape moduloch pri každom "
+"štarte. To uľahčuje časté inštalovanie nových modulov, avšak môže spomaliť "
+"štart KDE. Možno preto budete chcieť zakázať túto voľbu, hlavne ak "
+"neinštalujete moduly často."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folders"
+msgstr "Prehľadať priečinky"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nový"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&Dolu"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Hore"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduly"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
+msgstr "Tu môžete vidieť zoznam modulov Netscape ktoré KDE našlo."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
+msgstr "Použiť a&rtsdsp pre prenos zvuku z modulu cez aRts"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkonsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..15e55d90ac9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkonsole.po
@@ -0,0 +1,723 @@
+# translation of kcmkonsole.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-25 19:36+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
+
+#: kcmkonsole.cpp:43
+msgid ""
+"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
+"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
+"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
+"to Konsole."
+msgstr ""
+"<h1>Konzola</h1>Tento modul umožňuje nastaviť Konzolu, terminál KDE. V tomto "
+"module je možné nastaviť štandardné možnosti, ktoré je tiež možné meniť pomocou "
+"pravého tlačidla myši, a upravovať farebné schémy a sedenia dostupné v Konsole."
+
+#: kcmkonsole.cpp:51
+msgid ""
+"_: normal line spacing\n"
+"Normal"
+msgstr "Normálne"
+
+#: kcmkonsole.cpp:56
+msgid "KCM Konsole"
+msgstr "KCM Konzola"
+
+#: kcmkonsole.cpp:57
+msgid "KControl module for Konsole configuration"
+msgstr "Ovládací modul pre nastavenie Konsole"
+
+#: kcmkonsole.cpp:162
+msgid ""
+"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
+"sessions.\n"
+"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
+"Konsole sessions."
+msgstr ""
+"Ovládanie toku pomocou Ctrl+S/Ctrl+Q sa použije iba v novo spustených sedeniach "
+"Konsole.\n"
+"Pre už bežiace sedenia Konsole môžete použiť príkaz 'stty'."
+
+#: kcmkonsole.cpp:170
+msgid ""
+"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
+"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
+"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
+"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
+"console-based applications."
+msgstr ""
+"Vybrali ste zobrazovanie obojsmerného textu.\n"
+"Uvedomte si, že jeho zobrazenie nie je vždy správne, hlavne pri výbere častí "
+"textu písaného zprava doľava. Je to známy problém, ktorý nie je momentálne "
+"možné vyriešiť kvôli spôsobu, ako konzolové aplikácie spracovávajú text."
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Všeobecné"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dvojité kliknutie"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
+msgstr "Pri dvojitom kliknutí považovať tieto znaky za &súčasť slova:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Rôzne"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Show terminal si&ze after resizing"
+msgstr "Zobraziť &veľkosť terminálu po zmene"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &frame"
+msgstr "Zobraziť &rám"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "&Potvrdiť koniec pri viacerých otvorených sedeniach"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Blinking cursor"
+msgstr "&Blikajúci kurzor"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
+msgstr "&Vyžadovať kláves Ctrl pre ťahanie myšou"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
+msgstr "Trojité kliknutie vyberie &iba od aktuálneho slova dopredu"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
+msgstr "Povoliť &programom, aby menili veľkosť terminálu"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
+msgstr "Použiť kontrolu toku Ctrl+S/Ctrl+Q"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enable bidirectional text rendering"
+msgstr "Povoliť obojsmerný text"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Seconds to detect s&ilence:"
+msgstr "Počet sekúnd pre určenie &ticha:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Line spacing:"
+msgstr "&Medzery medzi riadkami:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Set tab title to match window title"
+msgstr "Nastaviť titulok karty tak aby bol rovnaký ako titulok okna"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Schema"
+msgstr "&Schéma"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "S&ession"
+msgstr "&Sedenie"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 16
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Schema Editor"
+msgstr "Editor schém konzole"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 42
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titulok:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 76
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 87
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell co&lor:"
+msgstr "Farba &shellu:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 98
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Tučné"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 129
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastné"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 134
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "System Background"
+msgstr "Systémové pozadie"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 139
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "System Foreground"
+msgstr "Systémové popredie"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 144
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Random Hue"
+msgstr "Náhodný odtieň"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 173
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "&Priesvitné"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 181
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Konsole color:"
+msgstr "Farba &konzole:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 190
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "0 - Foreground Color"
+msgstr "0- Farba popredia"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 195
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "1 - Background Color"
+msgstr "1- Farba pozadia"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 200
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "2 - Color 0 (black)"
+msgstr "2 - Farba 0 (čierna)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "3 - Color 1 (red)"
+msgstr "3 - Farba 1 (červená)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 210
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "4 - Color 2 (green)"
+msgstr "4 - Farba 2 (zelená)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 215
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "5 - Color 3 (yellow)"
+msgstr "5 - Farba 3 (žltá)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 220
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "6 - Color 4 (blue)"
+msgstr "6 - Farba 4 (modrá)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 225
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "7 - Color 5 (magenta)"
+msgstr "7 - Farba 5 (fialová)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 230
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "8 - Color 6 (cyan)"
+msgstr "8 - Farba 6 (modrozelená)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 235
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "9 - Color 7 (white)"
+msgstr "9 - Farba 7 (biela)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 240
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "10 - Foreground Intensive Color"
+msgstr "10 - Jasná farba popredia"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 245
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "11 - Background Intensive Color"
+msgstr "11 - Jasná farba pozadia"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 250
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
+msgstr "12 - Farba 0 jasná (šedá)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 255
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
+msgstr "13 - Farba 1 jasná (svetločervená)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 260
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
+msgstr "14 - Farba 2 jasná (svetlozelená)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 265
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
+msgstr "15 - Farba 3 jasná (svetložltá)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 270
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
+msgstr "16 - Farba 4 jasná (svetlomodrá)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 275
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
+msgstr "17 - Farba 5 jasná (svetlo-fialová)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 280
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
+msgstr "18 - Farba 6 jasná (svetlo-modrozelená)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 285
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
+msgstr "19 - Farba 7 jasná (biela)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 307
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Schema"
+msgstr "Schéma"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 323
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "S&et as default schema"
+msgstr "Nastaviť ako š&tandardnú schému"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 339
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Schema..."
+msgstr "&Uložiť schému..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 347
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Schema"
+msgstr "&Odstrániť schému"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 376
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 409
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 415
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "Dlaždice"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 420
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "V strede"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 425
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Full"
+msgstr "Plné"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 437
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "&Obrázok:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 448
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 467
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 475
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Shade t&o:"
+msgstr "Tieňovať &do:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 528
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Tr&ansparent"
+msgstr "&Priesvitné"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Session Editor"
+msgstr "Editor sedení Konzole"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "<Default>"
+msgstr "<Štandardné>"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Drobné"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Malé"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredné"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Veľké"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Huge"
+msgstr "Obrovské"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Písmo:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "S&chema:"
+msgstr "S&chéma:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "$&TERM:"
+msgstr "$&TERM:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "&Keytab:"
+msgstr "&Tabuľka kláves:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikona:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Session"
+msgstr "Sedenie"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Session..."
+msgstr "&Uložiť sedenie..."
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Session"
+msgstr "&Odstrániť sedenie"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "Me&no:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute:"
+msgstr "&Spustiť:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Priečinok:"
+
+#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
+msgid "untitled"
+msgstr "bez mena"
+
+#: schemaeditor.cpp:271
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Vybrať obrázok pozadia"
+
+#: schemaeditor.cpp:318
+msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
+msgstr "Chystáte sa odstrániť systémovú schému. Naozaj to chcete?"
+
+#: schemaeditor.cpp:319
+msgid "Removing System Schema"
+msgstr "&Odstrániť schému"
+
+#: schemaeditor.cpp:332
+msgid ""
+"Cannot remove the schema.\n"
+"Maybe it is a system schema.\n"
+msgstr ""
+"Nie je možné odstrániť schému.\n"
+"Možno je to systémová schéma.\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:333
+msgid "Error Removing Schema"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní schémy"
+
+#: schemaeditor.cpp:358
+msgid "Save Schema"
+msgstr "Uložiť schému"
+
+#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
+msgid "File name:"
+msgstr "Meno súboru:"
+
+#: schemaeditor.cpp:438
+msgid ""
+"Cannot save the schema.\n"
+"Maybe permission denied.\n"
+msgstr ""
+"Nie je možné uložiť schému.\n"
+"Možno nedostatočné práva.\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:439
+msgid "Error Saving Schema"
+msgstr "Chyba pri ukladaní schémy"
+
+#: schemaeditor.cpp:503
+msgid ""
+"The schema has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"Schéma bola zmenená.\n"
+"Chcete tieto zmeny uložiť?"
+
+#: schemaeditor.cpp:505
+msgid "Schema Modified"
+msgstr "Schéma zmenená"
+
+#: schemaeditor.cpp:549
+msgid "Cannot find the schema."
+msgstr "Nie je možné nájsť schému."
+
+#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
+msgid "Error Loading Schema"
+msgstr "Chyba pri načítaní schémy"
+
+#: schemaeditor.cpp:560
+msgid "Cannot load the schema."
+msgstr "Nie je možné načítať schému."
+
+#: sessioneditor.cpp:104
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: sessioneditor.cpp:172
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez mena"
+
+#: sessioneditor.cpp:253
+msgid ""
+"The session has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"Sedenie bolo zmenené.\n"
+"Chcete tieto zmeny uložiť?"
+
+#: sessioneditor.cpp:255
+msgid "Session Modified"
+msgstr "Sedenie zmenené"
+
+#: sessioneditor.cpp:271
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Konsole Štandard"
+
+#: sessioneditor.cpp:304
+msgid ""
+"The Execute entry is not a valid command.\n"
+"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session "
+"list."
+msgstr ""
+"Položka Vykonať nie je platný príkaz.\n"
+"Stále môžte sedenie uložiť, ale nebude zobrazené v zozname sedení Konsole."
+
+#: sessioneditor.cpp:306
+msgid "Invalid Execute Entry"
+msgstr "Neplatná položka Vykonať"
+
+#: sessioneditor.cpp:323
+msgid "Save Session"
+msgstr "Uložiť sedenie"
+
+#: sessioneditor.cpp:359
+msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
+msgstr "Chystáte sa odstrániť systémové sedenie. Naozaj to chcete?"
+
+#: sessioneditor.cpp:360
+msgid "Removing System Session"
+msgstr "Odstrániť systémové sedenie"
+
+#: sessioneditor.cpp:368
+msgid ""
+"Cannot remove the session.\n"
+"Maybe it is a system session.\n"
+msgstr ""
+"Nie je možné odstrániť sedenie.\n"
+"Možno je to systémové sedenie.\n"
+
+#: sessioneditor.cpp:369
+msgid "Error Removing Session"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní sedenia"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
new file mode 100644
index 00000000000..92b333b40f2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
@@ -0,0 +1,346 @@
+# translation of kcmkurifilt.po to Slovak
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Neznámy <?@?.?>, 2000.
+# Branislav Gajdos <brian@linuxee.sk>, 2000.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:44+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: filteropts.cpp:38
+msgid "Under construction..."
+msgstr "Vo výstavbe..."
+
+#: main.cpp:49
+msgid ""
+"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
+"browsing features of KDE. "
+"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
+"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
+"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
+"go to KDE's homepage."
+"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
+"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
+"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
+"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
+"the KDE Run Command dialog."
+msgstr ""
+"<h1>Rozšírený prehliadač</h1> Tento modul nastavuje niektoré špeciálne "
+"vlastnosti prehliadača KDE."
+"<h2>Internetové kľúčové slová</h2> Internetové kľúčové slová umožňujú zadať "
+"meno, projekt, významnú osobnosť atď a rýchlo prejsť na odpovedajúce miesto. "
+"Napríklad, ak zadáte \"KDE\" alebo \"K Desktop Environment\" v Konquerorovi, "
+"prejdete na domovskú stránku KDE. "
+"<h2>Internetové skratky</h2>Internetové skratky sú rýchly spôsob použitia "
+"vyhľadávačov WWW. Napríklad, zadáte \"altavista:frobozz\" alebo \"av:frobozz\" "
+"a Konqueror vyhľadá \"frobozz\" na AltaViste za vás s tým, že vráti všetky "
+"nájdené odkazy pre slovo \"frobozz\". Ešte jednoduchšie: stlačením Alt-F2 (ak "
+"ste nezmenili túto klávesovú skratku) a zadaním vyhľadávacej otázky do KDE "
+"dialógu \"Vykonať príkaz\"."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Filtre"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Web shortcuts"
+msgstr "&Povoliť Internetové skratky"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
+"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
+"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Ak je táto voľba vybraná, KDE vám umožní používať skratky definované v tomto "
+"zozname pre rýchle vyhľadávanie na webe. Napríklad, zadaním <b>gg:KDE</b> "
+"získate odkazy o <b>KDE</b> nájdené pomocou Google(TM).\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "&Keyword delimiter:"
+msgstr "&Oddeľovací znak kľúčových slov:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
+"searched."
+msgstr ""
+"Vyberte znak, ktorý oddeľuje kľúčové slová od fráz alebo slov, ktoré sa majú "
+"nájsť."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Default &search engine:"
+msgstr "Štan&dardný vyhľadávací nástroj:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
+"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
+"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Vyberte vyhľadávací stroj, ktorý sa má používať pre vstupné polia, ktoré "
+"poskytujú automatické hľadanie pri zadaní normálnych slov a frází namiesto URL. "
+"Ak chcete túto funkciu vypnúť, použite voľbu <b>Žiadny</b>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Žiaden"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Z&meniť..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Modify a search provider."
+msgstr "Zmeniť poskytovateľa vyhľadávacej služby."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Zr&ušiť"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected search provider."
+msgstr "Odstrániť vybraného poskytovateľa vyhľadávania."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nový..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Add a search provider."
+msgstr "Pridať poskytovateľa vyhľadávacej služby."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Ikony"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
+"listed in menus."
+msgstr ""
+"Zoznam poskytovateľov vyhľadávania a k ním priradené skratky a príznak či sa "
+"majú zobraziť v menu."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Colon"
+msgstr "Dvojbodka"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Medzera"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
+msgstr "Tu zadajte meno vyhľadávacej služby pre pochopiteľné pre človeka."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Charset:"
+msgstr "&Znaková sada:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
+msgstr "Vyberte znakovú sadu, ktorá bude použitá pre vaše vyhľadávanie"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search &URI:"
+msgstr "Hľadať &URI:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
+"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
+"<br/>\n"
+"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
+"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
+"query string."
+"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
+"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
+"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
+"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
+"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
+"value for the resulting URI."
+"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
+"left of the reference list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Sem zadajte URI, ktoré sa má použiť pri hľadaní.\n"
+"<br/>Celý hľadaný text môžete špecifikovať pomocou \\{@} alebo \\{0}."
+"<br/>\n"
+"Doporučujeme používať \\{@}, pretože odstráni všetky premenné otázky "
+"(meno=hodnota) z výsledného reťazca, zatiaľčo \\{0} bude nahradené nezmeneným "
+"reťazcom otázky.\n"
+"<br/>Pomocou \\{1} ... \\{n} môžete určiť jednotlivé slová z otázky a pomocou "
+"\\{meno} hodnotu zadanú pomocou časti 'meno=hodnota' otázky.\n"
+"<br/>Ďalej môžete použiť viac referencií (mená, čísla a reťazce) naraz pomocou "
+"(\\{meno1,meno2,...,\"reťazec\"}).\n"
+"<br/>Prvá odpovedajúca hodnota (zľava) sa použije ako hodnota nahradenia pre "
+"výsledné URI.\n"
+"<br/>Reťazec v úvodzovkách sa dá použiť ako štandardná hodnota v prípade, že sa "
+"nič odpovedajúce naľavo od zoznamu nenájde. <qt/>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Search &provider name:"
+msgstr "Hľadať meno &poskytovateľa:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Skratky, ktoré tu zadáte, môžete neskôr použiť ako pseudo-URI schému v "
+"KDE.Napríklad, skratka <b>av</b> môže byť použitá ako <b>av</b>:<b>"
+"moje hľadanie</b>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "UR&I shortcuts:"
+msgstr "UR&I skratky:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
+msgstr "Vyberte znakovú sadu, ktorá bude použitá pre vaše vyhľadávanie."
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
+"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
+"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
+"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
+"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
+"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
+"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"Tento modul umožňuje nastaviť funkciu Internetových skratiek. Webové skratky "
+"umožňujú jednoduché hľadanie slov na Internete. Napríklad, ak chcete nájsť "
+"informácie o projekte KDE pomocou serveru Google, jednoducho zadajte <b>"
+"gg:KDE</b> alebo <b>google:KDE</b>."
+"<p>Ak štandardný vyhľadávací stroj vyberiete, slová a frázy sa budú hľadať "
+"pomocou zadaného stroja týmto spôsobom v aplikáciách, ako je Konqueror, ktorý "
+"má túto funkciu zabudovanú."
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "Vyhľadávacie &filtre"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Zmeniť vyhľadávacej služby"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Nová vyhľadávacia služba"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
+"the user types."
+msgstr ""
+"URI neobsahuje časť \\{...} pre užívateľskú žiadosť.\n"
+"To znamená, že vždy bude navštevovaná tá istá stránka bez ohľadu na to, čo "
+"užívateľ napíše."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Nechať si"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> nemá domovský priečinok.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie je tu žiadny užívateľ s menom <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>Súbor alebo priečinok <b>%1</b> neexistuje."
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "&Krátke URL"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
new file mode 100644
index 00000000000..f5a76a3ad6f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
@@ -0,0 +1,227 @@
+# translation of kcmkwindecoration.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-21 19:51+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#: buttons.cpp:136
+msgid "Buttons"
+msgstr "Tlačidlá"
+
+#: buttons.cpp:611
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: buttons.cpp:663
+msgid "%1 (unavailable)"
+msgstr "%1 (nie je k dispozícii)"
+
+#: buttons.cpp:683
+msgid ""
+"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
+"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
+"items within the titlebar preview to re-position them."
+msgstr ""
+"Pre pridanie a odstránenie tlačidiel titulku ich jednoducho <i>ťahajte myšou</i> "
+"medzi zoznamom dostupných tlačidiel a náhľadom titulku. Podobne môžete ťahaním "
+"meniť pozíciou tlačidiel v titulku."
+
+#: buttons.cpp:780
+msgid "Resize"
+msgstr "Zmeniť veľkosť"
+
+#: buttons.cpp:784
+msgid "Shade"
+msgstr "Zabaliť"
+
+#: buttons.cpp:788
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Udržiavať pod ostatnými"
+
+#: buttons.cpp:792
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Udržiavať nad ostatnými"
+
+#: buttons.cpp:800
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximalizácia"
+
+#: buttons.cpp:804
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizácia"
+
+#: buttons.cpp:812
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Na všetky plochy"
+
+#: buttons.cpp:816
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: buttons.cpp:820
+msgid "--- spacer ---"
+msgstr "--- medzera ---"
+
+#: kwindecoration.cpp:90
+msgid ""
+"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
+"borders and the window handle."
+msgstr ""
+"Vyberte dekoráciu okna. To znamená, ako majú vyzerať okraje okien a ako sa majú "
+"chovať."
+
+#: kwindecoration.cpp:95
+msgid "Decoration Options"
+msgstr "Možnosti dekorácie"
+
+#: kwindecoration.cpp:105
+msgid "B&order size:"
+msgstr "Veľkosť &okraja:"
+
+#: kwindecoration.cpp:108
+msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
+msgstr "Vyberte si zo zonamu veľkosť okraja dekorácie."
+
+#: kwindecoration.cpp:124
+msgid "&Show window button tooltips"
+msgstr "&Zobraziť rady tlačidiel okna"
+
+#: kwindecoration.cpp:126
+msgid ""
+"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
+"off, no window button tooltips will be shown."
+msgstr ""
+"Použitím tohto sa budú zobrazovať rady pre tlačidlá okna. Ak je táto voľba "
+"vypnutá, žiadne rady pre tlačidlá okien nebudú zobrazované."
+
+#: kwindecoration.cpp:130
+msgid "Use custom titlebar button &positions"
+msgstr "Použiť vlastné tlačidlá v titulku a ich &pozíciu"
+
+#: kwindecoration.cpp:132
+msgid ""
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
+"this option is not available on all styles yet."
+msgstr ""
+"Dostupné možnosti sú k dispozícii v záložke \"Tlačidlá\". Uvedomte si, že táto "
+"možnosť zatiaľ nie je vo všetkých štýloch."
+
+#: kwindecoration.cpp:163
+msgid "&Window Decoration"
+msgstr "&Dekorácia okna"
+
+#: kwindecoration.cpp:164
+msgid "&Buttons"
+msgstr "&Tlačidlá"
+
+#: kwindecoration.cpp:182
+msgid "kcmkwindecoration"
+msgstr "kcmkwindecoration"
+
+#: kwindecoration.cpp:183
+msgid "Window Decoration Control Module"
+msgstr "Modul ovládacieho centra pre Dekoráciu okna"
+
+#: kwindecoration.cpp:185
+msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
+msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
+
+#: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439
+msgid "KDE 2"
+msgstr "KDE 2"
+
+#: kwindecoration.cpp:266
+msgid "Tiny"
+msgstr "Úzky"
+
+#: kwindecoration.cpp:267
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálny"
+
+#: kwindecoration.cpp:268
+msgid "Large"
+msgstr "Veľký"
+
+#: kwindecoration.cpp:269
+msgid "Very Large"
+msgstr "Veľmi veľký"
+
+#: kwindecoration.cpp:270
+msgid "Huge"
+msgstr "Obrovský"
+
+#: kwindecoration.cpp:271
+msgid "Very Huge"
+msgstr "Ozrutný"
+
+#: kwindecoration.cpp:272
+msgid "Oversized"
+msgstr "Veľkosť prekročená"
+
+#: kwindecoration.cpp:591
+msgid ""
+"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
+"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
+"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
+"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
+"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
+"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme.</p>"
+"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Dekorácia správcu okien</h1>"
+"<p>Tento modul umožňuje vybrať si dekoráciu okrajov okien a pozície tlačidiel "
+"na titulku.</p>Pre výber témy dekorácie kliknite na jej meno a stlačením "
+"\"Použiť\" ju aktivujte. Ak zmenu použiť nechcete, stlačte \"Reštart\", čím "
+"zahodíte všetky zmeny."
+"<p>Každú tému môžete nastaviť na karte \"Nastaviť[...]\". Nájdete na nej voľby "
+"špecifické pre danú tému.</p>"
+"<p>Vo \"Všeobecných nastaveniach (ak sú dostupné)\" môžete aktivovať kartu "
+"\"Tlačidlá\", zapnutím \"Použiť vlastné tlačidlá v titulku a ich pozíciu\". Na "
+"karte \"Tlačidlá\" si môžete pozíciu tlačidiel upraviť.</p>"
+
+#: preview.cpp:48
+msgid ""
+"No preview available.\n"
+"Most probably there\n"
+"was a problem loading the plugin."
+msgstr ""
+"Náhľad nie je k dispozícii.\n"
+"Asi nastal problém s načítaním\n"
+"modulu."
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Active Window"
+msgstr "Aktivovať okno"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Deaktivovať okno"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
new file mode 100644
index 00000000000..af1c055b15a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
@@ -0,0 +1,861 @@
+# translation of kcmkwinrules.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-20 12:58+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
+#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Normal Window"
+msgstr "Normálne okno"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
+#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Plocha"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
+#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Dock (panel)"
+msgstr "Dok (panel)"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
+#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojov"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
+#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Torn-Off Menu"
+msgstr "Odtrhnuté menu"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
+#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Dialog Window"
+msgstr "Dialóg"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
+#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Override Type"
+msgstr "Typ predefinovania"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
+#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Standalone Menubar"
+msgstr "Samostatné menu"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
+#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Utility Window"
+msgstr "Pomocné okno"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
+#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Úvodná obrazovka"
+
+#: detectwidget.cpp:106
+msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
+msgstr "Neznáme - považované za normálne okno"
+
+#: kcm.cpp:49
+msgid "kcmkwinrules"
+msgstr "kcmkwinrules"
+
+#: kcm.cpp:50
+msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
+msgstr "Modul nastavenia okien pre špeciálne typy"
+
+#: kcm.cpp:51
+msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 2004 Autori KWin a KControl"
+
+#: kcm.cpp:81
+msgid ""
+"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
+"specifically only for some windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Špeciálne nastavenia okien</h1> Tu môžete upraviť nastavenia iba pre "
+"niektoré okná."
+"<p>Uvedomte si, že toto nastavenie sa prejaví iba v prípade, že ako správcu "
+"okien použijete KWin. Ak používate iného správcu, prečítajte si jeho "
+"dokumentáciu ako zmeniť správanie okien."
+
+#: kcm.cpp:97
+msgid "Remember settings separately for every window"
+msgstr "Uchovať nastavenie pre každé okno"
+
+#: kcm.cpp:98
+msgid "Show internal settings for remembering"
+msgstr "Zobraziť interné nastavenie pre uchovávanie"
+
+#: kcm.cpp:99
+msgid "Internal setting for remembering"
+msgstr "Interné nastavenie pre uchovávanie"
+
+#: main.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Application settings for %1"
+msgstr "Nastavenie aplikácie pre %1"
+
+#: main.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Window settings for %1"
+msgstr "Nastavenie okna pre %1"
+
+#: main.cpp:279
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:280
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "Pomocný nástroj pre KWin"
+
+#: main.cpp:290
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "Tento nástroj nie je určený na priame spustenie."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Extra role:"
+msgstr "Extra úloha:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Trieda:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Role:"
+msgstr "Úloha:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulok:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Machine:"
+msgstr "Počítač:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Information About Selected Window"
+msgstr "Informácie o vybranom okne"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use window &class (whole application)"
+msgstr "Použiť &triedu okna (celá aplikácia)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
+"window class should usually work."
+msgstr ""
+"Pre výber všetkých okien danej aplikácie obvykle stačí použiť triedu okna."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use window class and window &role (specific window)"
+msgstr "Použiť triedu okna a ú&lohu okna (jedno okno)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
+"role should be selected. Window class will determine the application, and "
+"window role the specific window in the application; many applications do not "
+"provide useful window roles though."
+msgstr ""
+"Pre výber jedného okna v aplikácii by mala byť použitá trieda okna aj úloha "
+"okna. Trieda určuje aplikáciu a úloha okno v aplikácii. Veľa aplikácií ale "
+"neposkytuje žiadne užitočné informácie pre úlohy okien."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use &whole window class (specific window)"
+msgstr "Použiť &celú triedu okna (jednotlivé okno)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
+"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
+"to contain both application and window role."
+msgstr ""
+"Pre niektoré aplikácie mimo KDE je možné použiť celú triedu okna pre výber "
+"jednotlivých okien, pretože nastavujú triedu tak, že obsahuje aplikáciu a úlohu "
+"okna."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Match also window &title"
+msgstr "Porovnať aj &titulok okna"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
+"shortcuts with modifiers can be used."
+"<p>\n"
+"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
+"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
+"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>"
+"), where base are modifiers and list is a list of keys."
+"<br>\n"
+"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>"
+"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
+msgstr ""
+"Jednotlivé skratky môžu byť jednoducho priradené alebo odstránené pomocou dvoch "
+"tlačidiel. Iba skratky s modifikátormi môžu byť použité."
+"<p>\n"
+"Je možné mať viacero skratiek a iba prvá dostupná bude použitá. Skratky sú "
+"špecifikované zoznamom oddelením medzerou. Jeden zoznam ješpecifikovaný ako <i>"
+"základ</i>+(<i>zoznam</i>), kde základ je modifikátor a zoznam je zoznam "
+"kláves."
+"<br>\n"
+"Napríklad \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" najprv aplikuje<b>"
+"Shift+Alt+1</b>, potom ostatné a <b>Shift+Ctrl+C</b> ako posledné."
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "&Single Shortcut"
+msgstr "&Jedna skratka"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Vyma&zať"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nový..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Upraviť..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Vyššie"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Nižšie"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Okno"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "De&scription:"
+msgstr "&Popis:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Window &class (application type):"
+msgstr "&Trieda okna (typ aplikácie):"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "Ú&loha okna:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Unimportant"
+msgstr "Nedôležité"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Presná zhoda"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Substring Match"
+msgstr "Podreťazec"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Regulárny výraz"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Match w&hole window class"
+msgstr "Použiť &celú triedu okna"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Detect Window Properties"
+msgstr "Určiť vlastnosti okna"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "&Detect"
+msgstr "&Určiť"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Window &Extra"
+msgstr "&Extra pre okno"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Window &types:"
+msgstr "&Typy okien:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Window t&itle:"
+msgstr "T&itulok okna:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Machine (hostname):"
+msgstr "&Počítač (hostiteľ):"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Geometry"
+msgstr "&Geometria"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Affect"
+msgstr "Neovplyvňovať"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
+#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Apply Initially"
+msgstr "Použiť na začiatku"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
+#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Remember"
+msgstr "Uchovať"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Vynútiť"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Apply Now"
+msgstr "Aplikovať teraz"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
+#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Force Temporarily"
+msgstr "Vynútiť dočasne"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "0123456789-+,xX:"
+msgstr "0123456789-+,xX:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "&Size"
+msgstr "&Veľkosť"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Pozícia"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &horizontally"
+msgstr "Maximalizované &horizontálne"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Celá obrazovka"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &vertically"
+msgstr "Maximalizované &vertikálne"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop"
+msgstr "&Plocha"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Sh&aded"
+msgstr "Za&balené"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "M&inimized"
+msgstr "&Minimalizované"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "No Placement"
+msgstr "Bez umiestnenia"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Smart"
+msgstr "Inteligentné"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Maximalizovanie"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Cascade"
+msgstr "Kaskáda"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "V strede"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Náhodné"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Top-Left Corner"
+msgstr "Ľavý horný roh"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Under Mouse"
+msgstr "Pod myšou"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "On Main Window"
+msgstr "Na hlavné okno"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "P&lacement"
+msgstr "&Umiestnenie"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferencie"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Keep &above"
+msgstr "Udržiavať &nad"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Keep &below"
+msgstr "Udržiavať &pod"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Skip pa&ger"
+msgstr "Neuvádzať v &stránkovači"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Skip &taskbar"
+msgstr "Neuvádzať v paneli ú&loh"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&No border"
+msgstr "&Bez okraja"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Accept &focus"
+msgstr "Akceptovať &fokus"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "&Closeable"
+msgstr "Dá sa &zavrieť"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "A&ctive opacity in %"
+msgstr "A&ktivovať priehľadnosť v %"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "I&nactive opacity in %"
+msgstr "&Deaktivovať priehľadnosť v %"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skratka"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editovať..."
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "W&orkarounds"
+msgstr "&Opravy"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "&Focus stealing prevention"
+msgstr "&Ochrana pred aktiváciou"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Nepriehľadné"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Priesvitné"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Window &type"
+msgstr "&Typ okna"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "&Moving/resizing"
+msgstr "&Presun/Zmena veľkosti"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Nízka"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálna"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Extreme"
+msgstr "Extrémna"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "M&inimum size"
+msgstr "M&inimálna veľkosť"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "M&aximum size"
+msgstr "Ma&ximálna veľkosť"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Ignore requested &geometry"
+msgstr "Ignorovať požadovanú &pozíciu"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Strictly obey geometry"
+msgstr "Striktne poslúchať pozíciu"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Block global shortcuts"
+msgstr "Blokovať globálne skratky"
+
+#: ruleswidget.cpp:55
+msgid ""
+"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
+msgstr "Povoľte toto, ak chcete zmeniť túto vlastnosť okna pre zadané okno."
+
+#: ruleswidget.cpp:57
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"<ul>"
+"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.</li>"
+"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given "
+"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>"
+"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and "
+"every time time the window is created, the last remembered value will be "
+"applied.</li>"
+"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
+"value.</li>"
+"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value "
+"immediately and will not be affected later (this action will be deleted "
+"afterwards).</li>"
+"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).</li></ul>"
+msgstr ""
+"Zadajte, ako sa má ovplyvniť vlastnosť okna:"
+"<ul>"
+"<li><em>Neovplyvniť:</em> Pre vlastnosť sa použiť štandardné spracovanie. Týmto "
+"zabránite použitiu všeobecnejších nastavení.</li>"
+"<li><em>Použiť na začiatku:</em> Vlastnosť okna sa na danú hodnotu nastaví iba "
+"po vytvorení okna. Ďalšie zmeny už nebudú ovplyvnené.</li>"
+"<li><em>Uchovať:</em> Hodnota vlastnosti sa uloží a pri každom vytvorení tohto "
+"okna sa použije naposledy uložená hodnota.</li>"
+"<li><em>Vynútiť:</em> Vlastnosť okna sa vždy vynúti na danú hodnotu.</li> "
+"<li><em>Aplikovať teraz:</em> Vlastnosť okna bude nastavená na požadovanú "
+"hodnotu okamžite a nebude ovplyvnená neskôr (táto akcia sa vymaže).</li>"
+"<li><em>Vynútiť dočasne:</em> Vlastnosť okna bude dočasne vynútená na "
+"požadovanú hodnotu pokiaľ nie je skryté (táto akcia sa vymaže potom čo sa okno "
+"skryje).</li></ul>"
+
+#: ruleswidget.cpp:72
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"<ul>"
+"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.</li>"
+"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
+"value.</li>"
+"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).</li></ul>"
+msgstr ""
+"Zadajte, ako sa má ovplyvniť vlastnosť okna:"
+"<ul>"
+"<li><em>Neovplyvniť:</em> Pre vlastnosť sa použiť štandardné spracovanie. Týmto "
+"zabránite použitiu všeobecnejších nastavení.</li>"
+"<li><em>Vynútiť:</em> Vlastnosť okna sa vždy vynúti na danú hodnotu.</li>\n"
+"<li><em>Vynútiť dočasne:</em> Vlastnosť okna sa vynúti na danú hodnotu pokiaľ "
+"nie je skryté (táto akcia sa vymaže potom čo sa okno skryje).</li></ul>"
+
+#: ruleswidget.cpp:117
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Všetky plochy"
+
+#: ruleswidget.cpp:652
+#, c-format
+msgid "Settings for %1"
+msgstr "Nastavenie pre %1"
+
+#: ruleswidget.cpp:654
+msgid "Unnamed entry"
+msgstr "Položka bez mena"
+
+#: ruleswidget.cpp:665
+msgid ""
+"You have specified the window class as unimportant.\n"
+"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
+"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
+"limit the window types to avoid special window types."
+msgstr ""
+"Zadali ste, že trieda okna nie je dôležitá.\n"
+"To znamená, že nastavenia sa použijú na okná zo všetkých aplikácií. Ak naozaj "
+"chcete použiť všeobecné nastavenie, doporučuje sa obmedziť aspoň typy okien, "
+"aby sa zabránilo zmenám špeciálnych okien."
+
+#: ruleswidget.cpp:690
+msgid "Edit Window-Specific Settings"
+msgstr "Editovať špecifické nastavenia okna"
+
+#: ruleswidget.cpp:713
+msgid ""
+"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
+"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
+"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
+"value."
+msgstr ""
+"Toto konfiguračné dialógové okno umožní zmeniť nastavenia len pre zvolené okno "
+"alebo aplikáciu. Nájdite nastavenie, ktoré chcete zmeniť, povoľte nastavenie, "
+"vyberte spôsob akým sa má uplatniť a na akú hodnotu."
+
+#: ruleswidget.cpp:717
+msgid "Consult the documentation for more details."
+msgstr "Skontrolujte dokumentáciu pre viac detailov."
+
+#: ruleswidget.cpp:749
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr "Editovať skratky"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkwm.po
new file mode 100644
index 00000000000..e07eb96cc14
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkwm.po
@@ -0,0 +1,1127 @@
+# translation of kcmkwm.po to Slovak
+# Copyright (C) 2000-2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.sk>, 2006.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-20 13:02+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq.alert.sk"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "&Focus"
+msgstr "&Fokus"
+
+#: main.cpp:102 main.cpp:215
+msgid "&Titlebar Actions"
+msgstr "Akcie pre &titulok okna"
+
+#: main.cpp:107 main.cpp:220
+msgid "Window Actio&ns"
+msgstr "Akcie ok&na"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "&Moving"
+msgstr "&Presun"
+
+#: main.cpp:117
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Pokročilé"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "&Translucency"
+msgstr "Priesvi&tnosť"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "kcmkwinoptions"
+msgstr "kcmkwinoptions"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "Window Behavior Configuration Module"
+msgstr "Modul ovládacie centra pre správanie okien"
+
+#: main.cpp:128
+msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 1997 - 2002 autori KWin a KControl"
+
+#: main.cpp:190
+msgid ""
+"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Správanie okien</h1> Tu môžete nastaviť, ako sa budú správať okná pri "
+"presune, zmene veľkosti alebo pri kliknutí. Taktiež máte možnosť nastaviť prácu "
+"s fokusom alebo spôsob, ako budú umiestňované nové okná. "
+"<p>Uvedomte si, že tieto nastavenia sa neprejavia, ak používate iného správcu "
+"okien ako KWin. Ak používate iného správcu okien, pozrite sa prosím do jeho "
+"dokumentácie, ak chcete meniť toto správanie."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "Dvojklik na &titulku okna:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr "Tu môžete nastaviť správanie pri dvojitom kliknutí na titulok okna."
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximalizácia"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "Maximalizovať (len vertikálne)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "Maximalizovať (len horizontálne)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizácia"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "Tieň"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "Znížiť"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Na všetky plochy"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nič"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
+msgstr "Správanie pri <em>dvojitom</em> kliknutí na titulok okna."
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr "Kolečková udalosť titulku okna:"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr "Obslúžiť kolečkovú udalosť myši"
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "Zdvihnúť/Znížiť"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr "Tieňovať/Netieňovať"
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "Maximalizovať/Obnoviť"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr "Držať Nad/Pod"
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr "Presunúť na predchádzajúcu/ďalšiu pracovnú plochu"
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr "Zmeniť nepriehľadnosť"
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "Titulok a rám"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na titulok alebo rám okna."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "Ľavé tlačidlo:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliknutí ľavým tlačidlom myši na "
+"titulok alebo rám okna."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "Pravé tlačidlo:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku pravým tlačidlom myši na "
+"titulok alebo rám okna."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Stredné tlačidlo:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku stredným tlačidlom myši na "
+"titulok alebo rám okna."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Aktívne"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na titulok alebo rám "
+"aktívneho okna."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "Zdvihnúť"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "Menu operácií"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "Prepínať zdvihnúť/znížiť"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
+"window."
+msgstr ""
+"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>ľavým tlačidlom</em>"
+"na titulok alebo rám <em>aktívneho </em>okna."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>pravým tlačidlom</em> "
+"na titulok alebo rám <em>aktívneho</em> okna."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>stredným tlačidlom</em> "
+"na titulok alebo rám <em>aktívneho</em> okna."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>ľavým tlačidlom</em>"
+"na titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>pravým tlačidlom</em>"
+"na titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "Neaktívne"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na titulok alebo rám "
+"neaktívneho okna."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "Aktivovať a zdvihnúť"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "Aktivovať a znížiť"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivovať"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>stredným tlačidlom</em>"
+"na titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna."
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Tlačidlo na maximalizáciu"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr "Tu môžete nastaviť správanie po kliknutí na tlačidlo maximalizácie."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
+msgstr "Správanie po <em>ľavom</em> kliknutí na tlačidlo maximalizácie."
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
+msgstr "Správanie po <em>strednom</em> kliknutí na tlačidlo maximalizácie."
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
+msgstr "Správanie po <em>pravom</em> kliknutí na tlačidlo maximalizácie."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "Neaktívne vnútorné okno"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na neaktívne vnútorné okno "
+"(to znamená: nie titulok ani rám)."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku ľavým tlačidlom myši na "
+"neaktívne vnútorné okno ('neaktívne' znamená: ani titulok ani rám okna)."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku pravým tlačidlom myši na "
+"neaktívne vnútorné okno ('neaktívne' znamená: ani titulok ani rám okna)."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku stredným tlačidlom myši na "
+"neaktívne vnútorné okno ('neaktívne' znamená: ani titulok ani rám okna)."
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "Aktivovať, zdvihnúť a podať kliknutie"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "Aktivovať a podať kliknutie"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "Vnútorné okno, titulok a rám"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť správanie KDE pri kliku na okno so stlačeným modifikačným "
+"klávesom."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Modifikátor:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"Tu je možné vybrať, či držanie klávesu Meta alebo Alt vám umožní vykonať tieto "
+"akcie."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Modifikátor + ľavé tlačidlo:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Modifikátor + pravé tlačidlo:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Modifikátor + stredné tlačidlo:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť správanie KDE pri kliku stredným tlačidlom myši na okno so "
+"stlačeným modifikátorom."
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Modifikátor + kolečko myši:"
+
+#: mouse.cpp:715
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť správanie KDE pri posune kolečka myši v okne so stlačeným "
+"modifikačným klávesom."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "Aktivovať, zdvihnúť a presunúť"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "Zmena veľkosti"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokus"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Spôsob aktivácie:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "Kliknúť pre aktiváciu"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "Okno pod myšou je aktívne"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "Aktivovanie pod myšou"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "Iba okno pod myšou je aktívne"
+
+#: windows.cpp:140
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+"<ul> "
+"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
+"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
+"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
+"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
+"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
+"the mouse a lot.</li> "
+"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
+"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
+"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"Spôsob aktivácie sa používa na zistenie, ktoré okno má byť aktívne, t.j. okno, "
+"v ktorom pracujete. "
+"<ul> "
+"<li><em>Kliknúť pre aktiváciu:</em> okno sa stane aktívnym pri kliknutí na ňom. "
+"Toto správanie je typické pre iné operačné systémy.</li> "
+"<li><em>Okno pod myšou je aktívne:</em> Aktívnym presunom kurzoru myši "
+"aktivujete normálne okno. Veľmi praktické, ak často používate myš.</li> "
+"<li><em>Aktivovanie pod myšou</em> - Okno, ktoré je pod kurzorom myši sa stáva "
+"aktívnym. Podmienka je žiadne okno, nad ktorým nie je myš, nemôže byť aktívne. "
+"Nové okná nie sú automaticky aktívne.</li> "
+"<li><em>Iba okno pod myšou je aktívne</em> Len okno pod kurzorom myši je "
+"aktívne. Ak myš nikam neukazuje, nič nie je aktívne. </ul> "
+"Upozorňujeme, že Aktivovanie pod myšou a Iba okno pod myšou je aktívne môžu "
+"spôsobiť, že niektoré funkcie, ako je prepínanie pomocou Alt+Tab nemusí "
+"fungovať správne."
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "&Automaticky zdvihnúť"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "Ča&kanie:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr "Počkať pred presunom fokusu"
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "&Kliknutím zdvihnúť aktívne okno"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, okno v pozadí automaticky príde do popredia, ak "
+"kurzor myši zostane nad ním po nejaký čas."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"Toto je čas, po ktorom príde okno do popredia, keď je nad ním kurzor myši."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"Použite túto voľbu, ak chcete, aby kliknutie do okna ho automaticky prenieslo "
+"do popredia. Ak túto voľbu chcete zmeniť pre neaktívne okná, musíte zmeniť "
+"nastavenie v karte Akcie."
+
+#: windows.cpp:207
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, pred zmenou aktívneho okna pri ukázaní myšou sa "
+"chvíľu počká."
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"Toto je čas, po ktorom okno do popredia získa fokus, keď je nad ním kurzor "
+"myši."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigácia"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr "Zobraziť zoznam okien pri prepínaní okien"
+
+#: windows.cpp:221
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"Držaním Alt a opakovaným stláčaním Tab budete prechádzať medzi oknami aktuálnej "
+"plochy (kombináciu Alt-Tab si môžete predefinovať).\n"
+"\n"
+"Ak je táto voľba zapnutá, zobrazí sa okienko s ikonami všetkých okien, medzi "
+"ktorými sa dá prepínať a titulok aktuálne vybraného okna.\n"
+"\n"
+"Inak je fokus predaný novému oknu pri každom stlačením Tab. Okrem toho sa "
+"predtým aktívne okno pošle dozadu."
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "Prepínať okná na &všetkých plochách"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"Zakážte túto voľbu ak chcete obmedziť prepínanie medzi oknami iba na aktuálnu "
+"plochu."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "Navigovať v &ploche dookola"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Túto voľbu zapnite, ak chcete, aby navigácia klávesnicou alebo aktívny okraj "
+"plochy vás automaticky presunul na opačný novej plochy."
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "Meno plochy v okne pri zmene &plochy"
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+"Ak chcete vidieť pri zmene aktuálnej plochy jej meno, zapnite túto voľbu."
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "Zabalenie"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "&Animovať"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"Animovať akciu zabalenia okna do titulku (shading) rovnako ako rozbalenia"
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "Povoliť Automatické &rozbaľovanie"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"Ak je 'Auto. rozbaľovanie' zapnuté, zabalené okno sa automaticky rozbalí, ak "
+"kurzor myši zostane nad ním nejaký čas."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Nastaví čas v milisekundách predtým, ako bude okno rozbalené, keď kurzor bude "
+"nad zabaleným oknom."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Aktívne okraje plochy"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, presun myši na okraj obrazovky prepne plochu. To sa "
+"hodí, ak napríklad chcete pretiahnuť okno z jednej plochy na druhú."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "&Vypnuté"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "Iba pri &presune okien"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "&Vždy zapnuté"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "Čakanie pred &prepnutím plochy:"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť čakanie pred prepnutím plochy pomocou aktívnych okrajov. "
+"Plocha sa prepne, ak zadanú dobu budete tlačiť myš proti okraju obrazovky."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "Úroveň bránenia proti kradnutiu fokusu:"
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "Žiadna"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "Nízka"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "Normálna"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "Extrémna"
+
+#: windows.cpp:602
+msgid ""
+"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"<ul>"
+"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
+"activated.</li>"
+"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
+"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
+"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
+"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
+"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
+"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
+"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
+"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
+"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+msgstr ""
+"Táto voľba určuje, ako veľmi sa má KWin snažiť zabrániť ukradnutiu fokusu "
+"neočakávanou aktiváciou nových okien. (Poznámka: Táto vlastnosť nefunguje ak sú "
+"nastavené politiky Fokus pod myšou alebo Fokus striktne pod myšou.)"
+"<ul>"
+"<li><em>Žiadne:</em> Štandardné staré správanie - bránenie kradnutia je vypnuté "
+"a nové okná sú vždy aktívne.</li>"
+"<li><em>Nízke:</em> Ochrana je zapnutá, ale niektoré okná nepodporujú použitý "
+"mechanizmus a preto KWin nedokáže bezpečne určiť, či má okno aktivovať alebo "
+"nie a také okno aktivuje. Toto nastavenie môže byť lepšie alebo horšie než "
+"normálne nastavenie, podľa použitých aplikácií.</li>"
+"<li><em>Normálne:</em> Ochrana je zapnutá.</li>"
+"<li><em>Vysoké:</em> Nové okná budú aktivované iba ak žiadne okno nie je "
+"momentálne aktívne alebo ak patria k práve aktívnej aplikácii. Toto nastavenie "
+"asi nie je úplne použiteľné, ak nepoužívate sledovanie myši fokusom.</li>"
+"<li><em>Extrémne:</em> Všetky okná je nutné explicitne aktivovať "
+"užívateľom.</li> </ul></p>"
+"<p>Okná, ktoré sú chránené pred kradnutím fokusu sú označené ako vyžadujúce "
+"pozornosť, čo štandardne znamená, že ich položka v panely úloh bude zvýraznená. "
+"Toto môže byť zmenené v module Upozornenia.</p>"
+
+#: windows.cpp:625
+msgid "Hide utility windows for inactive applications"
+msgstr "Skryť okná nástrojov neaktívnych aplikácií"
+
+#: windows.cpp:627
+msgid ""
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
+"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
+"type for this feature to work."
+msgstr ""
+"Ak je zapnuté, okná nástrojov, vypnuté menu, a pod. neaktívnych aplikácií budú "
+"skryté a zobrazia sa keď sa aplikácia stane aktívnou. Aplikácie však musia "
+"označiť okná správnym typom aby táto vlastnosť fungovala."
+
+#: windows.cpp:780
+msgid "Windows"
+msgstr "Okná"
+
+#: windows.cpp:788
+msgid "Di&splay content in moving windows"
+msgstr "Zobrazovať &obsah v presúvaných oknách"
+
+#: windows.cpp:790
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+msgstr ""
+"Zapnite túto voľbu, ak chcete vidieť obsah okna pri jeho presune, inak bude "
+"vidieť iba jeho 'kostra'. Výsledok nemusí byť uspokojujúci na pomalých "
+"počítačoch bez grafickej akcelerácie."
+
+#: windows.cpp:794
+msgid "Display content in &resizing windows"
+msgstr "Zobrazovať obsah v &zväčšujúcich sa oknách"
+
+#: windows.cpp:796
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"Zapnite túto voľbu, ak chcete vidieť obsah okna pri zmene jeho veľkosti, inak "
+"bude vidieť iba jeho 'kostra'. Výsledok nemusí byť uspokojujúci na pomalých "
+"počítačoch."
+
+#: windows.cpp:800
+msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
+msgstr "Zobraziť &geometriu okna pri jeho presúvaní a zmene veľkosti"
+
+#: windows.cpp:802
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
+"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
+"the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+"Povoľte túto možnosť ak chcete zobrazovať geometriu okna keď ho presúvate alebo "
+"meníte jeho veľkosť. Pozícia okna je relatívna k hornému ľavému rohu obrazovky "
+"a je zobrazovaná spolu s jeho veľkosťou."
+
+#: windows.cpp:812
+msgid "Animate minimi&ze and restore"
+msgstr "Animovať &minimalizáciu a obnovenie"
+
+#: windows.cpp:814
+msgid ""
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
+"restored."
+msgstr ""
+"Povoľte túto voľbu ak chcete animovať minimalizáciu alebo obnovavanie okien."
+
+#: windows.cpp:828
+msgid "Slow"
+msgstr "Pomalá"
+
+#: windows.cpp:832
+msgid "Fast"
+msgstr "Rýchla"
+
+#: windows.cpp:836
+msgid ""
+"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
+"and restored. "
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť rýchlosť animácie pri minimalizácii alebo obnovovaní okien."
+
+#: windows.cpp:842
+msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
+msgstr "Povoliť presun a zmenu veľkosti ma&ximalizovaných okien"
+
+#: windows.cpp:844
+msgid ""
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
+"you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+"Keď je táto voľba použitá, okraje maximalizovaných okien sú aktívne a umožňujú "
+"presun a nastavenie veľkosti rovnako ako u normálnych okien"
+
+#: windows.cpp:850
+msgid "&Placement:"
+msgstr "&Umiestnenie:"
+
+#: windows.cpp:853
+msgid "Smart"
+msgstr "Elegantne"
+
+#: windows.cpp:854
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Maximalizované"
+
+#: windows.cpp:855
+msgid "Cascade"
+msgstr "Kaskádovito"
+
+#: windows.cpp:856
+msgid "Random"
+msgstr "Náhodne"
+
+#: windows.cpp:857
+msgid "Centered"
+msgstr "V strede"
+
+#: windows.cpp:858
+msgid "Zero-Cornered"
+msgstr "V nulovom rohu"
+
+#: windows.cpp:865
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
+"<ul> "
+"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
+"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
+"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
+"using the window-specific settings.</li> "
+"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
+"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
+"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Spôsob umiestňovania určuje, kde sa objavia nové okná na pracovnej ploche."
+"<ul> "
+"<li><em>Elegantne</em> sa pokúsi o minimálne prekrývanie okien</li> "
+"<li><em>Mazimalizované</em> sa pokúsi o maximalizovať každé okno tak, aby "
+"zaplnilo celú obrazovku. Môže to byť užitočné pre selektívne ovplyvňovanie "
+"umiestnenia niektorých okien pomocou špecifických nastavení okna.</li> "
+"<li><em>Kaskádovito</em> bude okná kaskádovať za sebou</li> "
+"<li><em>Náhodne</em> použije náhodné miesto</li> "
+"<li><em>V strede</em> umiestni okno do stredu</li> "
+"<li><em>V nulovom rohu</em> umiestni okno do ľavého horného rohu</li> </ul>"
+
+#: windows.cpp:904
+msgid "Snap Zones"
+msgstr "Zóny priťahovania"
+
+#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
+msgid "none"
+msgstr "žiadna"
+
+#: windows.cpp:910
+msgid "&Border snap zone:"
+msgstr "Zóna priťahovania ok&rajov:"
+
+#: windows.cpp:912
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+msgstr ""
+"Tu je možné nastaviť oblasť priťahovania pri okrajoch obrazovky, čiže 'silu' "
+"magnetického poľa, ktoré pritiahne okná k okraju pri ich presune."
+
+#: windows.cpp:919
+msgid "&Window snap zone:"
+msgstr "Zóna priťahovania &okien:"
+
+#: windows.cpp:921
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
+"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
+"another window."
+msgstr ""
+"Tu je možné nastaviť oblasť priťahovania pri okrajoch okien, čiže 'silu' "
+"magnetického poľa, ktoré pritiahne okná k iným oknám v prípade, že sú blízko "
+"seba."
+
+#: windows.cpp:925
+msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
+msgstr "Pritiahnuť okná iba pri pre&krývaní"
+
+#: windows.cpp:926
+msgid ""
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
+"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
+"border."
+msgstr ""
+"Tu je možné nastaviť, či budú okná priťahované iba v prípade, že sa pokúsite "
+"ich dať cez seba. Takže nebudú priťahované v prípade, že okno pri presune "
+"priblížite inému oknu alebo okraju obrazovky."
+
+#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" bod\n"
+" body\n"
+" bodov"
+
+#: windows.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with kwin."
+"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
+"nVidia cards):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Zdá sa, že podpora alfa kanálu nie je dostupná.</b>"
+"<br>"
+"<br>Prosím presvedčte sa, že máte <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a> a nainštalovaný kompmgr, ktorý prichádza s kwin."
+"<br>Taktiež sa presvedčte, že máte nasledujúce položky v XConfig (napr. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>A ak Váš GPU poskytuje hardwarovú akceleráciu podporu pre Xrender "
+"(najčastejšie nVidia karty):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>V <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1246
+msgid "Apply translucency only to decoration"
+msgstr "Použiť priesvitnosť len na dekoráciu"
+
+#: windows.cpp:1254
+msgid "Active windows:"
+msgstr "Aktívne okná:"
+
+#: windows.cpp:1261
+msgid "Inactive windows:"
+msgstr "Neaktívne okná:"
+
+#: windows.cpp:1268
+msgid "Moving windows:"
+msgstr "Premeistnené okná:"
+
+#: windows.cpp:1275
+msgid "Dock windows:"
+msgstr "Ukotvené okná:"
+
+#: windows.cpp:1284
+msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
+msgstr "Považuj 'okná nad' za aktívne"
+
+#: windows.cpp:1287
+msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
+msgstr "Zakázať ARGB okná (ignoruje alfa mapy okna, opravuje gtk aplikácie)"
+
+#: windows.cpp:1291
+msgid "Opacity"
+msgstr "Nepriehľadnosť"
+
+#: windows.cpp:1297
+msgid "Use shadows"
+msgstr "Použiť tiene"
+
+#: windows.cpp:1305
+msgid "Active window size:"
+msgstr "Veľkosť aktívneho okna:"
+
+#: windows.cpp:1312
+msgid "Inactive window size:"
+msgstr "Veľkosť neaktívneho okna:"
+
+#: windows.cpp:1319
+msgid "Dock window size:"
+msgstr "Veľkosť ukotveného okna:"
+
+#: windows.cpp:1326
+msgid "Vertical offset:"
+msgstr "Vertikálny odstup:"
+
+#: windows.cpp:1333
+msgid "Horizontal offset:"
+msgstr "Horizontálny odstup:"
+
+#: windows.cpp:1340
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Farba tieňa:"
+
+#: windows.cpp:1346
+msgid "Remove shadows on move"
+msgstr "Odstrániť tiene pri premiestňovaní"
+
+#: windows.cpp:1348
+msgid "Remove shadows on resize"
+msgstr "Odstrániť tiene pri zmene veľkosti"
+
+#: windows.cpp:1351
+msgid "Shadows"
+msgstr "Tiene"
+
+#: windows.cpp:1356
+msgid "Fade-in windows (including popups)"
+msgstr "Vyblednuté okná (vrátane vyskakovacích)"
+
+#: windows.cpp:1357
+msgid "Fade between opacity changes"
+msgstr "Blednúť medzi zmenami nepriehľadnosti"
+
+#: windows.cpp:1360
+msgid "Fade-in speed:"
+msgstr "Rýchlosť vyblednutia:"
+
+#: windows.cpp:1363
+msgid "Fade-out speed:"
+msgstr "Rýchlosť blednutia:"
+
+#: windows.cpp:1370
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: windows.cpp:1372
+msgid "Use translucency/shadows"
+msgstr "Použiť priesvitnosť/tiene"
+
+#: windows.cpp:1624
+msgid ""
+"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
+"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podpora priesvitnosti je nová a môže spôsobiť"
+"<br>problémy, vrátane pádov (niekedy podpory priesvitnosti, zriedkavo dokonca "
+"aj X servera).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmlaunch.po
new file mode 100644
index 00000000000..43deeb74589
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmlaunch.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# translation of kcmlaunch.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-19 18:20+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kcmlaunch.cpp:45
+msgid ""
+"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>Odozva na spúšťanie</h1>Tu je možné nastaviť reakciu pri štarte aplikácie."
+
+#: kcmlaunch.cpp:49
+msgid "Bus&y Cursor"
+msgstr "Zaneprá&zdnený kurzor"
+
+#: kcmlaunch.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
+"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
+"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
+"from the combobox.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"<h1>Zaneprázdnený kurzor</h1>\n"
+"KDE ponúka pre upozornenie na štart aplikácie zaneprázdnený kurzor.\n"
+"Pre jeho povolenie použite jednu z volieb v rozbaľovacieho zoznamu.\n"
+"Môže sa stať, že niektoré aplikácie nevedia o tomto upozorňovaní.\n"
+"V tom prípade kurzor prestane blikať po čase zadanom v časti\n"
+"'Dĺžka upozornenie pri štarte'"
+
+#: kcmlaunch.cpp:69
+msgid "No Busy Cursor"
+msgstr "Bez zaneprázdneného kurzoru"
+
+#: kcmlaunch.cpp:70
+msgid "Passive Busy Cursor"
+msgstr "Pasívny zaneprázdnený kurzor"
+
+#: kcmlaunch.cpp:71
+msgid "Blinking Cursor"
+msgstr "Blikajúci kurzor"
+
+#: kcmlaunch.cpp:72
+msgid "Bouncing Cursor"
+msgstr "Poskakujúci kurzor"
+
+#: kcmlaunch.cpp:79
+msgid "&Startup indication timeout:"
+msgstr "&Dĺžka upozornenia pri štarte (v sekundách): "
+
+#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: kcmlaunch.cpp:90
+msgid "Taskbar &Notification"
+msgstr "Upozor&nenie v paneli úloh"
+
+#: kcmlaunch.cpp:91
+msgid ""
+"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
+"You can enable a second method of startup notification which is\n"
+"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
+"symbolizing that your started application is loading.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"<H1>Upozornenie v paneli úloh</H1>\n"
+"Druhou metódou upozornenia na štart aplikácie je zobrazenie\n"
+"tlačidla s rotujúcimi hodinami v paneli úloh pre znázornenie štartu.\n"
+"Môže sa stať, že niektoré aplikácie nevedia o tomto upozorňovaní.\n"
+"V tom prípade kurzor prestane blikať po čase zadanom v časti\n"
+"'Dĺžka upozornenie pri štarte'"
+
+#: kcmlaunch.cpp:109
+msgid "Enable &taskbar notification"
+msgstr "Povoliť upozornenie v paneli ú&loh"
+
+#: kcmlaunch.cpp:116
+msgid "Start&up indication timeout:"
+msgstr "&Dĺžka upozornenia pri štarte:"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmlayout.po
new file mode 100644
index 00000000000..fa3a0ff14ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmlayout.po
@@ -0,0 +1,1423 @@
+# translation of kcmlayout.po to Slovak
+# Copyright (C) 2000-2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marián Čavojský <cavojsky@soria-grey.sk>, 2000.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 00:24+0100\n"
+"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmlayout.cpp:563
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
+
+#: kcmlayout.cpp:832
+msgid "Brazilian ABNT2"
+msgstr "Brazílska ABNT2"
+
+#: kcmlayout.cpp:833
+msgid "Dell 101-key PC"
+msgstr "DELL PC 101 kláves"
+
+#: kcmlayout.cpp:834
+msgid "Everex STEPnote"
+msgstr "Everex STEPnote"
+
+#: kcmlayout.cpp:835
+msgid "Generic 101-key PC"
+msgstr "Všeobecná PC 101 kláves"
+
+#: kcmlayout.cpp:836
+msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+msgstr "Všeobecná PC 102 kláves (medz.)"
+
+#: kcmlayout.cpp:837
+msgid "Generic 104-key PC"
+msgstr "Všeobecná PC 104 kláves"
+
+#: kcmlayout.cpp:838
+msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
+msgstr "Všeobecná PC 105 kláves (medz.)"
+
+#: kcmlayout.cpp:839
+msgid "Japanese 106-key"
+msgstr "Japonská 106 kláves"
+
+#: kcmlayout.cpp:840
+msgid "Microsoft Natural"
+msgstr "Microsoft Natural"
+
+#: kcmlayout.cpp:841
+msgid "Northgate OmniKey 101"
+msgstr "Northgate OmniKey 101"
+
+#: kcmlayout.cpp:842
+msgid "Keytronic FlexPro"
+msgstr "Keytronic FlexPro"
+
+#: kcmlayout.cpp:843
+msgid "Winbook Model XP5"
+msgstr "Winbook Model XP5"
+
+#: kcmlayout.cpp:846
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr "Zoskupiť chovanie Shift/Lock"
+
+#: kcmlayout.cpp:847
+msgid "R-Alt switches group while pressed"
+msgstr "R-Alt prepína skupinu pri stlačení"
+
+#: kcmlayout.cpp:848
+msgid "Right Alt key changes group"
+msgstr "Pravý Alt mení skupinu"
+
+#: kcmlayout.cpp:849
+msgid "Caps Lock key changes group"
+msgstr "Caps Lock mení skupinu"
+
+#: kcmlayout.cpp:850
+msgid "Menu key changes group"
+msgstr "Menu mení skupinu"
+
+#: kcmlayout.cpp:851
+msgid "Both Shift keys together change group"
+msgstr "Spoločné stlačenie oboch Shift mení skupinu"
+
+#: kcmlayout.cpp:852
+msgid "Control+Shift changes group"
+msgstr "Control+Shift mení skupinu"
+
+#: kcmlayout.cpp:853
+msgid "Alt+Control changes group"
+msgstr "Alt+Control mení skupinu"
+
+#: kcmlayout.cpp:854
+msgid "Alt+Shift changes group"
+msgstr "Alt+Shift mení skupinu"
+
+#: kcmlayout.cpp:855
+msgid "Control Key Position"
+msgstr "Pozícia klávesu Control"
+
+#: kcmlayout.cpp:856
+msgid "Make CapsLock an additional Control"
+msgstr "Caps Lock ako ďalší Control"
+
+#: kcmlayout.cpp:857
+msgid "Swap Control and Caps Lock"
+msgstr "Prehodiť Control a Caps Lock"
+
+#: kcmlayout.cpp:858
+msgid "Control key at left of 'A'"
+msgstr "Control naľavo od 'A'"
+
+#: kcmlayout.cpp:859
+msgid "Control key at bottom left"
+msgstr "Control vľavo dole"
+
+#: kcmlayout.cpp:860
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
+msgstr "Použiť LED klávesnice pre zobrazenie alternatívnej skupiny"
+
+#: kcmlayout.cpp:861
+msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Num_Lock LED zobrazuje alternatívnu skupinu"
+
+#: kcmlayout.cpp:862
+msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Caps_Lock LED zobrazuje alternatívnu skupinu"
+
+#: kcmlayout.cpp:863
+msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Scroll_Lock LED zobrazuje alternatívnu skupinu"
+
+#: kcmlayout.cpp:866
+msgid "Left Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Ľavý Win-kláves prepína skupinu pri stlačení"
+
+#: kcmlayout.cpp:867
+msgid "Right Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Pravý Win-kláves prepína skupinu pri stlačení"
+
+#: kcmlayout.cpp:868
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
+msgstr "Oba Win-klávesy prepínajú skupinu pri stlačení"
+
+#: kcmlayout.cpp:869
+msgid "Left Win-key changes group"
+msgstr "Ľavý Win-kláves mení skupinu"
+
+#: kcmlayout.cpp:870
+msgid "Right Win-key changes group"
+msgstr "Pravý Win-kláves mení skupinu"
+
+#: kcmlayout.cpp:871
+msgid "Third level choosers"
+msgstr "Výber tretej úrovne"
+
+#: kcmlayout.cpp:872
+msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
+msgstr "Stlačenie pravého Control vyberá 3. úroveň"
+
+#: kcmlayout.cpp:873
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
+msgstr "Stlačenie Menu vyberá 3. úroveň"
+
+#: kcmlayout.cpp:874
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
+msgstr "Stlačenie niektorého Win-klávesu vyberá 3. úroveň"
+
+#: kcmlayout.cpp:875
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Stlačenie ľavého Win-klávesu vyberá 3. úroveň"
+
+#: kcmlayout.cpp:876
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Stlačenie pravého Win-klávesu vyberá 3. úroveň"
+
+#: kcmlayout.cpp:877
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr "Chovanie Caps Lock"
+
+#: kcmlayout.cpp:878
+msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
+msgstr "používa vnútorné veľké písmená. Shift ruší Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:879
+msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "používa vnútorné veľké písmená. Shift neruší Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:880
+msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
+msgstr "funguje ako Shift so zámkom. Shift ruší Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:881
+msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "funguje ako Shift so zámkom. Shift neruší Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:882
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr "Chovanie klávesu Alt/Win"
+
+#: kcmlayout.cpp:883
+msgid "Add the standard behavior to Menu key."
+msgstr "Pridať štandardné chovanie klávesu Meta."
+
+#: kcmlayout.cpp:884
+msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt a Meta na klávesy Alt (štandardné)."
+
+#: kcmlayout.cpp:885
+msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Meta je mapovaný na Win-klávesy."
+
+#: kcmlayout.cpp:886
+msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
+msgstr "Meta je mapovaný na ľavý Win-kláves."
+
+#: kcmlayout.cpp:887
+msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
+msgstr "Super je mapovaný na Win-klávesy (štandardné)."
+
+#: kcmlayout.cpp:888
+msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Hyper je mapovaný na Win-klávesy."
+
+#: kcmlayout.cpp:889
+msgid "Right Alt is Compose"
+msgstr "Pravý Alt je Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:890
+msgid "Right Win-key is Compose"
+msgstr "Pravý Win-kláves je Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:891
+msgid "Menu is Compose"
+msgstr "Menu je Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:894
+msgid "Both Ctrl keys together change group"
+msgstr "Spoločné stlačenie oboch Ctrl mení skupinu"
+
+#: kcmlayout.cpp:895
+msgid "Both Alt keys together change group"
+msgstr "Spoločné stlačenie oboch Alt mení skupinu"
+
+#: kcmlayout.cpp:896
+msgid "Left Shift key changes group"
+msgstr "Ľavý Shift mení skupinu"
+
+#: kcmlayout.cpp:897
+msgid "Right Shift key changes group"
+msgstr "Pravý Shift mení skupinu"
+
+#: kcmlayout.cpp:898
+msgid "Right Ctrl key changes group"
+msgstr "Pravý Ctrl mení skupinu"
+
+#: kcmlayout.cpp:899
+msgid "Left Alt key changes group"
+msgstr "Ľavý Alt mení skupinu"
+
+#: kcmlayout.cpp:900
+msgid "Left Ctrl key changes group"
+msgstr "Ľavý Ctrl mení skupinu"
+
+#: kcmlayout.cpp:901
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Kláves Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:904
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr "Shift s číselnými klávesami sa chová ako v MS Windows."
+
+#: kcmlayout.cpp:905
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
+msgstr "Špeciálne klávesy (Ctrl+Alt+<kľúč>) spracováva server."
+
+#: kcmlayout.cpp:906
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr "Rôzne možnosti pre kompatibilitu"
+
+#: kcmlayout.cpp:907
+msgid "Right Control key works as Right Alt"
+msgstr "Pravý Control funguje ako pravý Alt"
+
+#: kcmlayout.cpp:910
+msgid "Right Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Pravý Alt prepína skupinu pri stlačení"
+
+#: kcmlayout.cpp:911
+msgid "Left Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Ľavý Alt prepína skupinu pri stlačení"
+
+#: kcmlayout.cpp:912
+msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
+msgstr "Stlačenie pravého Alt vyberá 3. úroveň"
+
+#: kcmlayout.cpp:915
+msgid "R-Alt switches group while pressed."
+msgstr "R-Alt prepína skupinu pokiaľ jei stlačený."
+
+#: kcmlayout.cpp:916
+msgid "Left Alt key switches group while pressed."
+msgstr "Ľavý Alt prepína skupinu pokiaľ je stlačený."
+
+#: kcmlayout.cpp:917
+msgid "Left Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Ľavý Win-kláves prepína skupinu pokiaľ je stlačený."
+
+#: kcmlayout.cpp:918
+msgid "Right Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Pravý Win-kláves prepína skupinu pokiaľ je stlačený."
+
+#: kcmlayout.cpp:919
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
+msgstr "Oba Win-klávesy prepínajú skupinu pokiaľ sú stlačené."
+
+#: kcmlayout.cpp:920
+msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
+msgstr "Pravý Alt prepína skupinu pokiaľ je stlačený."
+
+#: kcmlayout.cpp:921
+msgid "Right Alt key changes group."
+msgstr "Pravý Alt mení skupinu."
+
+#: kcmlayout.cpp:922
+msgid "Left Alt key changes group."
+msgstr "Ľavý Alt mení skupinu."
+
+#: kcmlayout.cpp:923
+msgid "CapsLock key changes group."
+msgstr "Caps Lock mení skupinu."
+
+#: kcmlayout.cpp:924
+msgid "Shift+CapsLock changes group."
+msgstr "Shift+Caps Lock mení skupinu."
+
+#: kcmlayout.cpp:925
+msgid "Both Shift keys together change group."
+msgstr "Spoločné stlačenie oboch Shift mení skupinu."
+
+#: kcmlayout.cpp:926
+msgid "Both Alt keys together change group."
+msgstr "Spoločné stlačenie oboch Alt mení skupinu."
+
+#: kcmlayout.cpp:927
+msgid "Both Ctrl keys together change group."
+msgstr "Spoločné stlačenie oboch Ctrl mení skupinu."
+
+#: kcmlayout.cpp:928
+msgid "Ctrl+Shift changes group."
+msgstr "Ctrl+Shift mení skupinu."
+
+#: kcmlayout.cpp:929
+msgid "Alt+Ctrl changes group."
+msgstr "Alt+Ctrl mení skupinu."
+
+#: kcmlayout.cpp:930
+msgid "Alt+Shift changes group."
+msgstr "Alt+Shift mení skupinu."
+
+#: kcmlayout.cpp:931
+msgid "Menu key changes group."
+msgstr "Kláves menu mení skupinu."
+
+#: kcmlayout.cpp:932
+msgid "Left Win-key changes group."
+msgstr "Ľavý Win-kláves mení skupinu."
+
+#: kcmlayout.cpp:933
+msgid "Right Win-key changes group."
+msgstr "Pravý Win-kláves mení skupinu."
+
+#: kcmlayout.cpp:934
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "Ľavý Shift mení skupinu."
+
+#: kcmlayout.cpp:935
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "Pravý Shift mení skupinu."
+
+#: kcmlayout.cpp:936
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "Ľavý Ctrl mení skupinu."
+
+#: kcmlayout.cpp:937
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "Pravý Ctrl mení skupinu."
+
+#: kcmlayout.cpp:938
+msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
+msgstr "Stlačte pravý Ctrl pre výber 3. úrovne."
+
+#: kcmlayout.cpp:939
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
+msgstr "Stlačte kláves menu pre výber 3. úrovne."
+
+#: kcmlayout.cpp:940
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
+msgstr "Stlačte niektorý z Win-klávesov pre výber 3. úrovne."
+
+#: kcmlayout.cpp:941
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Stlačte ľavý Win-kláves pre výber 3. úrovne."
+
+#: kcmlayout.cpp:942
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Stlačte pravý Win-kláves pre výber 3. úrovne."
+
+#: kcmlayout.cpp:943
+msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
+msgstr "Stlačte niektorý z Win-klávesov pre výber 3. úrovne."
+
+#: kcmlayout.cpp:944
+msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Stlačte ľavý Win-kláves pre výber 3. úrovne."
+
+#: kcmlayout.cpp:945
+msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Stlačte pravý Alt pre výber 3. úrovne."
+
+#: kcmlayout.cpp:946
+msgid "Ctrl key position"
+msgstr "Pozícia klávesu Ctrl"
+
+#: kcmlayout.cpp:947
+msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
+msgstr "Caps Lock ako ďalší Ctrl."
+
+#: kcmlayout.cpp:948
+msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
+msgstr "Prehodiť Ctrl a Caps Lock."
+
+#: kcmlayout.cpp:949
+msgid "Ctrl key at left of 'A'"
+msgstr "Ctrl naľavo od 'A'"
+
+#: kcmlayout.cpp:950
+msgid "Ctrl key at bottom left"
+msgstr "Ctrl vľavo dole"
+
+#: kcmlayout.cpp:951
+msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
+msgstr "Pravý Ctrl funguje ako pravý Alt."
+
+#: kcmlayout.cpp:952
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr "Použiť LED klávesnice pre zobrazenie alternatívnej skupiny."
+
+#: kcmlayout.cpp:953
+msgid "NumLock LED shows alternative group."
+msgstr "Num Lock LED zobrazuje alternatívnu skupinu."
+
+#: kcmlayout.cpp:954
+msgid "CapsLock LED shows alternative group."
+msgstr "Caps Lock LED zobrazuje alternatívnu skupinu."
+
+#: kcmlayout.cpp:955
+msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
+msgstr "Scroll Lock LED zobrazuje alternatívnu skupinu."
+
+#: kcmlayout.cpp:956
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "Caps Lock používa vnútorné veľké písmená. Shift stornuje Caps Lock."
+
+#: kcmlayout.cpp:957
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "Caps Lock používa vnútorné veľké písmená. Shift nestornuje Caps Lock."
+
+#: kcmlayout.cpp:958
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "Caps Lock funguje ako Shift so zámkom. Shift stornuje Caps Lock."
+
+#: kcmlayout.cpp:959
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "Caps Lock funguje ako Shift so zámkom. Shift nestornuje Caps Lock."
+
+#: kcmlayout.cpp:960
+msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
+msgstr "Caps Lock iba zamkne Shift modifikátor."
+
+#: kcmlayout.cpp:961
+msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
+msgstr "Caps Lock prepne veľké písmená znakov abecedy."
+
+#: kcmlayout.cpp:962
+msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
+msgstr "Caps Lock prepne Shift tak, že sú ovplyvnené všetky klávesy."
+
+#: kcmlayout.cpp:963
+msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt a Meta sú na klávesoch Alt (štandard)."
+
+#: kcmlayout.cpp:964
+msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
+msgstr "Alt je mapovaný na pravý Win-kláves a Super na Menu."
+
+#: kcmlayout.cpp:965
+msgid "Compose key position"
+msgstr "Pozícia klávesu Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:966
+msgid "Right Alt is Compose."
+msgstr "Pravý Alt je Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:967
+msgid "Right Win-key is Compose."
+msgstr "Pravý Win-kláves je Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:968
+msgid "Menu is Compose."
+msgstr "Menu je Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:969
+msgid "Right Ctrl is Compose."
+msgstr "Pravý Ctrl je Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:970
+msgid "Caps Lock is Compose."
+msgstr "Caps Lock je Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:971
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgstr "Špeciálne klávesy (Ctrl+Alt+&lt;kľúč&gt;) spracováva server."
+
+#: kcmlayout.cpp:972
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr "Pridanie znaku Euro na určité klávesy"
+
+#: kcmlayout.cpp:973
+msgid "Add the EuroSign to the E key."
+msgstr "Pridať znak Euro na kláves E."
+
+#: kcmlayout.cpp:974
+msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
+msgstr "Pridať znak Euro na kláves 5."
+
+#: kcmlayout.cpp:975
+msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
+msgstr "Pridať znak Euro na kláves 2."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belgická"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulharská"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brazílska"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Kanadská"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Česká"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Česká (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Dánska"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estónska"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fínska"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Francúzska"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Nemecká"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Maďarská"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Maďarská (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Talianska"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonská"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litovská"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Nórska"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "Séria PC-98xx"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Poľská"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalská"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunská"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruská"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovenská"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Slovenská (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španielska"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švédska"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Švajčiarska nemecká"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Švajčiarska francúzska"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajská"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Spojeného kráľovstva"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "U.S.A. anglická"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "U.S.A. anglická s mŕtvymi klávesmi"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "U.S.A. anglická s ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménska"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Ázerbajdžánska"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandská"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Izraelská"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Litovská azerty štandardná"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Litovská querty \"číselná\""
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Litovská querty \"programátorská\""
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedónska"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Srbská"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovinská"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamská"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabská"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bieloruská"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengálska"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chorvátska"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Grécka"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lotyšská"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Litovská qwerty \"číselná\""
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Litovská qwerty \"programátorská\""
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecká"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrajinská"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albánska"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Barmská"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandsk8"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Gruzínska (latinka)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Gruzínska (azbuka)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžarátska"
+
+# TODO: check
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmuchská"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindská"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitutská"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Iránska"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Latinská Amerika"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltézska"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Maltézska (rozloženie USA)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Severná saamčina (Fínsko)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Severná saamčina (Nórsko)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Severná saamčina (Švédsko)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Poľská (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Ruská (fonetická azbuka)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadžitská"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Turecká (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "U.S.A. anglická s ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Juhoslovanská"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosniacka"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Chorvátska (US)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Francúzska (alternatívna)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Francúzska (kanadská)"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Laoská"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajálamska"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolská"
+
+# TODO: check
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Uríjska"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Sýrska"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugská"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Thajská (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Thajská (Pattochote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Thajská (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbecká"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Perzská"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Dzongkhä / Tibetská"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Maďarská (US)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Írska"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Izraelská (fonetická)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Srbská (cyrilika)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Srbská (latinka)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Švajčiarska"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozmiestnenie"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard layouts"
+msgstr "&Povoliť prepínanie klávesníc"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
+"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
+"for different countries."
+msgstr ""
+"<h1>Rozloženie klávesnice</h1>Tu si môžete vybrať svoje rozloženie kláves a "
+"model klávesnice. 'Model' hovorí o type klávesnice a jej pripojení do vášho "
+"počítača, a rozloženie kláves definuje \"ktorá klávesa čo robí\" a môže byť "
+"rôzna pre rôzne krajiny."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Available layouts:"
+msgstr "Dostupné rozloženia:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Active layouts:"
+msgstr "Aktívne rozloženia:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard &model:"
+msgstr "&Model klávesnice:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
+"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
+"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
+"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať model klávesnice. Toto nastavenie je nezávislé od vášho "
+"rozloženia kláves a týka sa \"hardvérového\" modelu. napr. ako bola vaša "
+"klávesnica vyrobená. Moderné klávesnice majú zvyčajne dva extra klávesy a sú "
+"označené ako \"104-klávesové\" modely, ktorý je pravdepodobne ten, ktorý chcete "
+"ak neviete aký druh klávesnice máte.\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Keymap"
+msgstr "Mapa kláves"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Variant"
+msgstr "Varianta"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Menovka"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
+"The first layout will be default one."
+msgstr ""
+"Ak máte vybraných viac rozložení, KDE panel bude ponúkať dokovanú zástavku. "
+"Kliknutím na túto zástavku môžete jednoducho prepínať medzi rozloženiami "
+"kláves. Prvé rozloženie je považované za štandardné."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Pridať >>"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Odstrániť"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Príkaz:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
+"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
+msgstr ""
+"Toto je zoznam dostupných rozložení klávesnice pre váš systém. Rozloženie "
+"môžete pridať do zoznamu aktívnych tak, že ho označíte v zozname a stlačíte "
+"\"Pridať\"."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
+"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
+"layouts without the help of KDE."
+msgstr ""
+"Toto je príkaz, ktorý sa použije pre prepnutie rozloženia kláves. Môže vám to "
+"pomôcť, ak potrebujete ladiť prepínanie rozložení alebo chcete rozloženia "
+"prepínať bez pomoci KDE."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Include latin layout"
+msgstr "Pridať rozloženie latinky"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
+"do not work try to enable this option."
+msgstr ""
+"Ak po prepnutí na toto rozloženie prestanú niektoré klávesové skratky založené "
+"na latinke fungovať, skúste povoliť túto voľbu."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Menovka:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Layout variant:"
+msgstr "Variant rozloženia:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
+"usually represent different key maps for the same language. For example, "
+"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
+"a transliterated latin one).\n"
+msgstr ""
+"Tu môžete vybrať variant rozloženia klávesnice. Varianty obvykle reprezentujú "
+"rôzne rozloženie pre rovnaký jazyk. Napríklad ukrajinská klávesnica má štyri "
+"varianty: základnú, win-klávesy (ako Windows), písací stroj a fonetickú (každé "
+"ukrajinské písmeno je na tom istom zapísanom latinkou).Slovenská klávesnica má "
+"variant bksl, ktorý zachováva spätné lomítko.\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Switching Options"
+msgstr "Možnosti prepínania"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Switching Policy"
+msgstr "Politika prepínania"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
+"keyboard layout will only affect the current application or window."
+msgstr ""
+"Ak vyberiete politiku \"Aplikácia\" alebo \"Okno\", zmena rozloženia kláves sa "
+"prejaví iba v aktuálnej aplikácii alebo okne."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Global"
+msgstr "&Globálne"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikácia"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Okno"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Show country flag"
+msgstr "Zobraziť vlajku"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
+msgstr "Zobrazí vlajku v ikone na pozadí mena rozloženia"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Sticky Switching"
+msgstr "Inteligentné prepínanie"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Enable sticky switching"
+msgstr "Povoliť inteligentné prepínanie"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
+"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
+"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
+"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
+msgstr ""
+"Ak máte viac ako dve rozloženia a túto voľbu zapnete, prepínanie pomocou "
+"klávesovej skratky alebo kliknutím v systémovej lište bude prepínať iba medzi "
+"naposledy použitými rozloženiami. Môžete zadať počet rozložení, medzi ktorými "
+"sa má prepínať. Všetky rozloženia budú stále dostupné pravým kliknutím na ikone "
+"v systémovej lište."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Number of layouts to rotate:"
+msgstr "Počet rotovaných rozložení:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Show indicator for single layout"
+msgstr "Zobraziť indikátor pre jediné rozloženie"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "Možnosti Xkb"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "&Enable xkb options"
+msgstr "&Povoliť možnosti xkb"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
+"specifying them in the X11 configuration file."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť rozšírené voľby xkb namiesto alebo okrem ich zadania v "
+"konfiguračnom súbore X11."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "&Reset old options"
+msgstr "Vrátiť &pôvodné nastavenie"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "NumLock on KDE Startup"
+msgstr "NumLock pri štarte KDE"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"startup."
+"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"set NumLock state."
+msgstr ""
+"Ak je podporovaná, táto voľba umožní nastaviť stav NumLock po spustení KDE. "
+"<p>NumLock môže byť zapnutý, vypnutý alebo ho KDE nebude meniť."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Turn o&ff"
+msgstr "&Vypnúť"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Leave unchan&ged"
+msgstr "&Nemeniť"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "T&urn on"
+msgstr "&Zapnúť"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Repeat"
+msgstr "Opakovanie klávesu"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "O&neskorenie:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
+"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
+"of these keycodes."
+msgstr ""
+"Ak je to podporavané, tak táto voľba vám umožní nastaviť oneskorenie pre štart "
+"generovania klávesoveho kódu po stlačení daného klávesu. Voľba 'Počet "
+"opakovaní' kontroluje frekvenciu tohoto klávesoveho kódu."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "&Rýchlosť:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
+"generated while a key is pressed."
+msgstr ""
+"Ak je to podporované, tak táto voľba vám umožní nastaviť počet opakovaní, koľko "
+"kódov bude generovaných po stlačení klávesy."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "/s"
+msgstr "/s"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard repeat"
+msgstr "&Povoliť opakovanie klávesov"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
+"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
+"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+msgstr ""
+"Ak použijete túto voľbu, stlačením a držaním klávesu vygenerujete dookola "
+"ďalšie a ďalšie stlačenia. Napríklad, stlačením a držaním Tab bude mať rovnaký "
+"efekt ako opakované jeho stlačenie. Znaky budú generované tak dlho, ako bude "
+"kláves stlačený."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
+"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
+"keys make is very soft."
+"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
+"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
+"0% turns off the key click."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba podporovaná, umožňuje používať zvuk stlačenia kláves. To sa "
+"hodí, ak klávesnica nemá mechanické klávesy alebo je ich zvuk veľmi tichý. "
+"<p>Ťahaním ukazovateľa alebo stlačením šipiek môžete zmeniť hlasitosť zvuku. "
+"Nastavením na 0 % zvuky vypnete."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Key click &volume:"
+msgstr "&Hlasitosť stlačenia klávesu:"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnica"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Vybrať nasledujúcu mapu kláves"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marián Čavojský,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cavojsky@soria-grey.sk,visnovsky@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..30d127daccb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,720 @@
+# translation of kcmlocale.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-01 11:16+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionálne nastavenie"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Zmenené nastavenie jazyka sa prejaví len u novo spustených aplikácií.\n"
+"Ku zmene jazyka u všetkých programoch je najprv potrebné sa odhlásiť."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Aplikujem nastavenie jazyka"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Krajina/Región a Jazyk</h1>\n"
+"<p>Odtiaľto môžete konfigurovať jazyk, zobrazovanie číslic a času pre vašu "
+"konkrétnu oblasť. Vo väčšine prípadov postačí, ak vyberiete krajinu, v ktorej "
+"žijete. Napríklad, KDE automaticky zvolí \"Slovenčina\"pre jazyk, ak zvolíte "
+"\"Slovensko\" zo zoznamu. Takisto zmení formát času, aby používal 24 hodín, a "
+"použije čiarku ako desatinné znamienko.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Príklady"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokalizácia"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "Čí&sla"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&Peniaze"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "Čas &a dátum"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Iné"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "Krajina alebo región:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Jazyky:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Pridať jazyk"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Odstrániť jazyk"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Presunúť nahor"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Presunúť nadol"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Iné"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "bez mena"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr ""
+"Toto je krajina, kde žijete. KDE použije štandardné nastavenie tejto krajiny "
+"alebo regiónu."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Týmto pridáte jazyk do zoznamu. Ak už jazyk je v zozname, bude presunutý starý."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Týmto odstránite označený jazyk zo zoznamu."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"KDE programy budú zobrazené v prvom dostupnom jazyku z tohto zoznamu. Ak nie je "
+"dostupný žiadny jazyk zo zoznamu, použije sa americká angličtina."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Tu si zvolte svoju krajinu alebo región. Nastavenie jazykov, číslic atď. sa "
+"automaticky zmení na príslušné hodnoty."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Tu si môžete zvoliť jazyk, ktorý bude použitý KDE. Ak prvý jazyk v zozname nie "
+"je k dispozícii, použije sa druhý atď. Ak je k dispozícii iba americká "
+"angličtina (US English), neboli nainštalované žiadne preklady. Pre mnohé jazyky "
+"môžete získať balíky s prekladom tam, kde ste získali KDE. "
+"<p>Uvedomte si, že niektoré aplikácie nemusia byť preložené do vášho jazyka; v "
+"tomto prípade sa tieto automaticky prepnú do americkej angličtiny."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Čísla:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Peniaze:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "Krátky dátum:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "Takto budú zobrazené číslice."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "Takto budú zobrazené peňažné hodnoty."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "Takto budú zobrazené dátumy."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr "Takto budú zobrazené dátumy pri použití krátkej formy."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "Takto bude zobrazený čas."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Desatinné znamienko:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Oddeľovač &tisícov:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "&Kladné znamienko:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Záporné znamienko:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať desatinné znamienko používané pri zobrazovaní čísiel (čiže "
+"bodka alebo čiarka vo väčšine krajín)."
+"<p>Uvedomte si, že desatinné znamienko používané pri zobrazovaní peňažných "
+"hodnôt sa určuje inde (pozrite záložku 'Peniaze')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať znamienko oddeľujúce tisícky používané pri zobrazovaní čísiel "
+"(čiže bodka alebo čiarka vo väčšine krajín)."
+"<p>Uvedomte si, že desatinné znamienko používané pri zobrazovaní peňažných "
+"hodnôt sa určuje inde (pozrite záložku 'Peniaze')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Sem môžete vložiť text, ktorý bude pred kladnými číslami. Väčšina ľudí ho "
+"necháva voľné."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Sem môžete vložiť text, ktorý bude pred zápornými číslami. Toto políčko by "
+"nemalo byť prázdne, aby sa dali odlíšiť kladné a záporné čísla. Obyčajne je "
+"nastavené na znamienko mínus (-)."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Symbol meny:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Desatinné znamienko:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Oddeľovač tisícok:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Počet desatinných miest:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Kladné"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Symbol meny pred sumou"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Poloha znamienka:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Záporné"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Zátvorky okolo"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Pred peňažnou sumou"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Za peňažnou sumou"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "Pred peniazmi"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "Za peniazmi"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"Sem môžete vložiť symbol meny, ktorú používate, napr. Sk alebo $."
+"<p>Uvedomte si, že symbol euro nemusí byť k dispozícii na vašom počítači, "
+"záleží na distribúcii, ktorú používate."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Tu môžete určiť desatinné znamienko pre zobrazovanie peňažných hodnôt."
+"<p>Uvedomte si, že desatinné znamienko používané pre nepeňažné hodnoty je "
+"určené inde (pozrite záložku 'Čísla')."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Tu môžete určiť znak používaný na oddeľovanie tisícok v peňažných hodnotách. "
+"<p>Uvedomte si, že znamienko používané pre nepeňažné hodnoty je určené inde "
+"(pozrite záložku 'Čísla')."
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"Toto určuje počet desatinných miest v peňažných hodnotách, čiže počet čísel <em>"
+"za</em> desatinným znamienkom. Pre väčšinu ľudí je správna hodnota 2."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, znak meny bude naľavo od sumy pre všetky pozitívne "
+"čísla. Ak nie, bude vpravo."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, znak meny bude naľavo od sumy pre všetky negatívne "
+"čísla. Ak nie, bude vpravo."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Tu si môžete zvoliť, kde bude umiestnené kladné znamienko. Toto ovplyvňuje iba "
+"peňažné hodnoty."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Tu si môžete zvoliť, kde bude umiestnené záporné znamienko. Toto ovplyvňuje iba "
+"peňažné hodnoty."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "hH"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PH"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pH"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "YYYY"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "YY"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "SHORTMONTH"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "MONTH"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "dD"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "SHORTWEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "WEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Kalendárny systém:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Formát času:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Formát dátumu:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Krátky formát dátumu:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "Prvý deň týždňa:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "Použiť skloňovaný tvar mesiaca"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr "HH:MM:SS"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"WEEKDAY dD. MONTH YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY dD. MONTH YYYY"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"DD/MM/YYYY\n"
+"dD/mM/YYYY\n"
+"dD.mM.YYYY"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Gregoriansky"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Hijri"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebrejsky"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Jalali"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>Text v tomto políčku udáva podobu zobrazenému času. Tieto znakové "
+"postupnosti budú nahradené:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>Hodina v 24-hodinovom formáte (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>Hodina v 24-hodinovom formáte (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>Hodina v 12-hodinovom formáte jednotnej šírky (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>Hodina v 12-hodinovom formáte nerovnakej šírky (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Minúta (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>Sekunda (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Buď \"am\" (dopoludnie) alebo \"pm\" (odpoludnie).</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>Rok so storočím. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>Rok bez storočia (00-99). </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Mesiac ako číslo (01-12). </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>Mesiac ako číslo (1-12). </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>Prvé tri písmená mesiaca. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><MONTH</b></td>"
+"<td>Celý názov mesiaca. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>Deň mesiaca ako číslo (01-31). </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>Deň mesiaca ako číslo (1-31). </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>Prvé tri písmená dňa týždňa. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>Celý názov dňa týždňa.</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Text v tomto políčku udáva podobu zobrazenému dlhému dátumu. Tieto znakové "
+"postupnosti budú nahradené:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Text v tomto políčku udáva podobu zobrazenému krátkemu dátumu. Je použitý "
+"napríklad pri výpise súborov. Tieto znakové postupnosti budú nahradené:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr "<p>Táto voľba určuje, ktorý deň sa považuje za prvý deň v týždni.</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Táto voľba určuje, či sa má použiť v dátumoch skloňovanie mena mesiaca.</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Formát papiera:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Jednotkový systém:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrický"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperiálny"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmmedia.po
new file mode 100644
index 00000000000..a01e54d7070
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmmedia.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+# translation of kcmmedia.po to Slovak
+#
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-29 16:52+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Richard Frič"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "&Notifications"
+msgstr "Upozor&nenia"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Pokročilé"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Ukladacie médium"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Storage Media Control Panel Module"
+msgstr "Modul pre ukladacie médium"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Údržbár"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Help for the application design"
+msgstr "Pomocník pre dizajn aplikácie"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "FIXME : Write me..."
+msgstr "OPRAV MA: Napíš mi..."
+
+#: managermodule.cpp:40
+msgid "No support for HAL on this system"
+msgstr "Na tomto systéme nie je žiadna podpora pre HAL"
+
+#: managermodule.cpp:47
+msgid "No support for CD polling on this system"
+msgstr "Na tomto systéme nie je žiadna podpora pre CD polling"
+
+#: notifiermodule.cpp:46
+msgid "All Mime Types"
+msgstr "Všetky typy MIME"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Enable HAL backend"
+msgstr "Povoliť podporu HAL"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
+"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
+msgstr ""
+"Zvoľte túto možnosť ak chcete povoliť podporu pre Hardware Abstraction "
+"Layer(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable CD polling"
+msgstr "Povoliť CD polling"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select this to enable the CD polling."
+msgstr "Zvoľte túto možnosť ak chcete povoliť CD polling"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable medium application autostart after mount"
+msgstr "Povoliť automatické spustenie média po pripojení"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
+"device."
+msgstr ""
+"Zvoľte túto možnosť ak chcete povoliť automatické spustenieaplikácie po "
+"pripojení zariadenia."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Medium types:"
+msgstr "Typ média:"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
+"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
+"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
+msgstr ""
+"Zoznam použiteľných typov médií, ktoré môžu byť monitorované. Môžte filtrovať "
+"dostupné akcie zvolením typu média. Ak chcete vidieť všetky akcie, zvoľte "
+"\"Všetky typy MIME\"."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Prid&ať..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Click here to add an action."
+msgstr "Pridať akciu"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Click here to delete the selected action if possible."
+msgstr "Vymazať zvolenú akciu ak je to možné."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editovať..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to edit the selected action if possible."
+msgstr "Editovať zvolenú akciu ak je to možné."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Toggle as Auto Action"
+msgstr "Prepnúť ako au&tomatickú akciu"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
+"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
+msgstr ""
+"Vykonať akciu automaticky pri zistení zvoleného typu média(táto možnosť je "
+"zakázaná ak je zvolené \"Všetky typy MIME\")."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
+"buttons on your right."
+msgstr "Zoznam dostupných akcií. Môžete ich zmeniť pomocou tlačidiel napravo."
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 30
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Editovať službu"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 188
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Available &medium types:"
+msgstr "Dostupné typy &médií:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 191
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y service for:"
+msgstr "Zobraz&iť službu pre:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 218
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Príkaz:"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmnic.po
new file mode 100644
index 00000000000..cbb141e996b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmnic.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of kcmnic.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnic\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-29 17:05+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: nic.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: nic.cpp:94
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP adresa"
+
+#: nic.cpp:95
+msgid "Network Mask"
+msgstr "Sieťová maska"
+
+#: nic.cpp:96
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: nic.cpp:97
+msgid "State"
+msgstr "Stav"
+
+#: nic.cpp:98
+msgid "HWaddr"
+msgstr "HW adresa"
+
+#: nic.cpp:110
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: nic.cpp:111
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Modul ovládacieho centra pre systémové informácie KDE"
+
+#: nic.cpp:113
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: nic.cpp:148
+msgid ""
+"_: State of network card is connected\n"
+"Up"
+msgstr "Spustená"
+
+#: nic.cpp:149
+msgid ""
+"_: State of network card is disconnected\n"
+"Down"
+msgstr "Nespustená"
+
+#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
+
+#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Point to Point"
+
+#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
+
+#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmnotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..5bf6ef93ca5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmnotify.po
@@ -0,0 +1,122 @@
+# translation of kcmnotify.po to Slovak
+# Copyright (C) 2000-2001,2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marián Čavojský <cavojsky@soria-grey.sk>, 2000.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-01 11:36+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marián Čavojský,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cavojsky@soria-grey.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
+
+#: knotify.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
+"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
+"how you are notified:"
+"<ul>"
+"<li>As the application was originally designed."
+"<li>With a beep or other noise."
+"<li>Via a popup dialog box with additional information."
+"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
+"audible alert.</ul>"
+msgstr ""
+"<h1>Systémové hlásenia</h1>KDE poskytuje veľké možnosti riadenia nad tým, ako "
+"systém bude oznamovať, že nastali určité udalosti. Tu sú niektoré možnosti ako "
+"môžu byť ohlásené:"
+"<ul>"
+"<li>Tak ako bola aplikácia pôvodne navrhnutá."
+"<li>Pomocou pípnutia alebo iného zvuku."
+"<li>Cez vyskakovacie dialógové okno s doplňujúcimi informáciami."
+"<li>Cez záznam udalosti do záznamového súboru bez nejakých prídavných "
+"vizuálnych alebo zvukových upozornení.</ul>"
+
+#: knotify.cpp:69
+msgid "Event source:"
+msgstr "Zdroj udalosti:"
+
+#: knotify.cpp:88
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:89
+msgid "System Notification Control Panel Module"
+msgstr "Modul riadiaceho panelu pre systémové hlásenia"
+
+#: knotify.cpp:92
+msgid "Original implementation"
+msgstr "Pôvodná implementácia"
+
+#: knotify.cpp:220
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Nastavenie prehrávača"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
+msgstr "<b>Nastavenia audia prehrávača</b>"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&No audio output"
+msgstr "Žiad&ny audio výstup"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use an external player"
+msgstr "Po&užiť externý prehrávač"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 163
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 190
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Hlasitosť:"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 220
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Use the &KDE sound system"
+msgstr "Použiť zvukový systém &KDE"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 234
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Player:"
+msgstr "&Prehrávač:"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmperformance.po
new file mode 100644
index 00000000000..5eabe8f8576
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmperformance.po
@@ -0,0 +1,226 @@
+# translation of kcmperformance.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-20 09:26+0200\n"
+"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kcmperformance.cpp:48
+msgid ""
+"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
+"performance here."
+msgstr ""
+"<h1>Výkon KDE</h1> Tu si môžete nastaviť niektoré voľby pre zvýšenie výkonu "
+"KDE."
+
+#: kcmperformance.cpp:56
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kcmperformance.cpp:60
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
+
+#: kcmperformance.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
+"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
+"instances and for keeping instances preloaded."
+msgstr ""
+"<h1>Výkon Konquerora</h1> Tu môžete nastaviť niekoľko volieb, ktoré zlepšujú "
+"výkon Konquerora. Sú tu voľby pre znovupoužitie už bežiacich inštancií a pre "
+"nechanie inštancií v pamäti."
+
+#: konqueror.cpp:37
+msgid ""
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
+"activity independent from the others"
+msgstr ""
+"Vypne minimalizáciu využitia pamäti a umožní, aby boli jednotlivé okná "
+"prehliadača na sebe nezávislé"
+
+#: konqueror.cpp:40
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
+"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
+"browsing windows will be closed simultaneously"
+msgstr ""
+"Ak je aktivovaná táto voľba, pre prehliadanie súborov sa bude používať iba "
+"jediná inštancia Konquerora, bez ohľadu na počet otvorených okien. Tým sa "
+"znížia požiadavky na zdroje vášho počítača."
+"<p>Uvedomte si, že ak sa stane niečo zlého, všetky vaše okná s prehliadaním "
+"súborov sa naraz zatvoria"
+
+#: konqueror.cpp:48
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
+"open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"browsing windows will be closed simultaneously."
+msgstr ""
+"Ak je aktivovaná táto voľba, pre prehliadanie súborov sa bude používať iba "
+"jediná inštancia Konquerora, bez ohľadu na počet otvorených okien prehliadača. "
+"Tým sa znížia požiadavky na zdroje vášho počítača."
+"<p>Uvedomte si, že ak sa stane niečo zlého, všetky vaše okná prehliadača sa "
+"naraz zatvoria."
+
+#: konqueror.cpp:60
+msgid ""
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
+"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
+"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
+"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
+"required by the preloaded instances."
+msgstr ""
+"Ak je nenulová, táto hodnota umožňuje nechať zadaný počet inštancií prehliadača "
+"Konqueror v pamäti aj po zatvorení všetkých okien prehliadača. "
+"<p>Ak bude potrebná nová inštancia, použije sa jedna z týchto už nahraných. Tým "
+"sa vylepší doba reakcia ale zároveň sa zvyšujú nároky na pamäť."
+
+#: konqueror.cpp:69
+msgid ""
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
+"startup sequence."
+"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
+"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
+"you may not even notice that it is taking longer)."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, Konqueror sa do pamäti nahrá pri normálnom štarte "
+"prostredia KDE."
+"<p>Tým sa zabezpečí rýchlejšie otváranie okien prehliadača, ale zaplatíte za to "
+"dlhšou dobou štartu KDE (to ale neovplyvní vašu možnosť začať pracovať, takže "
+"si ani neuvedomíte, že štart trval dlhšie)."
+
+#: konqueror.cpp:75
+msgid ""
+"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
+"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly."
+"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
+"perceived performance."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, KDE sa pokúsia mať vždy v pamäti načítanú a "
+"pripravenú inštanciu prehliadača Konqueror. Ak nebude žiadna k dispozícii, "
+"nahrajú novú, takže sa budú nové okná otvárať rýchlejšie."
+"<p><b>Varovanie:</b> V niektorých prípadoch je možné, že sa dokonca výkon "
+"zníži."
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Memory Usage"
+msgstr "Minimalizácia použitia pamäte"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nikdy"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "For &file browsing only (recommended)"
+msgstr "Len pre pre&hliadanie súborov (odporúčané)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys (use with care)"
+msgstr "Vžd&y (používať s opatrnosťou)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Preloading"
+msgstr "Prednahranie"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
+msgstr "Maximálny počet inštancii držaných ako &prednahraných:"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Preload an instance after KDE startup"
+msgstr "Nahrať jednu inštanciu po štarte KDE"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
+msgstr "Mať vždy najmenej jednu inštanciu prednahranú"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Konfigurácia systému"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Disable &system configuration startup check"
+msgstr "Zakázať kontrolu konfigurácie &systému pri štarte"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
+"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+msgstr ""
+"<b>UPOZORNENIE:</b> Táto možnosť môže v zriedkavých prípadoch spôsobiť rôzne "
+"problémy. Pozrite sa do Čo je toto? (Shift+F1) pre viac detailov."
+
+#: system.cpp:34
+msgid ""
+"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
+"be updated.</p>"
+"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
+"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
+"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
+"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
+"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
+"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
+"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
+"while (un)installing applications.</p>"
+"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
+"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
+"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
+"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Počas štartu KDE potrebuje skontrolovať konfiguráciu systému (typy MIME, "
+"inštalované aplikácie, a pod.) a v prípade, že konfigurácia sa zmenila od "
+"ostatného spustenia, je nutné aktualizovať dočasnú zálohu konfigurácie systému "
+"(KSyCoCa).</p> "
+"<p>Táto možnosť odloží kontrolu prehľadávania všetkých adresárov obsahujúcich "
+"súbory pri štarte KDE, čím sa jeho štart urýchli. V zriedkavých prípadoch sa "
+"ale systémová konfigurácia mohla od ostatného sedenia zmeniť a tieto zmeny sú "
+"nutné pre odloženou kontrolou, čo môže viesť k rôznym problémom (chýbajúce "
+"aplikácie v K menu, hlásenia z aplikácií o chýbajúcich typoch MIME, a pod.).</p> "
+"<p>Zmeny v konfigurácii systému sú väčšinou spôsobené (od)inštalovaním "
+"aplikácií. Z tohoto dôvodu odporúčame dočasne túto možnosť vypnúť keď "
+"(od)inštalujete aplikácie.</p> "
+"<p>Z týchto dôvodov použitie tejto možnosti nie je odporúčané. KDE odmietne "
+"poslat spätný výpis o chybe ak je táto možnosť zapnutá (budete ju musieť najprv "
+"vypnúť a zopakovať chybu znova alebo zapnúť vývojársky mód).</p>"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
new file mode 100644
index 00000000000..880da90bf7f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of kcmprintmgr.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-01 16:14+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:38
+msgid ""
+"Print management as normal user\n"
+"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
+"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
+"administrator privileges."
+msgstr ""
+"Správa tlače (nie administrátor)\n"
+"Niektoré operácie správy tlače vyžadujú administrátorské práva. Pre ich "
+"získanie\n"
+"použite tlačidlo \"Režim administrátora\" umiestnené dole."
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "kcmprintmgr"
+msgstr "kcmprintmgr"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "KDE Printing Management"
+msgstr "Správa tlače KDE"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:53
+msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:60
+msgid ""
+"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
+"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
+"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
+"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
+"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
+"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
+"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
+"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
+"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
+msgstr ""
+"<h1>Tlačiarne</h1>Správca tlače KDE je súčasťou KDEPrint, rozhrania k rôznym "
+"tlačovým systémom vášho operačného systému. Aj keď pridáva niektoré funkcie "
+"navyše, KDEPrint závisí práve na funkciách podporovaných daným tlačovým "
+"systémom. Jedná sa predovšetkým o úpravy pomocou filtrov a správu úloh, "
+"prípadne aj o administráciu (pridávanie a odstraňovanie tlačiarní, nastavenie "
+"prístupových práv a pod)."
+"<br/>Preto to, ktoré funkcie KDEPrint podporuje, závisí na použitom tlačovom "
+"systéme. Ako najkvalitnejší doporučuje Tím KDE Print systém založený na CUPS."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..5c5fd06d9dc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,346 @@
+# translation of kcmsamba.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:36+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Exporty"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Importy"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Log"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Stav"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Monitor stavu Samby a NFS zobrazuje výstupy programov <em>smbstatus</em> a <em>"
+"showmount</em>. Smbstatus ukazuje súčasné Samba spojenia, je súčasťou nástrojov "
+"Samby, ktoré implementujú SMB (Session Message Block) protokol, ktorý je "
+"taktiež nazývaný NetBIOS alebo LanManager protokol. Tento protokol je často "
+"používaný na zdieľanie tlačiarní a súborov na sieťach zahŕňajúcich rôzne "
+"variácie Microsoft Windows."
+"<p> Showmount je súčasťou balíka softvéru pre NFS. NFS znamená Network File "
+"System (sieťový súborový systém) a je tradičným UNIX-ovým spôsobom, ako zdieľať "
+"adresáre cez sieť. V tomto prípade je spracovaný výstup príkazu <em>"
+"showmount -a localhost</em>. Na niektorých systémoch je showmount v /usr/sbin, "
+"overte, že showmount máte vo svojej PATH."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Modul ovládacieho centra pre systémové informácie KDE"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 KDE Tím informačného modulu Samba ovládacieho centra"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Služba"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Pristupovaný z"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otvoriť súbory"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Chyba pri spúšťaní smbstatus!"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Chyba: Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor \"smb.conf\""
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Pripojený pod"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Tento zoznam zobrazuje Samba a NFS zdieľané zdroje pripojené na váš počítač z "
+"iných počítačov. Stĺpec \"Typ\" zobrazuje, či ide o Samba alebo NFS typ "
+"zdieľaného zdroja. Stĺpec \"Zdroj\" zobrazuje popisné meno zdroja. Stĺpec "
+"\"Prístupný pod\" zobrazuje miesto na vašom počítači, pod ktorým je zdieľaný "
+"zdroj prístupný."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Log súbor samby: "
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Ukázať otvorené spojenia"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Ukázať zatvorené spojenia"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Ukázať otvorené súbory"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Ukázať zatvorené súbory"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Táto stránka predstavuje obsah log súboru vašej samby v priateľskej úprave. "
+"Skontrolujte, či je zobrazený správny súbor pre váš počítač. Ak potrebujete "
+"upraviť meno alebo umiestnenie súboru so záznamom, kliknite na tlačidlo "
+"\"Aktualizovať\"."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Zapnite túto voľbu ak chcete vidieť podrobný pohľad na otvorené spojenia na váš "
+"počítač."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Vyberte túto voľbu ak chcete vidieť udalosti, keď sa spojenia na váš počítač "
+"uzavrú."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Vyberte túto voľbu ak chcete vidieť súbory, ktoré boli na vašom počítači "
+"otvorené vzdialenými užívateľmi. Uvedomte si, že súborové udalosti nie sú "
+"zaznamenávané pokým úroveň záznamu samby nie je 2 alebo vyššia (týmto modulom "
+"nemôžete nastaviť úroveň záznamu)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Vyberte túto voľbu ak chcete vidieť udalosti, keď sú súbory otvorené "
+"vzdialenými užívateľmi uzavreté. Uvedomte si, že súborové udalosti nie sú "
+"zaznamenávané pokým úroveň záznamu samby nie je 2 alebo vyššia (týmto modulom "
+"nemôžete nastaviť úroveň záznamu)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Kliknite sem a informácie na tejto stránke sa obnovia. Log súbor (zobrazený "
+"vyššie) sa načíta a získajú sa udalosti zaznamenávané sambou."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dátum a čas"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Udalosť"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Služba/Súbor"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Počítač/Užívateľ"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Tento zoznam ukazuje detaily udalostí, ktoré zaznamenáva samba. Uvedomte si, že "
+"udalosti na úrovni súborov nie sú zaznamenávané pokým nenastavíte úroveň "
+"záznamu samby na 2 alebo viac."
+"<p> Ako s mnoho inými zoznamami v KDE, môžete kliknúť na hlavičku na "
+"usporiadanie zoznamu podľa daného stĺpca, kliknutím znova môžete obrátiť "
+"poradie. "
+"<p>Ak je zoznam prázdny, skúste stlačiť tlačidlo \"Aktualizovať\". Log súbor "
+"bude načítaný a zoznam sa obnoví."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "SPOJENIE OTVORENÉ"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "SPOJENIE ZATVORENÉ"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " SÚBOR OTVORENÝ"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " SÚBOR UZAVRETÝ"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Spojenia: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Prístupy k súborom: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Udalosť: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Služba/Súbor:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Počítač/Užívateľ:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Hľadať"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Vymazať výsledky"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Ukázať rozšírené informácie o službe"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Ukázať rozšírené informácie o hostiteľovi"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "č."
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Zásahy"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Spojenie"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Prístup k súboru"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Spojenia: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Prístupy k súborom: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "SÚBOR OTVORENÝ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..baa92a456d6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
@@ -0,0 +1,333 @@
+# translation of kcmscreensaver.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marián Čavojský <cavojsky@soria-grey.sk>, 2000.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-10 09:27+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Richard Frič"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
+
+#: advanceddialog.cpp:18
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pokročilé možnosti"
+
+#: advanceddialog.cpp:146
+msgid ""
+"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
+"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
+"programs run at while the screensaver is active."
+msgstr ""
+"Zadajte prioritu s akou pobeží šetrič obrazovky. Vyššia priorita znamená, že "
+"šetrič obrazovky pobeží rýchlejšie, hoci to môže spôsobiť, že ostatné programy "
+"pobežia pomalšie pokiaľ bude šetrič obrazovky aktívny."
+
+#: advanceddialog.cpp:147
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Akcia, ktorá sa má vykonať ak sa kurzor myši nachádza v hornom ľavom rohu "
+"obrazovky 15 sekúnd."
+
+#: advanceddialog.cpp:148
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Akcia, ktorá sa má vykonať ak sa kurzor myši nachádza v hornom pravom rohu "
+"obrazovky 15 sekúnd."
+
+#: advanceddialog.cpp:149
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Akcia, ktorá sa má vykonať ak sa kurzor myši nachádza v spodrnom ľavom rohu "
+"obrazovky 15 sekúnd."
+
+#: advanceddialog.cpp:150
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Akcia, ktorá sa má vykonať ak sa kurzor myši nachádza v spodrnom pravom rohu "
+"obrazovky 15 sekúnd."
+
+#: category_list.cpp:7
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Banners & Pictures"
+msgstr "Nápisy a obrázky"
+
+#: category_list.cpp:8
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Desktop Distortions"
+msgstr "Deformácia plochy"
+
+#: category_list.cpp:9
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Flying Things"
+msgstr "Lietajúce predmety"
+
+#: category_list.cpp:10
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Fractals"
+msgstr "Fraktály"
+
+#: category_list.cpp:11
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Gadgets & Simulations"
+msgstr "Stroje a simulácie"
+
+#: category_list.cpp:12
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Illusions of Depth"
+msgstr "Ilúzia hĺbky"
+
+#: category_list.cpp:13
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Rôzne"
+
+#: category_list.cpp:14
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"OpenGL Screen Savers"
+msgstr "OpenGL šetriče obrazovky"
+
+#: category_list.cpp:15
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Rapid Motion"
+msgstr "Rýchly pohyb"
+
+#: category_list.cpp:16
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Visit to Flatland"
+msgstr "Návšteva v Flatland"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver Priority"
+msgstr "Priorita šetriča obrazovky"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Nízka"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredná"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Screen Corner Actions"
+msgstr "Akcie v rohoch obrazovky"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Top left:"
+msgstr "Ľavý horný:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "No Action"
+msgstr "Žiadna akcia"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zamknúť obrazovku"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Prevent Locking"
+msgstr "Nedovoliť zamknutie"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Top right:"
+msgstr "Pravý horný:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Bottom left:"
+msgstr "Ľavý dolný:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Bottom right:"
+msgstr "Pravý dolný:"
+
+#: scrnsave.cpp:89
+msgid ""
+"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
+"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
+"features enabled for your display."
+"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
+"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
+"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
+"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
+"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
+"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
+msgstr ""
+"<h1>Šetrič obrazovky</h1> Tento modul umožňuje povoliť a nastaviť šetrič "
+"obrazovky. Upozorňujem, že môžete povoliť šetrič obrazovky taktiež ak máte "
+"povolené šetrenie energie na vašom monitore."
+"<p> Okrem toho za predpokladu nekonečného výberu zábavy a ochrany monitora pred "
+"zhorením, šetrič obrazovky tiež vám umožní jednoduchým spôsobom zamknúť váš "
+"monitor pokiaľ sa nevrátite. Ak chcete šetričom obrazovky uzamknúť obrazovku, "
+"povolte možnosť \"Požadovať heslo\" šetriča obrazovky. Ak to neurobíte, môžete "
+"zamknúť obrazovku explicitne použitím akcie \"Zamknúť obrazovku\"."
+
+#: scrnsave.cpp:132
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Šetrič obrazovky"
+
+#: scrnsave.cpp:147
+msgid "Select the screen saver to use."
+msgstr "Zvoľte si šetrič obrazovky."
+
+#: scrnsave.cpp:150
+msgid "&Setup..."
+msgstr "&Nastavenie..."
+
+#: scrnsave.cpp:154
+msgid "Configure the screen saver's options, if any."
+msgstr "Nastavte možnosti šetriča obrazovky, ak sú nejaké."
+
+#: scrnsave.cpp:156
+msgid "&Test"
+msgstr "&Skúsiť"
+
+#: scrnsave.cpp:160
+msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
+msgstr "Zobraziť náhľad šetriča obrazovky na celú obrazovku."
+
+#: scrnsave.cpp:162
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: scrnsave.cpp:169
+msgid "Start a&utomatically"
+msgstr "Spustiť &automaticky"
+
+#: scrnsave.cpp:172
+msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
+msgstr "Automaticky spustiť šetrič obrazovky po určitom čase nečinnosti."
+
+#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
+msgid "After:"
+msgstr "Po:"
+
+#: scrnsave.cpp:186
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: scrnsave.cpp:195
+msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
+msgstr "Čas nečinnosti, po ktorej sa má šetrič obrazovky spustiť."
+
+#: scrnsave.cpp:201
+msgid "&Require password to stop"
+msgstr "Požadovať &heslo pre ukončenie šetriča"
+
+#: scrnsave.cpp:208
+msgid ""
+"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
+"saver."
+msgstr ""
+"Vyžadovať heslo na zastavenie šetriča obrazovky aby sa predišlo "
+"neautorizovanému použitiu počítača."
+
+#: scrnsave.cpp:216
+msgid ""
+"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
+"password."
+msgstr "Čas, po ktorom sa má od spustenia šetriča obrazovky vyžadovať heslo."
+
+#: scrnsave.cpp:221
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: scrnsave.cpp:239
+msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
+msgstr "Vyberte dobu, po ktorej sa obrazovka zamkne"
+
+#: scrnsave.cpp:253
+msgid "A preview of the selected screen saver."
+msgstr "Náhľad vybraného šetriča obrazovky."
+
+#: scrnsave.cpp:258
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "Pokročilé m&ožnosti"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "kcmscreensaver"
+msgstr "kcmscreensaver"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "KDE Screen Saver Control Module"
+msgstr "KDE modul šetriča obrazovky"
+
+#: scrnsave.cpp:287
+msgid ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+msgstr ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+
+#: scrnsave.cpp:470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Nahrávam..."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
new file mode 100644
index 00000000000..25d8ba25f87
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
@@ -0,0 +1,210 @@
+# translation of kcmsmartcard.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-26 16:05+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
+msgstr "<b>Nepodarilo sa pripojiť ku službe KDE smartcard.</b>"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Possible Reasons"
+msgstr "Možné dôvody"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
+"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
+"message goes away.\n"
+"\n"
+"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
+"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"1) Démon KDE, 'kded', nebeží. Reštartovať ho môžete spustením príkazu 'kdeinit' "
+"a znovu spustiť Ovládacie centrum KDE, aby ste overili, že sa táto správa už "
+"nezobrazuje.\n"
+"\n"
+"2) Nemáte podporu smartcard v knižniciach KDE. Budete musieť kdelibs znovu "
+"preložiť s nainštalovanou knižnicou libpcsclite."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Smartcard Support"
+msgstr "Podpora smartcard"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Enable smartcard support"
+msgstr "&Povoliť podporu smartcard"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable &polling to autodetect card events"
+msgstr "Povoliť &kontrolu pre automatickú detekciu udalostí kariet"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"detect card insertion and reader hotplug events."
+msgstr ""
+"Vo väčšine prípadov by toto malo byť zapnuté. Umožňuje to KDE, aby automaticky "
+"detekovalo vloženie karty a udalosti pripojenia čítačky."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
+msgstr "Automaticky &spustiť správcu kariet ak je vložená karta bez vlastníka"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
+"no other application attempts to use the card."
+msgstr ""
+"Ak vložíte smartcard, KDE môže automaticky spustiť nástroj na správu, ak sa o "
+"použitie karty nepokúsi žiadna iná aplikácia."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on card insert and removal"
+msgstr "&Pípnuť pri vložení a odstránení karty"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Readers"
+msgstr "Čítačky"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Reader"
+msgstr "Čítačka"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subtype"
+msgstr "Podtyp"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "SubSubtype"
+msgstr "Podpodtyp"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "PCSCLite Configuration"
+msgstr "Nastavenie PSCSLite"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
+msgstr ""
+"Nové čítačky pridáte úpravou súboru /etc/readers.conf a reštartovaním pcscd"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "kcmsmartcard"
+msgstr "kcmsmartcard"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "KDE Smartcard Control Module"
+msgstr "Modul ovládacie centra KDE pre smartcard"
+
+#: smartcard.cpp:61
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: smartcard.cpp:73
+msgid "Change Module..."
+msgstr "Zmeniť modul..."
+
+#: smartcard.cpp:128
+msgid "Unable to launch KCardChooser"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť KCardChooser"
+
+#: smartcard.cpp:157
+msgid "No card inserted"
+msgstr "Nevložená žiadna karta"
+
+#: smartcard.cpp:196
+msgid "Smart card support disabled"
+msgstr "Podpora smartcard vypnutá"
+
+#: smartcard.cpp:207
+msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
+msgstr "Nenájdené žiadne čítačky. Overte, že beží 'pscsd'"
+
+#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
+msgid "NO ATR or no card inserted"
+msgstr "Nevložená žiadna karta ani ATR"
+
+#: smartcard.cpp:262
+msgid "Managed by: "
+msgstr "Spravuje:"
+
+#: smartcard.cpp:272
+msgid "No module managing this card"
+msgstr "Túto kartu nespravuje žiadny modul"
+
+#: smartcard.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
+"certificates and logging in to the system."
+msgstr ""
+"<h1>Smartcard</h1> Tento modul umožňuje nastaviť podporu KDE pre smartcard. Tie "
+"sa dajú použiť na veľa rôznych vecí, napríklad na uloženie certifikátov SSL "
+"alebo prihlásenie sa do systému."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmsmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..47c0794b6e6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmsmserver.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+# translation of kcmsmserver.po to Slovak
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-29 17:07+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kcmsmserver.cpp:42
+msgid ""
+"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
+"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
+"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
+"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
+"default."
+msgstr ""
+"<h1>Správca sedenia</h1> Tento modul umožňuje konfigurovať správcu sedenia. Je "
+"možné nastaviť potvrdzovanie pri odhlásení a či sa má pri odhlásení uložiť "
+"sedenie a pri ďalšom prihlásení obnoviť. Navyše môžete určiť, či sa má po "
+"ukončení sedenia počítač automaticky vypnúť."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Správca sedenia"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conf&irm logout"
+msgstr "Potvrdiť &odhlásenie"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the session manager to display a logout "
+"confirmation dialog box."
+msgstr ""
+"Povoľte túto možnosť ak chcete, aby správca sedenia zobrazoval dialógové okno "
+"pre potvrdenie odhlásenia."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "O&ffer shutdown options"
+msgstr "Ď&alšie možnosti pre vypnutie"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "On Login"
+msgstr "Pri prihlásení"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
+"and restore them when they next start up</li>\n"
+"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
+"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
+"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
+"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
+"an empty desktop on next start.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Obnoviť predchádzajúce sedenie:</b> Uloží všetky bežiace aplikácie pri "
+"ukončení a obnoví ich pri ďalšom štarte</li>\n"
+"<li><b>Obnoviť ručne uložené sedenie: </b> Umožňuje uložiť sedenie kedykoľvek "
+"pomocou voľby \"Uložiť sedenie\" v K-Menu. To znamená že aktuálne bežiace "
+"aplikácie budú obnovené pri ďalšom štarte.</li>\n"
+"<li><b>Štart s novým sedením:</b> Neuložíte nič. Spustí sa nové sedenie s "
+"prázdnou plochou.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Restore &previous session"
+msgstr "Obnoviť &uložené sedenie"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Restore &manually saved session"
+msgstr "Obnoviť &ručne uložené sedenie"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Start with an empty &session"
+msgstr "Spustiť &prázdne sedenie"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Default Shutdown Option"
+msgstr "Štandardná voľba pre vypnutie"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
+"has meaning, if you logged in through KDM."
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať čo sa štandardne stane po odhlásení. Toto nastavenie má "
+"zmysel iba v prípade, že ste prihlásený pomocou KDM."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&End current session"
+msgstr "U&končiť aktuálne sedenie"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Vypnúť počítač"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Reštartovať počítač"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
+msgstr "Aplikácie &vylúčené zo sedení:"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
+"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
+"For example 'xterm,xconsole'."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať zoznam aplikácií (oddelených čiarkami), ktoré sa nemajú ukladať "
+"ako súčasť sedenia a preto nebudú znovu spustené pri obnove sedenia. Napríklad "
+"'xterm,xconsole'."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
new file mode 100644
index 00000000000..1d79ab7929d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# kcmspellchecking Slovak translation.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmspellchecking for KDE 2.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-18 19:54+0100\n"
+"Last-Translator: Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: spellchecking.cpp:38
+msgid "Spell Checking Settings"
+msgstr "Nastavenie kontroly pravopisu"
+
+#: spellchecking.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Spell Checker</h1>"
+"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
+"You can configure:"
+"<ul>"
+"<li> which spell checking program to use"
+"<li> which types of spelling errors are identified"
+"<li> which dictionary is used by default.</ul>"
+"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
+"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
+"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Kontrola pravopisu</h1>"
+"<p>Tento modul umožňuje nastavenie systému kontroly pravopisu KDE. Môžete "
+"nastaviť:"
+"<ul>"
+"<li>ktorý program používať pre kontrolu "
+"<li>ktoré typy chýb sa majú hľadať"
+"<li>ktorý slovník sa má štandardne používať.</ul>"
+"<br>Systém kontroly pravopisu KDE (KSpell) poskytuje podporu je dva obvyklé "
+"nástroje pre kontrolu pravopisu: ASpell a ISpell. To umožňuje zdieľať slovníky "
+"medzi aplikáciami z KDE aj mimo KDE.</p>"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmstyle.po
new file mode 100644
index 00000000000..d30666203f2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmstyle.po
@@ -0,0 +1,444 @@
+# translation of kcmstyle.po to Slovak
+# Marián Čavojský <cavojsky@soria-grey.sk>, 2000.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+# Copyright (C) 2000-2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:44+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
+
+#: kcmstyle.cpp:121
+msgid ""
+"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"<h1>Štýl</h1>Tento modul umožňuje upraviť vzhľad prvkov užívateľského "
+"rozhrania, ako je štýl prvkov a efekty."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "Modul pre nastavenie štýlu KDE"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "(C) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Štýl prvku"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Kon&figurovať..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "Zobraziť ikony na &tlačidlách"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "&Povoliť rady"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Zobraziť odtrhávacie značky v &kontextových menu"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "&Povoliť efekty GUI"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Zakázať"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Animovať"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "Efekt rozbaľovacieho &zoznamu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Strácať"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "Efekt &rady:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "Priesvitné"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "Efekt &menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "Pre aplikácie"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "&Odtrhávacie menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "&Tieň menu"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "Softvérové tónovanie"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Softvérové miešanie"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "XRender miešanie"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "&Typ priesvitnosti menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "Priesvitnosť &menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "&Zvýrazniť tlačidlá pod myšou"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "Priesvitné &panely nástrojov pri presune"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "&Pozícia textu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Iba ikony"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Iba text"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Text vedľa ikon"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Text pod ikonami"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "Š&týl"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "&Efekty"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "&Panel nástrojov"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr "Nastala chyba počas načítavania dialógu nastavenia pre tento štýl."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať dialóg"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<qt>Vybraný štýl:<b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>Aspoň jeden efekt, ktorý ste vybrali, nie je možné použiť, pretože ho "
+"vybraný štýl nepodporuje. Preto boli tieto nepodporované efekty vypnuté."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.<br>"
+msgstr "Priesvitnosť menu nie je dostupná.<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "Tieň menu nie je dostupný."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Žiadny popis."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Popis: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať zo zoznamu štýlov prvkov (spôsob ako sa tlačidlá "
+"vykresľujú), ktoré môžu alebo nesmú byť kombinované s témami (doplnková "
+"informácia ako mramorová doska alebo stúpanie.)"
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+"Táto oblasť ukazuje náhľad na momentálne vybraný štýl bez jeho použitia na celé "
+"prostredie."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"Táto záložka umožňuje zapnúť rôzne efekty pre niektoré prvky. Najlepší výkon "
+"dosiahnete vypnutím všetkých týchto volieb."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"Ak zapnete túto voľbu, môžete si vybrať niekoľko efektov pre prvky ako je "
+"rozbaľovací zoznam, menu alebo rady."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
+"<b>Animate: </b>Do some animation."
+msgstr ""
+"<p><b>Zakázať:</b> Nepoužívať žiadne efekty pre rozbaľovací zoznam.</p>\n"
+"<b>Animovať:</b> Animovať."
+
+#: kcmstyle.cpp:1027
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
+msgstr ""
+"<p><b>Zakázať: </b>Nepoužívať žiadne efekty pre rady.</p>\n"
+"<p><b>Animovať:</b> Animovať rady.</p>\n"
+"<b>Strácať:</b> Strácať rady pomocou kanálu alfa."
+
+#: kcmstyle.cpp:1030
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
+"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
+"styles only)"
+msgstr ""
+"<p><b>Zakázať: </b>Nepoužívať žiadne efekty pre rady.</p>\n"
+"<p><b>Animovať:</b> Animovať rady.</p>\n"
+"<p><b>Strácať:</b> Strácať rady pomocou kanálu alfa.</p>\n"
+"<b>Priesvitné:</b> Priesvitné menu. (Iba pre štýly KDE)"
+
+#: kcmstyle.cpp:1034
+msgid ""
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Ak je toto zapnuté, všetky menu budú mať tieň. Momentálne tento efekt podporujú "
+"všetky štýly KDE."
+
+#: kcmstyle.cpp:1037
+msgid ""
+"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
+"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
+"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
+"available). This method may be slower than the Software routines on "
+"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
+"displays.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Softvérové tónovanie:</b> Priesvitnosť alfa kanálom pomocou rovnakej "
+"farby.</p>\n"
+"<p><b>Softvérové miešanie:</b>Priesvitnosť alfa kanálom pomocou obrázku.</p>\n"
+"<b>XRender miešanie:</b>Používať rozšírenie XFree RENDER pre miešanie obrázkov "
+"(ak je dostupné). Táto metóda môže byť na neakcelerovaných kartách pomalšia, "
+"ale na vzdialených serveroch môže výkon vylepšiť.</p>\n"
+
+#: kcmstyle.cpp:1042
+msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
+msgstr "Úpravou posuvníka môžete kontrolovať priesvitnosť efektu menu."
+
+#: kcmstyle.cpp:1045
+msgid ""
+"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
+"applications."
+msgstr ""
+"<b>Poznámka:</b> Všetky prvky v tomto zozname sa nepoužívajú v aplikáciách Qt."
+
+#: kcmstyle.cpp:1047
+msgid ""
+"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
+"mouse cursor is moved over them."
+msgstr ""
+"Ak je táto možnosť použitá, tlačidlá panelu nástrojov menia farbu, keď je "
+"kurzor myši posúvaný ponad ne."
+
+#: kcmstyle.cpp:1049
+msgid ""
+"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
+"around."
+msgstr "Ak zapnete túto voľbu, panely nástrojov budú pri presune priesvitné."
+
+#: kcmstyle.cpp:1051
+msgid ""
+"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
+"cursor remains over items in the toolbar."
+msgstr ""
+"Ak zapnete túto voľbu, aplikácie KDE budú ponúkať rady pri ukázaní kurzorom "
+"myši na položky v paneloch nástrojov."
+
+#: kcmstyle.cpp:1053
+msgid ""
+"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
+"resolutions.</p>"
+"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
+"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
+"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
+"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
+msgstr ""
+"<p><b>Iba ikony:</b> Zobraziť iba ikony na tlačidlách. Najvýhodnejšie pre nízke "
+"rozlíšenia.</p> "
+"<p><b>Iba text:</b> Zobraziť iba text na tlačidlách.</p>"
+"<p><b>Text vedľa ikon: </b>Zobraziť text aj ikony na tlačidlách vedľa seba.</p>"
+"<b>Text pod ikonami:</b> Zobraziť text aj ikony na tlačidlách, text bude pod "
+"ikonou."
+
+#: kcmstyle.cpp:1060
+msgid ""
+"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
+"some important buttons."
+msgstr ""
+"Ak zapnete túto voľbu, aplikácie KDE budú zobrazovať malé ikony vedľa "
+"dôležitých tlačidiel."
+
+#: kcmstyle.cpp:1062
+msgid ""
+"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
+"helpful when performing the same action multiple times."
+msgstr ""
+"Ak zapnete túto voľbu, menu budú obsahovať značku pre ich odtrhnutie. Ak na ňu "
+"kliknete, získate menu zabalené v prvku. Hodí sa vám, ak potrebujete urobiť "
+"jednu akciu viackrát."
+
+#: menupreview.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Záložka 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Skupina tlačidiel"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 81
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Radio button"
+msgstr "Prepínač"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Zaškrtávacie tlačidlo"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 139
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Combobox"
+msgstr "Rozbaľovací zoznam"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 240
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Tlačidlo"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 269
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Záložka 2"
+
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Nastaviť %1"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..78cf7ffe9a5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,343 @@
+# translation of kcmtaskbar.po to Slovak
+# Copyright (C) 2000-2001,2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marián Čavojský <cavojsky@soria-grey.sk>, 2000.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-20 12:43+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marián Čavojský,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cavojsky@soria-grey.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Zobraziť zoznam úloh"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Zobraziť menu operácií"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Aktivovať, presunúť dopredu alebo minimalizovať úlohu"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Aktivovať úlohu"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Úlohu dopredu"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Úlohu dozadu"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Minimalizovať úlohu"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "Na aktuálnu pracovnú plochu"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+msgid "Close Task"
+msgstr "Zavrieť úlohu"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Ak je panel úloh plný"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "Elegantný"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasický"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "Na priehľadnosť"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"<h1>Panel úloh</h1>Tu môžete konfigurovať panel úloh. Môžete nastaviť či bude "
+"zobrazovať všetky okná, alebo len z aktuálnej plochy. Ďalej, či má byť "
+"zobrazené tlačidlo pre zoznam okien."
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "kcmtaskbar"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "Modul pre ovládacie centrum KDE pre panel úloh"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "KConfigXT konverzia"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "Prepínať medzi oknami"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastné"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Panel úloh"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "&Triediť okná podľa pracovnej plochy"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Zapnutím tejto možnosti sa budú okná zobrazovať v panely úloh v poradí v akom "
+"sa budú objavovať.\n"
+"\n"
+"Štandardne je táto možnosť zapnutá."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "&Zobraziť okná na všetkých plochách"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Vypnite túto možnosť ak chcete, aby panel úloh zobrazil <b>iba</b> "
+"okná z aktuálnej pracovnej plochy.\n"
+"\n"
+"Štandardne je táto možnosť zapnutá a panel úloh zobrazuje všetky okná."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "Zobraziť tlačidlo pre &zoznam okien"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Zapnutím tejto možnosti panel úloh zobrazí tlačidlo, ktoré po kliknutí zobrazí "
+"zoznam okien pomocou menu."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
+"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
+"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"Panel úloh môže zoskupiť podobné okná pod jedno tlačidlo. Po kliknutí na jedno "
+"takéto tlačidlo objaví sa menu zobrazujúce okná v tejto skupine. Toto môže byť "
+"užitočné v možnosti <em>Zobraziť všetky okná</em>.\n"
+"\n"
+"Môžte panel úloh nastaviť tak, aby <strong>Nikdy</strong> "
+"nezoskupoval okná, alebo aby <strong>Vždy</strong> zoskupoval okná alebo aby "
+"zoskupoval okná len <strong>Ak je panel úloh plný</strong>.\n"
+"\n"
+"Štandardne panel úloh zoskupuje okná len ak je plný."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "Zlučovať podo&bné úlohy:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "Zobraziť len mi&nimalizované okná"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Vyberte túto možnosť ak chcete, aby panel úloh zobrazil <b>iba</b> "
+"okná, ktoré sú minimalizované. \n"
+"\n"
+"Štandardne je táto možnosť vypnutá a panel úloh zobrazuje všetky okná."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "Zobraziť &ikony aplikácií"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Vyberte túto možnosť ak chcete, aby sa ikony okien zobrazovali spolu s titulkom "
+"okna v panely úloh.\n"
+"\n"
+"Štandardne je táto možnosť zapnutá."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "Zob&raziť okná zo všetkých obrazoviek"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Vypnite túto možnosť ak chcete, aby panel úloh zobrazil <b>iba</b> "
+"okná, ktoré sú na rovnakej Xinerama obrazovke ako je panel úloh.\n"
+"\n"
+"Štandardne je táto možnosť zapnutá a panel úloh zobrazuje všetky okná."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "Vz&hľad:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Použiť &vlastné farby"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Farba &pozadia:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr "Farba textu neaktí&vnej úlohy:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr "Farba te&xtu aktívnej úlohy:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "Triediť mená aplikácií podľa abeced&y"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcie"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "Ľ&avé tlačidlo:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "&Stredné tlačidlo:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "&Pravé tlačidlo:"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmusb.po
new file mode 100644
index 00000000000..ccb31f60f31
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmusb.po
@@ -0,0 +1,334 @@
+# translation of kcmusb.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmusb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-01 12:12+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
+
+#: kcmusb.cpp:34
+msgid ""
+"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
+"USB bus(es)."
+msgstr ""
+"<h1>Zariadenia USB</h1>. Tento modul umožňuje zobraziť zariadenia pripojené k "
+"vašej zbernici USB."
+
+#: kcmusb.cpp:38
+msgid "USB Devices"
+msgstr "Zariadenia USB"
+
+#: kcmusb.cpp:48
+msgid "Device"
+msgstr "Zariadenie"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "kcmusb"
+msgstr "kcmusb"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "KDE USB Viewer"
+msgstr "Prehliadač USB pre KDE"
+
+#: kcmusb.cpp:73
+msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: usbdevices.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: usbdevices.cpp:179
+msgid "<b>Manufacturer:</b> "
+msgstr "<b>Výrobca:</b>"
+
+#: usbdevices.cpp:181
+msgid "<b>Serial #:</b> "
+msgstr "<b>Sériové číslo:</b>"
+
+#: usbdevices.cpp:189
+msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Trieda</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:194
+msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Podtrieda</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:199
+msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Protokol</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:201
+msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Verzia USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:211
+msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>ID dodávateľa</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:216
+msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>ID produktu</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:217
+msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Revízia</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:222
+msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Rýchlosť</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:223
+msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Kanále</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:226
+msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Spotreba energie</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:228
+msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Spotreba energie</i></td><td>samonapájanie</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:229
+msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Pripojené zariadenia</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:234
+msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Max. veľkosť paketu</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:240
+msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Šírka pásma</i></td><td>%1 z %2 (%3%)</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:241
+msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Požiadavky prerušení</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:242
+msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Isochr. požiadavky</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:426
+msgid ""
+"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
+"all USB controllers that should be listed here."
+msgstr ""
+"Nedá sa otvoriť jeden alebo viac USB zariadení. Presvedčte sa, že máte práva na "
+"čítanie pre všetky USB zariadenia, ktoré by mali byť v tomto zozname."
+
+#: classes.i18n:1
+msgid "AT-commands"
+msgstr "Príkazy AT"
+
+#: classes.i18n:2
+msgid "ATM Networking"
+msgstr "Sieť ATM"
+
+#: classes.i18n:3
+msgid "Abstract (modem)"
+msgstr "Abstraktné (modem)"
+
+#: classes.i18n:4
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: classes.i18n:5
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Obojsmerný"
+
+#: classes.i18n:6
+msgid "Boot Interface Subclass"
+msgstr "Podtrieda bootovacie rozhranie"
+
+#: classes.i18n:7
+msgid "Bulk (Zip)"
+msgstr "Bulk (Zip)"
+
+#: classes.i18n:8
+msgid "CAPI 2.0"
+msgstr "CAPI 2.0"
+
+#: classes.i18n:9
+msgid "CAPI Control"
+msgstr "Ovládanie CAPI"
+
+#: classes.i18n:10
+msgid "CDC PUF"
+msgstr "CDC PUF"
+
+#: classes.i18n:11
+msgid "Communications"
+msgstr "Komunikačné"
+
+#: classes.i18n:12
+msgid "Control Device"
+msgstr "Ovládacie zariadenie"
+
+#: classes.i18n:13
+msgid "Control/Bulk"
+msgstr "Ovládanie/Bulk"
+
+#: classes.i18n:14
+msgid "Control/Bulk/Interrupt"
+msgstr "Ovládanie/Bulk/Prerušenie"
+
+#: classes.i18n:15
+msgid "Data"
+msgstr "Dáta"
+
+#: classes.i18n:16
+msgid "Direct Line"
+msgstr "Priame spojenie"
+
+#: classes.i18n:17
+msgid "Ethernet Networking"
+msgstr "Sieť Ethernet"
+
+#: classes.i18n:18
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disketa"
+
+#: classes.i18n:19
+msgid "HDLC"
+msgstr "HDLC"
+
+#: classes.i18n:20
+msgid "Host Based Driver"
+msgstr "Ovládač v hostiteľovi"
+
+#: classes.i18n:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Rozbočovač"
+
+#: classes.i18n:22
+msgid "Human Interface Devices"
+msgstr "Zariadenia pre ľudí"
+
+#: classes.i18n:23
+msgid "I.430 ISDN BRI"
+msgstr "I.430 ISDN BRI"
+
+#: classes.i18n:24
+msgid "Interface"
+msgstr "Rozhranie"
+
+#: classes.i18n:25
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnica"
+
+#: classes.i18n:26
+msgid "Mass Storage"
+msgstr "Veľkokapacitný ukladací priestor"
+
+#: classes.i18n:27
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
+
+#: classes.i18n:28
+msgid "Multi-Channel"
+msgstr "Multi-kanál"
+
+#: classes.i18n:29
+msgid "No Subclass"
+msgstr "Žiadna podtrieda"
+
+#: classes.i18n:30
+msgid "Non Streaming"
+msgstr "Nie-streaming"
+
+#: classes.i18n:31
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: classes.i18n:32
+msgid "Printer"
+msgstr "Tlačiareň"
+
+#: classes.i18n:33
+msgid "Q.921"
+msgstr "Q.921"
+
+#: classes.i18n:34
+msgid "Q.921M"
+msgstr "Q.921M"
+
+#: classes.i18n:35
+msgid "Q.921TM"
+msgstr "Q.921TM"
+
+#: classes.i18n:36
+msgid "Q.932 EuroISDN"
+msgstr "Q.932 EuroISDN"
+
+#: classes.i18n:37
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: classes.i18n:38
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
+
+#: classes.i18n:39
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefón"
+
+#: classes.i18n:40
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparentné"
+
+#: classes.i18n:41
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Jednosmerné"
+
+#: classes.i18n:42
+msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
+msgstr "V.120 V.24 rýchlosť ISDN"
+
+#: classes.i18n:43
+msgid "V.42bis"
+msgstr "V.42bis"
+
+#: classes.i18n:44
+msgid "Vendor Specific"
+msgstr "Špecifické pre výrobcu"
+
+#: classes.i18n:45
+msgid "Vendor Specific Class"
+msgstr "Trieda špecifická pre výrobcu"
+
+#: classes.i18n:46
+msgid "Vendor Specific Protocol"
+msgstr "Protokol špecifický pre výrobcu"
+
+#: classes.i18n:47
+msgid "Vendor Specific Subclass"
+msgstr "Podtrieda špecifická pre výrobcu"
+
+#: classes.i18n:48
+msgid "Vendor specific"
+msgstr "Špecifické pre výrobcu"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmview1394.po
new file mode 100644
index 00000000000..ae2d303c73d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmview1394.po
@@ -0,0 +1,147 @@
+# translation of kcmview1394.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-15 09:43+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "GUID"
+msgstr "GUID"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokálne"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "IRM"
+msgstr "IRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 66
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "CRM"
+msgstr "CRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "BM"
+msgstr "BM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 99
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 110
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Acc"
+msgstr "Acc"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Rýchlosť"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Dodávateľ"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Generate 1394 Bus Reset"
+msgstr "Genrovať reset zbernice 1394"
+
+#: view1394.cpp:65
+msgid ""
+"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
+"configuration."
+"<br>The meaning of the columns:"
+"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
+"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
+"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
+"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
+"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
+"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
+"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
+"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
+"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
+"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Na pravej strane vidíte základné informácie o vašom nastavení IEEE 1394."
+"<br>Význam stĺpcov:"
+"<br><b>Meno</b>: port alebo meno uzlu, číslo sa môže meniť pri každom resete "
+"zbernice"
+"<br><b>GUID</b>: 64-bitové GUID uzlu"
+"<br><b>Lokálne</b>: zaškrtnutné, ak je uzol port IEEE 1394 vášho počítača"
+"<br><b>IRM</b>: zaškrtnuté, ak uzol podporuje izochronického správcu zdrojov"
+"<br><b>CRM</b>: zaškrtnuté, ak uzol podporuje mastra cyklu"
+"<br><b>ISO</b>: zaškrtnuté, ak uzol podporuje izochronické prenosy"
+"<br><b>BM</b>: zaškrtnuté, ak uzol podporuje správcu zbernice"
+"<br><b>PM</b>: zaškrtnuté, ak uzol podporuje správu spotreby"
+"<br><b>Pres</b>: presnosť hodín cyklu uzlu, platné od 0 do 100"
+"<br><b>Rýchlosť</b>: rýchlosť uzlu"
+"<br>"
+
+#: view1394.cpp:196
+msgid "Port %1:\"%2\""
+msgstr "Port %1:\"%2\""
+
+#: view1394.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Node %1"
+msgstr "Nód %1"
+
+#: view1394.cpp:212
+msgid "Not ready"
+msgstr "Nepripravené"
+
+#: view1394.cpp:316
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "visnovsky@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmxinerama.po
new file mode 100644
index 00000000000..ffe4c1d84cf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmxinerama.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+# translation of kcmxinerama.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 08:02+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pavol Cvengroš"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "orpheus@hq.alert.sk"
+
+#: kcmxinerama.cpp:48
+msgid "kcmxinerama"
+msgstr "kcmxinerama"
+
+#: kcmxinerama.cpp:49
+msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
+msgstr "Nastavenie viacerých monitorov KDE"
+
+#: kcmxinerama.cpp:51
+msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
+
+#: kcmxinerama.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"multiple monitors."
+msgstr ""
+"<h1>Viac monitorov</h1> Tento modul umožňuje nastaviť podporu KDE pre viac "
+"monitorov."
+
+#: kcmxinerama.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Display %1"
+msgstr "Obrazovka %1"
+
+#: kcmxinerama.cpp:90
+msgid "Display Containing the Pointer"
+msgstr "Obrazovka obsahujúca kurzor myši"
+
+#: kcmxinerama.cpp:103
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
+"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Tento modul je určený na nastavenie systému s jednou pracovnou plochou "
+"rozloženou cez viac monitorov. Nevyzerá to tak že máte túto konfiguráciu.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "Your settings will only affect newly started applications."
+msgstr "Vaše nastavenia ovplyvnia len nové spustené aplikácie."
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "KDE Multiple Monitors"
+msgstr "Viac monitorov KDE"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "X Coordinate"
+msgstr "X koordináty"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Y Coordinate"
+msgstr "Y koordináty"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Monitor Support"
+msgstr "Podpora pre viac monitorov"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
+msgstr "Povoliť podporu virtuálnej pracovnej plochy pre viac monitorov"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
+msgstr "Povoliť podporu odolnosti okna pre viac monitorov"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window placement support"
+msgstr "Povoliť podporu umiestnenia okna pre viac monitorov"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
+msgstr "Povoliť podporu maximalizácie okna pre viac monitorov"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
+msgstr "Povoliť podporu okna na celú obrazovku pre viac monitorov"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Identify All Displays"
+msgstr "&Identifikovať všetky obrazovky"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show unmanaged windows on:"
+msgstr "Zobraziť nespravované okná na:"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show KDE splash screen on:"
+msgstr "Zobraziť štartovnú obrazovku KDE na:"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..783398c3d20
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,306 @@
+# translation of kcontrol.po to Slovak
+# Copyright (C) 1998-2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Juraj Bednár <bednar@isternet.sk>, 1998-2000.
+# Maroš Franko <franko@omnicom.sk>, 2000.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:37+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juraj Bednár,Maroš Franko,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "juraj@bednar.sk,franko@omnicom.sk,visnovsky@kde.org"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "Ovládacie centrum KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Nastavte svoje pracovné prostredie."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Vitajte v \"Ovládacom Centre KDE \", centrálnom mieste na konfiguráciu "
+"pracovného prostredia. Zvoľte položku zo zoznamu vľavo pre nahratie "
+"konfiguračného modulu."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "Informačné centrum KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Získať informácie o prostredí a systéme"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Víta vás \"Informačné centrum KDE\", centrálne miesto pre zobrazenie informácií "
+"o vašom počítačovom systéme."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Použite položku \"Vyhľadávanie\" ak si nie ste istý, kde hľadať príslušné "
+"konfiguračné položky."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "Verzia KDE: "
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Užívateľ:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Hostiteľ:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Systém:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Vydanie: "
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Počítač: "
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Nahrávam...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"V aktívnom module sú neuložené zmeny.\n"
+"Chcete zmeny uložiť pred spustením nového modulu ,alebo zmeny zahodiť?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"V aktívnom module sú neuložené zmeny.\n"
+"Chcete zmeny uložiť pred ukončením Ovládacieho centra, alebo zmeny zahodiť?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Neuložené zmeny"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pre získanie pomocníka pre jednotlivé voľby použite \"Čo je to?\" "
+"(Shift+F1).</p>"
+"<p>Pre čítanie kompletného manuálu kliknite <a href=\"%1\">sem</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>Informačné centrum KDE </h1>Prepáčte, žiadne pomôcky nie sú dostupné pre "
+"aktívny kontrolný modul."
+"<br>"
+"<br>Kliknite <a href = \"kinfocenter/index.html\">sem</a> "
+"pre čítanie hlavnej príručky Informačného centra."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>Ovládacie centrum KDE </h1>Prepáčte, žiadne pomôcky nie sú dostupné pre "
+"aktívny kontrolný modul."
+"<br>"
+"<br>Kliknite <a href = \"kcontrol/index.html\">sem</a> "
+"pre čítanie hlavnej príručky Ovládacieho centra."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Pre spustenie tohto kontrolného modulu musíte byť prihlásený ako "
+"\"root\"</big>"
+"<br>Kliknite na tlačidlo \"Režim administrátora\" dole."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "Ovládacie centrum KDE"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, Vývojári Ovládacieho centra KDE"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "Informačné centrum KDE"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Aktuálny správca"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Nahrávam ...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "%1 konfiguračná skupina. Otvoríte kliknutím ."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Tento stromový zoznam ukazuje všetky dostupné ovládacie moduly. Kliknutím na "
+"niektorý z modulov dostanete detailnejšie informácie."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Práve nahraný konfiguračný modul."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Zmeny v tomto module vyžadujú práva administrátora.</b>"
+"<br>Kliknite na tlačidlo \"Režim administrátora\", aby ste mohli urobiť zmeny v "
+"tomto module."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Tento modul vyžaduje špeciálne práva, asi pre zmeny pre celý systém. Preto je "
+"nutné zadať heslo pre administrátora, aby ste mohli zmeniť nastavenie v module. "
+"Ak heslo nezadáte, modul bude nedostupný."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reštart"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "Režim &administrátora"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Mód"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "Veľkosť &ikony"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "&Kľúčové slová:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Výsledok:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Vyčistiť hľadanie"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Nájsť:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "Pohľad s &ikonami"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "S&tromový pohľad"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Malé"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Stredné"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Veľké"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Obrovské"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "O aktuálnom module"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Poslať správu o chybe"
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Ohlási chybu v module %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "O module %1"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..833361f7a19
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdcop.po
@@ -0,0 +1,176 @@
+# translation of kdcop.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-11 15:30+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. i18n: file kdcopui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Extra"
+msgstr "&Extra"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "Hľ&adať:"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 78
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nič"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 108
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Returned data type:"
+msgstr "Vrátený typ dát:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marián Belička, Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jairik@pobox.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
+
+#: kdcop.cpp:20
+msgid "KDCOP"
+msgstr "KDCOP"
+
+#: kdcop.cpp:21
+msgid "A graphical DCOP browser/client"
+msgstr "Grafický DCOP prehliadač/klient"
+
+#: kdcopwindow.cpp:226
+msgid "%1 (default)"
+msgstr "%1 (štandard)"
+
+#: kdcopwindow.cpp:288
+msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
+msgstr "Vitajte v prehliadači KDE DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:293
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikácia"
+
+#: kdcopwindow.cpp:325
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Spustiť"
+
+#: kdcopwindow.cpp:335
+msgid "Execute the selected DCOP call."
+msgstr "Vykoná vybrané volanie DCOP."
+
+#: kdcopwindow.cpp:337
+msgid "Language Mode"
+msgstr "Jazykový mód"
+
+#: kdcopwindow.cpp:345
+msgid "Set the current language export."
+msgstr "Nastaví aktuálne exportovaný jazyk."
+
+#: kdcopwindow.cpp:364
+msgid "DCOP Browser"
+msgstr "Prehliadač DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "No parameters found."
+msgstr "Žiadne parametre neboli nájdené."
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "DCOP Browser Error"
+msgstr "Chyba prehliadača DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:427
+#, c-format
+msgid "Call Function %1"
+msgstr "Volanie funkcie %1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:431
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: kdcopwindow.cpp:432
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kdcopwindow.cpp:433
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: kdcopwindow.cpp:640
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: kdcopwindow.cpp:641
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
+#, c-format
+msgid "Cannot handle datatype %1"
+msgstr "Nie je možné spracovať typ dát %1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:833
+msgid "DCOP call failed"
+msgstr "Volanie DCOP zlyhalo"
+
+#: kdcopwindow.cpp:835
+#, c-format
+msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
+msgstr "<p>Volanie DCOP zlyhalo.</p>%1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:846
+msgid ""
+"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
+"failed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aplikácia je stále ešte registrovaná v DCOP. Neviem, prečo toto volanie "
+"zlyhalo.</p>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:858
+msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
+msgstr "<p>Aplikácia sa asi odregistrovala z DCOP.</p>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:874
+msgid "DCOP call %1 executed"
+msgstr "Volanie DCOP %1 vykonané"
+
+#: kdcopwindow.cpp:883
+msgid "<strong>%1</strong>"
+msgstr "<strong>%1</strong>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:890
+#, c-format
+msgid "Unknown type %1."
+msgstr "Neznámy typ %1."
+
+#: kdcopwindow.cpp:896
+msgid "No returned values"
+msgstr "Neboli vrátené žiadne hodnoty"
+
+#: kdcopwindow.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Do not know how to demarshal %1"
+msgstr "Neviem, ako rozkódovať %1"
+
+#~ msgid "kdcopview"
+#~ msgstr "kdcopview"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdebugdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..1b6a9a120b3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdebugdialog.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# translation of kdebugdialog.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-26 16:05+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Neznámy,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "?,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
+
+#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Settings"
+msgstr "Nastavenie ladenia"
+
+#: kdebugdialog.cpp:51
+msgid "Debug area:"
+msgstr "Ladiaca oblasť:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:67
+msgid "Message Box"
+msgstr "Okno so správami"
+
+#: kdebugdialog.cpp:68
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
+
+#: kdebugdialog.cpp:69
+msgid "Syslog"
+msgstr "Syslog"
+
+#: kdebugdialog.cpp:70
+msgid "None"
+msgstr "Nič"
+
+#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
+#: kdebugdialog.cpp:154
+msgid "Output to:"
+msgstr "Výstup do:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
+#: kdebugdialog.cpp:161
+msgid "Filename:"
+msgstr "Meno súboru:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:150
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Fatálna chyba"
+
+#: kdebugdialog.cpp:173
+msgid "Abort on fatal errors"
+msgstr "Prerušiť pri fatálnych chybách"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:56
+msgid "&Select All"
+msgstr "Vybrať &všetko"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:57
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "&Zrušiť výber všetkého"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
+msgstr "Zobrazí úplný dialóg namiesto štandardného dialógu zoznamu"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "KDebugDialog"
+msgstr "KDebugDialog"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
+msgstr "Dialógové okno na nastavenie volieb pre ladiaci výstup"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správca"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdepasswd.po
new file mode 100644
index 00000000000..48f1298ed43
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdepasswd.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# translation of kdepasswd.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:41+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kdepasswd.cpp:24
+msgid "Change password of this user"
+msgstr "Zmeniť heslo tohto užívateľa"
+
+#: kdepasswd.cpp:31
+msgid "KDE passwd"
+msgstr "KDE passwd"
+
+#: kdepasswd.cpp:32
+msgid "Changes a UNIX password."
+msgstr "Zmení Unixové heslo."
+
+#: kdepasswd.cpp:34
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správca"
+
+#: kdepasswd.cpp:60
+msgid "You need to be root to change the password of other users."
+msgstr "Aby ste mohli meniť heslo iných užívateľov, musíte byť root."
+
+#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
+msgid "Change Password"
+msgstr "Zmeniť heslo"
+
+#: passwddlg.cpp:20
+msgid "Please enter your current password:"
+msgstr "Zadajte vaše aktuálne heslo:"
+
+#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
+msgid "Conversation with 'passwd' failed."
+msgstr "Spojenie s `passwd' skončilo s chybou."
+
+#: passwddlg.cpp:51
+msgid "Could not find the program 'passwd'."
+msgstr "Nepodarilo sa program `passwd'."
+
+#: passwddlg.cpp:56
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Nesprávne heslo. Skúste to znovu."
+
+#: passwddlg.cpp:60
+msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
+msgstr ""
+"Vnútorná chyba: nesprávna návratová hodnota z PasswdProcess:checkCurrent."
+
+#: passwddlg.cpp:89
+msgid "Please enter your new password:"
+msgstr "Zadajte vaše nové heslo:"
+
+#: passwddlg.cpp:91
+msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
+msgstr "Zadajte nové heslo pre užívateľa <b>%1</b>:"
+
+#: passwddlg.cpp:108
+msgid ""
+"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"Vaše heslo je dlhšia ako 8 znakov. Na niektorých systémoch to môže spôsobiť "
+"problémy s prihlásením. Heslo môžete skrátiť na 8 znakov, alebo ho nechať bez "
+"zmeny."
+
+#: passwddlg.cpp:111
+msgid ""
+"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"Heslo je dlhšie ako 8 znakov. Na niektorých systémoch to môže spôsobiť problémy "
+"s prihlásením. Heslo môžete skrátiť na 8 znakov, alebo ho nechať bez zmeny."
+
+#: passwddlg.cpp:115
+msgid "Password Too Long"
+msgstr "Heslo je príliš dlhé"
+
+#: passwddlg.cpp:116
+msgid "Truncate"
+msgstr "Skrátiť"
+
+#: passwddlg.cpp:117
+msgid "Use as Is"
+msgstr "Použiť bezo zmeny"
+
+#: passwddlg.cpp:138
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."
+
+#: passwddlg.cpp:148
+msgid "Your password has not been changed."
+msgstr "Vaše heslo nebolo zmenené."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Peter Strelec"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "beko@profi.sk"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdeprint_part.po
new file mode 100644
index 00000000000..65b3b407daf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdeprint_part.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of kdeprint_part.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprint_part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-06 09:40+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
+
+#: printpart.cpp:59
+msgid "kdeprint_part"
+msgstr "kdeprint_part"
+
+#: printpart.cpp:59
+msgid "A Konqueror Plugin for Print Management"
+msgstr "Modul pre Konqueror na správu tlače"
+
+#. i18n: file kdeprint_part.rc line 3
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Print Manager Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojov správcu tlače"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdeprintfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..31f0ad3582b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdeprintfax.po
@@ -0,0 +1,413 @@
+# translation of kdeprintfax.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-04 21:56+0200\n"
+"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: confsystem.cpp:50
+msgid "F&ax system:"
+msgstr "Fa&xový systém:"
+
+#: confsystem.cpp:51
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Príkaz:"
+
+#: confsystem.cpp:61
+msgid "Fax &server (if any):"
+msgstr "Faxový &server (ak existuje):"
+
+#: confsystem.cpp:62
+msgid "&Fax/Modem device:"
+msgstr "Zariadenie &fax/modem:"
+
+#: confsystem.cpp:65
+msgid "Standard Modem Port"
+msgstr "Štandardný port modemu"
+
+#: confsystem.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Serial Port #%1"
+msgstr "Sériový port č. %1"
+
+#: confsystem.cpp:68
+msgid "Other"
+msgstr "Iný"
+
+#: faxctrl.cpp:387
+msgid "Converting input files to PostScript"
+msgstr "Konverzia vstupných súborov na PostScript"
+
+#: faxctrl.cpp:462
+msgid "Sending fax to %1 (%2)"
+msgstr "Posielam fax na %1 (%2)"
+
+#: faxctrl.cpp:467
+#, c-format
+msgid "Sending to fax using: %1"
+msgstr "Posielanie na fax pomocou: %1"
+
+#: faxctrl.cpp:471
+msgid "Sending fax to %1..."
+msgstr "Posielam fax na %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:482
+msgid "Skipping %1..."
+msgstr "Preskakujem %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:500
+msgid "Filtering %1..."
+msgstr "Filtrujem %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:618
+msgid "Fax log"
+msgstr "Záznam faxu"
+
+#: faxctrl.cpp:620
+msgid "Fax Log"
+msgstr "Záznam faxu"
+
+#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
+msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "Záznam faxu KDEPrint"
+
+#: faxctrl.cpp:664
+msgid "Cannot open file for writing."
+msgstr "Nie je možné otvoriť súbor pre zápis."
+
+#: conffax.cpp:43
+msgid "High (204x196 dpi)"
+msgstr "Vysoké (204x196 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:44
+msgid "Low (204x98 dpi)"
+msgstr "Nízke (204x98 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:45
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: conffax.cpp:46
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: conffax.cpp:47
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: conffax.cpp:48
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Rozlíšenie:"
+
+#: conffax.cpp:50
+msgid "&Paper size:"
+msgstr "Veľkosť &papiera:"
+
+#: confgeneral.cpp:41
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Meno:"
+
+#: confgeneral.cpp:43
+msgid "&Company:"
+msgstr "&Firma:"
+
+#: confgeneral.cpp:45
+msgid "N&umber:"
+msgstr "Čí&slo:"
+
+#: confgeneral.cpp:48
+msgid "Replace international prefix '+' with:"
+msgstr "Nahradiť medzinárodnú predponu '+' za:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
+msgstr "Malý program používaný s kdeprint."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Phone number to fax to"
+msgstr "Telefónne číslo, kam poslať fax"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Send fax immediately"
+msgstr "Poslať fax okamžite"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Exit after sending"
+msgstr "Ukončenie po zaslaní"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to fax (added to the file list)"
+msgstr "Faxovaný súbor (pridaný do zoznamu)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KdeprintFax"
+msgstr "KdeprintFax"
+
+#: filterdlg.cpp:31
+msgid "Filter Parameters"
+msgstr "Parametre filtra"
+
+#: filterdlg.cpp:37
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Typ MIME:"
+
+#: filterdlg.cpp:38
+msgid "Command:"
+msgstr "Príkaz:"
+
+#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x"
+msgstr "Fa&x"
+
+#: conffilters.cpp:42
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: conffilters.cpp:43
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
+
+#: conffilters.cpp:65
+msgid "Add filter"
+msgstr "Pridať filter"
+
+#: conffilters.cpp:66
+msgid "Modify filter"
+msgstr "Upraviť filter"
+
+#: conffilters.cpp:67
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Odstrániť filter"
+
+#: conffilters.cpp:68
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Posunúť filter vyššie"
+
+#: conffilters.cpp:69
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Posunúť filter nižšie"
+
+#: conffilters.cpp:133
+msgid "Empty parameters."
+msgstr "Prázdne parametre."
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobné"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal Settings"
+msgstr "Osobné nastavenie"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page setup"
+msgstr "Nastavenie stránky"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Nastavenie stránky"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "Fax System Selection"
+msgstr "Výber faxového systému"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters Configuration"
+msgstr "Nastavenie filtrov"
+
+#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Faxové číslo"
+
+#: faxab.cpp:44
+msgid "Entries:"
+msgstr "Položky:"
+
+#: faxab.cpp:47
+msgid "&Edit Addressbook"
+msgstr "&Upraviť adresár"
+
+#: faxab.cpp:150
+msgid "No fax number found in your address book."
+msgstr "Faxové číslo nebolo v adresári nájdené."
+
+#: kdeprintfax.cpp:74
+msgid "Move up"
+msgstr "Vyššie"
+
+#: kdeprintfax.cpp:79
+msgid "Move down"
+msgstr "Nižšie"
+
+#: kdeprintfax.cpp:82
+msgid "F&iles:"
+msgstr "&Súbory:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:89
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Firma"
+
+#: kdeprintfax.cpp:96
+msgid "Add fax number"
+msgstr "Pridať faxové číslo"
+
+#: kdeprintfax.cpp:100
+msgid "Add fax number from addressbook"
+msgstr "Pridať faxové číslo z adresára"
+
+#: kdeprintfax.cpp:104
+msgid "Remove fax number"
+msgstr "Odstrániť faxové číslo"
+
+#: kdeprintfax.cpp:107
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentár:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:118
+msgid "Sched&ule:"
+msgstr "&Plánovanie:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:120
+msgid "Now"
+msgstr "Teraz"
+
+#: kdeprintfax.cpp:121
+msgid "At Specified Time"
+msgstr "V danú dobu"
+
+#: kdeprintfax.cpp:128
+msgid "Send Co&ver Sheet"
+msgstr "Poslať stranu s o&bálkou"
+
+#: kdeprintfax.cpp:131
+msgid "Su&bject:"
+msgstr "&Predmet:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
+msgid "Processing..."
+msgstr "Spracovávam..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
+msgid "Idle"
+msgstr "Nečinný"
+
+#: kdeprintfax.cpp:177
+msgid "Send to Fax"
+msgstr "Poslať na fax"
+
+#: kdeprintfax.cpp:191
+msgid "&Add File..."
+msgstr "&Pridať súbor..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:192
+msgid "&Remove File"
+msgstr "&Odstrániť súbor"
+
+#: kdeprintfax.cpp:193
+msgid "&Send Fax"
+msgstr "&Poslať fax"
+
+#: kdeprintfax.cpp:194
+msgid "A&bort"
+msgstr "&Zrušiť"
+
+#: kdeprintfax.cpp:195
+msgid "A&ddress Book"
+msgstr "&Adresár"
+
+#: kdeprintfax.cpp:196
+msgid "V&iew Log"
+msgstr "Zobraziť &záznam"
+
+#: kdeprintfax.cpp:197
+msgid "Vi&ew File"
+msgstr "Zo&braziť súbor"
+
+#: kdeprintfax.cpp:198
+msgid "&New Fax Recipient..."
+msgstr "&Nový príjemca faxov..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:245
+msgid "No file to fax."
+msgstr "Nie je súbor pre faxovanie."
+
+#: kdeprintfax.cpp:247
+msgid "No fax number specified."
+msgstr "Nezadané faxové číslo."
+
+#: kdeprintfax.cpp:255
+msgid "Unable to start Fax process."
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces pre faxovanie."
+
+#: kdeprintfax.cpp:261
+msgid "Unable to stop Fax process."
+msgstr "Nepodarilo sa zastaviť proces pre faxovanie."
+
+#: kdeprintfax.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve %1."
+msgstr "Nepodarilo sa získať %1."
+
+#: kdeprintfax.cpp:409
+msgid "Fax error: see log message for more information."
+msgstr "Chyba faxu: informácie nájdete v zázname."
+
+#: kdeprintfax.cpp:564
+msgid "Enter recipient fax properties."
+msgstr "Zadadjte vlastnosti príjemcu faxov."
+
+#: kdeprintfax.cpp:565
+msgid "&Number:"
+msgstr "Čí&slo:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:566
+msgid "N&ame:"
+msgstr "&Meno:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:567
+msgid "&Enterprise:"
+msgstr "&Firma:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:593
+msgid "Invalid fax number."
+msgstr "Neplatné faxové číslo."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdesktop.po
new file mode 100644
index 00000000000..20ebff64953
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdesktop.po
@@ -0,0 +1,1102 @@
+# translation of kdesktop.po to Slovak
+# Copyright (C) 1998-2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
+# Michal Gaspar <miguel@portugal.sk>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesktop\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-01 11:59+0100\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: lock/autologout.cc:39
+msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
+msgstr "<nobr><qt><b>Automatické prihlásenie</b></qt><nobr>"
+
+#: lock/autologout.cc:40
+msgid ""
+"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
+"or pressing a key.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aby ste predišli odhláseniu, pokračujte v tomto sedení pohybom myši alebo "
+"stlačením klávesu.</qt>"
+
+#: lock/autologout.cc:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>"
+msgstr ""
+"<nobr><qt>Automatické odhlásenie za 1 sekundu</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>Automatické odhlásenie za %n sekundy</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>Automatické odhlásenie za %n sekúnd</qt></nobr>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:82
+msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>Sedenie je zamknuté</b><br>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:83
+msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>Sedenie zamkol %1</b><br>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:93
+msgid "Sw&itch User..."
+msgstr "&Prepnúť používateľa..."
+
+#: lock/lockdlg.cc:94
+msgid "Unl&ock"
+msgstr "&Odomknúť"
+
+#: lock/lockdlg.cc:191
+msgid "<b>Unlocking failed</b>"
+msgstr "<b>Odomknutie zlyhalo</b>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:197
+msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
+msgstr "<b>Varovanie: zapnutý Caps Lock</b>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:423
+msgid ""
+"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
+"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
+msgstr ""
+"Nie je možné odomknúť sedenie, pretože systém pre overenie nefunguje,\n"
+"musíte ručne zastaviť proces kdesktop_lock (pid %1)."
+
+#: lock/lockdlg.cc:526
+msgid ""
+"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
+"one."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
+msgstr ""
+"Zvolili ste si otvorenie iného sedenia a nie obnovu aktuálneho."
+"<br>Aktuálne sedenie bude skryté a zobrazí sa nové prihlasovacie okno."
+"<br>Pre každé sedenie je pridelený F-kláves; F%1 obvykle pre prvé sedenie, F%2 "
+"pre druhé a tak ďalej. Medzi sedeniami sa môžete prepínať pomocou Ctrl, Alt a "
+"príslušného F-klávesu naraz. Taktiež KDE panel a menu obsahujú akcie pre "
+"prepínanie medzi sedeniami."
+
+#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Spustiť &nové sedenie"
+
+#: lock/lockdlg.cc:551
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Nepýtať sa znova"
+
+#: lock/lockdlg.cc:651
+msgid "Session"
+msgstr "Sedenie"
+
+#: lock/lockdlg.cc:652
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+#: lock/lockdlg.cc:678
+msgid ""
+"_: session\n"
+"&Activate"
+msgstr "&Aktivovať"
+
+#: lock/lockdlg.cc:687
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "Spustiť &nové sedenie"
+
+#: lock/lockprocess.cc:742
+msgid ""
+"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
+msgstr ""
+"Sedenie nebude zamknuté, pretože by ho nebolo možné odomknúť:\n"
+
+#: lock/lockprocess.cc:746
+msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť <i>kcheckpass</i>."
+
+#: lock/lockprocess.cc:747
+msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
+msgstr "<i>kcheckpass</i> nefunguje. Možno nie je nastavený ako SetUID root."
+
+#: lock/lockprocess.cc:790
+msgid "No appropriate greeter plugin configured."
+msgstr "Nenastavený žiadny modul pre uvítanie."
+
+#: lock/main.cc:54
+msgid "Force session locking"
+msgstr "Vynútiť zamykanie sedenia"
+
+#: lock/main.cc:55
+msgid "Only start screensaver"
+msgstr "Iba spustiť šetrič obrazovky"
+
+#: lock/main.cc:56
+msgid "Only use the blank screensaver"
+msgstr "Použiť len prázdny šetrič obrazovky"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "KDesktop Locker"
+msgstr "Zamykanie plochy"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "Session Locker for KDesktop"
+msgstr "Zamknutie sedenia pre KDestop"
+
+#: desktop.cc:771
+msgid "Set as Primary Background Color"
+msgstr "Nastaviť ako primárnu farbu pozadia"
+
+#: desktop.cc:772
+msgid "Set as Secondary Background Color"
+msgstr "Nastaviť ako sekundárnu farbu pozadia"
+
+#: desktop.cc:789
+msgid "&Save to Desktop..."
+msgstr "&Uložiť na plochu..."
+
+#: desktop.cc:791
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "Nastaviť ako &tapetu"
+
+#: desktop.cc:799
+msgid "Enter a name for the image below:"
+msgstr "Zadajte meno pre obrázok:"
+
+#: desktop.cc:808
+msgid "image.png"
+msgstr "obrázok.png"
+
+#: desktop.cc:871
+msgid ""
+"Could not log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"Nedá sa v poriadku odhlásiť.\n"
+"Spojenie so správcom sedenia nie je možné. Môžte skúsiť vynútené odhlásenie "
+"súčasným stlačením Ctrl, Alt a Backspace. V prípade vynúteného odhlásenia "
+"nebude aktuálne sedenie uložené."
+
+#: init.cc:68
+msgid ""
+"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
+"directory?"
+msgstr ""
+"%1 je súbor, ale KDE potrebuje priečinok; presunúť ho na %2.orig a vytvoriť "
+"priečinok?"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Move It"
+msgstr "Presunúť"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "Nepresunúť"
+
+#: init.cc:82
+msgid ""
+"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
+"to use another path."
+msgstr ""
+"Priečinok %1 sa nedá vytvoriť, skontrolujte práva alebo prekonfigurujte "
+"pracovnú plochu aby použivala inú cestu."
+
+#: kdiconview.cc:437
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Premenovať"
+
+#: kdiconview.cc:438
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Vlastnosti"
+
+#: kdiconview.cc:439
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Presunúť do koša"
+
+#: krootwm.cc:133
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Spustiť príkaz..."
+
+#: krootwm.cc:137
+msgid "Configure Desktop..."
+msgstr "Nastaviť pracovnú plochu..."
+
+#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
+msgid "Disable Desktop Menu"
+msgstr "Zakázať menu na ploche"
+
+#: krootwm.cc:143
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Prehľadne usporiadať okná"
+
+#: krootwm.cc:145
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Usporiadať okná do kaskády"
+
+#: krootwm.cc:151
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Podľa mena (rozlišovať veľkosť písmen)"
+
+#: krootwm.cc:153
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Podľa mena (nerozlišovať veľkosť písmen)"
+
+#: krootwm.cc:155
+msgid "By Size"
+msgstr "Podľa veľkosti"
+
+#: krootwm.cc:157
+msgid "By Type"
+msgstr "Podľa typu"
+
+#: krootwm.cc:159
+msgid "By Date"
+msgstr "Podľa dátumu"
+
+#: krootwm.cc:162
+msgid "Directories First"
+msgstr "Najskôr priečinky"
+
+#: krootwm.cc:165
+msgid "Line Up Horizontally"
+msgstr "Zoradiť ikony horizontálne"
+
+#: krootwm.cc:168
+msgid "Line Up Vertically"
+msgstr "Zoradiť ikony vertikálne"
+
+#: krootwm.cc:171
+msgid "Align to Grid"
+msgstr "Zarovnať k mriežke"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
+#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Lock in Place"
+msgstr "Zamknúť na mieste"
+
+#: krootwm.cc:181
+msgid "Refresh Desktop"
+msgstr "Obnoviť plochu"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Zamknúť sedenie"
+
+#: krootwm.cc:192
+msgid "Log Out \"%1\"..."
+msgstr "Odhlásiť \"%1\"..."
+
+#: krootwm.cc:198
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Spustiť nové sedenie"
+
+#: krootwm.cc:202
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Zamknúť aktuálne a spustiť nové sedenie"
+
+#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
+msgid "Sort Icons"
+msgstr "Usporiadať ikony"
+
+#: krootwm.cc:344
+msgid "Line Up Icons"
+msgstr "Zoradiť ikony"
+
+#: krootwm.cc:371
+msgid "Enable Desktop Menu"
+msgstr "Povoliť menu na ploche"
+
+#: krootwm.cc:430
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
+msgid "Windows"
+msgstr "Okná"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
+msgid "Switch User"
+msgstr "Prepnúť používateľa"
+
+#: krootwm.cc:481
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sedenia"
+
+#: krootwm.cc:485
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
+msgid "Desktop"
+msgstr "Plocha"
+
+#: krootwm.cc:830
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zvolili ste si otvorenie iného sedenia a nie obnovu aktuálneho."
+"<br>Aktuálne sedenie bude skryté a zobrazí sa nové prihlasovacie okno."
+"<br>Pre každé sedenie je pridelený F-kláves; F%1 obvykle pre prvé sedenie, F%2 "
+"pre druhé a tak ďalej. Medzi sedeniami sa môžete prepínať pomocou Ctrl, Alt a "
+"príslušného F-klávesu naraz. Taktiež KDE panel a menu obsahujú akcie pre "
+"prepínanie medzi sedeniami.</p>"
+
+#: krootwm.cc:841
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Varovanie - Nové sedenie"
+
+#: main.cc:46
+msgid "The KDE desktop"
+msgstr "Pracovná plocha KDE"
+
+#: main.cc:52
+msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
+msgstr "Použite, ak sa okno plochy zobrazuje ako skutočné okno"
+
+#: main.cc:53
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Zastarané"
+
+#: main.cc:54
+msgid "Wait for kded to finish building database"
+msgstr "Počkajte kým kded dokončí vytvorenie databáze"
+
+#: main.cc:153
+msgid "KDesktop"
+msgstr "Plocha KDE"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juraj Sucik,Stanislav Višňovský,Jozef Říha"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "?,visnovsky@kde.org,jose1711@gmail.com"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
+msgid "Run Command"
+msgstr "Vykonať príkaz"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Zobraziť Správcu úloh"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Zobraziť zoznam okien"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odhlásiť"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Odhlásiť bez potvrdenia"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Vypnúť bez potvrdenia"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Reštartovať bez potvrdenia"
+
+#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Voľby >>"
+
+#: minicli.cpp:96
+msgid "&Run"
+msgstr "&Spustiť"
+
+#: minicli.cpp:392
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>"
+msgstr "<qt>Užívateľ <b>%1</b> neexistuje v tomto systéme.</qt>"
+
+#: minicli.cpp:402
+msgid ""
+"You do not exist.\n"
+msgstr ""
+"Neexistujete.\n"
+
+#: minicli.cpp:427
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Nesprávne heslo. Prosím skúste to znovu."
+
+#: minicli.cpp:538
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"You do not have permission to execute this command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Nemáte právo spustiť zadaný príkaz."
+
+#: minicli.cpp:566
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Could not run the specified command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Nedá sa spustiť zadaný príkaz."
+
+#: minicli.cpp:578
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"The specified command does not exist."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Zadaný príkaz neexistuje."
+
+#: minicli.cpp:627
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Voľby <<"
+
+#: minicli.cpp:832
+msgid ""
+"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
+"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Spustenie aplikácie bežiacej v reálnom čase môže byť veľmi nebezpečné. Ak "
+"aplikácia zlyhá, môže dôjsť k zastaveniu behu systému.\n"
+"Ste si istý, že chcete pokračovať?"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "Warning - Run Command"
+msgstr "Varovanie - Vykonať príkaz"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "&Run Realtime"
+msgstr "&Spustiť ako realtime"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Run with realtime &scheduling"
+msgstr "Spustiť s reálnym &plánovaním"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
+"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
+"schedulers are available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
+"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
+"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted "
+"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
+"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
+"to use the scheduler.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tu si môžete zvoliť, či sa má použiť plánovanie pre reálny čas. Plánovač je "
+"tá časť operačného systému, ktorá rozhoduje, ktorý proces bude bežať a ktorý "
+"musí čakať. Sú k dispozícii dva plánovače:"
+"<ul>"
+"<li><em>Normálny:</em> Toto je štandardný plánovač používajúci zdieľanie času. "
+"Jednoducho rozdeľuje dostupný procesorový čas medzi všetky procesy. </li>"
+"<li><em>Reálny čas:</em> Tento plánovač nechá aplikáciu bežať až kým neuvoľní "
+"procesor. Toto môže byť nebezpečné. Aplikácia, ktorá neuvoľní procesor môže "
+"zastaviť systém. Aby ste mohli použiť tento plánovač, potrebujete heslo "
+"root-a.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "Me&no užívateľa:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user you want to run the application as here."
+msgstr "Zadajte užívateľa, ako ktorý chcete spustiť aplikáciu."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "Enter the password here for the user you specified above."
+msgstr "Zadajte heslo pre užívateľa, ktorého ste zadali vyššie."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Heslo:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Run in &terminal window"
+msgstr "Spustiť v &termináli"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Použite túto voľbu, ak aplikácia, ktorú chcete spustiť pracuje v textovom "
+"režime. Aplikácia bude spustená v emulácii terminálu."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Priorita:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
+"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
+"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť prioritu pre spúštaný príkaz. Zľava doprava priorita rastie. "
+"Poloha v strede je štandardná hodnota. Pre priority vyššie ako štandardné "
+"potrebujete heslo root-a."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Run with a &different priority"
+msgstr "Spustiť s &inou prioritou"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
+"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
+"your application."
+msgstr ""
+"Použite túto možnosť na spustenie aplikácie s inou prioritou. Vyššia priorita "
+"spôsobí, že operačný systém pridelí aplikácii viac procesorového času."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Nízka"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Run as a different &user"
+msgstr "Spustiť ako iný &užívateľ"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
+"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
+"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
+msgstr ""
+"Zvoľte túto možnosť ak chcete spustiť túto aplikáciu pod iným užívateľským id. "
+"Každý proces má asociované užívateľské id. Toto id určuje prístup k súborom a "
+"ostatné práva. Užívateľské heslo je vyžadované práve za týmto účelom."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Com&mand:"
+msgstr "&Príkaz:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
+"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
+"\"~/.kderc\"."
+msgstr ""
+"Zadajte príkaz, ktorý chcete spustiť alebo adresu, ktorú chcete otvoriť. To "
+"môže byť vzdialené URL, napr. \"www.kde.org\", alebo lokálne meno, napr. "
+"\"~/.kderc\"."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
+msgstr ""
+"Zadajte meno aplikácie, ktorá sa má spustiť, alebo URL, ktoré chcete zobraziť"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all desktops"
+msgstr "Spoločné nastavenia pre všetky pracovné plochy"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Povoľte túto možnosť, ak chcete, aby sa rovnaké nastavenia použili pre všetky "
+"pracovné plochy."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all screens"
+msgstr "Spoločné nastavenia pre všetky obrazovky"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Povoľte túto možnosť, ak chcete, aby sa rovnaké nastavenia použili pre všetky "
+"obrazovky."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Draw backgrounds per screen"
+msgstr "Kresliť pozadia pre každú obrazovku"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Povoľte túto možnosť, ak chcete, aby sa každá obrazovka kreslila samostatne v "
+"móde Xinerama."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Limit background cache"
+msgstr "Limit pre zálohu pozadia"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
+msgstr ""
+"Povoľte túto možnosť, ak chcete nastaviť limit veľkosti zálohy pozadia."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Background cache size"
+msgstr "Veľkosť zálohy pozadia"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Tu môžte zadať ako veľa pamäte by malo KDE použiť na zálohu pozadia(í). Ak máte "
+"rozdielne pozadia na rôznych pracovných plochách zálohovanie môže vyhladiť "
+"prepínanie pracovných plôch za cenu vyššej spotreby pamäte."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Show icons on desktop"
+msgstr "Zobraziť ikony na pracovnej ploche"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Odznačte túto možnosť, ak nechcete mať ikony na pracovnej ploche. Bez ikôn je "
+"pracovná plocha trocha rýchlejšia, ale nebudete mať možnosť presúvať súboru na "
+"pracovnú plochu."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Allow programs in desktop window"
+msgstr "Povoliť programy na pracovnej ploche"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Povoľte túto možnosť, ak chcete, aby spúštať X11 programy kresliace do "
+"pracovnej plochy ako sú xsnow, xpenguin alebo xmountain. Ak máte problémy s "
+"aplikáciami typu netscape, ktoré kontrolujú bežiace inštancie v koreňovom okne, "
+"tak túto možnosť zakážte."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Automatically line up icons"
+msgstr "Automaticky zarovnávať ikony"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Povoľte túto možnosť, ak chcete, aby sa ikony automaticky zarovnávali keď nimi "
+"pohnete."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Najskôr triediť priečinky"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "Kolečko myši nad pozadím pracovnej plochy prepne pracovnú plochu"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
+"desktop background."
+msgstr ""
+"Môžte prepínať medzi virtuálnymi pracovnými plochami pomocou kolečka myši ponad "
+"pozadie pracovnej plochy."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Terminal application"
+msgstr "Aplikácia terminál"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Defines which terminal application is used."
+msgstr "Definuje, ktorá aplikácia terminálu bude použitá."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Left Mouse Button Action"
+msgstr "Akcia pre ľavé tlačidlo myši"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Môžte si zvoliť, čo sa stane, keď kliknete na ľavé tlačidlo myši na pracovnej "
+"ploche."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "Akcia pre stredné tlačidlo myši"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Môžete si zvoliť, čo sa stane, keď kliknete prostredným tlačidlom myši na "
+"pracovnej ploche."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Right Mouse Button Action"
+msgstr "Akcia pre pravé tlačidlo myši"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Môžete si zvoliť, čo sa stane, keď kliknete na pravé tlačidlo myši na pracovnej "
+"ploche."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "KDE major version number"
+msgstr "Hlavné číslo verzie KDE"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "KDE minor version number"
+msgstr "Vedľajšie číslo verzie KDE"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "KDE release version number"
+msgstr "Číslo verzie odovzdania KDE"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Normal text color used for icon labels"
+msgstr "Farba normálneho textu použitá pre názvy ikôn"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Background color used for icon labels"
+msgstr "Farba pozadia použitá pre názvy ikôn"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Enable text shadow"
+msgstr "Povoliť tiene textu"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Zaškrtnite pre povolenie tieňovania obrysov okolo písma pracovnej plochy. Toto "
+"tiež zlepšuje čitateľnosť textov pracovnej plochy na pozadí s podobnou farbou."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Zobraziť skryté súbory"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\\n"
+"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
+"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
+"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ak zvolíte túto možnosť, všetky súbory v priečinku pracovnej plochy, ktoré "
+"začínajú bodbou (.) sa zobrazia. Zvyčajne tieto súbory obsahujú konfiguračné "
+"informácie a zostávajú skryté.</p>\\n"
+"<p>Napríklad súbory s menom \\\".directory\\\" sú textové súbory, ktoré "
+"obsahujú informácie pre Konqueror, napr. ikony na zobrazenie priečinku, poradie "
+"triedenia súborov a pod. Tieto súbory by ste nemali zmeniť alebo vymazať, "
+"pokiaľ neviete čo robíte.</p>"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Align direction"
+msgstr "Smer zoradenia"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
+msgstr "Ak je povolené, ikony sú zoradené vertikálne, inak horizontálne."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Zobraziť náhľad ikony"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr "Zvoľte, pre ktorý typ súborov chcete povoliť náhľady obrázkov."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Sort criterion"
+msgstr "Kritérium triedenia"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
+"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
+msgstr ""
+"Nastavte kritérium triedenia. Možnosti sú Meno = 0 (s rozlíšením malých a "
+"veľkých písmen), Meno = 1 (bez rozlíšenia), Veľkosť = 2, Typ = 3, Dátum = 4."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
+"are amongst the files."
+msgstr ""
+"Ak je povolené, priečinky budú na začiatku utriedeného zoznamu, inak budú medzi "
+"ostatnými súbormi."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
+msgstr "Povolte túto možnosť, ak chcete zabrániť premiestňovaniu ikôn."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to exclude"
+msgstr "Vylúčiť tieto typy zariadení"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr "Typy zariadení, ktoré nechete mať na pracovnej ploche."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "Aktuálne menu aplikácie (štýl Mac OS)"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"Ak je zvolená táto možnosť, aplikácie nebudú mať menu pripojené k svojmu oknu. "
+"Namiesto toho bude menu na vrchu obrazovky, ktoré bude zobrazovať menu aktuálne "
+"aktívnej aplikácie. Toto správanie môžte poznať z Mac OS."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Desktop menu bar"
+msgstr "Menu pracovnej plochy"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"Ak je táto možnosť zvolená, menu na vrchu obrazovky bude zobrazovať menu "
+"pracovnej plochy."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Enable screen saver"
+msgstr "Povoliť šetrič obrazovky"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Enables the screen saver."
+msgstr "Povolí šetrič obrazovky."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Screen saver timeout"
+msgstr "Čas pre šetrič obrazovky"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
+msgstr "Nastaví počet sekúnd, po uplynutí ktorých sa spustí šetrič obrazovky."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
+msgstr "Zastaviť šetrič obrazovky ak nabehne DPMS"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
+" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
+"screen savers\n"
+" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
+"them."
+msgstr ""
+"Zvyčajne je šetrič obrazovky zastavený ak nabehne DPMS,\n"
+"veď aj tak na obrazovke nie je nič vidieť. Avšak v prípade, že šetrič "
+"obrazovky\n"
+"vykonáva užitočné výpočty, tak nie je žiadúce aby bol zastavený."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdesu.po
new file mode 100644
index 00000000000..c060dfaf359
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdesu.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# translation of kdesu.po to slovak
+# kdesu Slovak translation.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesu\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 10:27+0200\n"
+"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
+"Language-Team: slovak\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Určuje príkaz, ktorý sa vykoná"
+
+#: kdesu.cpp:58
+msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
+msgstr "Vykonať príkaz pod týmto uid, ak do <file> nie je možné zapisovať"
+
+#: kdesu.cpp:59
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Určuje cieľové UID"
+
+#: kdesu.cpp:60
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Neuložiť si heslo"
+
+#: kdesu.cpp:61
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Zastaviť démona (zabudnúť všetky heslá)"
+
+#: kdesu.cpp:62
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Povoliť výstup na terminál (neukladať heslá)"
+
+#: kdesu.cpp:63
+msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
+msgstr "Nastaviť prioritu: 0 <= prio <= 100, 0 je najmenej"
+
+#: kdesu.cpp:64
+msgid "Use realtime scheduling"
+msgstr "Použi realtime plánovač"
+
+#: kdesu.cpp:65
+msgid "Let command use existing dcopserver"
+msgstr "Príkaz má použiť existujúci dcopserver"
+
+#: kdesu.cpp:66
+msgid "Do not display ignore button"
+msgstr "Nezobrazovať tlačidlo Ignorovať"
+
+#: kdesu.cpp:67
+msgid "Specify icon to use in the password dialog"
+msgstr "Určiť ikonu, ktorá sa má použiť pre dialóg s heslom"
+
+#: kdesu.cpp:68
+msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
+msgstr "Nezobrazovať v dialógu príkaz, ktorý sa má spustiť"
+
+#: kdesu.cpp:99
+msgid "KDE su"
+msgstr "KDE su"
+
+#: kdesu.cpp:100
+msgid "Runs a program with elevated privileges."
+msgstr "Spustí program so zvýšenými právami."
+
+#: kdesu.cpp:103
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správca"
+
+#: kdesu.cpp:105
+msgid "Original author"
+msgstr "Pôvodný autor"
+
+#: kdesu.cpp:131
+msgid "Command '%1' not found."
+msgstr "Príkaz '%1' nenájdený."
+
+#: kdesu.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Illegal priority: %1"
+msgstr "Nesprávna priorita: %1"
+
+#: kdesu.cpp:235
+msgid "No command specified."
+msgstr "Nezadali ste príkaz."
+
+#: kdesu.cpp:344
+msgid ""
+"Su returned with an error.\n"
+msgstr ""
+"Su vrátil chybu.\n"
+
+#: kdesu.cpp:365
+msgid "Command:"
+msgstr "Príkaz:"
+
+#: kdesu.cpp:370
+msgid "realtime: "
+msgstr "realtime:"
+
+#: kdesu.cpp:373
+msgid "Priority:"
+msgstr "Priorita:"
+
+#: sudlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Run as %1"
+msgstr "Spustiť ako %1"
+
+#: sudlg.cpp:33
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Prosím zadajte vaše heslo."
+
+#: sudlg.cpp:36
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
+"below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"Vami požadovaná akcia potrebuje práva roota. Vložte prosím rootovské heslo "
+"alebo kliknite na Ignorovať a pokračujte so súčasnými právami."
+
+#: sudlg.cpp:40
+msgid ""
+"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
+"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"Vami požadovaná akcia potrebuje zvláštne práva. Vložte, prosím, heslo pre "
+"\"%1\" alebo kliknite Ignorovať a pokračujte so súčasnými právami."
+
+#: sudlg.cpp:48
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorovať"
+
+#: sudlg.cpp:64
+msgid "Conversation with su failed."
+msgstr "Konverzácia s programom su zlyhala."
+
+#: sudlg.cpp:73
+msgid ""
+"The program 'su' is not found;\n"
+"make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Program 'su' sa nepodarilo nájsť.\n"
+"Overte, že premenná PATH je nastavená správne."
+
+#: sudlg.cpp:80
+msgid ""
+"You are not allowed to use 'su';\n"
+"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
+"program."
+msgstr ""
+"Nemáte oprávnenie použiť 'su'.\n"
+"Na niektorých systémoch musíte byť v špeciálnej skupine (často wheel), aby ste "
+"mohli spustiť tento program."
+
+#: sudlg.cpp:87
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Nesprávne heslo. Prosím, skúste znova."
+
+#: sudlg.cpp:91
+msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
+msgstr "Interná chyba: Illegal return from SuProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juraj Bednár,Stanislav Višňovský,Jozef Říha"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "juraj@bednar.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,jose1711@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdesud.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7422e6e29f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdesud.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of kdesud.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesud\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-19 13:54+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kdesud.cpp:251
+msgid "KDE su daemon"
+msgstr "KDE su démon"
+
+#: kdesud.cpp:252
+msgid "Daemon used by kdesu"
+msgstr "Démon ktorý používa kdesu"
+
+#: kdesud.cpp:255
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tomáš Horníček"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hornicek@globtel.sk"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..1a31bc22c3f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdialog.po
@@ -0,0 +1,182 @@
+# translation of kdialog.po to Slovak
+# Copyright (C).
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-01 12:30+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
+
+#: kdialog.cpp:65
+msgid "Question message box with yes/no buttons"
+msgstr "Dialóg s tlačidlami Áno/Nie"
+
+#: kdialog.cpp:66
+msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Dialóg s tlačidlami Áno/Nie/Zrušiť"
+
+#: kdialog.cpp:67
+msgid "Warning message box with yes/no buttons"
+msgstr "Varovanie s tlačidlami Áno/Nie"
+
+#: kdialog.cpp:68
+msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
+msgstr "Varovanie s tlačidlami Pokračovať/Zrušiť"
+
+#: kdialog.cpp:69
+msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Varovanie s tlačidlami Áno/Nie/Zrušiť"
+
+#: kdialog.cpp:70
+msgid "'Sorry' message box"
+msgstr "Dialóg 'Ľutujem'"
+
+#: kdialog.cpp:71
+msgid "'Error' message box"
+msgstr "Dialóg 'Chyba'"
+
+#: kdialog.cpp:72
+msgid "Message Box dialog"
+msgstr "Dialóg so správou"
+
+#: kdialog.cpp:73
+msgid "Input Box dialog"
+msgstr "Vstupný dialóg"
+
+#: kdialog.cpp:74
+msgid "Password dialog"
+msgstr "Dialóg pre heslo"
+
+#: kdialog.cpp:75
+msgid "Text Box dialog"
+msgstr "Dialóg s textom"
+
+#: kdialog.cpp:76
+msgid "Text Input Box dialog"
+msgstr "Dialóg pre zadanie textu"
+
+#: kdialog.cpp:77
+msgid "ComboBox dialog"
+msgstr "Dialóg s rozbaľovacím zoznamom"
+
+#: kdialog.cpp:78
+msgid "Menu dialog"
+msgstr "Dialóg s menu"
+
+#: kdialog.cpp:79
+msgid "Check List dialog"
+msgstr "Dialóg so zoznamom zaškrtávacími tlačidlami"
+
+#: kdialog.cpp:80
+msgid "Radio List dialog"
+msgstr "Dialóg s zoznamom prepínačov"
+
+#: kdialog.cpp:81
+msgid "Passive Popup"
+msgstr "Pasívne okno"
+
+#: kdialog.cpp:82
+msgid "File dialog to open an existing file"
+msgstr "Dialóg súborv pre otvorenie existujúceho súboru"
+
+#: kdialog.cpp:83
+msgid "File dialog to save a file"
+msgstr "Dialóg súborv pre uloženie súboru"
+
+#: kdialog.cpp:84
+msgid "File dialog to select an existing directory"
+msgstr "Dialóg súborv pre výber existujúceho priečinku"
+
+#: kdialog.cpp:85
+msgid "File dialog to open an existing URL"
+msgstr "Dialóg súborv pre otvorenie existujúcej URL"
+
+#: kdialog.cpp:86
+msgid "File dialog to save a URL"
+msgstr "Dialóg súborv pre uloženie URL"
+
+#: kdialog.cpp:87
+msgid "Icon chooser dialog"
+msgstr "Dialóg pre výber ikony"
+
+#: kdialog.cpp:88
+msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
+msgstr "Dialog s pruhom priebehu, vracia referenciu DCOP pre komunikáciu"
+
+#: kdialog.cpp:92
+msgid "Dialog title"
+msgstr "Titulok dialógu"
+
+#: kdialog.cpp:93
+msgid "Default entry to use for combobox and menu"
+msgstr "Štandardná položka pre použitie v rozbaľovacom zozname a v menu"
+
+#: kdialog.cpp:94
+msgid ""
+"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
+msgstr ""
+"Povolí aby --getopenurl a --getopenfilename možnosti vrátili viacero súborov"
+
+#: kdialog.cpp:95
+msgid ""
+"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
+"--multiple)"
+msgstr ""
+"Vrátiť položky zoznamu na samostatných riadkoch (pre zoznam so zaškrtávacími "
+"tlačidlami a otvorenie súboru s --multiple)"
+
+#: kdialog.cpp:96
+msgid "Outputs the winId of each dialog"
+msgstr "Vypíše winID každého dialógu"
+
+#: kdialog.cpp:97
+msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
+msgstr "Urobí dialóg prechodný pre X aplikáciu zadanú pomocou winid"
+
+#: kdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
+msgstr ""
+"Konfiguračný súbor a meno voľby pre uloženie stavu \"dont-show/ask-again\""
+
+#: kdialog.cpp:100
+msgid "Arguments - depending on main option"
+msgstr "Argumenty - v závislosti na hlavnej voľbe"
+
+#: kdialog.cpp:665
+msgid "KDialog"
+msgstr "KDialog"
+
+#: kdialog.cpp:666
+msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "KDialog sa dá použiť pre zobrazenie pekných dialógov zo skriptov"
+
+#: kdialog.cpp:669
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktuálny správca"
+
+#: widgets.cpp:96
+msgid "kdialog: could not open file "
+msgstr "kdialog: nepodarilo sa otvoriť súbor"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdmconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..3975dfe3298
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdmconfig.po
@@ -0,0 +1,847 @@
+# translation of kdmconfig.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001-2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:50+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: background.cpp:47
+msgid "E&nable background"
+msgstr "Povoliť &pozadie"
+
+#: background.cpp:49
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
+"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
+"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
+"option in kdmrc (usually Xsetup)."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, KDM použije dolné nastavenia pre pozadie. Ak je "
+"vypnutá, musíte si vybrať pozadie sami. To sa dá spraviť napríklad spustením "
+"nejakého programu (pravdepodobne xsetroot) zo skriptu špecifikovaného v Setup= "
+"voľbe v kdmrc (pravdepodobne Xsetup)."
+
+#: kdm-appear.cpp:71
+msgid "&Greeting:"
+msgstr "&Uvítanie:"
+
+#: kdm-appear.cpp:76
+msgid ""
+"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
+"greeting or information about the operating system here."
+"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"contents:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> current display</li>"
+"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
+"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
+"<li>%s -> the operating system</li>"
+"<li>%r -> the operating system's version</li>"
+"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
+"<li>%% -> a single %</li></ul>"
+msgstr ""
+"Toto je \"titulok\" pre okno prihlásenia KDM. Môžete sem napísať pekné "
+"privítanie alebo informáciu o operačnom systéme."
+"<p>KDM nahradí tieto znaky správnym obsahom:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> aktuálny displej</li>"
+"<li>%h -> hostiteľ, prípadne aj s doménou</li>"
+"<li>%n -> meno počítača, obvykle hostiteľ bez domény</li>"
+"<li>%s -> operačný systém</li>"
+"<li>%r -> verzia operačného systému</li>"
+"<li>%m -> typ počítača (hardware)</li>"
+"<li>%% -> znak '%'</li></ul>"
+
+#: kdm-appear.cpp:95
+msgid "Logo area:"
+msgstr "Plocha loga:"
+
+#: kdm-appear.cpp:99
+msgid ""
+"_: logo area\n"
+"&None"
+msgstr "Žiad&na"
+
+#: kdm-appear.cpp:100
+msgid "Show cloc&k"
+msgstr "Zobrazovať &hodiny"
+
+#: kdm-appear.cpp:101
+msgid "Sho&w logo"
+msgstr "Zobrazovať &logo"
+
+#: kdm-appear.cpp:113
+msgid ""
+"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
+msgstr ""
+"Môžete si vybrať zobrazovanie vlastného loga (dole), hodín alebo žiadneho loga."
+
+#: kdm-appear.cpp:119
+msgid "&Logo:"
+msgstr "&Logo:"
+
+#: kdm-appear.cpp:129
+msgid ""
+"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
+"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Kliknutím vyberte obrázok, ktorý má KDM zobraziť. Taktiež môžete na toto "
+"tlačidlo obrázok pustiť myšou (napr. z Konquerora)."
+
+#: kdm-appear.cpp:141
+msgid "Position:"
+msgstr "Umiestnenie:"
+
+#: kdm-appear.cpp:144
+msgid "&X:"
+msgstr "&X:"
+
+#: kdm-appear.cpp:151
+msgid "&Y:"
+msgstr "&Y:"
+
+#: kdm-appear.cpp:158
+msgid ""
+"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
+"<em>center</em>."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať relatívnu pozíciu <em>stredu</em> prihlasovacieho dialógu v "
+"percentách."
+
+#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
+msgid "<default>"
+msgstr "<štandard>"
+
+#: kdm-appear.cpp:176
+msgid "GUI s&tyle:"
+msgstr "Š&týl GUI:"
+
+#: kdm-appear.cpp:180
+msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
+msgstr "Tu si môžete vybrať základný štýl GUI, ktorý bude používať KDM."
+
+#: kdm-appear.cpp:189
+msgid "&Color scheme:"
+msgstr "Farebná &schéma:"
+
+#: kdm-appear.cpp:193
+msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
+msgstr "Tu si môžete vybrať farebnú schému, ktorú bude používať KDM."
+
+#: kdm-appear.cpp:199
+msgid "No Echo"
+msgstr "Bez zobrazenia"
+
+#: kdm-appear.cpp:200
+msgid "One Star"
+msgstr "Jedna hviezdička"
+
+#: kdm-appear.cpp:201
+msgid "Three Stars"
+msgstr "Tri hviezdičky"
+
+#: kdm-appear.cpp:202
+msgid "Echo &mode:"
+msgstr "&Mód zobrazenia:"
+
+#: kdm-appear.cpp:206
+msgid ""
+"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
+msgstr "Môžete vybrať, ako bude zobrazovať KDM heslo pri jeho zadávaní."
+
+#: kdm-appear.cpp:212
+msgid "Locale"
+msgstr "Locale"
+
+#: kdm-appear.cpp:218
+msgid "Languag&e:"
+msgstr "&Jazyk:"
+
+#: kdm-appear.cpp:223
+msgid ""
+"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
+"user's personal settings; that will take effect after login."
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať jazyk používaný KDM. Toto nastavenie neovplyvní osobné "
+"nastavenie užívateľov, ktoré sa prejaví po prihlásení."
+
+#: kdm-appear.cpp:264
+msgid "without name"
+msgstr "bez mena"
+
+#: kdm-appear.cpp:405
+msgid ""
+"There was an error loading the image:\n"
+"%1\n"
+"It will not be saved."
+msgstr ""
+"Pri načítavaní obrázku nastala chyba:\n"
+"%1\n"
+"Obrázok nebude uložený."
+
+#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s at %n"
+msgstr "Víta vás %s na %n"
+
+#: kdm-appear.cpp:504
+msgid ""
+"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
+"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
+"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"\"Background\" tabs."
+msgstr ""
+"<h1>KDM - Vzhľad</h1> Tu je možné nastaviť základný vzhľad KDM prihlasovacieho "
+"manažéra KDM, ako je uvítací text, ikona atď."
+"<p> Pre dokonalejšie nastavenie vzhľadu použite záložky \"Písmo\" a "
+"\"Pozadie\"."
+
+#: kdm-font.cpp:46
+msgid "&General:"
+msgstr "&Všeobecné:"
+
+#: kdm-font.cpp:49
+msgid ""
+"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
+"except for the greeting and failure messages."
+msgstr ""
+"Toto zmení písmo používané pre všetky texty v správcovi prihlásenia okrem "
+"uvítania a správ o chybách."
+
+#: kdm-font.cpp:54
+msgid "&Failures:"
+msgstr "&Zlyhania:"
+
+#: kdm-font.cpp:57
+msgid ""
+"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
+msgstr ""
+"Toto zmení písmo, ktoré sa používa pre správy o chbách v správcovi prihlásenia."
+
+#: kdm-font.cpp:62
+msgid "Gree&ting:"
+msgstr "&Uvítanie:"
+
+#: kdm-font.cpp:65
+msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
+msgstr "Toto zmení písmo používané pre privítanie v správcovi prihlásenia."
+
+#: kdm-font.cpp:70
+msgid "Use anti-aliasing for fonts"
+msgstr "Použiť vyhladenie písiem"
+
+#: kdm-font.cpp:71
+msgid ""
+"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
+"antialiased (smoothed) in the login dialog."
+msgstr ""
+"Ak zapnete túto voľbu a váš X server podporuje rozšírenie Xft, písma v "
+"prihlasovacom dialógu budú vyhladené."
+
+#: kdm-shut.cpp:49
+msgid "Allow Shutdown"
+msgstr "Umožniť vypnutie"
+
+#: kdm-shut.cpp:52
+msgid "&Local:"
+msgstr "&Lokálne:"
+
+#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
+msgid "Everybody"
+msgstr "Všetci"
+
+#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
+msgid "Only Root"
+msgstr "Iba root"
+
+#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
+msgid "Nobody"
+msgstr "Nikto"
+
+#: kdm-shut.cpp:58
+msgid "&Remote:"
+msgstr "&Vzdialene:"
+
+#: kdm-shut.cpp:63
+msgid ""
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
+"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
+"values are:"
+"<ul> "
+"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
+"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
+"the root password</li> "
+"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
+msgstr ""
+"Tu môžete vybrať, kto môže vypnúť počítač pomocou KDM. Možné hodnoty sú: "
+"<ul> "
+"<li><em>Všetci:</em> každý môže vypnúť počítač pomocou KDM</li> "
+"<li><em>Iba root:</em> KDM umožní vypnúť počítač iba po zadaní hesla root</li> "
+"<li><em>Nikto:</em> nikto nesmie vypnúť počítač pomocou KDM</li></ul>"
+
+#: kdm-shut.cpp:71
+msgid "Commands"
+msgstr "Príkazy"
+
+#: kdm-shut.cpp:74
+msgid "H&alt:"
+msgstr "&Vypnúť:"
+
+#: kdm-shut.cpp:77
+msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
+msgstr "Príkaz pre vypnutie počítač. Obvyklá hodnota: /sbin/halt"
+
+#: kdm-shut.cpp:82
+msgid "Reb&oot:"
+msgstr "&Reštart:"
+
+#: kdm-shut.cpp:85
+msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
+msgstr "Príkaz pre reštart počítača. Obvyklá hodnota: /sbin/reboot"
+
+#: kdm-shut.cpp:93
+msgid ""
+"_: boot manager\n"
+"None"
+msgstr "Žiadny"
+
+#: kdm-shut.cpp:94
+msgid "Grub"
+msgstr "Grub"
+
+#: kdm-shut.cpp:96
+msgid "Lilo"
+msgstr "Lilo"
+
+#: kdm-shut.cpp:98
+msgid "Boot manager:"
+msgstr "Boot manažér:"
+
+#: kdm-shut.cpp:100
+msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
+msgstr "Povoliť možnosti bootu v dialógu \"Vypnúť...\"."
+
+#: kdm-users.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to create folder %1"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok %1"
+
+#: kdm-users.cpp:88
+msgid "System U&IDs"
+msgstr "Systémové &UID"
+
+#: kdm-users.cpp:89
+msgid ""
+"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
+"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
+"mode."
+msgstr ""
+"Užívateľ s UID (číselna identifikácia užívateľa) mimo tohoto rozsahu nebude "
+"zobrazený v KDM a tomto dialógu. Pamätajte že užívatelia s UID 0 (štandardne "
+"root) nebudú touto voľbou ovplyvnení a musia byť explicitne skrytý v móde "
+"\"Neskrytý\"."
+
+#: kdm-users.cpp:94
+msgid "Below:"
+msgstr "Pod:"
+
+#: kdm-users.cpp:101
+msgid "Above:"
+msgstr "Nad:"
+
+#: kdm-users.cpp:109
+msgid "Users"
+msgstr "Užívatelia"
+
+#: kdm-users.cpp:112
+msgid "Show list"
+msgstr "Zobraziť zoznam"
+
+#: kdm-users.cpp:113
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
+"their name or image rather than typing in their login."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba vybraná, KDM zobrazí zoznam užívateľov, takže užívateľ môže "
+"kliknúť na meno a obrázok miesto písania prihlasovacieho mena."
+
+#: kdm-users.cpp:115
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Automatické doplnenie"
+
+#: kdm-users.cpp:116
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
+"they are typed in the line edit."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba použitá, KDM bude automaticky dopĺňať mená užívateľov počas "
+"ich zadávania."
+
+#: kdm-users.cpp:118
+msgid "Inverse selection"
+msgstr "Obrátený výber"
+
+#: kdm-users.cpp:119
+msgid ""
+"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
+"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
+"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
+"checked ones."
+msgstr ""
+"Táto voľba určuje, ako sa vyberú užívatelia v zozname \"Zobrazení užívatelia\" "
+"a \"Automatické doplnenie\" pomocou zoznamu \"Vybraní užívatelia a skupiny\". "
+"Ak nie je zapnutá, vyberú sa iba označení užívatelia. Inak sa vyberú "
+"neoznačení."
+
+#: kdm-users.cpp:123
+msgid "Sor&t users"
+msgstr "&Triediť užívateľov"
+
+#: kdm-users.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"are listed in the order they appear in the password file."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba použitá, KDM bude abecedne usporiadavať zoznam užívateľov. "
+"Inak budú užívatelia zobrazený v poradí ako sa nachádzajú v súbore hesiel."
+
+#: kdm-users.cpp:129
+msgid "S&elect users and groups:"
+msgstr "&Vybraní užívatelia a skupiny:"
+
+#: kdm-users.cpp:131
+msgid "Selected Users"
+msgstr "Vybraní užívatelia"
+
+#: kdm-users.cpp:133
+msgid ""
+"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
+"Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM zobrazí všetkých označených užívateľov. Položky označené '@' sú skupiny. "
+"Označením skupiny je rovnaké ako označenie všetkých užívateľov v skupine."
+
+#: kdm-users.cpp:140
+msgid "Hidden Users"
+msgstr "Skrytí užívatelia"
+
+#: kdm-users.cpp:142
+msgid ""
+"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
+"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM zobrazí všetkých neoznačených užívateľov. Položky označené '@' sú skupiny. "
+"Označením skupiny je rovnaké ako označenie všetkých užívateľov v skupine."
+
+#: kdm-users.cpp:149
+msgid "User Image Source"
+msgstr "Užívateľský zdroj obrázkov"
+
+#: kdm-users.cpp:150
+msgid ""
+"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
+"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
+"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
+"are available."
+msgstr ""
+"Tu môžete špecifikovať, kde KDM nájde obrázky pre užívateľov. \"Administrátor\" "
+"prezentuje globálny priečinok; tieto obrázky môžete nastaviť nižšie. "
+"\"Užívateľ\" znamená že KDM má prečítať užívateľský $HOME/.face.icon súbor. "
+"Tieto dva výbery v strede definujú poradie ak sú dostupné oba zdroje."
+
+#: kdm-users.cpp:156
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrátor"
+
+#: kdm-users.cpp:157
+msgid "Admin, user"
+msgstr "Administrátor, užívateľ"
+
+#: kdm-users.cpp:158
+msgid "User, admin"
+msgstr "Užívateľ, administrátor"
+
+#: kdm-users.cpp:159
+msgid "User"
+msgstr "Užívateľ"
+
+#: kdm-users.cpp:161
+msgid "User Images"
+msgstr "Obrázky užívateľov"
+
+#: kdm-users.cpp:164
+msgid "The user the image below belongs to."
+msgstr "Užívateľ ku ktorému patrí obrázok."
+
+#: kdm-users.cpp:167
+msgid "User:"
+msgstr "Užívateľ:"
+
+#: kdm-users.cpp:175
+msgid "Click or drop an image here"
+msgstr "Kliknite tu alebo sem pusťte obrázok"
+
+#: kdm-users.cpp:176
+msgid ""
+"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
+"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
+"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Tu sa zobrazuje meno a obrázok priradený práve vybranému užívateľovi. Kliknutím "
+"na tlačidlo s obrázkom môžete vybrať iný obrázok, alebo môžete pretiahnuť "
+"obrázok na toto tlačidlo (napr. z Konquerora)."
+
+#: kdm-users.cpp:178
+msgid "Unset"
+msgstr "Nenastaviť"
+
+#: kdm-users.cpp:179
+msgid ""
+"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
+msgstr ""
+"Kliknite na toto tlačidlo pre použitie štandardného obrázku pre vybraných "
+"užívateľov v KDM."
+
+#: kdm-users.cpp:276
+msgid "Save image as default image?"
+msgstr "Uložiť obrázok ako štandardný?"
+
+#: kdm-users.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading the image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri načítaní obrázku:\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:293
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri ukladaní obrázku:\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:308
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Vybrať obrázok"
+
+#: kdm-conv.cpp:47
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Attention!"
+"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Upozornenie!"
+"<br>Prečítajte si pomoc!</b></big></font></center></qt>"
+
+#: kdm-conv.cpp:51
+msgid "Enable Au&to-Login"
+msgstr "Povoliť &automatické prihlásenie"
+
+#: kdm-conv.cpp:55
+msgid ""
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
+"Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Zapne automatické prihlásenie. To sa bude používať iba pri grafickom prihlásení "
+"pomocou KDM. Poriadne si to rozmyslite!"
+
+#: kdm-conv.cpp:62
+msgid "Use&r:"
+msgstr "&Užívateľ:"
+
+#: kdm-conv.cpp:68
+msgid "Select the user to be logged in automatically."
+msgstr "Vyberte zo zoznamu automaticky prihlasovaného užívateľa."
+
+#: kdm-conv.cpp:72
+msgid ""
+"_: delay\n"
+"none"
+msgstr "žiadne"
+
+#: kdm-conv.cpp:73
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+" s"
+msgstr " s"
+
+#: kdm-conv.cpp:74
+msgid "D&elay:"
+msgstr "On&eskorenie:"
+
+#: kdm-conv.cpp:78
+msgid ""
+"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
+"also known as \"timed login\"."
+msgstr ""
+"Oneskorenie (v sekundách) pred automatickým prihlásením. Táto vlastnosť je tiež "
+"známa ako \"časované príhlásenie\"."
+
+#: kdm-conv.cpp:82
+msgid "P&ersistent"
+msgstr "N&atrvalo"
+
+#: kdm-conv.cpp:84
+msgid ""
+"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
+"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
+msgstr ""
+"Normálne, automatické prihlásenie sa vykoná len pri štarte KDM. Ak je táto "
+"možnosť zapnutá, automatické prihlásenie sa vykoná aj po ukončení sedenia."
+
+#: kdm-conv.cpp:87
+msgid "Loc&k session"
+msgstr "Zam&knúť sedenie"
+
+#: kdm-conv.cpp:89
+msgid ""
+"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
+"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
+"restricted to one user."
+msgstr ""
+"Ak je zapnuté, autoamticky spsutené sedenie bude ihneď zamknuté (poskytnuté ako "
+"KDE sedenie). Toto môže byť použité ako super rýchle prihlásenie obmedzené na "
+"jedného užívateľa."
+
+#: kdm-conv.cpp:94
+msgid "Preselect User"
+msgstr "Automaticky vybraný užívateľ"
+
+#: kdm-conv.cpp:99
+msgid ""
+"_: preselected user\n"
+"&None"
+msgstr "Žiad&ny"
+
+#: kdm-conv.cpp:100
+msgid "Prev&ious"
+msgstr "Pre&dchádzajúci"
+
+#: kdm-conv.cpp:101
+msgid ""
+"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
+"usually used several consecutive times by one user."
+msgstr ""
+"Vybrať užívateľa ktorý bol ako posledný prihlásený. Použite to ak tento počítač "
+"je pravidelne používaný tým istým užívateľom."
+
+#: kdm-conv.cpp:103
+msgid "Specif&y"
+msgstr "&Zadať"
+
+#: kdm-conv.cpp:104
+msgid ""
+"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
+"is predominantly used by a certain user."
+msgstr ""
+"Predvýber užívateľa zo zoznamu dole. Použite to ak je počítač pravidelne "
+"používaný tým istým užívateľom."
+
+#: kdm-conv.cpp:108
+msgid "Us&er:"
+msgstr "&Užívateľ:"
+
+#: kdm-conv.cpp:110
+msgid ""
+"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
+"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
+msgstr ""
+"Vyberte užívateľa na predvýber pre prihlásenie. Položka je upraviteľná, takže "
+"môžete zadať aj neexistujúceho užívateľa pre zmätenie možných útočníkov."
+
+#: kdm-conv.cpp:119
+msgid "Focus pass&word"
+msgstr "Fokus na &heslo"
+
+#: kdm-conv.cpp:120
+msgid ""
+"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
+"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
+"login, if the preselection usually does not need to be changed."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba použitá, KDM umiestni kurzor do poľa hesla namiesto poľa "
+"užívateľského mena po predvýbere užívateľa. To ušetrí jednu klávesu pri "
+"prihlásení v prípade, že sa užívateľ často nemení."
+
+#: kdm-conv.cpp:126
+msgid "Enable Password-&Less Logins"
+msgstr "Povoliť prihlásenie &bez hesla"
+
+#: kdm-conv.cpp:129
+msgid ""
+"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
+"graphical login. Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba povolená, užívatelia zo zoznamu nižšie nebudú musieť zadávať "
+"heslo pri prihlasovaní. To je použiteľné len pri prihlásení pomocou KDM. "
+"Poriadne si to rozmyslite!"
+
+#: kdm-conv.cpp:136
+msgid "No password re&quired for:"
+msgstr "Nepoža&dovať heslo pre:"
+
+#: kdm-conv.cpp:142
+msgid ""
+"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
+"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
+"group."
+msgstr ""
+"Označte všetkých užívateľov, ktorý sa majú prihlásiť bez hesla. Položky "
+"označené '@' sú skupiny. Označením skupiny je rovnaké ako označenie všetkých "
+"užívateľov v skupine."
+
+#: kdm-conv.cpp:149
+msgid "Automatically log in again after &X server crash"
+msgstr "Automaticky znovu prihlásiť po spadnutí &X serveru"
+
+#: kdm-conv.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
+"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
+"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
+"circumventing a password-secured screen lock possible."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, užívateľ bude automaticky znovu prihlásený v prípade, "
+"že jeho sedenie bolo prerušené pádom X serveru. Uvedomte si ale, že je "
+"nebezpečné, pretože ak niekto zamkne obrazovku inak, než integrovanou podporou "
+"v KDE, táto voľba umožní odomknutie aj obrazovky chránenej heslom."
+
+#: main.cpp:67
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 nevyzerá ako súbor s obrázkom.\n"
+"Prosím, použite súbory s týmito príponami:\n"
+"%2"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "kcmkdm"
+msgstr "kcmkdm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "KDE Login Manager Config Module"
+msgstr "Konfiguračný modul pre Správcu prihlásenia KDE"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
+msgstr "(c) 1996 - 2005 Autori KDM"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Original author"
+msgstr "Pôvodný autor"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Súčasný správca"
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
+"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
+"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
+"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
+"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
+"be asked for the superuser password."
+"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
+"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
+"The language settings made here have no influence on the user's language "
+"settings."
+"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
+"for various purposes like greetings and user names. "
+"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
+"screen, this is where to do it."
+"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
+"machine and whether a boot manager should be used."
+"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
+"will offer you for logging in."
+"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
+"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
+"features."
+"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
+"very carefully."
+msgstr ""
+"<h1>Správca prihlásenia</h1>Tento modul umožňuje nastavenie rôznych aspektov "
+"Správcu prihlásenia KDE, ako napríklad vzhľad a užívateľov, ktorý sa môžu "
+"prihlásiť. Uvedomte si, že zmeny môžete robiť len v prípade, že modul je "
+"spustený s právami superusera. Ak ste nespustili Ovládacie centrum KDE s týmito "
+"právami (čo je, mimochodom, absolútne správne), kliknite na tlačidlo <em>"
+"Upraviť</em> pre získanie práv superusera. Budete musieť uviesť heslo "
+"superusera."
+"<h2>Vzhľad</h2> Táto záložka umožňuje nastaviť ako má Správca prihlásenia "
+"vyzerať, ktorý jazyk a štýl GUI má používať. Nastavenie jazyka nemá vplyv na "
+"užívateľské nastavenie jazyka."
+"<h2>Písmo</h2>Tu môžete vybrať písma, ktoré má Správca prihlásenia používať pri "
+"rôznych situáciách ako je privítanie a užívateľské mená. "
+"<h2>Pozadie</h2>Ak chcete nastaviť špeciálne pozadie pre prihlásenie, môžete to "
+"urobiť tu."
+"<h2>Vypnutie</h2>Tu môžete určiť, kdo môže vypnúť alebo reštartovať počítač a "
+"či sa má nejak použiť správca štartu."
+"<h2>Používatelia</h2>Táto záložka umožňuje vybrať, ktorých užívateľov bude "
+"Správca prihlásenia ponúkať pre prihlásenie."
+"<h2>Pohodlie</h2>Tu je možné nastaviť užívateľa, ktorý má byť automaticky "
+"prihlásený, zoznam užívateľov, ktorí nemusia zadávať heslo a iné vymoženosti "
+"pre lenivých ľudí. ;-)"
+"<br>Uvedomte si, že tieto nastavenia sú už z princípu bezpečnostné diery, takže "
+"si ich použitie dobre rozmyslite."
+
+#: main.cpp:186
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Vzhľad"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "&Font"
+msgstr "&Písmo"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Background"
+msgstr "&Pozadie"
+
+#: main.cpp:198
+msgid "&Shutdown"
+msgstr "&Vypnutie"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "&Users"
+msgstr "Po&užívatelia"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "Con&venience"
+msgstr "Po&hodlie"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..b4093f97ead
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,563 @@
+# translation of kdmgreet.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:46+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix kdmrc!]"
+msgstr "[opraviť kdmrc!]"
+
+#: kdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: TTY prihlásenie\n"
+"%1: %n TTY prihlásenia\n"
+"%1: %n TTY prihlásení"
+
+#: kdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Nepoužité"
+
+#: kdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X prihlásenie na %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "Ozdobené pozadie pracovnej plochy pre kdm"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Meno konfiguračného súboru"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "&Lokálne prihlásenie"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "Menu hostiteľov XDMCP"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostiteľ"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "Hosti&teľ:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "Pri&dať"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Akceptovať"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "O&bnoviť"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Menu"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<neznáme>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Neznámy hostiteľ %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastné"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Záchranné"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (predchádzajúce)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"Váš uložený typ sedenia '%1' už nie je platný.\n"
+"Prosím, vyberte nový typ, inak sa použije štandardný typ."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Varovanie: toto je nezabezpečené sedenie"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Tento displej nevyžaduje autorizáciu pomocou X.\n"
+"To znamená, že sa k nemu môže kdokoľvek pripojiť,\n"
+"otvárať okná alebo zachytiť všetko, čo sa deje."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "&Prihlásiť"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "&Typ sedenia"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "Metóda &overenia"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "&Vzdialené prihlásenie"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Prihlásenie zlyhalo."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť konzolu"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Nepodarilo sa otvoriť zdroj záznamu konzole ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Vymen&iť užívateľa"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "&Reštartovať X server"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "Zrušiť &spojenie"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "&Konzola"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Vypnúť..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr ""
+"Nenačítaný žiadny modul pre ovládacie prvky uvítania. Skontrolujte nastavenie."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Overujem %1...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Musíte si okamžite zmeniť heslo (je príliš staré)."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "Musíte si okamžite zmeniť heslo (požiadavka administrátora)."
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Momentálne nemáte právo sa prihlásiť."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Domáci priečinok nie je k dispozícii."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr "Momentálne prihlásenia nie sú povolené."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Váš prihlasovací shell nie je v zozname /etc/shells."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Prihlásenie ako root nie je povolené."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "Platnosť vášho účtu vypršala. Prosím, kontaktujte správcu systému."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Nastala kritická chyba.\n"
+"Prosím, ďalšie informácie nájdete v súbore\n"
+"so záznamom KDM alebo kontaktujte\n"
+"administrátora."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Váš účet vyprší za %n deň.\n"
+"Váš účet vyprší za %n dni.\n"
+"Váš účet vyprší za %n dní."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Váš účet vyprší dnes."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Vaše heslo vyprší za %n deň.\n"
+"Vaše heslo vyprší za %n dni.\n"
+"Vaše heslo vyprší za %n dní."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Vaše heslo vyprší dnes."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Overenie zlyhalo"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"Overovaný užívateľ (%1) nie je rovnaký ako požadovaný užívateľ (%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Automatické prihlásenie za 1 sekundu...\n"
+"Automatické prihlásenie za %n sekundy...\n"
+"Automatické prihlásenie za %n sekúnd"
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Varovanie: Zapnutý Caps Lock"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "Zmena zlyhala"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "Zlyhalo prihlásenie"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Téma nie je použiteľná s overovacou metódou '%1'."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Mením overovací token"
+
+#: kdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Vyžaduje sa overenie správcu."
+
+#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Plánovať..."
+
+#: kdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Typ vypnutia"
+
+#: kdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Vypnúť počítač"
+
+#: kdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Reštartovať počítač"
+
+#: kdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Plánuje sa"
+
+#: kdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Spustiť:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Č&as vypršania:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "&Vynútiť po vypršaní času"
+
+#: kdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "Zadaný dátum štartu je neplatný."
+
+#: kdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "Zadaný dátum vypršania je neplatný."
+
+#: kdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Vypnúť počítač"
+
+#: kdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Reštartovať počítač"
+
+#: kdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (aktuálne)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Vypnúť počítač"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Prepnúť na konzolu"
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Reštartovať počítač"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(Ďalšie zavedenie: %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Prerušiť aktívne sedenia:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Nemáte práva na prerušenie aktívnych sedení:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Sedenie"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Prerušiť bežiace vypnutie:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Nemáte práva na prerušenie bežiacich vypnutí:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "teraz"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "nekonečne"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Vlastník: %1\n"
+"Typ: %2%5\n"
+"Štart: %3\n"
+"Čas vypršania: %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "konzolový užívateľ"
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "konzolový soket"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "vypnúť počítač"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "reštartovať počítač"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ďalšie zavedenie: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Po vypršaní času: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "prerušiť všetky sedenia"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "prerušiť vlastné sedenia"
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "stornovať vypnutie"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Typ sedenia"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojiť"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Vypnúť"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "Pozastaviť"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reštartovať"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "Voľba XDMCP"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "Máte zapnutý Caps Lock."
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Užívateľ %s bude prihlásený za %d sekúnd"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Vitajte v %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Meno užívateľa:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Prihlásiť"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor témy %1"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Súbor témy %1 sa nedá analyzovať"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..8f803ea5e2c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,514 @@
+# translation of kfindpart.po to Slovak
+# Copyright (C) 2000, 2001,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq.alert.sk"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Hľadať"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Hľadať súbory/priečinky"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "AMiddleLengthText..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Pripravený."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"nájdený %n súbor\n"
+"nájdené %n súbory\n"
+"nájdených %n súborov"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Hľadám...."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Zrušené."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Chyba."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Prosím, zadajte absolútnu cestu do poľa \"Hľadať v\"."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "Nie je možné nájsť zadaný priečinok."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Komponent Hľadanie"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "&Pomenovaný"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr "Pre oddelenie viacerých mien môžete použiť žolíky a ';'"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "Hľadať &v:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "Zahrnúť podp&riečinky"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "Rozlišovať &veľkosť písmen"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Prechádzať..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "&Použiť index súborov"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zadajte meno súboru ktorý hľadáte. "
+"<br>Alternatívy môžu byť oddelené bodkočiarkou \";\"."
+"<br>"
+"<br>Meno súboru taktiež môže obsahovať tieto špeciálne znaky:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> súhlasí s jedným znakom</li>"
+"<li><b>*</b> súhlasí s žiadnym alebo viac (všetky) znakmi</li>"
+"<li><b>[...]</b> súhlasí s niektorým znakom zo zátvoriek</li></ul>"
+"<br>Ukážky:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> nájde všetky súbory s koncovkou .kwd alebo .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> nájde god a got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> nájde všetky súbory začínajúce s \"Hel\" a končiace s \"o\", "
+"majúce jeden znak medzi</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> nájde súbor s presne rovnakým menom</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tu môžete použiť index súborov vytvorený balíkom <i>slocate</i>"
+", čím sa hľadanie urýchli. Nezabudnite index raz začas aktualizovať (pomocou "
+"príkazu <i>updatedb</i>).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Nájsť všetky súbory vytvorené alebo &zmenené:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&medzi"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "počas po&sledného"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "a "
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minúta(y)"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "hodina(y)"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "dňa/í"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "mesiaca/ov"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "rok(ov)"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "Veľko&sť súboru je:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "Súbory vlastní &užívateľ:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "Vlastní ho &skupina:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(žiadny)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "Najmenej"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "Najviac"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "Rovnaké ako"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajtov"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "&Typ súboru:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "O&bsahujúci text:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ak je toto zapnuté, budú nájdené iba súbory, ktoré obsahujú zadaný text. "
+"Uvedomte si, že nie všetky typy súborov uvedené vyššie sú podporované. Zoznam "
+"podporovaných typov nájdete v dokumentácii.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "Rozlišovať &veľkosť písmen"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Zahrnúť &binárne súbory"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "&Regulárny výraz"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto vám umožní hľadať ľubovoľný typ súboru, dokonca aj tie, ktoré obvykle "
+"neobsahujú text (napríklad programy a obrázky).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Upraviť..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "pr&e:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Hľadať časti &meta-informácií:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Všetky súbory a priečinky"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Priečinky"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Symbolické odkazy"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Špeciálne súbory (sokety, súbory zariadení, ...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Spustiteľné súbory"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "Spustiteľné súbory so SUID"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Všetky obrázky"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Všetky videá"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Všetky zvuky"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr " Meno/&Umiestnenie"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "&Obsah"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Vlastnosti"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hľadanie v súboroch pre špecifické komentáre/metainfo"
+"<br>Nejaké príklady:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio súbory (mp3...)</b> Hľadá v id3 tagoch na titul, a album</li>"
+"<li><b>Obrázky (png...)</b> Hľadá obrázky s špecifickým rozlíšením, "
+"komentárom...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ak je špecifikované, hľadať len v týchto položkách"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio súbory (mp3...)</b>To môže byť Názov, Album...</li>"
+"<li><b>Obrázky (png...)</b>Hľadať len v rozlíšení, bitovej hĺbke...</li></ul>"
+"</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "Nie je možné hľadať v období, ktorá netrvá ani jednu minútu."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "Neplatný dátum."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Neplatný rozsah dátumov."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Nie je možné hľadať dátumy v budúcnosti."
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "Veľkosť je príliš veľká. Chcete použiť maximálnu hodnotu veľkosti?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Nastaviť"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Nenastaviť"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Čítanie a zápis"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Iba čítanie"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Iba zápis"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Nedostupné"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "V podpriečinku"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Modifikovaný"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Prístupové práva"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Prvý odpovedajúci riadok"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Výsledky uložiť ako"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "Výsledky sa nepodarilo uložiť."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "Súbor výsledkov pre KFind"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Výsledky boli uložené do súboru\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"Skutočne chcete odstrániť %n vybraný súbor?\n"
+"Skutočne chcete odstrániť %n vybrané súbory?\n"
+"Skutočne chcete odstrániť %n vybraných súborov?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Otvoriť"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Otvoriť pomocou..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Označené súbory"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Chyba pri použití locate"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "KDE nástroj Hľadanie súborov"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Cesty na prehľadávanie"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, Vývojári KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Aktuálny správca"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Vývojár"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "Návrh rozhrania a ďalšie možnosti hľadania"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "Návrh rozhrania"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kfmclient.po
new file mode 100644
index 00000000000..a9e3c84f5da
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kfmclient.po
@@ -0,0 +1,316 @@
+# translation of kfmclient.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfmclient\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-29 17:10+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kfmclient.cc:52
+msgid "kfmclient"
+msgstr "kfmclient"
+
+#: kfmclient.cc:54
+msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr "Pomôcka KDE na otváranie URL z príkazového riadku"
+
+#: kfmclient.cc:64
+msgid "Non interactive use: no message boxes"
+msgstr "Neinteraktívne použitie: žiadne správy"
+
+#: kfmclient.cc:65
+msgid "Show available commands"
+msgstr "Zobraziť dostupné príkazy"
+
+#: kfmclient.cc:66
+msgid "Command (see --commands)"
+msgstr "Príkaz (viď --commands)"
+
+#: kfmclient.cc:67
+msgid "Arguments for command"
+msgstr "Argumenty pre príkaz"
+
+#: kfmclient.cc:83
+msgid ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+
+#: kfmclient.cc:84
+msgid ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Opens a window showing 'url'.\n"
+" # 'url' may be a relative path\n"
+" # or file name, such as . or subdir/\n"
+" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openURL 'url' ['typ MIME']\n"
+" # Otvorí okno zobrazujúce 'url'.\n"
+" # 'url' môže byť relatívna cesta\n"
+" # alebo meno súboru s podpriečinkom//\n"
+" # Ak chýba 'url', použije sa $HOME.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:89
+msgid ""
+" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
+" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
+" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Ak je zadaný 'typ MIME', bude použitý pre určenie\n"
+" # komponentu, ktorý má Konqueror použiť. Napríklad, použite\n"
+" # text/html pre WWW stránku aby sa zobrazila rýchlejšie\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:93
+msgid ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
+"Konqueror\n"
+" # window on the current active desktop if possible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # rovnaké ako vyššie, ale otvorí novú záložku s URL v existujúcom "
+"okne\n"
+" # Konquerora na aktuálnej ploche, ak je k dispozíciie.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:97
+msgid ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Opens a window using the given profile.\n"
+" # 'profile' is a file under "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' is an optional URL to open.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Otvorí okno s daným profilom.\n"
+" # 'profile' je súbor v ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' je nepovinné URL, ktoré sa má otvoriť.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:102
+msgid ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Opens a properties menu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Otvorí ponuku Vlastnosti objektu 'url'\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:104
+msgid ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
+" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
+" # 'binding'. In this case the default binding\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ['url' ['väzba']]\n"
+" # Skúsi vykonať 'url'. 'url' môže byť klasické\n"
+" # URL, toto URL bude otvorené. Môžete vynechať\n"
+" # väzbu. V takom prípade sa použije štandardné\n"
+
+#: kfmclient.cc:108
+msgid ""
+" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
+" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
+msgstr ""
+" # nastavenie. URL môže byť adresa dokumentu,\n"
+" # alebo to môže byť *.desktop súbor.\n"
+
+#: kfmclient.cc:110
+msgid ""
+" # This way you could for example mount a device\n"
+" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Takto sa dá napríklad pripojiť CDROM\n"
+" # keď sa zadá 'Mount default' ako väzba k \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:113
+msgid ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+msgstr ""
+" kfmclient move 'zdroj' 'cieľ'\n"
+" # Presunie 'zdroj' do 'cieľa'.\n"
+" # 'zdroj' môže byť zoznam viacerých URL.\n"
+
+#: kfmclient.cc:118
+msgid ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
+" # a URL will be requested.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient download ['zdroj']\n"
+" # Kopíruje URL 'zdroj' na zadané miesto.\n"
+" # 'zdroj' môže byť zoznam viacerých URL.\n"
+" # Ak 'zdroj' nie je zadaný, vyžiada sa URL.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:122
+msgid ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy 'zdroj' 'cieľ'\n"
+" # Kopíruje 'zdroj' do 'cieľa'.\n"
+" # 'zdroj' môže byť zoznam viacerých URL.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:125
+msgid ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Znovu usporiada všetky ikony na ploche.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:127
+msgid ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Opäť načíta konfiguráciu Konquerora.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:129
+msgid ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Opäť načíta konfiguráciu plochy KDE.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:132
+msgid ""
+"*** Examples:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Mounts the CD-ROM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"*** Príklady:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Pripojí CDROM\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:135
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Opens the file with default binding\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Otvorí súbor pôvodnou väzbou\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:137
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Opens the file with netscape\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Otvorí súbor v netscape\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:139
+msgid ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Opens new window with URL\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Otvorí nové okno so zadaným URL\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:141
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Starts emacs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Spustí emacs\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:143
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Otvorí priečinok pripojenia CD-ROM\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:145
+msgid ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Otvorí aktuálny adresár. Veľmi pohodlné.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:405
+msgid ""
+"Profile %1 not found\n"
+msgstr ""
+"Nenašiel som profil %1\n"
+
+#: kfmclient.cc:434
+msgid ""
+"Syntax Error: Not enough arguments\n"
+msgstr ""
+"Chyba syntaxu: Nedostatočný počet parametrov\n"
+
+#: kfmclient.cc:439
+msgid ""
+"Syntax Error: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+"Chyba syntaxu: Príliš mnoho parametrov\n"
+
+#: kfmclient.cc:559
+msgid "Unable to download from an invalid URL."
+msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť súbor z neplatného URL."
+
+#: kfmclient.cc:623
+msgid ""
+"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+msgstr ""
+"Chyba syntaxu: Neznámy príkaz '%1'\n"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kfontinst.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ac80419795
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kfontinst.po
@@ -0,0 +1,582 @@
+# translation of kfontinst.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfontinst\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
+msgid "KDE Font Installer"
+msgstr "Inštalátor písiem pre KDE"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
+msgid ""
+"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+msgstr ""
+"Grafické rozhranie pre IO klienta fonts:/.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Vývojár a správca"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
+msgid "Add Fonts..."
+msgstr "Pridať písma..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
+msgid ""
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
+"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
+"button below."
+msgstr ""
+"<b>Zobrazené písma sú Vaše osobné písma.</b>"
+"<br>Aby ste videli (a nainštalovali) systémové písma, kliknite na tlačidlo "
+"\"Administrátorský mód\" dole."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
+msgid "Show Bitmap Fonts"
+msgstr "Zobraziť bitmapové písma"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
+msgid "Configure..."
+msgstr "Nastaviť..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
+msgid "Print..."
+msgstr "Tlačiť..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy one into the folder.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Inštalátor písiem</h1>"
+"<p>Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, Type1 a bitmapové.</p>"
+"<p>Písma môžete inštalovať aj pomocou Konquerora: zadajte fonts:/ ako "
+"umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písiem. Písmo potom "
+"nainštalujete jednoduchým skopírovaním do priečinku.</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
+"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
+"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
+"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
+"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Inštalátor písiem</h1>"
+"<p>Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, Type1 a bitmapové.</p>"
+"<p>Písma môžete inštalovať aj pomocou Konquerora: zadajte fonts:/ ako "
+"umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písiem. Písmo potom "
+"nainštalujete jednoduchým skopírovaním do príslušného priečinku - \"Osobné\" "
+"písma budú dostupné len pre Vás alebo \"Systémové\" písma (dostupné "
+"všetkým).</p> "
+"<p><b>POZNÁMKA:</b> Nie ste prihlásený ako \"root\", všetky fonty, ktoré "
+"nainštalujete budú dostupné len pre Vás. Pre ninštalovanie systémových písiem "
+"použite tlačidlo \"Administrátorský mód\" na spustenie tohoto modulu ako "
+"užívateľ \"root\".</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
+msgid "Add Fonts"
+msgstr "Pridať písma"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "You did not select anything to delete."
+msgstr "Nevybrali ste nič, čo by bolo možné odstrániť."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nie je čo odstrániť"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Naozaj chcete odstrániť\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
+msgid "Delete Font"
+msgstr "Odstrániť písmo"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this font?\n"
+"Do you really want to delete these %n fonts?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť toto písmo?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť tieto %n písma?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť týchto %n písiem?"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
+msgid "Delete Fonts"
+msgstr "Odstrániť písma"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
+msgid ""
+"There are no printable fonts.\n"
+"You can only print non-bitmap fonts."
+msgstr ""
+"Nie sú žiadne tlačiteľné písma.\n"
+"Môžte tlačiť len nebitmapové písma."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
+msgid "Cannot Print"
+msgstr "Nedá sa tlačiť"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Font\n"
+"%n Fonts"
+msgstr ""
+"%n písmo\n"
+"%n písma\n"
+"%n písiem"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(%1 celkom)"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Family\n"
+"%n Families"
+msgstr ""
+"Jeden rodina\n"
+"%n rodiny\n"
+"%n rodín"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
+msgid ""
+"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
+"<p>"
+"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
+"function on any newly installed fonts.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Prosím, uvedomte si, že aby sa zmeny prejavili, musíte bežiace aplikácie "
+"zastaviť a znovu spustiť. "
+"<p> "
+"<p>(Takistyo musíte zastaviť a znova spustiť aplikácie, aby sa dala použiť "
+"funkcia tlčenia s novými nainštalovanými písmami.)</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
+msgid ""
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
+"any changes to be noticed."
+msgstr ""
+"Prosím, uvedomte si, že aby sa zmeny prejavili, musíte bežiace aplikácie znovu "
+"spustiť."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
+msgid "Success"
+msgstr "Úspech"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detailný pohľad"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
+msgid "Print Font Samples"
+msgstr "Vytlačiť vzorky písma"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
+msgid "Output:"
+msgstr "Výstup:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
+msgid "All Fonts"
+msgstr "Všetky písma"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
+msgid "Selected Fonts"
+msgstr "Zvolené písma"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
+msgid "Font size:"
+msgstr "Veľkosť písma:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Vodopád"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
+msgid "12pt"
+msgstr "12 bodov"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
+msgid "18pt"
+msgstr "18 bodov"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
+msgid "24pt"
+msgstr "24 bodov"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
+msgid "36pt"
+msgstr "36 bodov"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
+msgid "48pt"
+msgstr "48 bodov"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
+msgid "Configure fonts for legacy X applications"
+msgstr "Nastaviť písma pre odkaz X aplikácií"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
+msgid ""
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
+"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
+"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
+"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Moderné aplikácie používajú na získanie zoznamu písiem systém zvaný "
+"\"FontConfig\". Staršie aplikácie, ako OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, atďc. "
+"používajú predchádzajúci mechanizmus \"core X fonts\".</p>"
+"<p>Zvolením tejto možnosti informujete inštalátor, aby vytvoril potrebné súbory "
+"aby tieto staršie aplikácie mohli použivať nainštalované písma.</p>"
+"<p>Prosím, uvedomte si, že to ale spomalí inštalačný proces."
+"<p>"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
+msgid "Configure fonts for Ghostscript"
+msgstr "Nastaviť písma pre Ghostscript"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
+msgid ""
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
+"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
+"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
+"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
+"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
+"where they are located.</p>"
+"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
+"process.</p>"
+"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
+"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+msgstr ""
+"<p>Pri tlačení väčšina aplikácií vytvára PostScript. Tento je potom poslaný do "
+"špeciálnej aplikácie zvanej Ghostscript, ktorá ho vie interpretovať a poslať "
+"príslušné inštrukcie na tlačiareň. Ak aplikácia nevloží písma, ktoré použije do "
+"PostScript-u, tak Ghostscript potrebuje byť informovaný o písmach, ktoré ste "
+"nainštalovali a kde sú umiestnené.</p>"
+"<p>Zvolením tejto možnosti vytvoríte potrebné konfiguračné súbory pre "
+"Ghostscript.</p>"
+"<p>Prosím, uvedomte si, že to ale spomalí inštalačný proces.</p>"
+"<p>Kedže väčšina aplikácií vie a aj vkladá písma do PostScript-u predtým ako ho "
+"pošle do Ghostscript-u, túto možnosť môžte bezpečne zakázať."
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
+msgid ""
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
+"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
+"font.)"
+msgstr ""
+"Povolili ste predtým zakázanú možnosť. Želáte si aktualizovať konfiguračné "
+"súbory? (Normálne sa aktualizujú len pri inštalácii alebo vymazaní písma.)"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovať"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Do Not Update"
+msgstr "Neaktualizovať"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
+msgid "Full Name"
+msgstr "Celé meno"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
+msgid "Family"
+msgstr "Rodina"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
+msgid "Foundry"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
+msgid "Weight"
+msgstr "Váha"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
+msgid "Slant"
+msgstr "Šikmosť"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
+msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr "Prosím, zadajte \"%1\" alebo \"%2\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
+#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
+msgid "Could not access \"%1\" folder."
+msgstr "Nie je možný prístup do priečinka \"%1\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1515
+msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
+msgstr "Prepáčte, písma sa nedajú premenovať."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1920
+msgid ""
+"Incorrect password.\n"
+msgstr ""
+"Neplatné heslo.\n"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1963
+msgid ""
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
+"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
+"will need to know the administrator's password)?"
+msgstr ""
+"Chcete nainštalovať písmo do \"%1\" (takže písmo budete môcť používať iba vy), "
+"alebo do \"%2\" (písmo bude môcť používať každý užívateľ, ale musíte vedieť "
+"administrátorské heslo)?"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1968
+msgid "Where to Install"
+msgstr "Kam inštalovať"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2067
+msgid "Internal fontconfig error."
+msgstr "Interná chyba fontconfig."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2102
+msgid "Could not access \"%1\"."
+msgstr "Nie je možný prístup do priečinka \"%1\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2146
+msgid ""
+"<p>Only fonts may be installed.</p>"
+"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
+"install individually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Inštalované môžu byť len písma.</p>"
+"<p>Ak inštalujete balíček písiem (*%1), tak ho rozbalte na komponenty a "
+"inštalujte samostatne.</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2309
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to move all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo "
+"presunúť, je nutné presunúť aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+"Želáte si presunúť všetky tieto písma?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2314
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to copy all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo "
+"prekopírovať, je nutné prekopírovať aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené "
+"písma:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+"Želáte si prekopírovať všetky tieto písma?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2318
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to delete all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo "
+"vymazať, je nutné vymazať aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+"Želáte si vymazať všetky tieto písma?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2391
+msgid ""
+"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr ""
+"Prepáčte, nemôžete premenovať, presunúť, prekopírovať alebo vymazať buď \"%1\" "
+"alebo \"%2\"."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:522
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr ""
+"AaÁáÄäBbCcČčDdĎďEeÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlĽľĹĺMmNnŇňOoÓóÔôPpQqRrSsŠšTtŤťUuÚúVvWwXxYyÝý"
+"ZzŽž0123456789"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:576
+msgid "ERROR: Could not determine font's name."
+msgstr "CHYBA: Nedá sa zistiť meno písma."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:580
+msgid ""
+"_n: %1 [1 pixel]\n"
+"%1 [%n pixels]"
+msgstr ""
+"%1 [1 bod]\n"
+"%1 [%n body]\n"
+"%1 [%n bodov]"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:697
+msgid ""
+"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
+msgstr "Rýchla hnedá líška skáče ponad lenivého psa"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:711
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
+"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "AÁBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓPQRŔSŠTŤUÚVWXYZŽ"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:716
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "aábcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyzž"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:721
+msgid ""
+"_: Numbers and characters\n"
+"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+
+#: viewpart/FontPreview.cpp:92
+msgid " No preview available"
+msgstr " Náhľad nie je k dispozícii"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
+msgid "Face:"
+msgstr "Rez:"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
+msgid "Install..."
+msgstr "Inštalovať..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Zmeniť text..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
+msgid ""
+"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
+"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
+msgstr ""
+"Kam chcete nainštalovať \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - dostupné iba pre vás, alebo\n"
+"\"%4\" - dostupné všetkým užívateľom (vyžaduje heslo administrátora)"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
+msgid "Install"
+msgstr "Inštalovať"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
+msgid "%1:%2 successfully installed."
+msgstr "%1:%2 úspešne nainštalované."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
+msgid "Could not install %1:%2"
+msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať %1:%2"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Preview String"
+msgstr "Text pre náhľad"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Please enter new string:"
+msgstr "Prosím, zadajte nový text:"
+
+#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
+msgid "CFontViewPart"
+msgstr "CFontViewPart"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
+msgid "Select Font to View"
+msgstr "Vyberte písmo"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
+msgid "URL to open"
+msgstr "Otvoriť URL"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Prehliadač písiem"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Simple font viewer"
+msgstr "Jednoduchý prehliadač písiem"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
+msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
+msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kgreet_classic.po
new file mode 100644
index 00000000000..0ad64c97007
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kgreet_classic.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kgreet_classic.po to Slovak
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:49+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kgreet_classic.cpp:97
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Užívateľské meno:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:102
+msgid "Username:"
+msgstr "Užívateľské meno:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:124
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Heslo:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:125
+msgid "Current &password:"
+msgstr "Aktuálne &heslo:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:143
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Nové heslo:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:144
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "P&otvrdenie hesla:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:291
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Neznáma výzva \"%1\""
+
+#: kgreet_classic.cpp:500
+msgid "Username + password (classic)"
+msgstr "Užívateľské meno a heslo (klasické)"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
new file mode 100644
index 00000000000..a0f6d942b1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of kgreet_winbind.po to Slovak
+#
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-29 16:53+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:127
+msgid "&Domain:"
+msgstr "&Doména:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:128
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Užívateľské meno:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:142
+msgid "Domain:"
+msgstr "Doména:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:145
+msgid "Username:"
+msgstr "Užívateľské meno:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:164
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Heslo:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:165
+msgid "Current &password:"
+msgstr "Aktuálne &heslo:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:188
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Nové heslo:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:189
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "&Potvrdenie hesla:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:370
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Neprípustná výzva \"%1\""
+
+#: kgreet_winbind.cpp:666
+msgid "Winbind / Samba"
+msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/khelpcenter.po
new file mode 100644
index 00000000000..80a990ebdf0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/khelpcenter.po
@@ -0,0 +1,619 @@
+# translation of khelpcenter.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:47+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juraj Bednár,Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "juraj@bednar.sk,visnovsky@kde.org,orpheus@hq.alert.sk"
+
+#: application.cpp:57
+msgid "URL to display"
+msgstr "Zobraziť URL"
+
+#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
+msgid "KDE Help Center"
+msgstr "Pomocník KDE"
+
+#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
+msgid "The KDE Help Center"
+msgstr "Pomocník KDE"
+
+#: application.cpp:67
+msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 1999-2003, vývojári KHelpCenter"
+
+#: application.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "Pôvodný autor"
+
+#: application.cpp:73
+msgid "Info page support"
+msgstr "Podpora info stránok"
+
+#: docmetainfo.cpp:32
+msgid "Top-Level Documentation"
+msgstr "Všeobecná dokumentácia"
+
+#: docmetainfo.cpp:72
+msgid ""
+"_: doctitle (language)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: docmetainfo.cpp:108
+msgid "English"
+msgstr "Anglický"
+
+#: fontdialog.cpp:39
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "Nastavenie písma"
+
+#: fontdialog.cpp:59
+msgid "Sizes"
+msgstr "Veľkosti"
+
+#: fontdialog.cpp:65
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "&Minimálna veľkosť písma:"
+
+#: fontdialog.cpp:72
+msgid "M&edium font size:"
+msgstr "&Stredná veľkosť písma:"
+
+#: fontdialog.cpp:88
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "Š&tandardné písmo:"
+
+#: fontdialog.cpp:94
+msgid "F&ixed font:"
+msgstr "Písmo s &pevnou šírkou:"
+
+#: fontdialog.cpp:100
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "Písmo S&erif:"
+
+#: fontdialog.cpp:106
+msgid "S&ans serif font:"
+msgstr "Písmo S&ans serif:"
+
+#: fontdialog.cpp:112
+msgid "&Italic font:"
+msgstr "Ši&kmé písmo:"
+
+#: fontdialog.cpp:118
+msgid "&Fantasy font:"
+msgstr "Písmo &Fantasy:"
+
+#: fontdialog.cpp:127
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódovanie"
+
+#: fontdialog.cpp:133
+msgid "&Default encoding:"
+msgstr "Š&tandardné kódovanie:"
+
+#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Použiť kódovanie jazyka"
+
+#: fontdialog.cpp:142
+msgid "&Font size adjustment:"
+msgstr "Úprava &veľkosti písma:"
+
+#: glossary.cpp:87
+msgid "By Topic"
+msgstr "Podľa témy"
+
+#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "Abecedne"
+
+#: glossary.cpp:147
+msgid "Rebuilding cache..."
+msgstr "Znovu vytváram vyrovnávaciu pamäť..."
+
+#: glossary.cpp:177
+msgid "Rebuilding cache... done."
+msgstr "Znovu vytváram vyrovnávaciu pamäť... Hotovo."
+
+#: glossary.cpp:272
+msgid ""
+"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
+msgstr ""
+"Nie je možné zobraziť vybranú položku slovníka: nie je možné otvoriť súbor "
+"'glossary.html.in'!"
+
+#: glossary.cpp:277
+msgid "See also: "
+msgstr "Príbuzné: "
+
+#: glossary.cpp:292
+msgid "KDE Glossary"
+msgstr "Významový slovník KDE"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:44
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:51
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"Plné hľadanie v texte využíva stroj ht://dig pre HTML. Získať ho môžete na "
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:57
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Informácie o tom, kde získať balík ht://dig."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:61
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "Domovská stránka ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:67
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Umiestnenia programu"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:74
+msgid "htsearch:"
+msgstr "htsearch:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:80
+msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
+msgstr "Zadajte URL pre CGI program htsearch."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:85
+msgid "Indexer:"
+msgstr "Indexovací nástroj:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:91
+msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
+msgstr "Zadajte cestu pre program na vytvorenie indexu htdig."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:97
+msgid "htdig database:"
+msgstr "Databáza htdig:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:103
+msgid "Enter the path to the htdig database folder."
+msgstr "Zadajte cestu k priečinku databáze htdig."
+
+#: infotree.cpp:94
+msgid "By Category"
+msgstr "Podľa kategórie"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:61
+msgid "Change Index Folder"
+msgstr "Zmeniť priečinok indexu"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
+msgid "Index folder:"
+msgstr "Priečinok indexu:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:97
+msgid "Build Search Indices"
+msgstr "Vytvoriť index hľadania"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:110
+msgid "Index creation log:"
+msgstr "Záznam o vytváraní indexu:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:175
+msgid "Index creation finished."
+msgstr "Vytváranie indexu ukončené."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:204
+msgid "Details <<"
+msgstr "Detaily <<"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:217
+msgid "Details >>"
+msgstr "Detaily >>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:226
+msgid "Build Search Index"
+msgstr "Vytvoriť index hľadania"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:235
+msgid "Build Index"
+msgstr "Vytvoriť index"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:267
+msgid ""
+"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
+"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
+"for a document exists.\n"
+msgstr ""
+"Aby bolo možné hľadať dokument je potrebné vytvoriť index pre hľadanie.\n"
+"Stavový stĺpec zoznamu dole ukazuje, či už index pre dokument existuje.\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:270
+msgid ""
+"To create an index check the box in the list and press the\n"
+"\"Build Index\" button.\n"
+msgstr ""
+"Ak chcete vytvoriť index, zaškrtnite okienko v zozname a\n"
+"stlačte tlačidlo \"Vytvoriť index\".\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:278
+msgid "Search Scope"
+msgstr "Rozsah hľadania"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:279
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:293
+msgid "Change..."
+msgstr "Zmeniť..."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:312
+msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
+msgstr "<qt>Priečinok <b>%1</b> neexistuje. Nie je možné vytvoriť index.</qt>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:352
+msgid "Missing"
+msgstr "Chýba"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:397
+msgid ""
+"Document '%1' (%2):\n"
+msgstr ""
+"Dokument '%1' (%2):\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:402
+msgid "No document type."
+msgstr "Žiadny typ dokumentu."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:408
+msgid "No search handler available for document type '%1'."
+msgstr "Žiadny vyhľadávač nie je dostupný pre typ dokumentu '%1'."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:415
+msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
+msgstr "Žiadny indexovací príkaz nie je špecifikovaný pre typ dokumentu '%1'."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:530
+msgid "Failed to build index."
+msgstr "Neúspešne vytvorenie indexu."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing indexing build command:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Chyba pri vytváraní indexu.\n"
+"%1"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:104
+msgid "Unable to start command '%1'."
+msgstr "Nedá sa spustiť príkaz '%1'."
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:166
+msgid "Document to be indexed"
+msgstr "Dokument pre indexáciu"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:167
+msgid "Index directory"
+msgstr "Priečinok pre indexáciu"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:174
+msgid "KHelpCenter Index Builder"
+msgstr "Vytváranie indexu pre KHelpcCenter"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:178
+msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 2003, KHelpCenter vývojári"
+
+#: mainwindow.cpp:58
+msgid "Search Error Log"
+msgstr "Záznam o chybách počas hľadania"
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "Preparing Index"
+msgstr "Pripravujem index"
+
+#: mainwindow.cpp:158
+msgid "Ready"
+msgstr "Pripravený"
+
+#: mainwindow.cpp:215
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Predchádzajúca stránka"
+
+#: mainwindow.cpp:217
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Zobrazí predchádzajúcu stránku dokumentu"
+
+#: mainwindow.cpp:219
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nasledujúca stránka"
+
+#: mainwindow.cpp:221
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Zobrazí nasledujúcu stránku dokumentu"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "&Obsah"
+
+#: mainwindow.cpp:225
+msgid "Table of contents"
+msgstr "Obsah"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Go back to the table of contents"
+msgstr "Prejsť späť na Obsah"
+
+#: mainwindow.cpp:230
+msgid "&Last Search Result"
+msgstr "Výs&ledky posledného hľadania"
+
+#: mainwindow.cpp:235
+msgid "Build Search Index..."
+msgstr "Vytvoriť index hľadania..."
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Show Search Error Log"
+msgstr "Zobraziť záznam o chybách počas hľadania"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Configure Fonts..."
+msgstr "Nastaviť písma..."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Increase Font Sizes"
+msgstr "Zväčšiť veľkosti písiem"
+
+#: mainwindow.cpp:252
+msgid "Decrease Font Sizes"
+msgstr "Zmenšiť veľkosti písiem"
+
+#: navigator.cpp:107
+msgid "Clear search"
+msgstr "Vyčistiť hľadanie"
+
+#: navigator.cpp:115
+msgid "&Search"
+msgstr "&Hľadanie"
+
+#: navigator.cpp:187
+msgid "Search Options"
+msgstr "Možnosti hľadania"
+
+#: navigator.cpp:195
+msgid "G&lossary"
+msgstr "&Významový slovník"
+
+#: navigator.cpp:465
+msgid "Start Page"
+msgstr "Počiatočná stránka"
+
+#: navigator.cpp:553
+msgid "Unable to run search program."
+msgstr "Nie je možné spustiť vyhľadávací program."
+
+#: navigator.cpp:594
+msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
+msgstr "Index pre hľadanie ešte neexistuje. Chcete ho vytvoriť?"
+
+#: navigator.cpp:598
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
+
+#: navigator.cpp:599
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nevytvoriť"
+
+#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Prejsť"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Path to index directory."
+msgstr "Cesta k priečinku indexu."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Path to directory containing search indices."
+msgstr "Cesta k priečinku obsahujúcemu indexy hľadania."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Currently visible navigator tab"
+msgstr "Aktuálne viditeľná karta navigátora"
+
+#: searchengine.cpp:76
+msgid "Error: No document type specified."
+msgstr "Chyba: Nebol špecifikovaný žiadny typ dokumentu."
+
+#: searchengine.cpp:78
+msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
+msgstr "Chyba: Žiadny vyhľadávač pre typ dokumentu '%1'."
+
+#: searchengine.cpp:226
+msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
+msgstr "Nedá sa inicializovať vyhľadávač zo súboru '%1'."
+
+#: searchengine.cpp:240
+msgid "No valid search handler found."
+msgstr "Nebol nájdený žiadny platný vyhľadávač."
+
+#: searchengine.cpp:306
+msgid "Search Results for '%1':"
+msgstr "Výsledky hľadania pre '%1':"
+
+#: searchengine.cpp:311
+msgid "Search Results"
+msgstr "Výsledky hľadania"
+
+#: searchhandler.cpp:132
+msgid "Error executing search command '%1'."
+msgstr "Chyba vyhľadávania '%1'."
+
+#: searchhandler.cpp:152
+msgid "No search command or URL specified."
+msgstr "Nebol špecifikovaný žiadny príkaz alebo URL pre hľadanie."
+
+#: searchhandler.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Chyba: %1"
+
+#: searchwidget.cpp:56
+msgid "and"
+msgstr "a"
+
+#: searchwidget.cpp:57
+msgid "or"
+msgstr "alebo"
+
+#: searchwidget.cpp:59
+msgid "&Method:"
+msgstr "&Metóda:"
+
+#: searchwidget.cpp:73
+msgid "Max. &results:"
+msgstr "Max. &výsledky:"
+
+#: searchwidget.cpp:87
+msgid "&Scope selection:"
+msgstr "&Rozsah výberu:"
+
+#: searchwidget.cpp:94
+msgid "Scope"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: searchwidget.cpp:97
+msgid "Build Search &Index..."
+msgstr "Vytvoriť &index hľadania..."
+
+#: searchwidget.cpp:352
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastné"
+
+#: searchwidget.cpp:356
+msgid "All"
+msgstr "Všetko"
+
+#: searchwidget.cpp:358
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: searchwidget.cpp:360
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámy"
+
+#: view.cpp:114
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Ovládnite svoju pracovnú plochu!"
+
+#: view.cpp:118
+msgid "Help Center"
+msgstr "Pomocník"
+
+#: view.cpp:120
+msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
+msgstr "Vitajte v prostredí KDE"
+
+#: view.cpp:121
+msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgstr "KDE tím vás víta v prítulnom prostredí UNIXu"
+
+#: view.cpp:122
+msgid ""
+"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
+"system."
+msgstr ""
+"KDE je výkonné grafické prostredie pre unixové pracovné stanice.\n"
+"KDE spája jednoduchosť použitia, najnovšie funkcie a výborný\n"
+"grafický dizajn s technologickou vyspelosťou operačného systému Unix."
+
+#: view.cpp:126
+msgid "What is the K Desktop Environment?"
+msgstr "Čo je prostredie KDE?"
+
+#: view.cpp:127
+msgid "Contacting the KDE Project"
+msgstr "Kontakt na projekt KDE"
+
+#: view.cpp:128
+msgid "Supporting the KDE Project"
+msgstr "Podpora projektu KDE"
+
+#: view.cpp:129
+msgid "Useful links"
+msgstr "Užitočné odkazy"
+
+#: view.cpp:130
+msgid "Getting the most out of KDE"
+msgstr "Ako najlepšie využiť KDE"
+
+#: view.cpp:131
+msgid "General Documentation"
+msgstr "Všeobecná dokumentácia"
+
+#: view.cpp:132
+msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
+msgstr "Rýchly úvod do používania prostredia"
+
+#: view.cpp:133
+msgid "KDE Users' guide"
+msgstr "Užívateľský manuál KDE"
+
+#: view.cpp:134
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Často kladené otázky"
+
+#: view.cpp:135
+msgid "Basic Applications"
+msgstr "Základné aplikácie"
+
+#: view.cpp:136
+msgid "The Kicker Desktop Panel"
+msgstr "Panel plochy Kicker"
+
+#: view.cpp:137
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "Ovládacie centrum KDE"
+
+#: view.cpp:138
+msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
+msgstr "Prehliadač WWW a správca súborov Konqueror"
+
+#: view.cpp:269
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Skopírovať adresu odkazu"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/khotkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..7f882476073
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/khotkeys.po
@@ -0,0 +1,900 @@
+# translation of khotkeys.po to Slovak
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khotkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:38+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Action group &name:"
+msgstr "&Meno skupiny akcie:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
+#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Zakázať"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentár:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentár:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nový"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Upraviť..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcie"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command/URL to execute:"
+msgstr "Spustiť príkaz/URL:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Remote &application:"
+msgstr "Vzdialená &aplikácia:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Remote &object:"
+msgstr "Vzdialený &objekt:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Called &function:"
+msgstr "Volaná &funkcia:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumenty:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Try"
+msgstr "&Skúsiť"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Run &KDCOP"
+msgstr "Spustiť &KDCOP"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Disable KHotKeys daemon"
+msgstr "Vypnúť démona KHotKeys"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Import New Actions..."
+msgstr "Importovať nové akcie..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Action &name:"
+msgstr "&Meno akcie:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Action &type:"
+msgstr "&Typ akcie:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Gestures:"
+msgstr "Gestá:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upraviť..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable mouse gestures globally"
+msgstr "Zakázať gestá myši globálne"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Tlačidlo myši:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Gesture timeout (ms):"
+msgstr "Čakanie na gesto (ms):"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Windows to Exclude"
+msgstr "Vynechané okná"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Info_tab_ui"
+msgstr "Info_tab_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
+"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
+"similar.</p>\n"
+"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with "
+"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
+"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tento modul umožňuje nastavenie vstupných akcií, ako sú gestá myšou, "
+"klávesové skratky pre vykonanie príkazov, spustenie aplikácií, volania DCOP "
+"apod.</p>\n"
+"<p><b>Poznámka:</b>Ak nie ste pokročilý užívateľ, mali by ste byť s úpravami "
+"akcií opatrný a obmedziť sa hlavne na povolenie a zakázanie akcií, prípadne "
+"zmeny ich spustenia.</p>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard_input_widget_ui"
+msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard input:"
+msgstr "Vstup z klávesnice:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Modify..."
+msgstr "Upraviť..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Send Input To"
+msgstr "Poslať vstup do"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
+"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
+"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
+"window triggering the action.</li>\n"
+"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
+"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Zadajte okno, kam sa má poslať vstup z klávesnice:"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Okno akcie:</em> Okno, kde sa stala akcia. Obvykle je to práve aktívne "
+"okno, ale nemusí byť pre gestá myšou. Pre ne je to okno, nad ktorým sa gesto "
+"stalo.</li>\n"
+"<li><em>Aktívne okno:</em> Práve aktívne okno.</li>\n"
+"<li><em>Špecifické okno:</em> Ľubovoľné okno, ktoré zodpovedá zadaným "
+"kritériám.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Action window"
+msgstr "Okno akcie"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktívne okno"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Specific window"
+msgstr "Špecifické okno"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "&New Action"
+msgstr "&Nová akcia"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nová &skupina"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Odstrániť akciu"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Global &Settings"
+msgstr "Globálne nas&tavenia"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Menu entry to execute:"
+msgstr "Spúštaná položka menu:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Prechádzať..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "&Prehrať"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Record"
+msgstr "Nah&rať"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
+"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
+"once you have finished speaking."
+msgstr ""
+"Ak chcete vyvolať hovoriacu akciu, musíte stlačiť kláves (alebo kombináciu "
+"klávesov) nakonfigurovaných dole, povedať príkaz a stlačiť ten istý kláves "
+"znova keď dohovoríte."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Klávesová skratka:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
+"mode: \n"
+"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
+msgstr ""
+"<b>Poznámka:</b> Aby rozoznávanie hlasu pracovalo správne a v duplex móde\n"
+"presvedčte sa, že možnosť <i>Plný duplex</i> je zapnutá vo <i>"
+"Zvukovom systéme</i>."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Trigger When"
+msgstr "Spustiť ak"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Window appears"
+msgstr "Okno sa objaví"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Window disappears"
+msgstr "Okno zmizne"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Window activates"
+msgstr "Okno aktivuje"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Window deactivates"
+msgstr "Okno deaktivuje"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Window &title:"
+msgstr "&Titulok okna:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Is Not Important"
+msgstr "Nie je dôležité"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Contains"
+msgstr "Obsahuje"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Is"
+msgstr "Je"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Odpovedá regulárnemu výrazu"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "Neobsahuje"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "Nie je"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Match Regular Expression"
+msgstr "Neodpovedá regulárnemu výrazu"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Window c&lass:"
+msgstr "&Trieda okna:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "&Rola okna:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "&Autodetect"
+msgstr "&Automaticky detekovať"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Window Types"
+msgstr "Typy okien"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialóg"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Plocha"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Dock"
+msgstr "Dok"
+
+#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
+msgid "KHotKeys"
+msgstr "KHotKeys"
+
+#: app/app.cpp:148
+msgid "KHotKeys daemon"
+msgstr "Démon KHotKeys"
+
+#: shared/actions.cpp:181
+msgid "Command/URL : "
+msgstr "Príkaz/URL: "
+
+#: shared/actions.cpp:218
+msgid "Menuentry : "
+msgstr "Položka menu: "
+
+#: shared/actions.cpp:302
+msgid "DCOP : "
+msgstr "DCOP : "
+
+#: shared/actions.cpp:396
+msgid "Keyboard input : "
+msgstr "Vstup z klávesnice:"
+
+#: shared/actions.cpp:442
+msgid "Activate window : "
+msgstr "Aktivovať okno: "
+
+#: shared/conditions.cpp:297
+msgid "Active window: "
+msgstr "Aktívne okno: "
+
+#: shared/conditions.cpp:366
+msgid "Existing window: "
+msgstr "Existujúce okno: "
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
+msgid ""
+"_: Not_condition\n"
+"Not"
+msgstr "Nie"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
+msgid ""
+"_: And_condition\n"
+"And"
+msgstr "A"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
+msgid ""
+"_: Or_condition\n"
+"Or"
+msgstr "Alebo"
+
+#: shared/settings.cpp:70
+msgid ""
+"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
+"to import it again?"
+msgstr ""
+"Tento súbor \"akcií\" už je naimportovaný. Naozaj ho chcete znovu importovať?"
+
+#: shared/settings.cpp:81
+msgid ""
+"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
+"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
+"to import it?"
+msgstr ""
+"Tento súbor \"akcií\" nemá pole ImportId, a preto nie je možné určiť, či už "
+"nebol náhodou importovaný. Naozaj ho chcete importovať?"
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
+msgid "These entries were created using Menu Editor."
+msgstr "Tieto položky boli vytvorené pomocou editora menu."
+
+#: shared/triggers.cpp:153
+msgid "Shortcut trigger: "
+msgstr "Spustenie klávesovou skratkou: "
+
+#: shared/triggers.cpp:318
+msgid "Window trigger: "
+msgstr "Spustenie pre okno: "
+
+#: shared/triggers.cpp:354
+msgid "Gesture trigger: "
+msgstr "Spustenie gestom: "
+
+#: shared/triggers.cpp:414
+msgid "Voice trigger: "
+msgstr "Spustenie hlasom: "
+
+#: shared/voices.cpp:211
+msgid "Voice"
+msgstr "Hlas"
+
+#: shared/windows.cpp:371
+msgid "Window simple: "
+msgstr "Jednoduché oknom: "
+
+#: shared/khotkeysglobal.h:48
+msgid "Menu Editor entries"
+msgstr "Položky editora menu"
+
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
+msgid "&Disable (group is disabled)"
+msgstr "&Zakázať (skupina je zakázaná)"
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
+msgid "Command/URL..."
+msgstr "Príkaz/URL..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
+msgid "K-Menu Entry..."
+msgstr "Položka K menu..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
+msgid "DCOP Call..."
+msgstr "Volanie DCOP..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
+msgid "Keyboard Input..."
+msgstr "Vstup z klávesnice..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
+msgid "Activate Window..."
+msgstr "Aktivovať okno..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
+msgid "Active Window..."
+msgstr "Aktívne okno..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
+msgid "Existing Window..."
+msgstr "Existujúce okno..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid ""
+"A group is selected.\n"
+"Add the new condition in this selected group?"
+msgstr ""
+"Skupina je vybraná.\n"
+"Pridať novú podmienku do tejto skupiny?"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Add in Group"
+msgstr "Pridať do skupiny"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Ignore Group"
+msgstr "Ignorovať skupinu"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
+msgid "Window Details"
+msgstr "Detaily okna"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
+msgid ""
+"_: to try\n"
+"&Try"
+msgstr "&Test"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
+msgid "Failed to run KDCOP"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť KDCOP"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:45
+msgid "Generic"
+msgstr "Generické"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:49
+msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
+msgstr "Klávesová skratka -> Príkaz/URL (jednoduché)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:53
+msgid "K-Menu Entry (simple)"
+msgstr "Položka K menu (jednoduché)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:57
+msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
+msgstr "Klávesová skratka -> Volanie DCOP (jednoduché)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:61
+msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Klávesová skratka -> Vstup z klávesnice (jednoduché)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:65
+msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Gesto -> Vstup z klávesnice (jednoduché)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:69
+msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
+msgstr "Klávesová skratka -> Aktivácia okna (jednoduché)"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
+msgid ""
+"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
+"button while drawing, and release when you have finished.\n"
+"\n"
+"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
+"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
+"\n"
+"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
+"to force a restart, use the reset button below.\n"
+"\n"
+"Draw here:"
+msgstr ""
+"Na ploche dole nakreslite gesto. Stlačte a počas kreslenia držte ľavé tlačidlo "
+"myši. Potom ho pustite.\n"
+"\n"
+"Gesto budete musieť nakresliť 3-krát. Po každom nakreslení, ak budú rovnaké, sa "
+"dole zmení indikátor, ktorý reprezentuje, ktorý krok práve robíte.\n"
+"\n"
+"Ak sa žiadne body nebudú zhodovať, budete musieť začať od začiatku. Ak chcete "
+"začať od začiatku sami, použite tlačidlo pre nový štart.\n"
+"\n"
+"Začnite kresliť:"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Vrátiť pôvodné"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
+msgid "Your gestures did not match."
+msgstr "Vaše gestá nie sú rovnaké."
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
+msgid ""
+"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
+"save or 'Reset' to try again."
+msgstr ""
+"Už ste dokončili požadované tri kresby. Buď stlačte 'OK' pre uloženie, alebo "
+"'Reštart' pre nový pokus."
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
+msgid "Button 2 (middle)"
+msgstr "Tlačidlo 2 (stredné)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
+msgid "Button 3 (secondary)"
+msgstr "Tlačidlo 3 (sekundárne)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
+msgid "Button 4 (often wheel up)"
+msgstr "Tlačidlo 5 (často otočenie kolieskom myši hore)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
+msgid "Button 5 (often wheel down)"
+msgstr "Tlačidlo 5 (často otočenie kolieskom myši dolu)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
+msgid "Button 6 (if available)"
+msgstr "Tlačidlo 6 (ak je k dispozícii)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
+msgid "Button 7 (if available)"
+msgstr "Tlačidlo 7 (ak je k dispozícii)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
+msgid "Button 8 (if available)"
+msgstr "Tlačidlo 8 (ak je k dispozícii)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
+msgid "Button 9 (if available)"
+msgstr "Tlačidlo 9 (ak je k dispozícii)"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
+msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Údržbár"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
+msgid "New Action"
+msgstr "Nová akcia"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
+msgid "New Action Group"
+msgstr "Nová skupina akcií"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
+msgid "Select File with Actions to Be Imported"
+msgstr "Vyberte súbor s akciami, ktorý chcete naimportovať"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
+msgid ""
+"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
+"with actions."
+msgstr "Import zadaného súboru zlyhal. Asi to nie je platný súbor s akciami."
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
+#: kcontrol/menuedit.cpp:276
+msgid "K Menu - "
+msgstr "K Menu - "
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
+msgid "Info"
+msgstr "Informácie"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
+msgid "General Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenie"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
+msgid "Gestures Settings"
+msgstr "Nastavenie gest"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
+msgid "Triggers"
+msgstr "Spúštacie akcie"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "Klávesová skratka"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gestá"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
+msgid "Command/URL Settings"
+msgstr "Nastavenie príkazu/URL"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
+msgid "Menu Entry Settings"
+msgstr "Nastavenie položky menu"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
+msgid "DCOP Call Settings"
+msgstr "Nastavenie volania DCOP"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
+msgid "Keyboard Input Settings"
+msgstr "Nastavenie vstupu z klávesnice"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
+msgid "Conditions"
+msgstr "Podmienky"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
+msgid "Voices Settings"
+msgstr "Nastavenia hlasov"
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
+msgid "Shortcut Trigger..."
+msgstr "Spustenie klávesovou skratkou..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
+msgid "Gesture Trigger..."
+msgstr "Spustenie gestom..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
+msgid "Window Trigger..."
+msgstr "Spustenie oknom..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
+msgid "Voice Trigger..."
+msgstr "Spustenie hlasom..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
+msgid "Select keyboard shortcut:"
+msgstr "Vyberte klávesovú skratku:"
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
+msgid "Recording..."
+msgstr "Nahrávanie..."
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
+msgid ""
+"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
+"record another word."
+msgstr ""
+"Slovo, ktoré ste nahrali je príliš podobné ako '%1'. Prosím nahrajte iné slovo."
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to extract voice information from noise.\n"
+"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
+"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
+msgstr ""
+"Nedá sa oddeliť hlasová informácia od šumu.\n"
+"Ak sa táto chyba opakuje, pravdepodobne je tam veľa šumu pozadia alebo kvalita "
+"mikrofónu je zlá."
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
+msgid ""
+"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
+"word twice."
+msgstr ""
+"Zadajte kód pre zvuk (napr. slovo, ktoré poviete) a nahrajte rovnaký zvuk "
+"dvakrát."
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
+msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>Zvukový kód už existuje</font></qt>"
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>%1"
+"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1"
+"<br><font color='red'>Jedna zvuková referencia nie je správna</font></qt>"
+
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
+msgid "Simple Window..."
+msgstr "Jednoduché okno..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Richard Frič"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..3cafd088915
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of khtmlkttsd.po to Slovak
+#
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-29 16:54+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:43
+msgid "&Speak Text"
+msgstr "&Hovoriaci text"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:60
+msgid "Cannot Read source"
+msgstr "Nedá sa čítať zdroj"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:61
+msgid ""
+"You cannot read anything except web pages with\n"
+"this plugin, sorry."
+msgstr ""
+"Pomocou tohoto modula sa nedá čítarť\n"
+"nič iné ako web stránky, prepáčte."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:71
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "Spustenie KTTSD zlyhalo"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "Volanie DCOP zlyhalo"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:87
+msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
+msgstr "Volanie DCOP supportsMarkup zlyhalo."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:126
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "Volanie DCOP setText zlyhalo."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:132
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "Volanie DCOP startText zlyhalo."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..f14e66a1f3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kicker.po
@@ -0,0 +1,736 @@
+# translation of kicker.po to Slovak
+# Copyright (C) 2000-2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-08 19:14+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: buttons/browserbutton.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Browse: %1"
+msgstr "Prechádzať: %1"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:44
+msgid "Show desktop"
+msgstr "Zobraziť plochu"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:45
+msgid "Desktop Access"
+msgstr "Prístup na plochu"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:43
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Aplikácie, úlohy a sedenia pracovnej plochy"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
+msgid "K Menu"
+msgstr "K menu"
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
+msgid "Cannot execute non-KDE application."
+msgstr "Nie je možné spustiť nie-KDE aplikáciu."
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
+msgid "Kicker Error"
+msgstr "Chyba Kickera"
+
+#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikácie"
+
+#: buttons/urlbutton.cpp:192
+msgid "The file %1 does not exist"
+msgstr "Súbor %1 neexistuje"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
+msgid "Window List"
+msgstr "Zoznam okien"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
+msgid "Window list"
+msgstr "Zoznam okien"
+
+#: core/applethandle.cpp:69
+msgid "%1 menu"
+msgstr "Menu %1"
+
+#: core/applethandle.cpp:72
+msgid "%1 applet handle"
+msgstr "Ovládanie appletu %1"
+
+#: core/container_applet.cpp:111
+msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
+msgstr "Applet %1 sa nepodarilo načítať. Prosím, overte vašu inštaláciu."
+
+#: core/container_applet.cpp:113
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Chyba pri načítaní appletu"
+
+#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
+msgid "Show panel"
+msgstr "Zobraziť panel"
+
+#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Skryť panel"
+
+#: core/extensionmanager.cpp:117
+msgid ""
+"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"installation. "
+msgstr ""
+"KDE panel (kicker) nemohol načítať hlavný panel z dôvodu problému v inštalácii. "
+
+#: core/extensionmanager.cpp:119
+msgid "Fatal Error!"
+msgstr "Fatálna chyba!"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Kontextové spúšťacie menu"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Prepnúť zobrazenie plochy"
+
+#: core/main.cpp:47
+msgid "The KDE panel"
+msgstr "KDE panel"
+
+#: core/main.cpp:110
+msgid "KDE Panel"
+msgstr "KDE Panel"
+
+#: core/main.cpp:112
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004, Tím KDE"
+
+#: core/main.cpp:114
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktuálny údržbár"
+
+#: core/main.cpp:122
+msgid "Kiosk mode"
+msgstr "Kioskový kód"
+
+#: core/panelextension.cpp:341
+msgid "Add &Applet to Menubar..."
+msgstr "Pridať &applet do menu..."
+
+#: core/panelextension.cpp:342
+msgid "Add &Applet to Panel..."
+msgstr "Pridať &applet do panelu..."
+
+#: core/panelextension.cpp:345
+msgid "Add Appli&cation to Menubar"
+msgstr "Pridať apliká&ciu do menu"
+
+#: core/panelextension.cpp:346
+msgid "Add Appli&cation to Panel"
+msgstr "Pridať apliká&ciu do panelu"
+
+#: core/panelextension.cpp:350
+msgid "&Remove From Menubar"
+msgstr "Odst&rániť z menu"
+
+#: core/panelextension.cpp:351
+msgid "&Remove From Panel"
+msgstr "Odst&rániť z panelu"
+
+#: core/panelextension.cpp:356
+msgid "Add New &Panel"
+msgstr "Pridať nový &panel"
+
+#: core/panelextension.cpp:358
+msgid "Remove Pa&nel"
+msgstr "Odstrániť pa&nel"
+
+#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
+msgid "&Lock Panels"
+msgstr "Za&mknúť panely"
+
+#: core/panelextension.cpp:372
+msgid "Un&lock Panels"
+msgstr "Odo&mknúť panely"
+
+#: core/panelextension.cpp:380
+msgid "&Configure Panel..."
+msgstr "Nas&taviť panel..."
+
+#: ui/addapplet.cpp:234
+msgid "Add Applet"
+msgstr "Pridať applet"
+
+#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
+msgid "%1 Added"
+msgstr "%1 pridaný"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:51
+msgid "&Move %1 Menu"
+msgstr "&Presunúť menu %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:52
+msgid "&Move %1 Button"
+msgstr "&Presunúť tlačidlo %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:53
+#, c-format
+msgid "&Move %1"
+msgstr "&Presunúť %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:75
+msgid "&Remove %1 Menu"
+msgstr "&Odstrániť menu %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:76
+msgid "&Remove %1 Button"
+msgstr "&Odstrániť tlačidlo %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:77
+#, c-format
+msgid "&Remove %1"
+msgstr "&Odstrániť %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
+msgid "Report &Bug..."
+msgstr "&Poslať správu o chybe..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:105
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&O %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:125
+msgid "&Configure %1 Button..."
+msgstr "Nas&taviť %1 tlačidlo..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "Nas&taviť %1..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:143
+msgid "Applet Menu"
+msgstr "Menu appletu"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:144
+msgid "%1 Menu"
+msgstr "Menu %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:170
+msgid "&Menu Editor"
+msgstr "Editor &menu"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:185
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Editovať záložky"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:194
+msgid "Panel Menu"
+msgstr "Menu panelu"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:39
+msgid "Quick Browser Configuration"
+msgstr "Nastavenie rýchleho prehliadača"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:47
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Ikona tlačidla:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:56
+msgid "Path:"
+msgstr "Cesta:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:63
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Prechádzať..."
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:87
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vyberte priečinok"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:100
+msgid "'%1' is not a valid folder."
+msgstr "'%1' nie je platný priečinok."
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
+msgid "Failed to Read Folder"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať priečinok"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:143
+msgid "Not Authorized to Read Folder"
+msgstr "Nemáte práva na čítanie priečinku"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:151
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Otvoriť v Správcovi súborov"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:153
+msgid "Open in Terminal"
+msgstr "Otvoriť v termináli"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:299
+msgid "More"
+msgstr "Ďalšie"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
+msgid "Add as &File Manager URL"
+msgstr "Pridať ako URL &správcu súborov"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
+msgid "Add as Quick&Browser"
+msgstr "Pridať ako rýchly &prehliadač"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
+msgid "Non-KDE Application Configuration"
+msgstr "Nastavenie nie-KDE aplikácií"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not executable.\n"
+"Do you want to select another file?"
+msgstr ""
+"Vybraný súbor nie je spustiteľný.\n"
+"Chcete vybrať iný súbor?"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Not Executable"
+msgstr "Nespustiteľné"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Select Other"
+msgstr "Vyberte si iný"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:197
+msgid "All Applications"
+msgstr "Všetky aplikácie"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:199
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcie"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:231
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Rýchly prehliadač"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:280
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Spustiť príkaz..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:289
+msgid "Switch User"
+msgstr "Prepnúť používateľa"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:301
+msgid "Save Session"
+msgstr "Uložiť sedenie"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:306
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Zamknúť sedenie"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:311
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Odhlásiť..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:364
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Zamknúť aktuálne a spustiť nové sedenie"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:365
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Spustiť nové sedenie"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zvolili ste si otvorenie nového sedenia."
+"<br>Aktuálne sedenie bude skryté a zobrazí sa nová prihlasovacia obrazovka."
+"<br>Ku každému sedeniu je priradený F-kláves; F%1 je obvykle priradený k prvému "
+"sedeniu, F%2 k druhému atď. Medzi sedeniami sa môžete prepínať stlačením Ctrl, "
+"Alt a príslušného F-klávesu naraz. Taktiež KDE panel a pracovná plocha obsahujú "
+"akcie na prepínanie medzi sedeniami.</p>"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:408
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Varovanie - Nové sedenie"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:409
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Spustiť nové sedenie"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "&Domovský priečinok"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "&Koreňový priečinok"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
+msgid "System &Configuration"
+msgstr "&Nastavenie systému"
+
+#: ui/recentapps.cpp:170
+msgid "Recently Used Applications"
+msgstr "Naposledy použité aplikácie"
+
+#: ui/recentapps.cpp:171
+msgid "Most Used Applications"
+msgstr "Najčastejšie použité aplikácie"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
+#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
+msgid "&Applet"
+msgstr "&Applet"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
+msgid "Appli&cation"
+msgstr "Apliká&cia"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
+msgid "%1 (Top)"
+msgstr "%1 (Hore)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
+msgid "%1 (Right)"
+msgstr "%1 (Vpravo)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
+msgid "%1 (Bottom)"
+msgstr "%1 (Dole)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
+msgid "%1 (Left)"
+msgstr "%1 (Vľavo)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
+msgid "%1 (Floating)"
+msgstr "%1 (Plávajúce)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:262
+msgid "No Entries"
+msgstr "Žiadne položky"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:269
+msgid "Add This Menu"
+msgstr "Pridať toto menu"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:274
+msgid "Add Non-KDE Application"
+msgstr "Pridať Non-KDE aplikáciu"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:314
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:324
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:488
+msgid "Add Item to Desktop"
+msgstr "Pridať položku na pracovnú plochu"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:494
+msgid "Add Item to Main Panel"
+msgstr "Pridať položku do menu panelu"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:500
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Editovať položku"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:506
+msgid "Put Into Run Dialog"
+msgstr "Vložiť do spúštacieho dialógu"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:515
+msgid "Add Menu to Desktop"
+msgstr "Pridať menu na pracovnú plochu"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:521
+msgid "Add Menu to Main Panel"
+msgstr "Pridať menu do hlavného panelu"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:527
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Editovať menu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Hľadať:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
+msgstr "<qt>Napíšte text pre filtráciu mien a komentárov appletov</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "Zo&braziť:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Applets"
+msgstr "Applety"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Special Buttons"
+msgstr "Špeciálne tlačidlá"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
+msgstr "<qt>Zvoľte kategóriu appletu, ktorú chcete zobraziť</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
+"to add it</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto je zoznam appletov. Zvoľte si applet a kliknite na <b>"
+"Pridať do panelu</b></qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Panel"
+msgstr "Prid&ať do panelu"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
+"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
+msgstr ""
+"Zadajte meno spustiteľného súboru, ktorý sa spustí keď bude stlačené toto "
+"tlačidlo. Ak nie je vo Vašej $PATH, potom musíte zadať plnú cestu."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
+msgstr "Para&metre príkazového riadku (voliteľné):"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
+"\n"
+"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
+msgstr ""
+"Zadajte možnosti pre príkazový riadok, ktoré by sa mali poslať.\n"
+"\n"
+"<i>Napríklad</i>: Pre príkaz `rm -rf` zadajte \"-rf\" do textového poľa."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Run in a &terminal window"
+msgstr "Spustiť v okne &terminálu"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
+"be able to see its output when run."
+msgstr ""
+"Zvoľte túto možnosť, ak príkaz je aplikácia príkazového riadku a želáte si "
+"vidieť jej výstup keď beží."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Program: "
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
+msgstr "Zadajte meno, ktoré sa objaví na tlačidle."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Button title:"
+msgstr "Titu&lok tlačidla:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Popis:"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
+"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
+"non-default entry."
+msgstr ""
+"Či tento panel v skutočnosti existuje alebo nie. Predovšetkým aby sa obišlo to, "
+"že KConfigXT nezapíše konfiguračný súbor pokým neexistuje aspoň jedna "
+"neštandardná položka."
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "The position of the panel"
+msgstr "Pozícia panelu"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "The alignment of the panel"
+msgstr "Zarovnanie panelu"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Primary xinerama screen"
+msgstr "Hlavná obrazovka pre Xinerama"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Hide button size"
+msgstr "Skryť veľkosť tlačidla"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel hide button"
+msgstr "Zobraziť skrývacie tlačidlo ľavého panelu"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel hide button"
+msgstr "Zobraziť skrývacie tlačidlo pravého panelu"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Auto hide panel"
+msgstr "Automaticky skryť panel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto hide"
+msgstr "Povoliť automatické skrývanie"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Delay before auto hide"
+msgstr "Oneskorenie pred automatickým skrytím"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The trigger location for unhides"
+msgstr "Umiestnenie spúštača odkrytia"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Enable background hiding"
+msgstr "Povoliť skrývania pozadia"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Animate panel hiding"
+msgstr "Animovať skrývanie panelu"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Panel hiding animation speed"
+msgstr "Rýchlosť animácie skrývania panelu"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Length in percentage"
+msgstr "Dĺžka v percentách"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Expand as required to fit contents"
+msgstr "Rozšíriť ako je potrebné aby sa vyplnilo miesto"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Custom size"
+msgstr "Vlastná veľkosť"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..572f217864e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# translation of kickermenu_kate.po to Slovak
+#
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:46+0100\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: katesessionmenu.cpp:69
+msgid "Start Kate (no arguments)"
+msgstr "Spustiť Kate (žiadne argumenty)"
+
+#: katesessionmenu.cpp:72
+msgid "New Kate Session"
+msgstr "Nové Kate sedenie"
+
+#: katesessionmenu.cpp:75
+msgid "New Anonymous Session"
+msgstr "Nové anonymné sedenie"
+
+#: katesessionmenu.cpp:96
+msgid "Reload Session List"
+msgstr "Znova načítať zoznam sedení"
+
+#: katesessionmenu.cpp:112
+msgid "Session Name"
+msgstr "Meno sedenia"
+
+#: katesessionmenu.cpp:113
+msgid "Please enter a name for the new session"
+msgstr "Prosím zadajte meno pre nové sedenie"
+
+#: katesessionmenu.cpp:120
+msgid ""
+"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such "
+"a session?"
+msgstr ""
+"Sedenie bez mena aa automaticky neukladá. Chcete vytvoriť takéto sedenie?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:122
+msgid "Create anonymous session?"
+msgstr "Vytvoriť anonymné sedenie?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:129
+msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
+msgstr "Už máte sedenie s menom %1. Chcete toto sedenie otvoriť?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:130
+msgid "Session exists"
+msgstr "Sedenie existuje"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_finger.po
new file mode 100644
index 00000000000..c848fdc829f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_finger.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# kio_finger Slovak translation.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_finger for KDE 2.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-05-23 22:27CET\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.8\n"
+
+#: kio_finger.cpp:180
+msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
+msgstr "Nie je možné nájsť program Perl, prosím, nainštalujte ho."
+
+#: kio_finger.cpp:193
+msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
+msgstr "Nie je možné nájsť program Finger, prosím, nainštalujte ho."
+
+#: kio_finger.cpp:206
+msgid "kio_finger Perl script not found."
+msgstr "Perl skript kio_finger nenájdený."
+
+#: kio_finger.cpp:218
+msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
+msgstr "CCS skript kio_finger nebol nájdený. Výstup bude vyzerať škaredo."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_fish.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d4c484f7ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_fish.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kio_fish.po to Slovak
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_fish\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-26 16:05+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: fish.cpp:317
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Pripájanie..."
+
+#: fish.cpp:570
+msgid "Initiating protocol..."
+msgstr "Iniciovanie protokolu..."
+
+#: fish.cpp:604
+msgid "Local Login"
+msgstr "Lokálne prihlásenie"
+
+#: fish.cpp:606
+msgid "SSH Authorization"
+msgstr "SSH autorizácia"
+
+#: fish.cpp:708
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Odpojený."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_floppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..24b479bfd36
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_floppy.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+# translation of kio_floppy.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-04 21:57+0200\n"
+"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kio_floppy.cpp:200
+msgid ""
+"Could not access drive %1.\n"
+"The drive is still busy.\n"
+"Wait until it is inactive and then try again."
+msgstr ""
+"Nie je možný prístup k mechanike %1.\n"
+"Disketa je ešte stále zaneprázdnená.\n"
+"Počkajte, kým prestane pracovať a potom to skúste znovu."
+
+#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
+msgid ""
+"Could not write to file %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably full."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa zapísať súbor %1.\n"
+"Disketa v mechanike %2 je asi plná."
+
+#: kio_floppy.cpp:214
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2"
+msgstr ""
+"Nepodaril sa prístup k %1.\n"
+"V mechanike %2 asi nie je disketa"
+
+#: kio_floppy.cpp:218
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
+"to access the drive."
+msgstr ""
+"Nepodaril sa prístup k %1.\n"
+"V jednotke %2 nie je pravdepodobne vložený disk alebo nemáte dostatočné "
+"prístupove práva pre prístup k tejto jednotke."
+
+#: kio_floppy.cpp:222
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The drive %2 is not supported."
+msgstr ""
+"Nepodaril sa prístup k %1.\n"
+"Mechanika %2 nie je podporovaná."
+
+#: kio_floppy.cpp:227
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
+"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
+"(e.g. rwxrwxrwx)."
+msgstr ""
+"Nepodaril sa prístup k %1.\n"
+"Overte, že disketa v mechanike %2 je pre DOS\n"
+"a že práva na súbore zariadenia (napr. /dev/fd0) sú správne (napr. rwxrwxrwx)."
+
+#: kio_floppy.cpp:231
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
+msgstr ""
+"Nepodaril sa prístup k %1.\n"
+"Disketa v mechanike %2 asi nie je naformátovaná ako DOS disketa."
+
+#: kio_floppy.cpp:235
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably write-protected."
+msgstr ""
+"Prístup odmietnutý.\n"
+"Nepodaril sa zápis do %1.\n"
+"Disketa v mechanike %2 je asi chránená proti zápisu."
+
+#: kio_floppy.cpp:244
+msgid ""
+"Could not read boot sector for %1.\n"
+"There is probably not any disk in drive %2."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa prečítať bootovací sektor pre %1.\n"
+"V mechanike %2 asi nie je disketa."
+
+#: kio_floppy.cpp:368
+msgid ""
+"Could not start program \"%1\".\n"
+"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa spustiť program \"%1\".\n"
+"Overte, že máte správne nainštalovaný balík mtools."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_home.po
new file mode 100644
index 00000000000..16aedb644e9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_home.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of kio_home.po to Slovak
+#
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_home\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-29 16:54+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kio_home.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Meno protokolu"
+
+#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Meno soketu"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_ldap.po
new file mode 100644
index 00000000000..991840ca381
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_ldap.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# translation of kio_ldap.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_ldap\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-01 12:55+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kio_ldap.cpp:86
+msgid ""
+"\n"
+"Additional info: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Dodatočné informácie: "
+
+#: kio_ldap.cpp:159
+msgid ""
+"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
+"The LDAP URL was: %3"
+msgstr ""
+"Server LDAP vrátil túto chybu: %1 %2\n"
+"LDAP URL bolo: %3"
+
+#: kio_ldap.cpp:521
+msgid "LDAP Login"
+msgstr "Prihlásenie LDAP"
+
+#: kio_ldap.cpp:524
+msgid "site:"
+msgstr "server:"
+
+#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
+msgid "Invalid authorization information."
+msgstr "Neplatná informácie prihlásenia."
+
+#: kio_ldap.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť verziu protokolu LDAP %1"
+
+#: kio_ldap.cpp:646
+msgid "Cannot set size limit."
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť obmedzenie veľkosti."
+
+#: kio_ldap.cpp:656
+msgid "Cannot set time limit."
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť obmedzenie času."
+
+#: kio_ldap.cpp:665
+msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
+msgstr "Overenie pomocou SASL nie je zakompilované v IO klientovi LDAP."
+
+#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
+msgid "The LDIF parser failed."
+msgstr "Zlyhal parser LDIF."
+
+#: kio_ldap.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "Invalid LDIF file in line %1."
+msgstr "Neplatný súbor LDIF na riadku %1."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_mac.po
new file mode 100644
index 00000000000..573c4dc1377
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_mac.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of kio_mac.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mac\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-01 12:56+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kio_mac.cpp:94
+msgid "Unknown mode"
+msgstr "Neznámy režim"
+
+#: kio_mac.cpp:115
+msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
+msgstr "Nastala chyba pri použití hpcopy - overte, že je nainštalovaný"
+
+#: kio_mac.cpp:131
+msgid "No filename was found"
+msgstr "Nenájdené meno súboru"
+
+#: kio_mac.cpp:144
+msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
+msgstr "Nastala chyba pri použití hpls - overte, že je nainštalovaný"
+
+#: kio_mac.cpp:187
+msgid "No filename was found in the URL"
+msgstr "Nenájdené meno súboru v URL"
+
+#: kio_mac.cpp:201
+msgid ""
+"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
+msgstr ""
+"hpls neskončil normálne - overte, že máte nainštalované nástroje hfsplus."
+
+#: kio_mac.cpp:288
+msgid ""
+"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
+"installed,\n"
+"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
+"and that you have specified the correct partition.\n"
+"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
+msgstr ""
+"hpmount neskončil normálne - overte, že máte nainštalované nástroje hfsplus,\n"
+"že máte práva pre čítanie oddielu (ls -l /dev/hdaX)\n"
+"a že ste zadali správny oddiel.\n"
+"Oddiely môžete určiť pomocou pridania ?dev=/dev/hda2 do URL."
+
+#: kio_mac.cpp:320
+msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
+msgstr ""
+"hpcd neskončil normálne - overte, že máte nainštalované nástroje hfsplus"
+
+#: kio_mac.cpp:407
+msgid "hpls output was not matched"
+msgstr "výstup z hpls nesúhlasí"
+
+#: kio_mac.cpp:450
+msgid "Month output from hpls -l not matched"
+msgstr "Mesačný výstup z hpls -l nesúhlasí"
+
+#: kio_mac.cpp:479
+msgid "Could not parse a valid date from hpls"
+msgstr "Z hpls sa nedá zistiť platný dátum"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_man.po
new file mode 100644
index 00000000000..13467683347
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_man.po
@@ -0,0 +1,152 @@
+# translation of kio_man.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_man\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:37+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
+
+#: kio_man.cpp:465
+msgid ""
+"No man page matching to %1 found."
+"<br>"
+"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
+"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
+"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
+"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
+"file in the directory /etc ."
+msgstr ""
+"Žiadna manuálová stránka nesúhlasí s %1."
+"<br>"
+"<br>Skontrolujte, či ste nespravili chybu v mene stránky.\n"
+"Buďte opatrný, malé a veľké písmená musia súhlasiť!"
+"<br>Ak všetko vyzerá byť správne, potom možno potrebujete nastaviť lepšie cestu "
+"k manuálovým stránkam, buď pomocou premennej MANPATH alebo príslušného súboru v "
+"priečinku /etc."
+
+#: kio_man.cpp:496
+msgid "Open of %1 failed."
+msgstr "Otvorenie %1 zlyhalo."
+
+#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
+msgid "Man output"
+msgstr "Výstup príkazu man"
+
+#: kio_man.cpp:604
+msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
+msgstr "<body><h1>Chyba KDE prehliadača manuálov</h1>"
+
+#: kio_man.cpp:622
+msgid "There is more than one matching man page."
+msgstr "Odpovedá viac ako jedna manuálová stránka."
+
+#: kio_man.cpp:633
+msgid ""
+"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
+"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
+"English version."
+msgstr ""
+"Upozornenie: ak čítate manuálovú stránku vo svojom jazyku, uvedomte si, že môže "
+"obsahovať chyby alebo môže byť zastaraná. V prípade pochybností by ste si mali "
+"pozrieť anglickú verziu."
+
+#: kio_man.cpp:723
+msgid "User Commands"
+msgstr "Užívateľské príkazy"
+
+#: kio_man.cpp:725
+msgid "System Calls"
+msgstr "Systémové volania"
+
+#: kio_man.cpp:727
+msgid "Subroutines"
+msgstr "Podprogramy"
+
+#: kio_man.cpp:729
+msgid "Perl Modules"
+msgstr "Moduly Perl"
+
+#: kio_man.cpp:731
+msgid "Network Functions"
+msgstr "Sieťové funkcie"
+
+#: kio_man.cpp:733
+msgid "Devices"
+msgstr "Zariadenia"
+
+#: kio_man.cpp:735
+msgid "File Formats"
+msgstr "Formáty súborov"
+
+#: kio_man.cpp:737
+msgid "Games"
+msgstr "Hry"
+
+#: kio_man.cpp:741
+msgid "System Administration"
+msgstr "Systémová administrácia"
+
+#: kio_man.cpp:743
+msgid "Kernel"
+msgstr "Kernel"
+
+#: kio_man.cpp:745
+msgid "Local Documentation"
+msgstr "Lokálna dokumentácia"
+
+#: kio_man.cpp:747
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
+msgid "UNIX Manual Index"
+msgstr "Index manuálu UNIX"
+
+#: kio_man.cpp:801
+msgid "Section "
+msgstr "Oddiel"
+
+#: kio_man.cpp:1214
+msgid "Index for Section %1: %2"
+msgstr "Index pre časť %1: %2"
+
+#: kio_man.cpp:1219
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Generujem index"
+
+#: kio_man.cpp:1529
+msgid ""
+"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
+"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
+"PATH before starting KDE."
+msgstr ""
+"Nemôžem nájsť sgml2roff program. Prosím nainštalujte ho, a ak je to potrebné, "
+"rozšírte cesty pomocou premennej prostredia PATH pred spustením KDE."
+
+#: kmanpart.cpp:65
+msgid "KMan"
+msgstr "KMan"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_media.po
new file mode 100644
index 00000000000..abff8356278
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_media.po
@@ -0,0 +1,553 @@
+# translation of kio_media.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Peter Mihalik <udavac@inmail.sk>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_media\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-02 13:37+0100\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Richard Frič"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
+
+#: kio_media.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Meno protokolu"
+
+#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Meno soketu"
+
+#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
+#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
+msgid "The KDE mediamanager is not running."
+msgstr "KDE manažér médií nebeží."
+
+#: mediaimpl.cpp:183
+msgid "This media name already exists."
+msgstr "Toto meno média už existuje."
+
+#: mediaimpl.cpp:226
+msgid "No such medium."
+msgstr "Médium neexistuje"
+
+#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
+#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interná chyba"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Generic Mount Options"
+msgstr "Všeobecné možnosti pripojenia"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Read only"
+msgstr "Len na čítanie"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mount the file system read-only."
+msgstr "Prípojiť súborový systém len na čítanie."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Quiet"
+msgstr "Bez odozvy"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
+"with caution!"
+msgstr ""
+"Pokúsi sa, aby príkazy chown alebo chmod nevracali chyby, aj keď zlyhajú. "
+"Používajte opatrne!"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Synchronous"
+msgstr "Synchrónne"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
+msgstr "Všetky I/O na súborový systém sa majú vykonať synchrónne."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Access time updates"
+msgstr "Aktualizácia času prístupu"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Update inode access time for each access."
+msgstr "Aktualizovať čas inode prístupu pre každý prístup."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Bod pripojenia:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
+"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
+"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
+msgstr ""
+"Priečinok, do ktorého sa má súborový systém pripojiť. Prosím, uvedomte si, že "
+"nie je garantované, že systém bude rešpektovať Vaše želanie. Priečinok by mal "
+"byť pod priečinokm /media a nemal by ešte existovať."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mount automatically"
+msgstr "Pripojiť automaticky"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system automatically."
+msgstr "Pripojiť tento systém automaticky."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem Specific Mount Options"
+msgstr "Špecifické možnosti pripojenia súborového systému"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Flushed IO"
+msgstr "Vypustené IO"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
+msgstr ""
+"Vždy okamžite vypustiť dáta na zabehu pripojené zariadenia a neodkladať ich."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8 charset"
+msgstr "znaková sada UTF-8"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
+"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
+msgstr ""
+"UTF-8 je bezpečné 8 bitové Unicode kódovanie súborového systému, ktoré je "
+"použité konzolou. Zapnutím tejto možnosti môže byť povolené pre súborový "
+"systém."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Mount as user"
+msgstr "Pripojiť ako užívateľ"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system as user."
+msgstr "Pripojiť súborový systém ako užívateľ."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Journaling:"
+msgstr "Žurnálovanie:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
+"journaled. </h2>\n"
+" \n"
+"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
+" All data is committed into the journal prior to being written "
+"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
+"security.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
+" All data is forced directly out to the main file system prior to "
+"its metadata being committed to the journal.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
+" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
+"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
+"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
+"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
+"crash and journal recovery."
+msgstr ""
+"<h2>Špecifikuje mód žurnálovanie pre súborové dáta. Metadáta sú vždy "
+"žurnálované. </h2>\n"
+" \n"
+"<h3><b>Všetky dáta</b></h3>\n"
+" Všetky dáta sa najprv zapíšu do žurnálu predtým ako sú zapísané do "
+"hlavného súborového systému. Toto je najpomalšia možnosť s najvyššou "
+"bezpečnosťou dát.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Po poradí</b></h3>\n"
+" Všetky dáta sa poslané priamo na hlavný súborový systém predtým ako "
+"ich metadáta sú zapísané do žurnálu.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Spätný zápis</b></h3>\n"
+" Poradie dát nie je zachované - dáta môžu byť zapísané do hlavného "
+"súborového systému potom ako ich metadáta sú zapísané do žurnálu. Hovorí sa, že "
+"toto je najviac priepustná možnosť. Garantuje internú integritu súborového "
+"systému, hoci sa môžu v súboroch po páde systému a obnovení žurnálu objaviť "
+"staré dáta."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "All Data"
+msgstr "Všetky dáta"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Po poradí"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Write Back"
+msgstr "Spätný zápis"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Short names:"
+msgstr "Krátke mená:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
+"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
+"preferred display.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
+"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
+"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
+"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
+"lower case or all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
+"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
+"upper case."
+msgstr ""
+"<h2>Definuje správanie pre vytvorenie a zobrazenie mien súborov, ktoré sa "
+"zmestia do 8.3 znakov. Ak existuje dlhé meno súboru, bude vždy prednostne "
+"zobrazovať.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Malé písmená</b></h3>\n"
+"Prinúti krátke mená, aby sa zobrazovali ako malé písmená, uloží dlhé meno ak "
+"krátke meno nie je celé malými písmenami.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
+"Prinúti krátke mená, aby sa zobrazovali ako veľké písmená; uloží dlhé meno ak "
+"krátke meno nie je celé veľkými písmenami.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
+"Zobrazí krátke mená tak ako sú;, uloží dlhé meno ak krátke meno nie je celé buď "
+"malými alebo veľkými písmenami.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Pomiešané</b></h3>\n"
+"Zobrazí krátke mená tak ako sú, uloží dlhé meno ak krátke meno nie je celé "
+"veľkými písmenami."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Malé písmená"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Windows NT"
+msgstr "Windows NT"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Mixed"
+msgstr "Pomiešané"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem: iso9660"
+msgstr "Súborový systém: iso9660"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
+msgid "Medium Information"
+msgstr "Informácie o médiu"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
+msgid "Free"
+msgstr "Prázdne"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
+msgid "Used"
+msgstr "Použité"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
+msgid "Total"
+msgstr "Spolu"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
+msgid "Base URL"
+msgstr "Základné URL"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Miesto pripojenia"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
+msgid "Device Node"
+msgstr "Uzol zariadenia"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
+msgid "Medium Summary"
+msgstr "Sumár média"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
+msgid "Usage"
+msgstr "Použitie"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
+msgid "Bar Graph"
+msgstr "Stĺpcový graf"
+
+#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
+msgid "Auto Action"
+msgstr "Automatická akcia"
+
+#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Neurobiť nič"
+
+#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Otvoriť v novom okne"
+
+#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
+#, c-format
+msgid "No such medium: %1"
+msgstr "Médium %1 neexistuje"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD Recorder"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
+msgid "Floppy"
+msgstr "Pružný disk"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip Disk"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
+msgid "Removable Device"
+msgstr "Odpojiteľné zariadenie"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Diaľkové zdieľanie"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Pevný disk"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:640
+msgid "Unknown Drive"
+msgstr "Neznámy disk"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:652
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Disketa"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:660
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip Disk"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:730
+msgid "Camera"
+msgstr "Fotoaparát"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:992
+msgid "Invalid filesystem type"
+msgstr "Neplatný súborový systém"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
+msgid "Permissions denied"
+msgstr "Prístup odmietnutý"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:996
+msgid "Device is already mounted."
+msgstr "Zariadenie je už pripojené."
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
+msgid ""
+"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
+"below. You have to close them or change their working directory before "
+"attempting to unmount the device again."
+msgstr ""
+"Okrem toho boli zistené programy, ktoré stále používajú zariadenie. Sú "
+"vymenované dolu. Buď ich ukončite alebo zmente ich pracovný priečinok predtým "
+"ako skúsite znova zariadenie odpojiť."
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
+msgid ""
+"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> "
+"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
+msgstr ""
+"Bohužial zariadenie <b>%1</b> (%2) s menom <b>'%3'</b> "
+"a aktuálne pripojené do priečinku <b>%4</b> sa nedá odpojiť. "
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
+msgid "The following error was returned by umount command:"
+msgstr "Príkaz odpojenia vrátil nasledujúcu chybu:"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
+msgid "Unmounting failed due to the following error:"
+msgstr "Odpojenie zlyhalo z dôvodu nasledujúcej chyby:"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
+msgid "Device is Busy:"
+msgstr "Zariadenie je zaneprázdnené:"
+
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
+msgid "Feature only available with HAL"
+msgstr "Vlastnosť dostupná len pomocou HAL"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
+msgid "%1 cannot be found."
+msgstr "%1 sa nedá nájsť."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
+msgid "%1 is not a mountable media."
+msgstr "%1 nie je pripojiteľné médium."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
+msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
+msgstr "Zariadenie bolo úspešne odpojené, ale zásuvka sa nedá otvoriť"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
+msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
+msgstr "Zariadenie bolo úspešne odpojené, ale nedá sa vysunúť"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
+msgid "Unmount given URL"
+msgstr "Odpojiť zadanú URL"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
+msgid "Mount given URL (default)"
+msgstr "Pripojiť zadanú URL (štandardne)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
+msgid "Eject given URL via kdeeject"
+msgstr "Vysunúť zadanú URL pomocou kdeeject"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
+msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
+msgstr "Odpojiť a vysunúť zadané URL (potrebné pre niektoré USB zariadenia)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
+msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
+msgstr "media:/ URL pre pripojenie/odpojenie/vysunutie/odstránenie"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Filesystem: %1"
+msgstr "Súborový systém: %1"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
+msgid "Mountpoint has to be below /media"
+msgstr "Bod pripojenia musí byť pod priečinkom /media"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
+msgid "Saving the changes failed"
+msgstr "Uloženie zmien zlyhalo"
+
+#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
+msgid "&Mounting"
+msgstr "&Pripája sa"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_nfs.po
new file mode 100644
index 00000000000..da800d6c0a3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_nfs.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# kio_nfs Slovak translation.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nfs for KDE 2:2\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-06-05 11:41CET\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.1beta\n"
+
+#: kio_nfs.cpp:1020
+msgid "An RPC error occurred."
+msgstr "Nastala chyba RPC."
+
+#: kio_nfs.cpp:1064
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Nedostatok miesta na zariadení"
+
+#: kio_nfs.cpp:1067
+msgid "Read only file system"
+msgstr "Súborový systém len pre čítanie"
+
+#: kio_nfs.cpp:1070
+msgid "Filename too long"
+msgstr "Meno súboru príliš dlhé"
+
+#: kio_nfs.cpp:1077
+msgid "Disk quota exceeded"
+msgstr "Prekročené obmedzenie miesta na disku"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_nntp.po
new file mode 100644
index 00000000000..8766bb52a21
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_nntp.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# translation of kio_nntp.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-01 13:06+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: nntp.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Invalid special command %1"
+msgstr "Neplatný špeciálny príkaz %1"
+
+#: nntp.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message number from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie je možné získať číslo prvej správy z odpovede serveru:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie je možné získať prvú správu z odpovede serveru:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:518
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie je možné získať ID správy z odpovede serveru:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:728
+msgid "This server does not support TLS"
+msgstr "Tento server nepodporuje TLS"
+
+#: nntp.cpp:733
+msgid "TLS negotiation failed"
+msgstr "TLS vyjednávanie zlyhalo"
+
+#: nntp.cpp:817
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Neočakávaná odpoveď serveru na príkaz %1:\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_pop3.po
new file mode 100644
index 00000000000..5a9d3a0b758
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_pop3.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# translation of kio_pop3.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001-2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-01 13:16+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: pop3.cc:249
+msgid "PASS <your password>"
+msgstr "PASS <vaše heslo>"
+
+#: pop3.cc:252
+msgid "The server said: \"%1\""
+msgstr "Odpoveď serveru: \"%1\""
+
+#: pop3.cc:274
+msgid "The server terminated the connection."
+msgstr "Server ukončil spojenie."
+
+#: pop3.cc:276
+msgid ""
+"Invalid response from server:\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Neplatná odpoveď od serveru:\n"
+"\"%1\""
+
+#: pop3.cc:305
+msgid ""
+"Could not send to server.\n"
+msgstr ""
+"Nie je možné poslať dáta serveru.\n"
+
+#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Žiadne autentifikačné detaily neboli poskytnuté."
+
+#: pop3.cc:397
+msgid ""
+"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
+"to support it, or the password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Prihlásenie pomocou APOP zlyhalo. Server %1 asi nepodporuje APOP, aj keď to "
+"tvrdí, alebo je nesprávne heslo.\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:585
+msgid ""
+"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
+"be wrong.\n"
+"\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Prihlásenie pomocou SASL (%1) zlyhalo. Asi váš server nepodporuje %2 alebo je "
+"nesprávne heslo.\n"
+"\n"
+"%3"
+
+#: pop3.cc:594
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support SASL.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"Váš POP3 server nepodporuje SASL:\n"
+"Vyberte inú metódu prihlásenia."
+
+#: pop3.cc:602
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
+msgstr "SASL overenie nie je obsiahnuté v kio_pop3."
+
+#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
+msgid ""
+"Could not login to %1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa prihlásiť na %1.\n"
+"\n"
+
+#: pop3.cc:648
+msgid ""
+"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa prihlásiť na %1. Asi je nesprávne heslo.\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:686
+msgid "The server terminated the connection immediately."
+msgstr "Server okamžite ukončil spojenie."
+
+#: pop3.cc:687
+msgid ""
+"Server does not respond properly:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Server neodpovedal správne:\n"
+"%1\n"
+
+#: pop3.cc:715
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support APOP.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"Váš POP3 server nepodporuje APOP.\n"
+"Vyberte inú metódu prihlásenia."
+
+#: pop3.cc:735
+msgid ""
+"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
+"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"Váš POP3 server tvrdí, že podporuje TLS, ale dohoda nebol úspešná. V module "
+"nastavenia bezpečnosti môžete vypnúť použitie TLS."
+
+#: pop3.cc:746
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Váš POP3 server nepodporuje TLS: Vypnite TLS ak sa chcete spojiť bez "
+"šifrovania."
+
+#: pop3.cc:755
+msgid "Username and password for your POP3 account:"
+msgstr "Užívateľské meno a heslo pre váš POP3 účet:"
+
+#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
+msgid "Unexpected response from POP3 server."
+msgstr "Neočakávaná odpoveď od POP3 serveru."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_print.po
new file mode 100644
index 00000000000..83dffb800ec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_print.po
@@ -0,0 +1,232 @@
+# translation of kio_print.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_print\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-19 18:22+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
+msgid "Classes"
+msgstr "Triedy"
+
+#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
+msgid "Printers"
+msgstr "Tlačiarne"
+
+#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
+msgid "Specials"
+msgstr "Špeciálne tlačiarne"
+
+#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
+msgid "Manager"
+msgstr "Správca"
+
+#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
+msgid "Jobs"
+msgstr "Úlohy"
+
+#: kio_print.cpp:365
+msgid "Empty data received (%1)."
+msgstr "Prijaté prádzne dáta (%1)."
+
+#: kio_print.cpp:367
+msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
+msgstr "Poškodené/neúplné dáta alebo chyba serveru (%1)."
+
+#: kio_print.cpp:395
+msgid "Print System"
+msgstr "Tlačový systém"
+
+#: kio_print.cpp:439
+msgid "Printer driver"
+msgstr "Ovládač tlačiarne"
+
+#: kio_print.cpp:441
+msgid "On-line printer driver database"
+msgstr "On-line databáza ovládačov tlačiarne"
+
+#: kio_print.cpp:621
+#, c-format
+msgid "Unable to determine object type for %1."
+msgstr "Nepodarilo sa určiť typ objektu pre %1."
+
+#: kio_print.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Unable to determine source type for %1."
+msgstr "Nepodarilo sa určiť typ zdroja pre %1."
+
+#: kio_print.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
+msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o tlačiarni pre %1."
+
+#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
+#: kio_print.cpp:896
+#, c-format
+msgid "Unable to load template %1"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať šablónu %1"
+
+#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
+#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Vlastnosti %1"
+
+#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
+msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Všeobecné|Ovládač|Aktívne úlohy|Dokončené úlohy"
+
+#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
+msgid "General Properties"
+msgstr "Všeobecné vlastnosti"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Remote"
+msgstr "Vzdialená"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Local"
+msgstr "Lokálna"
+
+#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
+msgid "State"
+msgstr "Stav"
+
+#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: kio_print.cpp:659
+msgid "Interface (Backend)"
+msgstr "Rozhranie"
+
+#: kio_print.cpp:660
+msgid "Driver"
+msgstr "Ovládač"
+
+#: kio_print.cpp:661
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Výrobca"
+
+#: kio_print.cpp:662
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: kio_print.cpp:663
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Informácie o ovládači"
+
+#: kio_print.cpp:673
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve class information for %1."
+msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o triede pre %1."
+
+#: kio_print.cpp:693
+msgid "Implicit"
+msgstr "Implicitná"
+
+#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
+msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Všeobecné|Aktívne úlohy|Dokončené úlohy"
+
+#: kio_print.cpp:710
+msgid "Members"
+msgstr "Členovia"
+
+#: kio_print.cpp:737
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: kio_print.cpp:746
+msgid "Requirements"
+msgstr "Požiadavky"
+
+#: kio_print.cpp:747
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Vlastnosti príkazu"
+
+#: kio_print.cpp:748
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
+
+#: kio_print.cpp:749
+msgid "Use Output File"
+msgstr "Použiť výstupný súbor"
+
+#: kio_print.cpp:750
+msgid "Default Extension"
+msgstr "Štandardná prípona"
+
+#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
+#, c-format
+msgid "Jobs of %1"
+msgstr "Úlohy %1"
+
+#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
+msgid "All jobs"
+msgstr "Všetky úlohy"
+
+#: kio_print.cpp:849
+msgid "Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Aktívne úlohy|Dokončené úlohy"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Printer"
+msgstr "Tlačiareň"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
+#, c-format
+msgid "Driver of %1"
+msgstr "Ovládač %1"
+
+#: kio_print.cpp:909
+msgid "No driver found"
+msgstr "Ovládač nenájdený"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..902e8c2fae4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_remote.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kio_remote.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-13 07:51+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kio_remote.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Meno protokolu"
+
+#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Meno soketu"
+
+#: remoteimpl.cpp:198
+msgid "Add a Network Folder"
+msgstr "Pridať sieťový priečinok"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_settings.po
new file mode 100644
index 00000000000..f6befce92ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_settings.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of kio_settings.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_settings\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-13 07:44+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikácie"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Programs"
+msgstr "Programy"
+
+#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
+msgid "Unknown settings folder"
+msgstr "Neznámy priečinok nastavenia"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_sftp.po
new file mode 100644
index 00000000000..314e15ff81b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_sftp.po
@@ -0,0 +1,247 @@
+# translation of kio_sftp.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:41+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "Nastala interná chyba. Prosím, skúste to znovu."
+
+#: kio_sftp.cpp:510
+msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgstr "Otváram SFTP spojenie na hostiteľa <b>%1:%2</b>"
+
+#: kio_sftp.cpp:514
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Nezadaný hostiteľ"
+
+#: kio_sftp.cpp:526
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "Prihlásenie SFTP"
+
+#: kio_sftp.cpp:528
+msgid "site:"
+msgstr "server:"
+
+#: kio_sftp.cpp:629
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "Prosím, zadajte vaše užívateľské meno a heslo."
+
+#: kio_sftp.cpp:631
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Prosím, zadajte vaše užívateľské meno a heslo."
+
+#: kio_sftp.cpp:639
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Neplatné meno alebo heslo"
+
+#: kio_sftp.cpp:644
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "Prosím, zadajte užívateľské meno a heslo"
+
+#: kio_sftp.cpp:703
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Varovanie: Nie je možné overiť identitu hostiteľa."
+
+#: kio_sftp.cpp:714
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "Varovanie: Identita hostiteľa sa zmenila."
+
+#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Prihlásenie zlyhalo."
+
+#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Spojenie zlyhalo."
+
+#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "Spojenie ukončené vzdialeným hostiteľom."
+
+#: kio_sftp.cpp:756
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "Neočakávaná chyba SFTP: %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:800
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "SFTP verzie %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:806
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Chyba protokolu."
+
+#: kio_sftp.cpp:812
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "Úspešne pripojený k %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:1047
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "Nastala interná chyba. Prosím, skúste to znovu."
+
+#: kio_sftp.cpp:1068
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr ""
+"Vyskytla sa neznáma chyba pri kopírovaní súboru do '%1'. Prosím, skúste to "
+"znovu."
+
+#: kio_sftp.cpp:1318
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr "Vzdialený hostiteľ nepodporuje premenovávanie súborov."
+
+#: kio_sftp.cpp:1367
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr "Vzdialený hostiteľ nepodporuje vytváranie symbolických odkazov."
+
+#: kio_sftp.cpp:1492
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Spojenie zatvorené"
+
+#: kio_sftp.cpp:1494
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať paket SFTP"
+
+#: kio_sftp.cpp:1611
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "Príkaz SFTP zlyhal z neznámych dôvodov."
+
+#: kio_sftp.cpp:1615
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "Server SFTP prijal chybnú správu."
+
+#: kio_sftp.cpp:1619
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr "Pokúsili ste sa o operáciu, ktorú server SFTP nepodporuje."
+
+#: kio_sftp.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "Kód chyby: %1"
+
+#: ksshprocess.cpp:408
+msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+msgstr "Nie je možné zadať naraz subsystém aj príkaz."
+
+#: ksshprocess.cpp:743
+msgid "No options provided for ssh execution."
+msgstr "Pre spustenie ssh nezadané žiadne možnosti."
+
+#: ksshprocess.cpp:751
+msgid "Failed to execute ssh process."
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
+#: ksshprocess.cpp:996
+msgid "Error encountered while talking to ssh."
+msgstr "Chyba počas spolupráce s ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:856
+msgid "Please supply a password."
+msgstr "Prosím, zadajte heslo."
+
+#: ksshprocess.cpp:895
+msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+msgstr "Prosím, zadajte heslo pre váš privátny kľúč SSH."
+
+#: ksshprocess.cpp:909
+msgid "Authentication to %1 failed"
+msgstr "Prihlásenie k %1 zlyhalo"
+
+#: ksshprocess.cpp:932
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
+"key is not in the \"known hosts\" file."
+msgstr ""
+"Identitu vzdialeného hostiteľa '%1' nebolo možné overiť, pretože jeho kľúč nie "
+"je v súbore \"známych hostiteľov\"."
+
+#: ksshprocess.cpp:938
+msgid ""
+" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+"administrator."
+msgstr ""
+" Ručne pridajte kľúč hostiteľa do súboru \"known hosts\", alebo kontaktujte "
+"svojho administrátora."
+
+#: ksshprocess.cpp:944
+msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+msgstr ""
+" Ručne pridajte kľúč hostiteľa do %1, alebo kontaktujte svojho administrátora."
+
+#: ksshprocess.cpp:976
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+"connecting.\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+msgstr ""
+"Nebolo možné overiť identitu vzdialeného hostiteľa '%1'. Obtlačok kľúča "
+"hostiteľa je:\n"
+"%2\n"
+"Mali by ste overiť tento obtlačok u administrátora tohto hostiteľa ešte pred "
+"pripojením.\n"
+"\n"
+"Chcete akceptovať kľúč hostiteľa a pripojiť sa aj tak?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1004
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+msgstr ""
+"VAROVANIE: Identita vzdialeného hostiteľa '%1' sa zmenila.\n"
+"\n"
+"Možno sa niekto snaží použiť útok eavesdropping na vaše spojenie, alebo "
+"administrátor iba zmenil kľúč hostiteľa. V každom prípade by ste mali overiť "
+"obtlačok kľúča u administrátora hostiteľa. Obtlačok je:\n"
+"%2\n"
+"Aby ste sa tejto správy zbavili, pridajte kľúč hostiteľa do \"%3\"."
+
+#: ksshprocess.cpp:1039
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+msgstr ""
+"VAROVANIE: Identita vzdialeného hostiteľa '%1' sa zmenila.\n"
+"\n"
+"Možno sa niekto snaží použiť útok eavesdropping na vaše spojenie, alebo "
+"administrátor iba zmenil kľúč hostiteľa. V každom prípade by ste mali overiť "
+"obtlačok kľúča u administrátora hostiteľa. Obtlačok je:\n"
+"%2\n"
+"Chcete aj tak akceptovať nový kľúč hostiteľa a pripojiť sa?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1063
+msgid "Host key was rejected."
+msgstr "Kľúč hostiteľa odmietnutý."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_smb.po
new file mode 100644
index 00000000000..64149219b7a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_smb.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+# translation of kio_smb.po to Slovenčina
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+# Peter Mihalik <udavac@inmail.sk>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smb\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-15 20:56+0000\n"
+"Last-Translator: Peter Mihalik <udavac@inmail.sk>\n"
+"Language-Team: Slovenčina <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:131
+msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Prosím, zadajte informácie pre prihlásenie k <b>%1</b></qt>"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:135
+msgid ""
+"Please enter authentication information for:\n"
+"Server = %1\n"
+"Share = %2"
+msgstr ""
+"Prosím, zadajte informácie pre prihlásenie k:\n"
+"Server = %1\n"
+"Disk = %2"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:175
+msgid "libsmbclient failed to initialize"
+msgstr "libsmbclient sa nepodarilo inicializovať"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:181
+msgid "libsmbclient failed to create context"
+msgstr "libsmbclient sa nepodarilo vytvoriť kontext"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:191
+msgid "libsmbclient failed to initialize context"
+msgstr "libsmbclient sa nepodarilo inicializovať kontext"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:67
+msgid ""
+"%1:\n"
+"Unknown file type, neither directory or file."
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"Neznámy typ súboru, ani priečinok ani súbor."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:126
+#, c-format
+msgid "File does not exist: %1"
+msgstr "Súbor neexistuje: %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:242
+msgid ""
+"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
+"enabled firewall."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť žiadnu pracovnú skupinu na vašej lokálnej sieti. Toto môže "
+"byť spôsobené použitím firewall."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:249
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "V zariadení pre %1 nenájdené médium"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host for %1"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi pre %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
+msgstr "Chyba počas pripájania k serveru zodpovednému za %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:281
+msgid "Share could not be found on given server"
+msgstr "Zdieľaný disk sa na zadanom serveri nepodarilo nájsť"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:284
+msgid "BAD File descriptor"
+msgstr "Neplatný deskriptor súboru"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:291
+msgid ""
+"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
+"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
+"name resolution."
+msgstr ""
+"Zadané meno sa nepodarilo previesť na jednoznačný server. Overte, že máte "
+"sieťové nastavenie bez konfliktov v menách medzi systémami UNIX a Windows."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:297
+msgid ""
+"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
+"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
+"problem with libsmbclient.\n"
+"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
+"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
+"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
+"if they ask for it)"
+msgstr ""
+"libsmbclient oznámil chybu, ale neupresnil, v čom je problém. To môže "
+"naznačovať vážny problém s vašou sieťou, ale aj problém s knižnicou "
+"libsmbclient.\n"
+"Ak chcete, aby sme vám pomohli, prosím, pošlite nám výstup tcpdump sieťového "
+"rozhrania počas pokusu o prehliadanie siete (uvedomte si, že tento výpis môže "
+"obsahovať súkromné dáta, takže ho neposielajte, ak si nie ste istý, čo vlastne "
+"posielate. Môžete nám ho poslať neskôr, ak ho budú vývojári potrebovať.)"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unknown error condition in stat: %1"
+msgstr "Neznáma chybová situácia pri zisťovaní stavu: %1"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
+msgid ""
+"\n"
+"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
+msgstr ""
+"\n"
+"Overte, že máte správne nainštalovaný balík samba."
+
+#: kio_smb_mount.cpp:135
+msgid ""
+"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"Pripojenie zdieľaného disku \"%1\" z hostiteľa \"%2\" užívateľom \"%3\" "
+"zlyhalo.\n"
+"%4"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:176
+msgid ""
+"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Odpojenie priečinku \"%1\" zlyhalo.\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_smtp.po
new file mode 100644
index 00000000000..98d0fea7fba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_smtp.po
@@ -0,0 +1,198 @@
+# translation of kio_smtp.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-01 13:15+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: command.cc:138
+msgid ""
+"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
+"Please contact the server's system administrator."
+msgstr ""
+"Server odmietol príkazy EHLO aj HELO ako neznáme alebo neimplementované.\n"
+"Prosím, kontaktujte administrátora tohto serveru."
+
+#: command.cc:152
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Neočakávaná odpoveď serveru na príkaz %1.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:172
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Váš server SMTP nepodporuje TLS. Vypnite TLS ak sa chcete pripojiť bez "
+"šifrovania."
+
+#: command.cc:186
+msgid ""
+"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
+"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"Váš server SMTP tvrdí, že podporuje TLS, ale nepodarilo sa tento protokol "
+"dohodnúť.\n"
+"Môžete TLS v KDE vypnúť pomocou modulu nastavenia zabezpečenia."
+
+#: command.cc:191
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Spojenie zlyhalo"
+
+#: command.cc:242
+msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
+msgstr "Podpora overenia nie je obsiahnutá v kio_smtp."
+
+#: command.cc:271
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Žiadne detaily overenia neboli poskytnuté."
+
+#: command.cc:374
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support %1.\n"
+"Choose a different authentication method.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Váš server SMTP nepodporuje %1.\n"
+"Vyberte inú metódu overenia.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support authentication.\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Váš server SMTP nepodporuje overenie.\n"
+" %2"
+
+#: command.cc:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Prihlásenie zlyhalo.\n"
+"Asi je nesprávne heslo.\n"
+"%1"
+
+#: command.cc:520
+msgid "Could not read data from application."
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať dáta z aplikácie."
+
+#: command.cc:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The message content was not accepted.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Obsah správy nebol akceptovaný.\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Odpoveď serveru:\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:108
+msgid "The server responded: \"%1\""
+msgstr "Odpoveď serveru: \"%1\""
+
+#: response.cc:111
+msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
+msgstr "Toto je dočasné zlyhanie. Skúste to neskôr."
+
+#: smtp.cc:174
+msgid "The application sent an invalid request."
+msgstr "Aplikácia poslala neplatný požiadavok."
+
+#: smtp.cc:236
+msgid "The sender address is missing."
+msgstr "Neuvedená adresa odosielateľa."
+
+#: smtp.cc:244
+msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
+msgstr "Volanie SMTPProtocol::smtp_open zlyhalo (%1)"
+
+#: smtp.cc:252
+msgid ""
+"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
+"Please use base64 or quoted-printable encoding."
+msgstr ""
+"Váš server nepodporuje posielanie 8-bitových správ.\n"
+"Prosím, použite kódovanie base64 alebo quoted-printable."
+
+#: smtp.cc:331
+msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
+msgstr "Prijatá neplatná odpoveď SMTP (%1)."
+
+#: smtp.cc:518
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept the connection.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Server neakceptoval spojenie.\n"
+"%1"
+
+#: smtp.cc:593
+msgid "Username and password for your SMTP account:"
+msgstr "Meno a heslo pre váš účet SMTP:"
+
+#: transactionstate.cc:53
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept a blank sender address.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Server neakceptoval prázdu adresu odosielateľa.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:56
+msgid ""
+"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Server neakceptoval adresu odosielateľa \"%1\".\n"
+"%2"
+
+#: transactionstate.cc:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
+"server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Poslanie správy zlyhalo, pretože server odmietol týchto príjemcov:\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The attempt to start sending the message content failed.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Pokus o spustenie odosielania obsahu správy zlyhal.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:111
+msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
+msgstr "Nespracovaná chybová situácia. Prosím, pošlite správu o chybe."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_system.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ebb857528c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_system.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of kio_system.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_system\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-13 07:51+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kio_system.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Meno protokolu"
+
+#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Meno soketu"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_tar.po
new file mode 100644
index 00000000000..1a42b53e20e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_tar.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of kio_tar.po to Slovak
+#
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_tar\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-29 16:55+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nedá sa otvoriť súbor, pravdepodobne formát súboru nie je podporovaný.\n"
+"%1"
+
+#: tar.cc:471
+#, c-format
+msgid ""
+"The archive file could not be opened, perhaps because the format is "
+"unsupported.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Súbor archívu sa nedá otvoriť, formát asi nie je podporovaný.\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
new file mode 100644
index 00000000000..ecb68e25de8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of kio_thumbnail.po to Slovak
+#
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:32+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: thumbnail.cpp:174
+msgid "No MIME Type specified."
+msgstr "Žiadny typ MIME nie je špecifikovaný."
+
+#: thumbnail.cpp:184
+msgid "No or invalid size specified."
+msgstr "Žiadna alebo neplatná veľkosť."
+
+#: thumbnail.cpp:265
+msgid "No plugin specified."
+msgstr "Žiadny modul nie je špecifikovaný."
+
+#: thumbnail.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
+msgstr "Nedá sa načítať ThumbCreator %1"
+
+#: thumbnail.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Cannot create thumbnail for %1"
+msgstr "Nedá sa vytvoriť miniatúra pre %1"
+
+#: thumbnail.cpp:358
+msgid "Failed to create a thumbnail."
+msgstr "Vytvorenie miniatúry zlyhalo."
+
+#: thumbnail.cpp:373
+msgid "Could not write image."
+msgstr "Obrázok sa nedá zapísať."
+
+#: thumbnail.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
+msgstr "Pripojenie zdieľaného segmentu pamäte %1 zlyhalo"
+
+#: thumbnail.cpp:403
+msgid "Image is too big for the shared memory segment"
+msgstr "Obrázok je príliš veľký pre zdieľaný segment pamäte"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_trash.po
new file mode 100644
index 00000000000..40d5e478065
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kio_trash.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# translation of kio_trash.po to Slovak
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_trash\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-01 13:22+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ktrash.cpp:30
+msgid "Empty the contents of the trash"
+msgstr "Vyprázdniť obsah koša"
+
+#: ktrash.cpp:32
+msgid "Restore a trashed file to its original location"
+msgstr "Vrátiť súbor z koša na svoje pôvodné miesto"
+
+#: ktrash.cpp:34
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorované"
+
+#: ktrash.cpp:42
+msgid "ktrash"
+msgstr "ktrash"
+
+#: ktrash.cpp:43
+msgid ""
+"Helper program to handle the KDE trash can\n"
+"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
+"trash:/\""
+msgstr ""
+"Pomocník na obsluhu koša v KDE\n"
+"Upozornenie: na premiestnenie súboru do koša nepoužívajte ktrash, ale "
+"\"kfmclient move 'url' trash:/\""
+
+#: kio_trash.cpp:46
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Meno protokolu"
+
+#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48
+msgid "Socket name"
+msgstr "Meno soketu"
+
+#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349
+#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1"
+msgstr "Neplatné URL %1"
+
+#: kio_trash.cpp:116
+msgid ""
+"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
+"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
+"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
+msgstr ""
+"Priečinok %1 už neexistuje, takže nie je možné obnoviť položku na svojem "
+"pôvodnom mieste. Buď znova vytvorte priečinok a potom operáciu zopakujte, alebo "
+"pretiahnite myšou položku na iné miesto."
+
+#: kio_trash.cpp:145
+msgid "This file is already in the trash bin."
+msgstr "Tento súbor už je v koši."
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecne"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55
+msgid "Original Path"
+msgstr "Pôvodný priečinok"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56
+msgid "Date of Deletion"
+msgstr "Dátum vymazania"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kjobviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..e97f4abce18
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kjobviewer.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of kjobviewer.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-13 07:44+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
+
+#: kjobviewer.cpp:124
+msgid "All Printers"
+msgstr "Všetky tlačiarne"
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
+msgstr ""
+"Nie je definovaná štandardná tlačiareň. Spustením s možnosťou --all sa zobrazia "
+"všetky tlačiarne."
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "Print Error"
+msgstr "Chyba tlače"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "The printer for which jobs are requested"
+msgstr "Tlačiareň, pre ktorú sú vyžadované úlohy"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Show job viewer at startup"
+msgstr "Zobraziť prehliadač pri štarte"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Show jobs for all printers"
+msgstr "Zobraziť úlohy pre všetky tlačiarne"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KJobViewer"
+msgstr "KJobViewer"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "A print job viewer"
+msgstr "Prehliadač tlačových úloh"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Jobs"
+msgstr "Ú&lohy"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "F&ilter"
+msgstr "&Filter"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..5c2f73834af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,381 @@
+# translation of klipper.po to Slovak
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-24 16:46+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tomáš Horníček,Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hornicek@globtel.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq.alert.sk"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "&Všeobecné"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "Ak&cie"
+
+#: configdialog.cpp:55
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "Globálne &skratky"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "Rozbaliť menu na pozícii &kurzoru myši"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "Pri zatvorení &uložiť obsah schránky"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "Odstrániť medzery pri spustení akcie"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"Niekedy má vybraný text tzv. \"biele medzery\" na konci, čo môže spôsobiť "
+"problém ak je to napríklad URL. Povolením tejto voľby budú tieto medzery na "
+"začiatku a konci reťazca zrušené (originálny obsah schránky nebude porušený)"
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "&Prehrať akcie na vybranej položke z histórie"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "&Zabrániť prázdnej schránke"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto voľby spôsobíte, že schránku nie je možné vyprázdniť. Napríklad "
+"ak aplikácia skončí, schránka sa obvykle vyprázdni."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "&Ignorovať výber"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"Táto voľba zabráni načítaniu výberu do histórie schránky. Načítané budú "
+"explicitne len zmeny v schránke."
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "Správanie Clipboardu/Výberu"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>K dispozícii máte dve rôzne vyrovnávacie pamäti:"
+"<br>"
+"<br><b>Schránku</b>, ktorú naplníte výberom niečoho"
+"<br>a stlačením Ctrl-C alebo stlačením možnosti \"Kopírovať\" v panely alebo v "
+"menu."
+"<br>"
+"<br>A <b>Výber</b>, ktorý je k dispozícii okamžite po tom, ako vyberiete nejaký "
+"text."
+"<br>Jediný spôsob, ako sa dostať k výberu je pomocou "
+"<br>stredného tlačidla myši."
+"<br>"
+"<br>Pomocou tejto voľby môžete tieto dve rôzne pamäti synchronizovať.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "&Synchronizovať obsah schránky a výber"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"Výberom tejto voľby sa synchronizujú obe vyrovnávacie pamäti, takže fungujú "
+"potom rovnako ako v KDE 1.x a 2.x."
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "&Oddeliť obsah schránky a výber"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+"Táto voľba nastaví výber len pri vysvietení niečoho a schránku pri výbere "
+"\"Kopírovať\" z menu."
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "&Interval pre zobrazenie akcií:"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "Hodnota 0 vypne interval"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "Veľkosť &histórie schránky:"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr ""
+"záznam\n"
+"záznamy\n"
+"záznamov"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr "&Zoznam akcií (pravým tlačidlom pridávanie/odoberanie príkazov):"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr "Regulárny výraz (návod http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "&Použiť grafický editor pre úpravu regulárnych výrazov"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "&Pridať akciu"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "&Odstrániť akciu"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"Kliknite na vybranú položku stĺpca pre zmenu. \"%s\" v príkaze bude zmenený "
+"obsahom schránky."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Pokročilé..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "Pridať príkaz"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Odstrániť príkaz"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "Kliknite sem pre nastavenie, ktorý príkaz sa ma vykonať "
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<nový príkaz>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "Kliknite sem na nastavenie regulárneho výrazu"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<nová akcia>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Pokročilé nastavenie"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "Zakázať akcie pre okná typu &WM_CLASS"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto vám umožní nastaviť okná, pre ktoré klipper nemá zobrazovať\"akcie\". "
+"Zadajte v termináli "
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> a zistíte triedu "
+"<br>okna KWM_CLASS. Ďalej, kliknite na okno, o ktorom chcete informáciu. Prvý "
+"reťazec výstupu za znamienkom = je to, čo potrebujete zadať sem.</qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Schránka"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Zobraziť kontextové menu Klipper"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Ručne spustiť akciu na aktuálnej schránke"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Povoliť/Zakázať akcie schránky"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<prázdna schránka>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr "<žiadna zhoda>"
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper - Nástroj pre schránku"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "&Viac"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "&Vyčistiť históriu schránky"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "&Nastaviť Klipper..."
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper - Nástroj pre schránku"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"URL akcie môžete povoliť neskôr kliknutím pravého tlačidla na ikone Klipper a "
+"vybraním 'Povoliť akcie'"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr "Má sa Klipper spustiť automaticky po prihlásení?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "Automaticky spustiť Klipper?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "Spustiť"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nespustiť"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "Zapnúť &akcie"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "&Akcie zapnuté"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "KDE nástroj na históriu Kopíruj & Vlož"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "Pôvodný autor"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "Prispievateľ"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "Opravy chýb a optimalizácie"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Údržbár"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " - Akcie pre: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "Zákazať tento popup"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "&Upraviť obsah..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "Upraviť obsah"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kmenuapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..3458e810f4d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kmenuapplet.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of kmenuapplet.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-24 16:46+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: menuapplet.cpp:352
+msgid ""
+"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
+"Behavior control module for desktop."
+msgstr ""
+"Vyzerá to, že nemáte povolené samostatné menu. Povoľte ho v ovládacom module "
+"Správanie."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e1e27b198d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,219 @@
+# translation of kmenuedit.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:49+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tomáš Horníček,Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hornicek@globtel.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq.alert.sk"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Za príkazom môžete použiť rôzne makrá, ktoré sa nahradia pri spustení tohto "
+"príkazu:\n"
+"%f - jedno meno súboru\n"
+"%F - zoznam súborov, pre aplikácie, ktoré podporujú otvorenie viacerých súborov "
+"naraz\n"
+"%u - jedno URL\n"
+"%U - zoznam URLs\n"
+"%d - priečinok otváraného súboru\n"
+"%D - zoznam priečinkov\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mini-ikona\n"
+"%c - titulok"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Povoliť odozvu na spustenie"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "V systémovej &lište"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Meno:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Popis:"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentár:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Príkaz:"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Pracovná &cesta:"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "Spustiť v &terminále"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "&Nastavenia terminálu:"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "Spustiť ako &iný užívateľ"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Užívateľské meno:"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "Súčasná klávesová &skratka:"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"<qt>Kláves <b>%1</b> nie je možné použiť, pretože sa už používa pre aktiváciu "
+"<b>%2</b>."
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr "<qt>Kláves <b>%1</b> nie je možné použiť, pretože sa už používa."
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "Editor pre KDE Ovládacie centrum"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "Editor pre KDE Ovládacie centrum"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správca"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Predchádzajúci správca"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "Originálny autor"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "&Nové podmenu..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "Nová &položka..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "Nový &separátor"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Urobili ste zmeny v Ovládacom centre.\n"
+"Chcete ich uložiť alebo zahodiť?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "Uložiť zmeny v Ovládacom centre?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Urobili ste v menu zmeny.\n"
+"Chcete ich uložiť alebo zahodiť?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "Uložiť zmeny menu?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "KDE Editor menu"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "Podmenu na predvolenie"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "Položka menu na predvolenie"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "KDE Editor Menu"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "Nepodarilo sa zapísať do %1"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [Skryté]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Nové podmenu"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Menu podmenu:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Nová položka"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Meno položky:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr "Zmeny menu sa nepodarilo uložiť, kvôli tomuto problému:"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..c2b390d75b1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
@@ -0,0 +1,195 @@
+# translation of kminipagerapplet.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-02 13:44+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: pagerapplet.cpp:680
+msgid "&Launch Pager"
+msgstr "&Spustiť stránkovač"
+
+#: pagerapplet.cpp:683
+msgid "&Rename Desktop \"%1\""
+msgstr "Pre&menovať virtuálnu plochu \"%1\""
+
+#: pagerapplet.cpp:689
+msgid "Pager Layout"
+msgstr "Rozloženie stránkovača"
+
+#: pagerapplet.cpp:693
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automaticky"
+
+#: pagerapplet.cpp:694
+msgid ""
+"_: one row or column\n"
+"&1"
+msgstr "&1"
+
+#: pagerapplet.cpp:695
+msgid ""
+"_: two rows or columns\n"
+"&2"
+msgstr "&2"
+
+#: pagerapplet.cpp:696
+msgid ""
+"_: three rows or columns\n"
+"&3"
+msgstr "&3"
+
+#: pagerapplet.cpp:698
+msgid "&Rows"
+msgstr "&Riadky"
+
+#: pagerapplet.cpp:699
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Stĺpce"
+
+#: pagerapplet.cpp:702
+msgid "&Window Thumbnails"
+msgstr "Miniatúry o&kna"
+
+#: pagerapplet.cpp:703
+msgid "&Window Icons"
+msgstr "Ikony o&kna"
+
+#: pagerapplet.cpp:705
+msgid "Text Label"
+msgstr "Textový popisok"
+
+#: pagerapplet.cpp:706
+msgid "Desktop N&umber"
+msgstr "Čí&slo pracovnej plochy"
+
+#: pagerapplet.cpp:708
+msgid "Desktop N&ame"
+msgstr "M&eno pracovnej plochy"
+
+#: pagerapplet.cpp:710
+msgid "N&o Label"
+msgstr "Žiadny popisok"
+
+#: pagerapplet.cpp:713
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
+
+#: pagerapplet.cpp:714
+msgid "&Elegant"
+msgstr "&Elegantné"
+
+#: pagerapplet.cpp:716
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Priesvitné"
+
+#: pagerapplet.cpp:718
+msgid "&Desktop Wallpaper"
+msgstr "&Tapeta pracovnej plochy"
+
+#: pagerapplet.cpp:721
+msgid "&Pager Options"
+msgstr "Možnosti &stránkovača"
+
+#: pagerapplet.cpp:724
+msgid "&Configure Desktops..."
+msgstr "Nas&taviť virtuálne plochy..."
+
+#: pagerbutton.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 other\n"
+"and %n others"
+msgstr ""
+"a 1 ďaľší\n"
+"a %n ďaľšie\n"
+"a %n ďaľších"
+
+#: pagerbutton.cpp:815
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One window:\n"
+"%n windows:"
+msgstr ""
+"Jedno okno:\n"
+"%n okná:\n"
+"%n okien:"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop label type"
+msgstr "Typ popisku virtuálnej pracovnej plochy"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "Prázdne"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Priesvitné"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Live"
+msgstr "Živé"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop background type"
+msgstr "Typ pozadia virtuálnej pracovnej plochy"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
+msgstr "Počet riadkov pre náhľad pracovných plôch"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show desktop preview?"
+msgstr "Zobraziť náhľad pracovnej plochy?"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show window icons in previews?"
+msgstr "Zobraziť ikony okien v náhľadoch?"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/knetattach.po
new file mode 100644
index 00000000000..81b2722ac11
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/knetattach.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# translation of knetattach.po to Slovenčina
+#
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+# Peter Mihalik <udavac@inmail.sk>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetattach\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-15 21:01+0000\n"
+"Last-Translator: Peter Mihalik <udavac@inmail.sk>\n"
+"Language-Team: Slovenčina <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Richard Frič"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
+
+#: main.cpp:29 main.cpp:30
+msgid "KDE Network Wizard"
+msgstr "KDE sieťový sprievodca"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "(c) 2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Prvotný autor a údržbár"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Wizard"
+msgstr "Sprievodca sieťovým priečinkom"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 28
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "Pridať sieťový priečinok"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Recent connection:"
+msgstr "&Nedávne spojenia:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&WebFolder (webdav)"
+msgstr "&Webový priečinok (webdav)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Secure shell (ssh)"
+msgstr "&Bezpečný shell (ssh)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 119
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
+msgstr "&Microsoft® Windows® sieťový disk"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 146
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
+"button."
+msgstr ""
+"Zvoľte typ sieťového priečinku, ktorý si želáte pripojiť a stlačtetlačidlo "
+"Ďalej."
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 176
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Information"
+msgstr "Informácia o sieťovom priečinku"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
+"path to use and press the Next button."
+msgstr ""
+"Zadajte meno pre <i>%1</i> a tiež aj adresu servera, port a cestu k priečinku a "
+"stlačte tlačidlo Ďalej."
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 215
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "Me&no:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 255
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Užívateľ:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 266
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Se&rver:"
+msgstr "Se&rver:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 277
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 314
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Folder:"
+msgstr "&Priečinok:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 342
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
+msgstr "V&ytvoriť ikonu pre vzdialený priečinok"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 353
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use encryption"
+msgstr "Po&užiť šifrovanie"
+
+#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
+msgid "Save && C&onnect"
+msgstr "Ul&ožiť a pripojiť"
+
+#: knetattach.ui.h:40
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
+"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Zadajte meno pre <i>Webový priečinok</i> a tiež aj adresu servera, port a cestu "
+"k priečinku a stlačte tlačidlo <b>Uložiť a pripojiť</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:42
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
+"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Zadajte meno pre <i>Pripojenie cez bezpečný shell</i> "
+"a tiež aj adresu servera, port a cestu k priečinku a stlačte tlačidlo <b>"
+"Uložiť a pripojiť</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:44
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
+"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Zadajte meno pre <i>Pripojenie cez FTP</i> a tiež aj adresu servera, port a "
+"cestu k priečinku a stlačte tlačidlo <b>Uložiť a pripojiť</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:46
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
+"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Zadajte meno pre <i>Microsoft Windows sieťový disk</i> "
+"a tiež aj adresu servera, port a cestu k priečinku a stlačte tlačidlo <b>"
+"Uložiť a pripojiť</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:161
+msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
+msgstr ""
+"Nedá sa pripojiť na server. Prosím, skontrolujte nastavenia a skúste to znova."
+
+#: knetattach.ui.h:284
+msgid "C&onnect"
+msgstr "Prip&ojiť"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/konqueror.po
new file mode 100644
index 00000000000..684cf1f8eeb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/konqueror.po
@@ -0,0 +1,2877 @@
+# translation of konqueror.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001-2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Michal Gaspar <miguel@portugal.sk>, 2006.
+# Peter Mihalik <udavac@inmail.sk>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqueror\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 13:43+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "&Miesto"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra nástroje"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Pruh umiestnenia"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Pruh záložiek"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 49
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "P&rejsť na"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 94
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Okno"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr "Otvárať priečinky v samostatných oknách"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Ak je táto možnosť zvolená, Konqueror otvorí nové okno vždy keď otvoríte "
+"priečinok namiesto toho aby zobrazil obsah priečinku v aktuálnom okne."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
+#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Domovský priečinok"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Toto je URL (napr. priečinok alebo web stránka) kam Konqueror skočí keď "
+"stlačíte tlačidlo \\\"Domov\\\". Zvyčajne je to Váš domovský priečinok "
+"symbolizovaný znakom 'tilde' (~)."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "Zobrazovať tipy súborov"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Tu môžte nastaviť či pri prejdení kurzorom myši ponad súbor chcete vidieť "
+"okienko s dodatočnými informáciami o tomto súbore"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr "Zobrazovať náhľady v tipoch súborov"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Tu môžte nastaviť či pri prejdení kurzorom ponad súbor chcete aby okienko "
+"obsahovalo väčší náhľad na súbor"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "Premenovávať ikony namieste"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name."
+msgstr ""
+"Zvolením tejto možnosti povolíte premenovávanie súborov priamo na mieste mena "
+"ikony."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "Zobraziť položku menu 'Odstrániť', ktorá obchádza kôš"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
+"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
+"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Odznačte túto možnosť ak nechcete aby sa položka 'Odstrániť' zobrazila na "
+"pracovnej ploche, v menu súborového manažéra a v kontextovom menu. Súbory môžte "
+"potom vymazať podržaním klávesu Shift pri 'Presunúť do koša'."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "Štandardné písmo"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Toto je písmo použité na zobrazenie textu v oknách Konqueror-u."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr "Opýtať sa na potvrdenie pri odtránení súboru."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr "Opýtať sa na potvrdenie pri presunutí do koša"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
+"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr ""
+"Táto možnosť nastaví, či sa Konqueror má opýtať na potvrdenie pri presunutí "
+"súboru do koša odkiaľ môže byť jednoducho obnovený."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
+"delete the file."
+msgstr ""
+"Táto možnosť nastaví, či sa KOnqueror má opýtať na potvrdenie pri odstránení "
+"súboru."
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Výber"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "&Veľkosť ikony"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "U&triediť"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr "Pruh zoznamu ikon"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr "Extra panel nástrojov zoznamu ikon"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Veľkosť ikony"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
+#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Utriediť"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr "Pruh stĺpcového zoznamu"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "&Priečinok"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "&Záložka"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Import"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Export"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "Zobraziť detaily"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr "Pruh detailného zoznamu"
+
+#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr "Pruh informačného zoznamu"
+
+#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr "Pruh stromu"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Limity"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "URL vy&pršia za"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "Maximálny p&očet URL:"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "Vlastné písma pre"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "URL novšie ako"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Vybrať písmo..."
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "URL staršie ako"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
+#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detaily"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "Detailné rady"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
+"in addition to the URL"
+msgstr "Ukáže počet návštev a dátumy prvej a poslednej návštevy spolu s URL"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Vyčistiť históriu"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:44
+msgid "&Reset"
+msgstr " Obnoviť &"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "Rozšírenia"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:67
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:68
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Stavový riadok"
+
+#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics is:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri načítavaní modulu %1.\n"
+"Informácie sú:\n"
+"%2"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
+#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:220
+msgid "Web browser, file manager, ..."
+msgstr "Prehliadač webu, správca súborov, ..."
+
+#: konq_factory.cc:222
+msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, vývojári Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:224
+msgid "http://konqueror.kde.org"
+msgstr "http://konqueror.kde.org"
+
+#: konq_factory.cc:225
+msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
+msgstr "vývojár (framework, parts, I/O lib, JavaScript) a správca"
+
+#: konq_factory.cc:226
+msgid "developer (framework, parts)"
+msgstr "vývojár (framework, parts)"
+
+#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
+msgid "developer (framework)"
+msgstr "vývojár (framework)"
+
+#: konq_factory.cc:228
+msgid "developer"
+msgstr "vývojár"
+
+#: konq_factory.cc:229
+msgid "developer (List views)"
+msgstr "vývojár (List views)"
+
+#: konq_factory.cc:230
+msgid "developer (List views, I/O lib)"
+msgstr "vývojár (List views, V/V knižnica)"
+
+#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
+#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
+#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
+#: konq_factory.cc:242
+msgid "developer (HTML rendering engine)"
+msgstr "vývojár (HTML rendering engine)"
+
+#: konq_factory.cc:234
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
+msgstr "vývojár (HTML rendering engine, I/O lib)"
+
+#: konq_factory.cc:237
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
+msgstr "vývojár (HTML rendering engine, I/O lib, testovací framework)"
+
+#: konq_factory.cc:243
+msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
+msgstr "vývojár (HTML rendering engine, JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:244
+msgid "developer (JavaScript)"
+msgstr "vývojár (JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:245
+msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
+msgstr "vývojár (podpora pre Java aplety a iné vložené objekty)"
+
+#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
+msgid "developer (I/O lib)"
+msgstr "vývojár (I/O lib)"
+
+#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
+msgid "developer (Java applet support)"
+msgstr "vývojár (podpora pre Java aplety)"
+
+#: konq_factory.cc:250
+msgid ""
+"developer (Java 2 security manager support,\n"
+" and other major improvements to applet support)"
+msgstr ""
+"vývojár (podpora správcu zabezpečenia Java 2, a iné významné\n"
+"zlepšenia pre podporu appletov)"
+
+#: konq_factory.cc:251
+msgid "developer (Netscape plugin support)"
+msgstr "vývojár (podpora pre Java aplety)"
+
+#: konq_factory.cc:252
+msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
+msgstr "vývojár (SSL, Netscape pluginy)"
+
+#: konq_factory.cc:253
+msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
+msgstr "vývojár (podpora pre prihlásenie, I/O knižnica)"
+
+#: konq_factory.cc:255
+msgid "graphics/icons"
+msgstr "grafika/ikony"
+
+#: konq_factory.cc:256
+msgid "kfm author"
+msgstr "autor kfm"
+
+#: konq_factory.cc:257
+msgid "developer (navigation panel framework)"
+msgstr "vývojár (framework pre navigačný panel)"
+
+#: konq_factory.cc:258
+msgid "developer (misc stuff)"
+msgstr "vývojár (rôzne)"
+
+#: konq_factory.cc:259
+msgid "developer (AdBlock filter)"
+msgstr "vývojár (AdBlock filter)"
+
+#: konq_frame.cc:85
+msgid ""
+"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
+"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
+"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
+"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
+"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Zaškrtnutie tohto boxu aspoň na dvoch miestach 'spojí' tieto pohľady. Potom , "
+"keď zmeníte priečinok v jednom pohľade, ostatné pohľady s ním spojené sa "
+"automaticky obnovia aby zobrazovali aktuálny adresár. Toto je veľmi užitočné "
+"pri rozdielnych typoch pohľadov, ako je strom priečinkov a pohľad s ikonami "
+"alebo detailný pohľad a možno aj okno emulácie terminálu."
+
+#: konq_frame.cc:148
+msgid "Close View"
+msgstr "Zavrieť pohľad"
+
+#: konq_frame.cc:229
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: konq_frame.cc:231
+msgid "Stalled"
+msgstr "Zastavené"
+
+#: konq_guiclients.cc:75
+#, c-format
+msgid "Preview in %1"
+msgstr "Ukážka v %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:84
+msgid "Preview In"
+msgstr "Náhľad v"
+
+#: konq_guiclients.cc:190
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Zobraziť %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:194
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Skryť %1"
+
+#: konq_main.cc:41
+msgid "Start without a default window"
+msgstr "Štart bez štandardného okna"
+
+#: konq_main.cc:42
+msgid "Preload for later use"
+msgstr "Prednahranie pre neskoršie použitie"
+
+#: konq_main.cc:43
+msgid "Profile to open"
+msgstr "Otvoriť tento profil"
+
+#: konq_main.cc:44
+msgid "List available profiles"
+msgstr "Zoznam dostupných profilov"
+
+#: konq_main.cc:45
+msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
+msgstr ""
+"Typ MIME používaný pre toto URL, (napr. text/html alebo inode/directory)"
+
+#: konq_main.cc:46
+msgid ""
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
+"of opening the actual file"
+msgstr ""
+"Pre URL, ktoré ukazujú na súbor, otvorí priečinok a vyberie súbor, namiesto "
+"otvorenia priamo súboru"
+
+#: konq_main.cc:47
+msgid "Location to open"
+msgstr "Otvoriť túto adresu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nesprávne URL\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protokol nie je podporovaný\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
+msgid ""
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
+"%1, but it cannot handle this file type."
+msgstr ""
+"Vyzerá to, že je chyba v nastavení. Asociovali ste Konqueror s %1, ale on nevie "
+"pracovať s týmto typom súborov."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1414
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otvoriť adresu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1445
+msgid "Cannot create the find part, check your installation."
+msgstr "Nie je možné vytvoriť part, overte inštaláciu."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1721
+msgid "Canceled."
+msgstr "Prerušené."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1759
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading the page will discard these changes."
+msgstr ""
+"Táto stránka obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
+"Znovu načítaním stránky tieto zmeny zahodíte."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "Discard Changes?"
+msgstr "Zahodiť zmeny?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "Za&hodiť"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865
+msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
+msgstr "Váš bočný panel nie je funkčný alebo je nedostupný."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Show History Sidebar"
+msgstr "Zobraziť bočný panel História"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
+msgstr "Nedá sa nájsť bežiaci modul histórie v bočnom panely."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Detaching the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Táto karta obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
+"Odpojením karty zmeny zahodíte."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2703
+msgid ""
+"This view contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the view will discard these changes."
+msgstr ""
+"Tento pohľad obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
+"Zavrením pohľadu zmeny zahodíte."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Táto karta obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
+"Odpojením karty zmeny zahodíte."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2758
+msgid "Do you really want to close all other tabs?"
+msgstr "Naozaj chcete zavrieť všetky ostatné karty?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759
+msgid "Close Other Tabs Confirmation"
+msgstr "Potvrdenie zavrenia ostatných kariet"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "Zatvoriť &ostatné karty"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2773
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing other tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Táto karta obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
+"Zavrením ostatných kariet zmeny zahodíte."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2806
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading all tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Táto karta obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
+"Znovunačítaním všetkých kariet zmeny zahodíte."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2878
+#, c-format
+msgid "No permissions to write to %1"
+msgstr "Na zápis do %1 nemáte práva"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2888
+msgid "Enter Target"
+msgstr "Zadajte cieľ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2897
+msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> nie je platný</qt>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2913
+msgid "Copy selected files from %1 to:"
+msgstr "Kopírovať vybrané súbory z %1 do:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2923
+msgid "Move selected files from %1 to:"
+msgstr "Presunúť vybrané súbory z %1 do:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3705
+msgid "&Edit File Type..."
+msgstr "&Upraviť typ súboru..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nové &Okno"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3708
+msgid "&Duplicate Window"
+msgstr "&Duplikovať okno"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3709
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Poslať &odkaz..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3710
+msgid "S&end File..."
+msgstr "&Poslať súbor..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3713
+msgid "Open &Terminal"
+msgstr "Otvoriť &terminál"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3715
+msgid "&Open Location..."
+msgstr "Prejsť na &adresu..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3717
+msgid "&Find File..."
+msgstr "&Nájsť súbor..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3722
+msgid "&Use index.html"
+msgstr "&Použiť index.html"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3723
+msgid "Lock to Current Location"
+msgstr "Zablokovať v tomto mieste"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3724
+msgid "Lin&k View"
+msgstr "Z&viazať pohľad"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3727
+msgid "&Up"
+msgstr "&Hore"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
+msgid "History"
+msgstr "História"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3750
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3754
+msgid "S&ystem"
+msgstr "S&ystém"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3755
+msgid "App&lications"
+msgstr "Ap&likácie"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3756
+msgid "&Storage Media"
+msgstr "&Ukladacie médiá"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3757
+msgid "&Network Folders"
+msgstr "&Sieťové priečinky"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3758
+msgid "Sett&ings"
+msgstr "Nas&tavenie"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
+msgid "Trash"
+msgstr "Odpadky"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3761
+msgid "Autostart"
+msgstr "Po spustení"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3762
+msgid "Most Often Visited"
+msgstr "Najčastejšie navštevované"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
+msgid "&Save View Profile..."
+msgstr "&Uložiť profil pohľadu..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3770
+msgid "Save View Changes per &Folder"
+msgstr "Ukladať zmeny pohľadu pre každý &priečinok"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3772
+msgid "Remove Folder Properties"
+msgstr "Odstrániť nastavenie priečinku"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3792
+msgid "Configure Extensions..."
+msgstr "Nastaviť rozšírenia..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3793
+msgid "Configure Spell Checking..."
+msgstr "Nastaviť kontrolu pravopisu..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3796
+msgid "Split View &Left/Right"
+msgstr "Rozdeliť pohľad &vertikálne"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3797
+msgid "Split View &Top/Bottom"
+msgstr "Rozdeliť pohľad &horizontálne"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
+msgid "&New Tab"
+msgstr "&Nová karta"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3799
+msgid "&Duplicate Current Tab"
+msgstr "&Duplikovať aktuálnu kartu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3800
+msgid "Detach Current Tab"
+msgstr "Odpojiť aktuálnu kartu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3801
+msgid "&Close Active View"
+msgstr "&Zavrieť aktívny pohľad"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3802
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Zatvoriť aktuálnu kartu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3805
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Aktivovať nasledujúcu kartu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3806
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Aktivovať predchádzajúcu kartu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3811
+#, c-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Aktivovať kartu %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3814
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Presunúť kartu vľavo"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3815
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Presunúť kartu vpravo"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3818
+msgid "Dump Debug Info"
+msgstr "Výpis ladiacich informácii"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3821
+msgid "C&onfigure View Profiles..."
+msgstr "Nas&taviť profily pohľadu..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3822
+msgid "Load &View Profile"
+msgstr "Načítať profil &pohľadu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
+msgid "&Reload All Tabs"
+msgstr "Znovu nah&rať všetky karty"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3850
+msgid "&Stop"
+msgstr "Za&staviť"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3852
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Premenovať"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3853
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Presunúť do Koša"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3859
+msgid "Animated Logo"
+msgstr "Animované logo"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
+msgid "L&ocation: "
+msgstr "&Umiestnenie: "
+
+#: konq_mainwindow.cc:3866
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Pruh umiestnenia"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3871
+msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
+msgstr "Panel umiestnenia<p>Zadajte webovú adresu alebo vyhľadávaci výraz."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3874
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Vyčistiť pruh umiestnenia"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3879
+msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
+msgstr "Zmazať panel umiestnenia<p>Zmaže obsah v panely umiestnenia."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3902
+msgid "Bookmark This Location"
+msgstr "Vytvoriť záložku pre toto umiestnenie"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3906
+msgid "Kon&queror Introduction"
+msgstr "Úvod do Kon&querora"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3908
+msgid "Go"
+msgstr "Prejsť na"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3909
+msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
+msgstr "Prejsť na<p>Otvorí stránku ktorú sme zadali v paneli umiestnenia."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3915
+msgid ""
+"Enter the parent folder"
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home."
+msgstr ""
+"Zadajte rodičovský priečinok"
+"<p>Napríklad, ak je aktuálne miesto file:/home/%1, kliknutím na toto tlačidlo "
+"sa dostanete do file:/home."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3918
+msgid "Enter the parent folder"
+msgstr "Zobrazí rodičovský priečinok"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3920
+msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Presun späť v histórii prehliadania o jeden krok<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3921
+msgid "Move backwards one step in the browsing history"
+msgstr "Presun späť v histórii prehliadania o jeden krok"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3923
+msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Presun vpred v histórii prehliadania o jeden krok<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3924
+msgid "Move forward one step in the browsing history"
+msgstr "Presun vpred v histórii prehliadania o jeden krok"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3926
+msgid ""
+"Navigate to your 'Home Location'"
+"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
+"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+msgstr ""
+"Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte vašu 'Domácu stránku'"
+"<p>Vašu domácu stránku môžete nastaviť v <b>'Ovládacom centre KDE'</b> "
+"v časti <b>Správca súborov</b>/<b>Správanie</b>."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3929
+msgid "Navigate to your 'Home Location'"
+msgstr "Prejsť na vašu 'Domovskú stránku'"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3931
+msgid ""
+"Reload the currently displayed document"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Znovu nahrať práve zobrazený dokument"
+"<p>To môžete urobiť napr. keď potrebujete obnoviť webovú stránku, ktorá bola "
+"zmenená potom, čo ste si ju nahrali."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3934
+msgid "Reload the currently displayed document"
+msgstr "Znovu načíta aktuálny dokument"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3936
+msgid ""
+"Reload all currently displayed documents in tabs"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Znovu nahrať práve zobrazené dokumenty v kartách"
+"<p>To môžete urobiť napr. keď potrebujete obnoviť webovú stránku, ktorá bola "
+"zmenená potom, čo ste si ju nahrali."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3939
+msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
+msgstr "Znovu načíta aktuálny dokument vo všetkých kartách"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3941
+msgid ""
+"Stop loading the document"
+"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
+"that has been received so far."
+msgstr ""
+"Zastaviť nahrávanie dokumentu"
+"<p>Všetky sieťové prenosy budú zastavené a Konqueror zobrazí len obsah ktorý "
+"bol zatiaľ prijatý."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3944
+msgid "Stop loading the document"
+msgstr "Zastaví sťahovanie dokumentu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3946
+msgid ""
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
+"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Kliknutím na toto tlačidlo vystrihnete vybraný text alebo položky a "
+"premiestnite ho do systémovej schránky"
+"<p>Potom môžete použiť príkaz <b>Vložiť</b> v Konquerorovi, ale aj v iných "
+"aplikáciách."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3950
+msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Presunie vybraný text/položky do schránky"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3952
+msgid ""
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
+"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Kliknutím na toto tlačidlo skopírujete vybraný text alebo položky do schránky"
+"<p>Tým budú dostupné pre príkaz <b>Vložiť</b> v Konquerorovi a ostatných "
+"aplikáciách KDE."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3956
+msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Kopíruje vybraný text/položky do schránky"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3958
+msgid ""
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
+"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+msgstr ""
+"Kliknutím na toto tlačidlo vložíte vystrihnuté resp. skopírované položky zo "
+"schránky."
+"<p>Funguje to aj pre text vystrihnutý alebo skopírovaný do schránky z iných "
+"aplikácií KDE."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3961
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Vloží obsah schránky"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3963
+msgid ""
+"Print the currently displayed document"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
+"as the number of copies to print and which printer to use."
+"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"creating a PDF file from the current document."
+msgstr ""
+"Tlačiť aktuálny dokument"
+"<p>Zobrazí sa vám dialóg s niekoľkými voľbami, ako sú počet kópii a ktorú "
+"tlačiareň použiť."
+"<p>Tento dialóg zároveň dáva možnosť prístupu k špeciálnym službám KDE ako je "
+"tlač dokumentu do PDF súboru."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3969
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Vytlačí aktuálny dokument"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3975
+msgid "If present, open index.html when entering a folder."
+msgstr "Načítať index.html pri otvorení priečinka, ak existuje."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3976
+msgid ""
+"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
+"explore many files from one folder"
+msgstr ""
+"Uzamknutý pohľad nemôže zmeniť priečinok. Používajte v kombinácii so spojeným "
+"zobrazením, aby ste mohli prehliadať množstvá súborov z jedného priečinku"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3977
+msgid ""
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
+"linked views."
+msgstr ""
+"Nastaví pohľady ako 'viazané'. Viazaný pohľad sleduje zmeny v priečinkoch "
+"vykonané v ostatných viazaných pohľadoch."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4001
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+msgid "Open Folder in Tabs"
+msgstr "Otvoriť priečinok v kartách"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4006
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Otvoriť v novom okne"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4007
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Otvoriť v novej karte"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4175
+msgid "Copy &Files..."
+msgstr "Kopírovať &súbory..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4176
+msgid "M&ove Files..."
+msgstr "&Presunúť súbory..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4180
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Vytvoriť priečinok..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4334
+msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
+msgstr "&Uložiť profil pohľadu \"%1\"..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4674
+msgid "Open in T&his Window"
+msgstr "Otvoriť v to&mto okne"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4675
+msgid "Open the document in current window"
+msgstr "Otvoriť dokument v aktuálnom okne"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: sidebar/web_module/web_module.h:58
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Otvoriť v novom &okne"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4678
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Otvoriť dokument v novom okne"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4688
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Otvoriť v &novej karte"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4689
+msgid "Open the document in a new tab"
+msgstr "Otvoriť dokument v novej karte"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4929
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "Otvoriť pomocou %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4986
+msgid "&View Mode"
+msgstr "&Typ pohľadu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5196
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Toto okno obsahuje niekoľko otvorených kariet. Naozaj ho chcete zatvoriť?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrdenie"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5200
+msgid "C&lose Current Tab"
+msgstr "Zatvoriť &aktuálnu kartu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5232
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Táto karta obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
+"Zavrením okna zmeny zahodíte."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5250
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Táto stránka obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
+"Zavrením okna zmeny zahodíte."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342
+msgid ""
+"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
+msgstr ""
+"Váš bočný panel nie je funkčný alebo je nedostupný. Nie je možné pridať novú "
+"položku."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Web Sidebar"
+msgstr "Bočný Web panel"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5347
+msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
+msgstr "Pridať nové webové rozšírenie \"%1\" do vašeho bočného panelu?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nepridať"
+
+#: konq_profiledlg.cc:76
+msgid "Profile Management"
+msgstr "Správa profilov"
+
+#: konq_profiledlg.cc:78
+msgid "&Rename Profile"
+msgstr "Pre&menovať profil"
+
+#: konq_profiledlg.cc:79
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Odstrániť profil"
+
+#: konq_profiledlg.cc:88
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "&Meno profilu:"
+
+#: konq_profiledlg.cc:109
+msgid "Save &URLs in profile"
+msgstr "Uložiť &URL do profilu"
+
+#: konq_profiledlg.cc:112
+msgid "Save &window size in profile"
+msgstr "Uložiť do profilu &veľkosť okna"
+
+#: konq_tabs.cc:65
+msgid ""
+"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
+"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
+"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
+"case it was truncated to fit the tab size."
+msgstr ""
+"Tento panel zobrazuje zoznam aktuálne otvorených kariet. Kartu aktivujete "
+"kliknutím. Možnosť zobraziť zatváracie tlačidlo namiesto web ikony v ľavom rohu "
+"karty je konfigurovateľná. Taktiež môžte použiť klávesové skratky pre navigáciu "
+"medzi kartami. Text na karte je titulok webu aktuálne zobrazeného kartou, dajte "
+"kurzor myši nad kartu aby ste videli celý titulok v prípade, že bol skrátený "
+"aby sa zmestil na kartu."
+
+#: konq_tabs.cc:89
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "Znovu nah&rať kartu"
+
+#: konq_tabs.cc:94
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "&Duplikovať kartu"
+
+#: konq_tabs.cc:100
+msgid "D&etach Tab"
+msgstr "O&dpojiť kartu"
+
+#: konq_tabs.cc:107
+msgid "Other Tabs"
+msgstr "Ostatné karty"
+
+#: konq_tabs.cc:112
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "&Zatvoriť kartu"
+
+#: konq_tabs.cc:144
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Otvoriť v novej karte"
+
+#: konq_tabs.cc:153
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Zatvoriť aktuálnu kartu"
+
+#: konq_view.cc:1357
+msgid ""
+"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
+"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
+"purchase) will be repeated. "
+msgstr ""
+"Stránka ktorú sa snažíte si pozrieť je výsledok zaslaných dát z formulára. Ak "
+"tieto dáta pošlete ešte raz, všetky akcie ktoré formulár vyvolal budú "
+"zopakované."
+
+#: konq_view.cc:1359
+msgid "Resend"
+msgstr "Znovu poslať"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1145
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window.\n"
+"Loading a view profile will close them."
+msgstr ""
+"Toto okno obsahuje niekoľko otvorených kariet.\n"
+"Načítanie profilu ich všetky zavrie."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1148
+msgid "Load View Profile"
+msgstr "Načítať profil pohľadu"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1164
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Táto karta obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
+"Načítaním pohľadu zmeny zahodíte."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1182
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Táto stránka obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
+"Načítaním pohľadu zmeny zahodíte."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Ukázať &skryté súbory"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:215
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr "Prepnúť zobrazenie skrytých súborov"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "Ikon&y priečinkov zobrazujú obsah"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:220
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Náhľad"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "Povoliť náhľady"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:223
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "Zakázať náhľady"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:243
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Zvukové súbory"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:250
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Podľa mena (rozlišovať veľkosť písmen)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:251
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Podľa mena (nerozlišovať veľkosť písmen)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:252
+msgid "By Size"
+msgstr "Podľa veľkosti"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:253
+msgid "By Type"
+msgstr "Podľa typu"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:254
+msgid "By Date"
+msgstr "Podľa dátumu"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:279
+msgid "Folders First"
+msgstr "Najskôr priečinky"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:280
+msgid "Descending"
+msgstr "Zostupne"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Označiť..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
+msgid "Unselect..."
+msgstr "Odznačiť..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Odznačiť všetko"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Invertovať výber"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:316
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Umožňuje vybrať súbory alebo priečinky podľa danej masky"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Umožňuje zrušiť výber súborov alebo priečinkov podľa danej masky"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:318
+msgid "Selects all items"
+msgstr "Vyberie všetky položky"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:319
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "Zruší výber všetkých vybraných položiek"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:320
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "Obráti aktuálny výber položiek"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
+msgid "Select files:"
+msgstr "Označiť súbory:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "Odznačiť súbory:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:755
+msgid ""
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
+msgstr ""
+"Nemôžete presunúť myšou žiadne položky do priečinku, do ktorého nemáte právo "
+"zápisu"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
+msgid "View &As"
+msgstr "Zobraziť &ako"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
+msgid "Filename"
+msgstr "Meno súboru"
+
+#: listview/konq_listview.cc:267
+msgid "MimeType"
+msgstr "Typ Mime"
+
+#: listview/konq_listview.cc:268
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: listview/konq_listview.cc:269
+msgid "Modified"
+msgstr "Modifikovaný"
+
+#: listview/konq_listview.cc:270
+msgid "Accessed"
+msgstr "Otvorený"
+
+#: listview/konq_listview.cc:271
+msgid "Created"
+msgstr "Vytvorený"
+
+#: listview/konq_listview.cc:272
+msgid "Permissions"
+msgstr "Prístupové práva"
+
+#: listview/konq_listview.cc:273
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: listview/konq_listview.cc:274
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: listview/konq_listview.cc:275
+msgid "Link"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: listview/konq_listview.cc:278
+msgid "File Type"
+msgstr "Typ súboru"
+
+#: listview/konq_listview.cc:646
+msgid "Show &Modification Time"
+msgstr "Zobraziť čas &modifikácie "
+
+#: listview/konq_listview.cc:647
+msgid "Hide &Modification Time"
+msgstr "Skryť čas z&meny"
+
+#: listview/konq_listview.cc:648
+msgid "Show &File Type"
+msgstr "Zobraziť ty&p súboru"
+
+#: listview/konq_listview.cc:649
+msgid "Hide &File Type"
+msgstr "Skryť &typ súboru"
+
+#: listview/konq_listview.cc:650
+msgid "Show MimeType"
+msgstr "Zobraziť typ MIME"
+
+#: listview/konq_listview.cc:651
+msgid "Hide MimeType"
+msgstr "Skryť typ MIME"
+
+#: listview/konq_listview.cc:652
+msgid "Show &Access Time"
+msgstr "Zobraziť č&as prístupu "
+
+#: listview/konq_listview.cc:653
+msgid "Hide &Access Time"
+msgstr "Skryť č&as prístupu "
+
+#: listview/konq_listview.cc:654
+msgid "Show &Creation Time"
+msgstr "Zobraziť čas v&ytvorenia "
+
+#: listview/konq_listview.cc:655
+msgid "Hide &Creation Time"
+msgstr "Skryť čas v&ytvorenia "
+
+#: listview/konq_listview.cc:656
+msgid "Show &Link Destination"
+msgstr "Zobraziť cieľ od&kazu"
+
+#: listview/konq_listview.cc:657
+msgid "Hide &Link Destination"
+msgstr "Skryť cieľ od&kazu"
+
+#: listview/konq_listview.cc:658
+msgid "Show Filesize"
+msgstr "Zobraziť veľkosť súboru"
+
+#: listview/konq_listview.cc:659
+msgid "Hide Filesize"
+msgstr "Skryť veľkosť súboru"
+
+#: listview/konq_listview.cc:660
+msgid "Show Owner"
+msgstr "Zobraziť vlastníka"
+
+#: listview/konq_listview.cc:661
+msgid "Hide Owner"
+msgstr "Skryť vlastníka"
+
+#: listview/konq_listview.cc:662
+msgid "Show Group"
+msgstr "Zobraziť skupinu"
+
+#: listview/konq_listview.cc:663
+msgid "Hide Group"
+msgstr "Skryť skupinu"
+
+#: listview/konq_listview.cc:664
+msgid "Show Permissions"
+msgstr "Zobraziť prístupové práva"
+
+#: listview/konq_listview.cc:665
+msgid "Hide Permissions"
+msgstr "Skryť prístupové práva"
+
+#: listview/konq_listview.cc:666
+msgid "Show URL"
+msgstr "Zobraziť URL"
+
+#: listview/konq_listview.cc:676
+msgid "Case Insensitive Sort"
+msgstr "Triedenie bez rozlíšenia veľkosti písmen"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
+msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
+msgstr "Pred použitím musíte súbor z koša presunúť."
+
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr "IE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+msgid "Crashes"
+msgstr "Crashes"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "&Zobraziť záložky Netscape v oknách Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
+msgid "Rename"
+msgstr "Premenovať"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "Zmeniť &URL"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "Zme&niť komentár"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "Zmeniť &ikonu..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "Aktualizovať Favicon"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "Rekurzívne triedenie"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nový priečinok..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "&Nová záložka"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "Vložiť &oddeľovač"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "&Utriediť podľa abecedy"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "Nastaviť ako priečinok pre panel &nástrojov"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "Zobraziť v paneli &nástrojov"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "Skryť v paneli &nástrojov"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "&Rozbaliť všetky priečinky"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "Zabaliť &všetky priečinky"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "&Otvoriť v Konquerorovi"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "Kontrolovať &stav"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "Kontrolovať stav: &Všetky"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "Aktualizovať všetky &Favicony"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "Zrušiť &kontrolu"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "Zrušiť aktualizáciu &Favicon"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "Importovať záložky &Netscape..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Importovať záložky &Opera..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "Importovať všetky sedenia po &páde ako záložky..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "Importovať záložky &Galeon..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "Importovať záložky &KDE2/KDE3..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr "Importovať záložky &IE..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Importovať záložky &Mozilla..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "Exportovať ako záložky &Netscape"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Exportovať ako záložky &Opera..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "Exportovať ako záložky &HTML..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "Exportovať ako záložky &IE..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Exportovať ako záložky &Mozilla..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "*.html|Zoznam záložiek HTML"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "Vystrihnúť položky"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Vytvoriť &nový priečinok pre záložky"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nový priečinok:"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "Utriediť podľa abecedy"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Odstrániť položky"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentár:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "Prvýkrát zobrazené:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "Naposledy zobrazené:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "Počet návštev:"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Vložiť oddeľovač"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Vytvoriť priečinok"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "Kopírovať %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Vytvoriť záložku"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr "%1 zmena"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "Premenovanie"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Presunúť %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "Použiť ako panel záložiek"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "%1 v paneli záložiek"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "Zobraziť"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "Skryť"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "Kopírovať položky"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "Presunúť položky"
+
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "Moje záložky"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "Žiadna favicon nebola nájdená"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "Aktualizácia favicon..."
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "Lokálny súbor"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "Import %1 záložiek"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "%1 záložiek"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr "Importovať ako nový podpriečinok alebo nahradiť aktuálne záložky?"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "%1 import"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "Ako nový priečinok"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "*.xbel|Galeon súbory záložiek (*.xbel)"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|KDE súbory záložiek (*.xml)"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "Priečinok na hľadanie extra záložiek"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr "KBookmarkMerger"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr "Zmiešať záložky inštalované tretími stranami do záložiek užívateľa"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "Prvý autor"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "Pustiť položky"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Záložka"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "Priečinok"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Prázdny priečinok"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "Import záložiek zo súboru vo formáte Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "Import záložiek zo súboru vo formáte Netscape (4.x a starší)"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "Import záložiek zo súboru vo formáte Internet Explorer Obľúbené"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "Import záložiek do súboru vo formáte Opera"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "Export záložiek do súboru vo formáte Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "Export záložiek do súboru vo formáte Netscape (4.x a starší)"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "Export záložiek do súboru vo tlačiteľnom formáte HTML"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "Export záložiek do súboru vo formáte Internet Explorer Obľúbené"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "Export záložiek do súboru vo formáte Opera"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "Otvoriť na zadanej pozícii v súbore záložiek"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr "Nastaviť titulok pre užívateľa, napríklad \"Konsole\""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "Skryť všetky funkcie pre prehliadač"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "Upraviť súbor"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
+msgid ""
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
+"instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
+msgstr ""
+"Už beží iná inštancia %1, chcete spustiť ďalšiu inštanciu alebo pokračovať v "
+"používaní už bežiacej?\n"
+"Uvedomte si, že zdvojené pohľady sú v režime iba na čítanie."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "Spustiť iný"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "Pokračovať v rovnakom"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "Editor záložiek"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "Editor záložiek pre Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, vývojári KDE"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "Prvý autor"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "Môžete zadať iba jednu voľbu --export."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "Môžete zadať iba jednu voľbu --import."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "Kontrolujem..."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "Chyba "
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Vyčistiť rýchle hľadanie"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Vyčistiť rýchle hľadanie</b>"
+"<br>Vyčistí rýchle hľadanie, takže sa znovu zobrazia všetky záložky."
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "&Nájsť:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
+#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
+#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
+#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Ovládnite svoju pracovnú plochu!"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
+#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr ""
+"Konqueror je súborový manažér, webový prehliadač a univerzálny prezerač "
+"dokumentov."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
+#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
+msgid "Starting Points"
+msgstr "Štartovacie miesta"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
+#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
+#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
+msgid "Tips"
+msgstr "Tipy"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
+#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
+#: about/konq_aboutpage.cc:336
+msgid "Specifications"
+msgstr "Špecifikácie"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:125
+msgid "Your personal files"
+msgstr "Vaše osobné súbory"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:128
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Ukladacie médiá"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:129
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "Disky a odpojiteľné médiá"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:132
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Sieťové priečinky"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:133
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "Zdieľané súbory a priečinky"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:137
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "Prezrieť a obnoviť kôš"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:140
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikácie"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:141
+msgid "Installed programs"
+msgstr "Nainštalované programy"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:144
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:145
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "Konfigurácia pracovnej plochy"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:148
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "Ďalej: Úvod o Konqueror-e"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:150
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Hľadať na webe"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:185
+msgid ""
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
+"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
+"powerful sidebar and file previews."
+msgstr ""
+"Konqueror umožňuje jednoducho pracovať so súbormi. Môžte prezerať lokálne aj "
+"sieťové priečinky a zároveň sa tešiť z pokročilých vlastností ako sú výkonný "
+"bočný panel a náhľady súborov."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:189
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
+"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
+"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
+"Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Konqueror je tiež plný možností a jednoducho použiteľný webovský prehliadač, "
+"ktorý môžte použiť na prieskum Internetu. Jednoducho zadajte internetovú adresu "
+"(napr. <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>"
+") web stránky, ktorú chcete zobraziť a stlačte Enter, alebo si vyberte z menu "
+"niektorú z vašich záložiek."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:194
+msgid ""
+"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
+msgstr ""
+"Ak sa chcete vrátiť na predchádzajúcu stránku, stlačte spätné tlačidlo <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\"> v paneli nástrojov."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:197
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+msgstr ""
+"Ak chcete rýchlo prejsť do Domovského priečinku, stlačte domovské tlačidlo <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\">."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:199
+msgid ""
+"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
+msgstr ""
+"Pre detailnejšiu dokumentáciu ku Konqueroru kliknite <a href=\"%1\">sem</a>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:201
+msgid ""
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
+"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
+". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"<em>Tip na vyladenie:</em> Ak chcete rýchlejší štart pre Konqueror, vypnite "
+"informačnú obrazovku kliknutím <a href=\"%1\">sem</a>"
+". Znovu ju môžete zapnúť v Pomocník->Úvod do Konquerora a potom stlačením Okno "
+"-> Uložiť profil \"Web prehliadanie\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:206
+msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Ďalej: Tipy a triky"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:241
+msgid ""
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
+"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
+"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
+"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
+"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
+"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
+msgstr ""
+"Konqueror bol navrhnutý tak, aby podporoval internetové štandardy. Cieľom je "
+"úplne implementovať oficiálne štandardy organizácií ako sú W3 a OASIS, ale "
+"zároveň pridávať podporu pre ostatné obvyklé funkcie, ktoré sa stávajú de facto "
+"štandardom v Internete. Spolu s funkciami ako favicons, Internetové kľúčové "
+"slová, a <A HREF=\"%1\">XBEL záložky</A>, Konqueror tiež implementuje:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:248
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Prehliadanie webu"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:249
+msgid "Supported standards"
+msgstr "Podporované štandardy"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:250
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "Ďalšie požiadavky*"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:251
+msgid ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, čiastočne Level 2) založené na <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
+#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
+#: about/konq_aboutpage.cc:274
+msgid "built-in"
+msgstr "zabudované"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:254
+msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, čiastočne CSS2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:256
+msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (približne rovnaké ako JavaScript 1.5)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:257
+msgid ""
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr ""
+"JavaScript je (globálne) zakázaný. Povoliť JavaScript je možné <A HREF=\"%1\">"
+"tu</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:258
+msgid ""
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
+"."
+msgstr ""
+"JavaScript je (globálne) povolený. Nastaviť JavaScript je možné <A "
+"HREF=\\\"%1\\\">tu</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:259
+msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
+msgstr "Podpora Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:260
+msgid ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+msgstr ""
+"VM kompatibilná s JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>"
+", <A HREF=\"%2\">IBM</A> alebo <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:262
+msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "Povoliť jazyk Java (globálne) je možné <A HREF=\"%1\">tu</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:263
+msgid ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
+"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
+"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
+msgstr ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">moduly</A> "
+"(pre zobrazovanie <A HREF=\"%1\">Flash</A><SUP>TM</SUP>, <A HREF=\"%2\">Real</A>"
+"Audio<SUP>TM</SUP>, <A HREF=\"%3\">Real</A>Video<SUP>TM</SUP> atď.)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "Secure Sockets Layer"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:269
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) pre zabezpečenú komunikáciu až do 168 bitov"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:271
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "Podpora obojsmerného 16-bitového unicode"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:273
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "Automatické vypĺňanie formulárov"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr "V Š E O B E C N É"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Feature"
+msgstr "Funkcia"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
+msgid "Image formats"
+msgstr "Formáty obrázkov"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:279
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "Prenosové protokoly"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:280
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "HTTP 1.1 (vrátane kompresie gzip/bzip2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:282
+msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
+msgstr "a <A HREF=\"%1\">a veľa ďalších...</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "Dopĺňanie URL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuál"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr "(Krátko-) Automaticky"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:288
+msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
+msgstr "<a href=\"%1\">Späť na štartovacie miesta</a>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:337
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Tipy a triky"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:338
+msgid ""
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
+"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
+"create your own</a> Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"Používajte Internetové kľúčové slová a webové skratky: zadaním \"gg: KDE\" "
+"môžete hľadať slovo \"KDE\" v Internete pomocou Google. Ďalej je "
+"preddefinovaných veľa webovských skratiek pre zrýchlenie hľadania softvéru "
+"alebo hľadanie typických slov v encyklopédiách. A dokonca môžete internetové "
+"skratky <a href=\"%1\"> sami tvoriť</a>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:343
+msgid ""
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"in the toolbar to increase the font size on your web page."
+msgstr ""
+"Ak chcete zväčšiť písmená na stránke, použite tlačidlo pre lupu <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:345
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
+"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Keď chcete vložiť do panelu miesta novú adresu, možno budete chcieť najskôr "
+"vyčistiť aktuálnu adresu stlačením čiernej šipky s bielym krížikom <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\">."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:349
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
+"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
+"the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"Pre vytvorenie odkazu pre aktuálnu stránku na ploche jednoducho pretiahnite "
+"nápis \"Miesto\", vľavo na pruhu umiestnenia, na plochu a vyberte \"Odkaz\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:352
+msgid ""
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
+"\"Talk\" sessions."
+msgstr ""
+"V menu Okno môžete nájsť aj <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Režim celej obrazovky\". Táto funkcia je veľmi výhodná pre sedenia \"Talk\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:355
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
+"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
+"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+"Divide et impera (lat. \"Rozdeľ a panuj\") - rozdelením okna na dve časti, "
+"(napr. Okno -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"Rozdeliť náhľad ľavý/pravý) si môžete prispôsobiť vzhľad Konqueroru. Dokonca "
+"môžete použiť niektoré príklady (napr. Midnight Commander), alebo si vytvoriť "
+"svoje vlastné."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid ""
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
+"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
+"the webmaster!)"
+msgstr ""
+"Ak web server žiada, aby ste použili iný prehliadač, použite funkciu <a "
+"href=\"%1\">užívateľský agent</a> (a nezabudnite poslať správcovi toho serveru "
+"sťažnosť!)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid ""
+"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> História v bočnom paneli vám umožní, že "
+"budete mať prehľad o stránkach, ktoré ste naposledy navštívili."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+msgid ""
+"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"Použite <a href=\"%1\">zástupcu</a> pre vyrovnávaciu pamäť pre zrýchlenie "
+"vašeho pripojenia na Internet."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:367
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
+"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
+msgstr ""
+"Pokročilí používatelia ocenia Konsole, ktorú je možné tiež vložiť do Konquerora "
+"(Okno -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Zobraziť emulátor terminálu)."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
+msgid ""
+"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"Vďaka <a href=\"%1\">DCOP</a> môžete dokonale ovládať Konqueror aj pomocou "
+"skriptu."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:373
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "Ďalej: Špecifikácie"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:389
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Nainštalované moduly"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
+msgstr "<td>Modul</td><td>Popis</td><td>Súbor</td><td>Typy</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:391
+msgid "Installed"
+msgstr "Nainštalované"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+msgstr "<td>Typ MIME</td><td>Popis</td><td>Prípony</td><td>Modul</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:498
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr "Chcete zakázať zobrazovanie Úvodu v profile prehliadania webu?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "Rýchlejší štart?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Disable"
+msgstr "Zakázať"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Keep"
+msgstr "Nechať"
+
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Vybrať vzdialenú znakovú sadu"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
+msgid "Input Required:"
+msgstr "Požadovaný vstup:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
+msgid "&Execute Shell Command..."
+msgstr "&Vykonať príkazový riadok..."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
+msgid "Executing shell commands works only on local directories."
+msgstr "Vykonanie príkazového riadku funguje iba v lokálnych priečinkoch."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
+msgid "Execute Shell Command"
+msgstr "Vykonať príkazový riadok"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
+msgid "Execute shell command in current directory:"
+msgstr "Vykonať príkaz v aktuálnom priečinku:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
+msgid "Output from command: \"%1\""
+msgstr "Výstup z príkazu: \"%1\""
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Vyčistiť hľadanie"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
+msgid "Select Type"
+msgstr "Vyberte typ"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
+msgid "Select type:"
+msgstr "Vyberte typ:"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Odst&rániť položku"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
+msgid "C&lear History"
+msgstr "Vyči&stiť históriu"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
+msgid "By &Name"
+msgstr "podľa &mena"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
+msgid "By &Date"
+msgstr "podľa &dátumu"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
+msgid "Do you really want to clear the entire history?"
+msgstr "Naozaj chcete spustiť vyčistiť celú históriu?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
+msgid "Clear History?"
+msgstr "Vymazať históriu?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Last visited: %1"
+"<br>First visited: %2"
+"<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><b>%1</b></center>"
+"<hr>Naposledy navštívený: %2"
+"<br>Prvýkrát navštívený: %3"
+"<br>Počet návštev: %4</qt>"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
+msgid "Minutes"
+msgstr "minút"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
+msgid "Days"
+msgstr "dní"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
+msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
+msgstr ""
+"<h1>Postranný pruh histórie</h1> Tu si môžete nastaviť postranný pruh histórie."
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" deň\n"
+" dni\n"
+" dní"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
+msgid ""
+"_n: Day\n"
+"Days"
+msgstr ""
+"Deň\n"
+"Dni\n"
+"Dní"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
+msgid ""
+"_n: Minute\n"
+"Minutes"
+msgstr ""
+"Minúta\n"
+"Minúty\n"
+"Minút"
+
+#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
+msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
+msgstr "Nie je možné nájsť rodiča %1 v strome. Interná chyba."
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
+msgid "&Create New Folder"
+msgstr "&Vytvoriť nový priečinok"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Odstrániť priečinok"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Odstrániť záložku"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopírovať adresu odkazu"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť priečinok záložiek\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť záložku\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Odstránenie priečinku záložiek"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Odstránenie záložiek"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Vlastnosti záložiek"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
+msgid "&Create New Folder..."
+msgstr "&Vytvoriť nový priečinok..."
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
+msgid "Delete Link"
+msgstr "Odstrániť odkaz"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nový priečinok"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Zadajte meno priečinku:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
+msgid "Rollback to System Default"
+msgstr "Späť na štandardné systémové"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
+msgid ""
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
+"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto odstráni všetky položky z postranného pruhu a pridá ich do "
+"systémového.<BR><B>Táto procedúra je nevratná</B><BR>Chcete pokračovať?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
+msgid "Add New"
+msgstr "Pridať nový"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
+msgid "Multiple Views"
+msgstr "Viacnásobné pohľady"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
+msgid "Show Tabs Left"
+msgstr "Zobraziť karty vľavo"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
+msgid "Show Configuration Button"
+msgstr "Zobraziť tlačidlo nastavenia"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
+msgid "Close Navigation Panel"
+msgstr "Zavrieť navigačný panel"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
+msgid "This entry already exists."
+msgstr "Táto položka už existuje."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
+msgid "Web SideBar Plugin"
+msgstr "Plugin bočného Web panelu"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Zadajte URL:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
+msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> neexistuje</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
+msgstr "<qt>Naozaj chcete odstrániť kartu <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Set Name"
+msgstr "Nastaviť meno"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Enter the name:"
+msgstr "Zadajte meno:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
+msgid ""
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
+"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
+"select \"Show Configuration Button\"."
+msgstr ""
+"Skryli ste tlačidlo nastavenia navigačného panelu. Ak ho chcete spraviť späť "
+"viditeľným, kliknite pravým tlačidlom myši niekde na navigačnom panely a zvoľte "
+"\"Zobraziť tlačidlo nastavenia\"."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
+msgid "Configure Sidebar"
+msgstr "Nastavenie bočného panelu"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
+msgid "Set Name..."
+msgstr "Nastaviť meno..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
+msgid "Set URL..."
+msgstr "Nastaviť URL..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
+msgid "Set Icon..."
+msgstr "Nastaviť ikonu..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
+msgid "Configure Navigation Panel"
+msgstr "Nastaviť navigačný panel"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
+msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
+msgstr "Nastaviť čas aktulizácie (0 vypne)"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "Rozšírený bočný panel"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Pridať záložku"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:53
+msgid "&Open Link"
+msgstr "Otvoriť &odkaz"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:64
+msgid "Set &Automatic Reload"
+msgstr "Nastaviť &automatickú obnovu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marián Čavojský,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "?,visnovsky@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..d55d8cf511e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/konsole.po
@@ -0,0 +1,1442 @@
+# translation of konsole.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001-2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,-2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-20 10:29+0200\n"
+"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
+msgid "Size: XXX x XXX"
+msgstr "Veľkosť: XXX x XXX"
+
+#: TEWidget.cpp:954
+msgid "Size: %1 x %2"
+msgstr "Veľkosť: %1 x %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juraj Bednár,Stanislav Višňovský,Jozef Říha"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "juraj@bednar.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,jose1711@gmail.com"
+
+#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
+msgid "&Suspend Task"
+msgstr "Poza&staviť úlohu"
+
+#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
+msgid "&Continue Task"
+msgstr "Po&kračovať v úlohe"
+
+#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
+msgid "&Hangup"
+msgstr "Za&vesiť"
+
+#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
+msgid "&Interrupt Task"
+msgstr "&Prerušiť úlohu"
+
+#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
+msgid "&Terminate Task"
+msgstr "U&končiť úlohu"
+
+#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
+msgid "&Kill Task"
+msgstr "&Zabiť úlohu"
+
+#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
+msgid "User Signal &1"
+msgstr "Užívateľský signál &1"
+
+#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
+msgid "User Signal &2"
+msgstr "Užívateľský signál &2"
+
+#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
+msgid "&Send Signal"
+msgstr "Poslať si&gnál"
+
+#: konsole.cpp:581
+msgid "&Tab Bar"
+msgstr "Panel &kariet"
+
+#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Skryť"
+
+#: konsole.cpp:584
+msgid "&Top"
+msgstr "&Hore"
+
+#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
+msgid "Sc&rollbar"
+msgstr "&Posuvník"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Left"
+msgstr "&Vľavo"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Right"
+msgstr "V&pravo"
+
+#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Zvonček"
+
+#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
+msgid "System &Bell"
+msgstr "Systémovy &zvonček"
+
+#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
+msgid "System &Notification"
+msgstr "&Systémové upozornenie"
+
+#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "&Viditeľný zvonček"
+
+#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
+msgid "N&one"
+msgstr "Ž&iadne"
+
+#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
+msgid "&Enlarge Font"
+msgstr "Z&väčšiť písmo"
+
+#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
+msgid "&Shrink Font"
+msgstr "&Zúžiť písmo"
+
+#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "Vy&brať..."
+
+#: konsole.cpp:633
+msgid "&Install Bitmap..."
+msgstr "&Inštalovať bitmapy..."
+
+#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
+msgid "&Encoding"
+msgstr "Kódovani&e"
+
+#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Klávesnica"
+
+#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
+msgid "Sch&ema"
+msgstr "S&chéma"
+
+#: konsole.cpp:658
+msgid "S&ize"
+msgstr "&Veľkosť"
+
+#: konsole.cpp:661
+msgid "40x15 (&Small)"
+msgstr "40x15 (&Malá)"
+
+#: konsole.cpp:662
+msgid "80x24 (&VT100)"
+msgstr "80x24 (&VT100)"
+
+#: konsole.cpp:663
+msgid "80x25 (&IBM PC)"
+msgstr "80x25 (&IBM PC)"
+
+#: konsole.cpp:664
+msgid "80x40 (&XTerm)"
+msgstr "80x40 (&XTerm)"
+
+#: konsole.cpp:665
+msgid "80x52 (IBM V&GA)"
+msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
+
+#: konsole.cpp:667
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Vlastné..."
+
+#: konsole.cpp:672
+msgid "Hist&ory..."
+msgstr "&História..."
+
+#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "Uložiť ako štandardné"
+
+#: konsole.cpp:701
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Tip dňa"
+
+#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
+msgid "Set Selection End"
+msgstr "Nastaviť koniec výberu"
+
+#: konsole.cpp:726
+msgid "New Sess&ion"
+msgstr "Nové se&denie"
+
+#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
+msgid "S&ettings"
+msgstr "Nas&tavenie"
+
+#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
+msgid "&Detach Session"
+msgstr "&Odpojiť sedenie"
+
+#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
+msgid "&Rename Session..."
+msgstr "Pr&emenovať sedenie..."
+
+#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
+msgid "Monitor for &Activity"
+msgstr "Monitorovať &aktivitu"
+
+#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
+msgid "Stop Monitoring for &Activity"
+msgstr "Zastaviť monitorovanie &aktivity"
+
+#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
+msgid "Monitor for &Silence"
+msgstr "Monitorovať &kľud"
+
+#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
+msgid "Stop Monitoring for &Silence"
+msgstr "Zastaviť monitorovanie &kľudu"
+
+#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
+msgid "Send &Input to All Sessions"
+msgstr "Poslať &vstup do všetkých sedení"
+
+#: konsole.cpp:816
+msgid "Select &Tab Color..."
+msgstr "Vybrať farbu kar&ty..."
+
+#: konsole.cpp:820
+msgid "Switch to Tab"
+msgstr "Prepnúť na kartu"
+
+#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "&Zavrieť sedenie"
+
+#: konsole.cpp:835
+msgid "Tab &Options"
+msgstr "M&ožnosti karty"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Text && Icons"
+msgstr "&Text a ikony"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "Text &Only"
+msgstr "&Iba text"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Icons Only"
+msgstr "Iba &ikony"
+
+#: konsole.cpp:844
+msgid "&Dynamic Hide"
+msgstr "&Dynamické skrývanie"
+
+#: konsole.cpp:849
+msgid "&Auto Resize Tabs"
+msgstr "&Automatická zmena veľkosti karty"
+
+#: konsole.cpp:917
+msgid ""
+"Click for new standard session\n"
+"Click and hold for session menu"
+msgstr ""
+"Kliknutím vytvoríte nové štandardné sedenie\n"
+"Kliknutím a držaním tlačidla myši sa zobrazí menu sedení"
+
+#: konsole.cpp:926
+msgid "Close the current session"
+msgstr "Zavrieť aktuálne sedenie"
+
+#: konsole.cpp:1030
+msgid "Session"
+msgstr "Sedenie"
+
+#: konsole.cpp:1036
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenie"
+
+#: konsole.cpp:1046
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Vložiť výber"
+
+#: konsole.cpp:1049
+msgid "C&lear Terminal"
+msgstr "&Vyčistiť terminál"
+
+#: konsole.cpp:1051
+msgid "&Reset && Clear Terminal"
+msgstr "&Resetovať a vyčistiť terminál"
+
+#: konsole.cpp:1053
+msgid "&Find in History..."
+msgstr "&Nájsť v histórii..."
+
+#: konsole.cpp:1061
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "&Hľadať predchádzajúci"
+
+#: konsole.cpp:1065
+msgid "S&ave History As..."
+msgstr "Uložiť históriu &ako..."
+
+#: konsole.cpp:1069
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Vymazať &históriu"
+
+#: konsole.cpp:1073
+msgid "Clear All H&istories"
+msgstr "Vymazať všetky h&istórie"
+
+#: konsole.cpp:1084
+msgid "&ZModem Upload..."
+msgstr "&ZModem upload..."
+
+#: konsole.cpp:1104
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Skryť &menu"
+
+#: konsole.cpp:1110
+msgid "Save Sessions &Profile..."
+msgstr "Uložiť &profil sedenia..."
+
+#: konsole.cpp:1121
+msgid "&Print Screen..."
+msgstr "&Tlač obrazovky..."
+
+#: konsole.cpp:1126
+msgid "New Session"
+msgstr "Nové sedenie"
+
+#: konsole.cpp:1127
+msgid "Activate Menu"
+msgstr "Aktivovať menu"
+
+#: konsole.cpp:1128
+msgid "List Sessions"
+msgstr "Zoznam sedení"
+
+#: konsole.cpp:1130
+msgid "&Move Session Left"
+msgstr "Presun sedenia &vľavo"
+
+#: konsole.cpp:1133
+msgid "M&ove Session Right"
+msgstr "Presun sedenia vp&ravo"
+
+#: konsole.cpp:1137
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Prejsť na predchádzajúce sedenie"
+
+#: konsole.cpp:1139
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Prejsť na nasledujúce sedenie"
+
+#: konsole.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Prepnúť na sedenie %1"
+
+#: konsole.cpp:1146
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Väčšie písmo"
+
+#: konsole.cpp:1147
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Menšie písmo"
+
+#: konsole.cpp:1149
+msgid "Toggle Bidi"
+msgstr "Prepnúť podporu obojsmerného písma"
+
+#: konsole.cpp:1196
+msgid ""
+"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
+"continue.\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Máte otvorené sedenia (okrem aktuálneho sedenia). Ak budete pokračovať, tieto "
+"sedenia budú zabité.\n"
+"Naozaj chcete skončiť?"
+
+#: konsole.cpp:1199
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Naozaj skončiť?"
+
+#: konsole.cpp:1232
+msgid ""
+"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
+"you want Konsole to close anyway?"
+msgstr ""
+"Aplikácia bežiaca v Konsole neodpovedá na požiadavku na zatvorenie. Chcete "
+"Konsole zavrieť aj tak?"
+
+#: konsole.cpp:1234
+msgid "Application Does Not Respond"
+msgstr "Aplikácia neodpovedá"
+
+#: konsole.cpp:1417
+msgid "Save Sessions Profile"
+msgstr "Uložiť profil sedenia"
+
+#: konsole.cpp:1418
+msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
+msgstr "Zadajte meno, pod ktorým sa má profil uložiť:"
+
+#: konsole.cpp:1809
+msgid ""
+"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
+"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
+"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
+msgstr ""
+"Ak chcete používať bitmapové písma distribuované spolu s Konsole, musia byť "
+"nainštalované. Po inštalácii musíte Konsole reštartovať. Chcete nainštalovať "
+"písma v zozname do fonts:/Personal?"
+
+#: konsole.cpp:1811
+msgid "Install Bitmap Fonts?"
+msgstr "Inštalovať bitmapové písma?"
+
+#: konsole.cpp:1812
+msgid "&Install"
+msgstr "&Inštalovať"
+
+#: konsole.cpp:1813
+msgid "Do Not Install"
+msgstr "Neinštalovať"
+
+#: konsole.cpp:1825
+msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
+msgstr "%1 sa nedá nainštalovať do fonts:/Personal/"
+
+#: konsole.cpp:1909
+msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
+msgstr "Použite pravé tlačidlo myši pre zobrazenie menu"
+
+#: konsole.cpp:2034
+msgid ""
+"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
+"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
+"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
+"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
+"combinations is no longer accessible.\n"
+"\n"
+"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
+"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
+"\n"
+"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
+msgstr ""
+"Vybrali ste minimálne jednu klávesovú skratku obsahujúcu Ctrl+<kľúč>"
+". Preto už nie je možné ďalej posielať tieto klávesové skratky aplikáciám "
+"bežiacim v Konsole. To môže spôsobiť, že niektoré funkcie týchto aplikácií už "
+"nemusia fungovať.\n"
+"\n"
+"Mali by ste zvážiť použitie skratiek s Alt+Ctrl+<kľúč> alebo Ctrl+Shift+<kľúč>"
+".\n"
+"\n"
+"Momentálne máte nastavené tieto kombinácie Ctrl+<kľúč>:"
+
+#: konsole.cpp:2044
+msgid "Choice of Shortcut Keys"
+msgstr "Výber klávesových skratiek"
+
+#: konsole.cpp:2431
+msgid ""
+"_: abbreviation of number\n"
+"%1 No. %2"
+msgstr "%1 č. %2"
+
+#: konsole.cpp:2486
+msgid "Session List"
+msgstr "Zoznam sedení"
+
+#: konsole.cpp:2991
+msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
+msgstr "Naozaj chcete zatvoriť aktuálne sedenie?"
+
+#: konsole.cpp:2992
+msgid "Close Confirmation"
+msgstr "Potvrdenie pre zatvorenie"
+
+#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
+msgid "New "
+msgstr "Nový"
+
+#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nové &okno"
+
+#: konsole.cpp:3461
+msgid "New Shell at Bookmark"
+msgstr "Nový shell na záložke"
+
+#: konsole.cpp:3464
+msgid "Shell at Bookmark"
+msgstr "Shell na záložke"
+
+#: konsole.cpp:3475
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "Program screen na %1"
+
+#: konsole.cpp:3788
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Premenovať sedenie"
+
+#: konsole.cpp:3789
+msgid "Session name:"
+msgstr "Meno sedenia:"
+
+#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
+msgid "History Configuration"
+msgstr "Nastavenie histórie"
+
+#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Povoliť"
+
+#: konsole.cpp:3835
+msgid "&Number of lines: "
+msgstr "Počet &riadkov: "
+
+#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
+msgid ""
+"_: Unlimited (number of lines)\n"
+"Unlimited"
+msgstr "Neobmedzený"
+
+#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
+msgid "&Set Unlimited"
+msgstr "Nastaviť &bez obmedzenia"
+
+#: konsole.cpp:4000
+msgid ""
+"End of history reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Dosiahnutý koniec histórie.\n"
+"Pokračovať od začiatku?"
+
+#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
+msgid "Find"
+msgstr "Nájsť"
+
+#: konsole.cpp:4008
+msgid ""
+"Beginning of history reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Dosiahnutý začiatok histórie.\n"
+"Pokračovať od konca?"
+
+#: konsole.cpp:4017
+msgid "Search string '%1' not found."
+msgstr "Hľadaný reťazec '%1' nenájdený."
+
+#: konsole.cpp:4034
+msgid "Save History"
+msgstr "Uložiť históriu"
+
+#: konsole.cpp:4040
+msgid ""
+"This is not a local file.\n"
+msgstr ""
+"Toto nie je lokálny súbor.\n"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Súbor s týmto menom už existuje.\n"
+"Chcete ho prepísať?"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "File Exists"
+msgstr "Súbor existuje"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: konsole.cpp:4055
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Nie je možné zapísať do súboru."
+
+#: konsole.cpp:4065
+msgid "Could not save history."
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť históriu."
+
+#: konsole.cpp:4076
+msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
+msgstr "<p>Aktuálne sedenie už má spustený ZModem prenos súbor."
+
+#: konsole.cpp:4085
+msgid ""
+"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>V systéme nebol nájdený žiaden ZModem softvér.\n"
+"<p>Asi budete chcieť nainštalovať 'rzsz' alebo 'lrzsz' balík.\n"
+
+#: konsole.cpp:4092
+msgid "Select Files to Upload"
+msgstr "Vyberte súbory pre nahranie"
+
+#: konsole.cpp:4112
+msgid ""
+"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
+"software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>Bol zistený pokus o ZModem prenos súborov, avšak v systéme nebol nájdený "
+"ZModem softvér.\n"
+"<p>Asi bude potrebné nainštalovať 'rzsz' alebo 'lrzsz' balík.\n"
+
+#: konsole.cpp:4119
+msgid ""
+"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
+"Please specify the folder you want to store the file(s):"
+msgstr ""
+"Bol zistený pokus o ZModem prenos súborov.\n"
+"Prosím zadajte priečinok kam chcete uložiť súbor(y):"
+
+#: konsole.cpp:4122
+msgid "&Download"
+msgstr "S&tiahnuť"
+
+#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
+msgid "Start downloading file to specified folder."
+msgstr "Začať sťahovanie súboru do zadaného priečinku."
+
+#: konsole.cpp:4140
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Tlačiť %1"
+
+#: konsole.cpp:4167
+msgid "Size Configuration"
+msgstr "Nastavenie veľkosti"
+
+#: konsole.cpp:4181
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Počet stĺpcov:"
+
+#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Počet riadkov:"
+
+#: konsole.cpp:4212
+msgid "As &regular expression"
+msgstr "Ako &regulárny výraz"
+
+#: konsole.cpp:4215
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Upraviť..."
+
+#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: konsole_part.cpp:399
+msgid "&History..."
+msgstr "&História..."
+
+#: konsole_part.cpp:405
+msgid "Li&ne Spacing"
+msgstr "&Medzery medzi riadkami"
+
+#: konsole_part.cpp:411
+msgid "&0"
+msgstr "&0"
+
+#: konsole_part.cpp:412
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#: konsole_part.cpp:413
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#: konsole_part.cpp:414
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#: konsole_part.cpp:415
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
+
+#: konsole_part.cpp:416
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
+
+#: konsole_part.cpp:417
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
+
+#: konsole_part.cpp:418
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
+
+#: konsole_part.cpp:419
+msgid "&8"
+msgstr "&8"
+
+#: konsole_part.cpp:424
+msgid "Blinking &Cursor"
+msgstr "Blikajúci &kurzor"
+
+#: konsole_part.cpp:429
+msgid "Show Fr&ame"
+msgstr "Zobraziť &rám"
+
+#: konsole_part.cpp:431
+msgid "Hide Fr&ame"
+msgstr "Skryť &rám"
+
+#: konsole_part.cpp:435
+msgid "Wor&d Connectors..."
+msgstr "Spo&jovače slov..."
+
+#: konsole_part.cpp:441
+msgid "&Use Konsole's Settings"
+msgstr "Po&užiť nastavenia Konsole"
+
+#: konsole_part.cpp:480
+msgid "&Close Terminal Emulator"
+msgstr "&Zavrieť emulátor terminálu"
+
+#: konsole_part.cpp:919
+msgid "Word Connectors"
+msgstr "Spojovače slov"
+
+#: konsole_part.cpp:920
+msgid ""
+"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
+"clicking:"
+msgstr ""
+"Znaky iné ako písmená a číslice, ktoré sú chápané ako časti slov pri dvojitom "
+"kliknutí:"
+
+#: kwrited.cpp:84
+#, c-format
+msgid "KWrited - Listening on Device %1"
+msgstr "KWrited - načúva na zariadení %1"
+
+#: kwrited.cpp:117
+msgid "Clear Messages"
+msgstr "Vyčistiť správy"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "X terminal for use with KDE."
+msgstr "X terminál pre KDE."
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Set window class"
+msgstr "Nastaviť triedu okna"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Start login shell"
+msgstr "Spustiť prihlasovací shell"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Set the window title"
+msgstr "Nastaviť titulok okna"
+
+#: main.cpp:69
+msgid ""
+"Specify terminal type as set in the TERM\n"
+"environment variable"
+msgstr "Nastaviť typ terminálu podľa premennej prostredia TERM"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Do not close Konsole when command exits"
+msgstr "Nezatvárať Konsole po dokončení príkazu"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Do not save lines in history"
+msgstr "Neukladať riadky v bufferi pre posun späť"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Do not display menubar"
+msgstr "Nezobrazovať menu"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Do not display tab bar"
+msgstr "Nezobrazovať panel kariet"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Do not display frame"
+msgstr "Nezobrazovať rám"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Do not display scrollbar"
+msgstr "Nezobrazovať posuvník"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
+msgstr "Nepoužívať Xft (vyhladzovanie písiem)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Enable experimental support for real transparency"
+msgstr "Zapnúť experimentálnu podporu pre skutočnú priehľadnosť"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Terminal size in columns x lines"
+msgstr "Veľkosť terminálu v stĺpcoch a riadkoch"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Terminal size is fixed"
+msgstr "Veľkosť terminálu je pevná"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Start with given session type"
+msgstr "Spustiť s daným typom sedenia"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "List available session types"
+msgstr "Zoznam dostupných typov sedení"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Set keytab to 'name'"
+msgstr "Nastaviť schému na 'meno'"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "List available keytabs"
+msgstr "Zoznam dostupných schém"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Start with given session profile"
+msgstr "Spustiť s daným profilom sedenia"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "List available session profiles"
+msgstr "Zoznam dostupných typov sedení"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
+msgstr "Nastaviť schému na 'meno' alebo použiť 'súbor'"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "List available schemata"
+msgstr "Zoznam dostupných schém"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
+msgstr "Povoliť rozšírené Qt funkcie DCOP"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Change working directory to 'dir'"
+msgstr "Zmeniť pracovný priečinok na 'dir'"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Execute 'command' instead of shell"
+msgstr "Vykonať 'príkaz' miesto shellu"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Arguments for 'command'"
+msgstr "Argumenty pre 'príkaz'"
+
+#: main.cpp:171
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správca"
+
+#: main.cpp:172
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
+msgid "bug fixing and improvements"
+msgstr "opravy chýb a vylepšenia"
+
+#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
+msgid "bug fixing"
+msgstr "opravy chýb"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Solaris support and work on history"
+msgstr "Podpora pre Solaris a práca na histórii"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "faster startup, bug fixing"
+msgstr "rýchlejší štart, opravy chýb"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "decent marking"
+msgstr "jemné označenie"
+
+#: main.cpp:195
+msgid ""
+"partification\n"
+"Toolbar and session names"
+msgstr ""
+"komponenty\n"
+"Panel nástrojov a mená sedení"
+
+#: main.cpp:199
+msgid ""
+"partification\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"komponenty\n"
+"celkové zlepšenia"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "transparency"
+msgstr "priehľadnosť"
+
+#: main.cpp:206
+msgid ""
+"most of main.C donated via kvt\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"väčšina main.C dodané z kvt\n"
+"celkové zlepšenia"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "schema and selection improvements"
+msgstr "zlepšenie schém a výberu"
+
+#: main.cpp:213
+msgid "SGI Port"
+msgstr "Port pre SGI"
+
+#: main.cpp:216
+msgid "FreeBSD port"
+msgstr "Port pre FreeBSD"
+
+#: main.cpp:230
+msgid ""
+"Thanks to many others.\n"
+"The above list only reflects the contributors\n"
+"I managed to keep track of."
+msgstr ""
+"Vďaka veľa iným.\n"
+"Tento zoznam obsahuje iba ľudí,\n"
+"o ktorých mám prehľad ja."
+
+#: main.cpp:337
+msgid ""
+"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
+msgstr ""
+"Nemôžete používať obidva -ls a -e.\n"
+
+#: main.cpp:464
+msgid ""
+"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
+msgstr ""
+"očakávané --vt_sz <#stĺpce>x<#riadky> napr. 80x40\n"
+
+#: printsettings.cpp:32
+msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "&Mód priateľský k tlačiarni (čierny text, bez pozadia)"
+
+#: printsettings.cpp:34
+msgid "&Pixel for pixel"
+msgstr "&Pixel za pixelom"
+
+#: printsettings.cpp:36
+msgid "Print &header"
+msgstr "Tlač &hlavičky"
+
+#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
+msgid "[no title]"
+msgstr "[bez mena]"
+
+#: schema.cpp:217
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Konsole Štandard"
+
+#: schemas.cpp:1
+msgid "Black on Light Color"
+msgstr "Čierne na svetlej"
+
+#: schemas.cpp:2
+msgid "Black on Light Yellow"
+msgstr "Čierne na svetložltej"
+
+#: schemas.cpp:3
+msgid "Black on White"
+msgstr "Čierne na bielom"
+
+#: schemas.cpp:4
+msgid "Marble"
+msgstr "Mramorové"
+
+#: schemas.cpp:5
+msgid "Green on Black"
+msgstr "Zelené na čiernom"
+
+#: schemas.cpp:6
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Zelené tónovanie"
+
+#: schemas.cpp:7
+msgid "Green Tint with Transparent MC"
+msgstr "Zelené tónovanie s priehľadným MC"
+
+#: schemas.cpp:8
+msgid "Paper, Light"
+msgstr "Papier, svetlo"
+
+#: schemas.cpp:9
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
+
+#: schemas.cpp:10
+msgid "Linux Colors"
+msgstr "Farby Linuxu"
+
+#: schemas.cpp:11
+msgid "Transparent Konsole"
+msgstr "Priehľadná konzola"
+
+#: schemas.cpp:12
+msgid "Transparent for MC"
+msgstr "Priehľadné pre MC"
+
+#: schemas.cpp:13
+msgid "Transparent, Dark Background"
+msgstr "Priehľadné, tmavé pozadie"
+
+#: schemas.cpp:14
+msgid "Transparent, Light Background"
+msgstr "Priehľadné, svetlé pozadie"
+
+#: schemas.cpp:15
+msgid "White on Black"
+msgstr "Biele na čiernom"
+
+#: schemas.cpp:16
+msgid "XTerm Colors"
+msgstr "Farby XTerm"
+
+#: schemas.cpp:17
+msgid "System Colors"
+msgstr "Systémové farby"
+
+#: schemas.cpp:18
+msgid "VIM Colors"
+msgstr "Farby VIM"
+
+#: schemas.cpp:19
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: schemas.cpp:20
+msgid "linux console"
+msgstr "konzola linux"
+
+#: schemas.cpp:21
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: schemas.cpp:22
+msgid "vt100 (historical)"
+msgstr "vt100 (historické)"
+
+#: schemas.cpp:23
+msgid "VT420PC"
+msgstr "VT420PC"
+
+#: schemas.cpp:24
+msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
+
+#: session.cpp:137
+msgid ""
+"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
+"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
+"read/write access to the PTY devices."
+msgstr ""
+"Konsole nedokáže otvoriť PTY (pseudo teletype). Je to pravdepodobne z dôvodu "
+"chybnej konfigurácie zariadení PTY. Konsole potrebuje práva na čítanie a zápis "
+"na PTY zariadenia."
+
+#: session.cpp:138
+msgid "A Fatal Error Has Occurred"
+msgstr "Nastala fatálna chyba"
+
+#: session.cpp:257
+msgid "Silence in session '%1'"
+msgstr "Ticho v sedení '%1'"
+
+#: session.cpp:266
+msgid "Bell in session '%1'"
+msgstr "Zvonček v sedení '%1'"
+
+#: session.cpp:274
+msgid "Activity in session '%1'"
+msgstr "Aktivita v sedení '%1'"
+
+#: session.cpp:373
+msgid "<Finished>"
+msgstr "<Dokončené>"
+
+#: session.cpp:380
+msgid "Session '%1' exited with status %2."
+msgstr "Sedenie '%1' sa ukončilo s stavom %2."
+
+#: session.cpp:384
+msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
+msgstr ""
+"Sedenie '%1' sa ukončilo signálom %2 a uložilo súbor so stavom pamäti (core)."
+
+#: session.cpp:386
+msgid "Session '%1' exited with signal %2."
+msgstr "Sedenie '%1' sa ukončilo signálm %2."
+
+#: session.cpp:389
+msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
+msgstr "Sedenie '%1' sa neočakávane ukončilo."
+
+#: session.cpp:649
+msgid "ZModem Progress"
+msgstr "Stav ZModem-u"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
+"color?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že kliknutie pravým tlačidlom na hociktorú kartu dovolí zmeniť farbu "
+"textu karty?\n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
+"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že farba textu karty môže byť zmenená kódom \\e[28;COLORt (COLOR: "
+"0-16,777,215)?\n"
+
+#: tips.cpp:13
+msgid ""
+"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že kód \\e[8;ROW;COLUMNt zmení veľkosť Konsole?\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
+"in the tabbar?\n"
+msgstr ""
+"<p> ...že môžete spustiť nové sedenia Konsole stlačením tlačidla \"Nový\" v "
+"paneli nástrojov?\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
+"menu of sessions to select?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že stlačením a podržaním \"Nový\" v paneli nástrojov môžete\n"
+"vybrať typ sedenia, ktoré tlačidlo \"Nový\" spustí?\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
+msgstr ""
+"<p> ...že stlačením Ctrl+Alt+N je rovnaké ako tlačidlo \"Nový\" v paneli "
+"nástrojov?\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
+"key and\n"
+"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že môžete prepínať medzi sedeniami Konsole držaním klávesu Shift\n"
+"a stlačením šipky vľavo alebo vpravo?\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
+"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
+"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
+"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
+msgstr ""
+"<p>...že môžete spustiť terminál podobný konzole Linuxu?\n"
+"<p>Skryte menu, panel nástrojov a posuvník, vyberte písmo Linux\n"
+"a farebnú schému Linux a spustte celoobrazovkový mód.\n"
+"Možno budete navyše chcieť, aby sa automaticky skrýval panel.\n"
+
+#: tips.cpp:47
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
+"mouse\n"
+"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
+"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
+msgstr ""
+"<p>...že môžete premenovať sedia Konsole kliknutím pravým tlačidlom myši\n"
+"na výberom \"Premenovať sedenie\"? Zmena sa objaví v paneli\n"
+"nástrojov Konsole, takže si môžete lepšie zapamätať obsah sedenia.\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že môžete premenovať sedenie Konsole dvojitým kliknutím na jeho tlačidlo\n"
+"v paneli nástrojov?\n"
+
+#: tips.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že môžete aktivovať menu klávesovou skratkou Ctrl+Alt+M?\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
+"shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že môžete premenovať aktuálne sedenie Konsole klávesovou skratkou "
+"Ctrl+Alt+S?\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
+"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že môžete vytvoriť svoje vlastné typy sedení pomocou editora\n"
+"typov sedení, ktorý nájdete v \"Nastavenia/Nastaviť Konsole...\"?\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
+"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...že môžete vytvoriť svoje vlastné farebné schémy pomocou editora\n"
+"farebných schém, ktorý nájdete v \"Nastavenia/Nastaviť Konsole...\"?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
+"the tab?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ...že môžete spustiť nové sedenia Konsole stlačením tlačidla \"Nový\" v "
+"paneli nástrojov?\n"
+
+#: tips.cpp:88
+msgid ""
+"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
+"Move Session Left/Right\" menu\n"
+"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
+"Right \n"
+"Arrow keys?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...že môžete zmeniť poradie tlačidiel sedení na paneli nástrojov pomocou\n"
+"menu \"Zobraziť\" alebo držaním Shift a Ctrl a šipiek vľavo a vpravo?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:96
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že môžete zobraziť históriu okna po stránkach držaním Shift a stlačením "
+"kláves\n"
+"Page Up alebo Page Down?\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že môžete zobraziť históriu okna po riadkoch držaním Shift a stlačením "
+"kláves\n"
+"šipka hore a šipka dolu?\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
+"pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že môžete vložiť obsah schránky držaním Shift a stlačením klávesu "
+"Insert?\n"
+
+#: tips.cpp:114
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
+"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že môžete vložiť výber X držaním Shift a Ctrl a stlačením klávesy "
+"Insert?\n"
+
+#: tips.cpp:120
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
+"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že držaním Ctrl pri vkladaní výberu stredným tlačidlom myši\n"
+"pridá koniec riadku po vložení obsahu schránky?\n"
+
+#: tips.cpp:126
+msgid ""
+"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
+"Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že môžete vypnúť zobrazovanie veľkosti terminálu v \"Nastavenia/Nastaviť "
+"Konsole...\"?\n"
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
+"breaks?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že držaním Ctrl pri výbere textu bude Konsole ignorovať konce riadkov?\n"
+
+#: tips.cpp:136
+msgid ""
+"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
+"select columns?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že držaním Ctrl a Alt kláves pri výbere textu bude Konsole vyberať "
+"stĺpce?\n"
+
+#: tips.cpp:141
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
+"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že ak program vyhodnocuje pravé tlačidlo myši, môžete zobraziť\n"
+"kontextové menu pomocou držania klávesy Shift?\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
+"text while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že ak program vyhodnocuje ľavé tlačidlo myši, môžete označiť\n"
+"text pomocou držania klávesy Shift?\n"
+
+#: tips.cpp:153
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>...že môžete nechať Konsole, aby nastavil aktuálny priečinok ako titulok "
+"okna?\n"
+"Pre Bash vložte do vášho ~/.bashrc 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]'.\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>...že môžete nechať Konsole, aby nastavil aktuálny priečinok ako meno "
+"sedenia?\n"
+"Pre Bash vložte do vášho ~/.bashrc 'export "
+"PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"'.\n"
+
+#: tips.cpp:165
+msgid ""
+"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
+"the prompt\n"
+"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
+"~/.bashrc, then\n"
+"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
+"working directory\n"
+"on non-Linux systems too?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že ak necháte, aby váš shell predával aktuálny priečinok do Konsole\n"
+"pomocou premennej výzvy, napríklad pre Bash pomocou\n"
+"'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' v súbore ~/.bashrc,\n"
+"Konsole ho dokáže uložiť ako záložku a správa sedenia si zapamätá\n"
+"aktuálny pracovný priečinok aj na iných systémoch, než je Linux?\n"
+
+#: tips.cpp:173
+msgid ""
+"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
+"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>...že dvojité kliknutie vyberie celé slovo?\n"
+"<p>Ak nepustíte tlačidlo myši po druhom kliknutí, môžete výber rozšíriť\n"
+"na ďalšie slová pohybom myši.\n"
+
+#: tips.cpp:180
+msgid ""
+"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
+"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>...že trojité kliknutie vyberie celý riadok?\n"
+"<p>Ak nepustíte tlačidlo myši po treťom kliknutí, môžete výber rozšíriť\n"
+"na ďalšie riadky pohybom myši.\n"
+
+#: tips.cpp:187
+msgid ""
+"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
+"with a\n"
+"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
+"working directory,\n"
+"as well as just pasting the URL as text.\n"
+"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
+msgstr ""
+"<p>...že ak do okna Konsole pustíte URL, zobrazí sa menu, či chcete skopírovať\n"
+"alebo presunúť daný súboro do aktuálneho pracovného priečinku, alebo\n"
+"či chcete iba vložiť URL ako text.\n"
+"<p>Toto funguje so všetkými typmi URL, ktoré KDE podporuje.\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
+"keyboard shortcuts for actions\n"
+"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
+"switching sessions?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že dialóg \"Nastavenia -> Nastaviť klávesové skratky...\" umožňuje "
+"nastaviť\n"
+"klávesy pre akcie, ktoré nie sú v menu, ako je aktivácia menu,\n"
+"zmena písma alebo výpis a prepínanie medzi sedeniami?\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
+"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
+"tab options?\n"
+msgstr ""
+"<p>...že klinutím pravým tlačidlom na \"Nové\" v ľavom rohu panelu kariet alebo "
+"v prázdnom panely kariet zobrazí menu, kde môžete nastaviť niekoľko možností "
+"karty?\n"
+
+#: zmodem_dialog.cpp:28
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zastaviť"
+
+#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)"
+#~ msgstr "Nepoužívať ARGB32 vizualizáciu (priesvitnosť)"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kpager.po
new file mode 100644
index 00000000000..30074d7e939
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kpager.po
@@ -0,0 +1,106 @@
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpager for KDE 3.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-14 11:50+0100\n"
+"Last-Translator: Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "antonio,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "antonio@jupiter.arrakis.es,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
+
+#: config.cpp:49
+msgid "Enable window dragging"
+msgstr "Povoliť ťahanie okien"
+
+#: config.cpp:57
+msgid "Show name"
+msgstr "Zobraziť meno"
+
+#: config.cpp:59
+msgid "Show number"
+msgstr "Zobraziť číslo"
+
+#: config.cpp:61
+msgid "Show background"
+msgstr "Zobraziť pozadie"
+
+#: config.cpp:63
+msgid "Show windows"
+msgstr "Zobraziť okná"
+
+#: config.cpp:66
+msgid "Type of Window"
+msgstr "Typ okna"
+
+#: config.cpp:71
+msgid "Plain"
+msgstr "Jednoduché"
+
+#: config.cpp:72
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: config.cpp:74
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmapa"
+
+#: config.cpp:80
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozloženie"
+
+#: config.cpp:84
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasické"
+
+#: kpager.cpp:334
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimalizovať"
+
+#: kpager.cpp:335
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "&Maximalizovať"
+
+#: kpager.cpp:340
+msgid "&To Desktop"
+msgstr "&Na plochu"
+
+#: kpager.cpp:592
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Všetky plochy"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Create pager but keep the window hidden"
+msgstr "Vytvoriť pager, ale nechať okno skryté"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Desktop Overview"
+msgstr "Prehľad plochy"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Original Developer/Maintainer"
+msgstr "Pôvodný vývojár/správca"
+
+#: main.cpp:76 main.cpp:78
+msgid "Developer"
+msgstr "Vývojár"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Desktop Pager"
+msgstr "Pager plochy"
+
+#~ msgid "KPager Settings"
+#~ msgstr "Nastavenie KPager"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kpersonalizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..42d0664b8c1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kpersonalizer.po
@@ -0,0 +1,568 @@
+# translation of kpersonalizer.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001-2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:35+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kstylepage.cpp:50
+msgid "Style"
+msgstr "Štýl"
+
+#: kstylepage.cpp:51
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Light"
+msgstr "Ľahký"
+
+#: kstylepage.cpp:56
+msgid "KDE default style"
+msgstr "Štandardný štýl KDE"
+
+#: kstylepage.cpp:59
+msgid "KDE Classic"
+msgstr "Klasické KDE"
+
+#: kstylepage.cpp:60
+msgid "Classic KDE style"
+msgstr "Klasický štýl KDE"
+
+#: kstylepage.cpp:63
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#: kstylepage.cpp:64
+msgid "The previous default style"
+msgstr "Predchádzajúci štandardný štýl"
+
+#: kstylepage.cpp:67
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Slnečný svit"
+
+#: kstylepage.cpp:68
+msgid "A very common desktop"
+msgstr "Veľmi obvyklé prostredie"
+
+#: kstylepage.cpp:71
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kstylepage.cpp:72
+msgid "A style from the northwest of the USA"
+msgstr "Štýl zo severozápadu USA"
+
+#: kstylepage.cpp:75
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platinum"
+
+#: kstylepage.cpp:76
+msgid "The platinum style"
+msgstr "Platinový štýl"
+
+#: kcountrypage.cpp:48
+msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Vitajte v KDE %1</h3>"
+
+#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+msgid "without name"
+msgstr "bez mena"
+
+#: kcountrypage.cpp:142
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "KPersonalizer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "Program sa automaticky reštartuje"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Personalizer is running before KDE session"
+msgstr "Prispôsobenie beží pred sedením KDE"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "Krok 1: Úvod"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "Krok 2: Chcem to mať po svojom..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "Krok 3: Merač ozdôb"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "Krok 4: Každý miluje témy"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "Krok 5: Čas na upresnenie"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "&Preskočiť sprievodcu"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"personal liking.</p>"
+"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Naozaj chcete ukončiť sprievodcu nastavením plochy?</p>"
+"<p>Tento sprievodca vám pomáha nastaviť prostredie KDE tak, aby vám "
+"vyhovovalo.</p>"
+"<p>Stlačením <b>Zrušiť</b> sa vrátite späť a môžete dokončiť nastavenie.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
+"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Naozaj chcete ukončiť sprievodcu nastavením plochy?</p>"
+"<p>Ak áno, stlačte <b>Ukončiť</b> a všetky zmeny sa zahodia."
+"<br>Ak nie, stlačte <b>Zrušiť</b> a dokončte nastavenie.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "Všetky zmeny budú stratené"
+
+#: kospage.cpp:352
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktivácia okna:</b><i>Fokus pri kliknutí</i>"
+"<br><b>Dekorácie okien:</b><i>Štandardné KDE</i>"
+"<br><b>Dvojité kliknutie na titulok:</b><i>Zabalenie okna</i>"
+"<br><b>Výber myšou:</b><i>Jednoduché kliknutie</i>"
+"<br><b>Štart aplikácie:</b><i>zaneprázdnený kurzor</i>"
+"<br><b>Schéma kláves:</b><i>Štandardné KDE</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:364
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktivácia okna:</b><i>Fokus sleduje myš</i>"
+"<br><b>Dvojité kliknutie na titulok:</b><i>Zabalenie okna</i>"
+"<br><b>Výber myšou:</b><i>Jednoduché kliknutie</i>"
+"<br><b>Štart aplikácie:</b><i>žiadne upozornenie</i> "
+"<br><b>Schéma kláves:</b><i>UNIX</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:376
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktivácia okna:</b><i>Fokus pri kliknutí</i>"
+"<br><b>Dekorácie okien:</b><i>Redmond</i>"
+"<br><b>Dvojité kliknutie na titulok:</b><i>Maximalizácia okna</i>"
+"<br><b>Výber myšou:</b><i>Dvojité kliknutie</i>"
+"<br><b>Štart aplikácie:</b><i>zaneprázdnený kurzor</i> "
+"<br><b>Schéma kláves:</b><i>Windows</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:388
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktivácia okna:</b> <i>Fokus pri kliknutí</i>"
+"<br><b>Dekorácie okien:</b><i>ModSystem</i>"
+"<br><b>Dvojité kliknutie na titulok:</b><i>Zabalenie okna</i>"
+"<br><b>Výber myšou:</b><i>Jednoduché kliknutie</i>"
+"<br><b>Štart aplikácie:</b><i>žiadne upozornenie</i> "
+"<br><b>Schéma kláves:</b><i>Mac</i>"
+"<br>"
+
+#: keyecandypage.cpp:67
+msgid "Features"
+msgstr "Funkcie"
+
+#: keyecandypage.cpp:71
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "Tapeta plochy"
+
+#: keyecandypage.cpp:73
+msgid "Window Moving/Resizing Effects"
+msgstr "Efekty okna pri presune/zmene veľkosti"
+
+#: keyecandypage.cpp:75
+msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
+msgstr "Zobraziť obsah pri presune/zmene veľkosti okna"
+
+#: keyecandypage.cpp:78
+msgid "File Manager Background Picture"
+msgstr "Obrázok pozadia správcu súborov"
+
+#: keyecandypage.cpp:80
+msgid "Panel Background Picture"
+msgstr "Obrázok pozadia panelu"
+
+#: keyecandypage.cpp:83
+msgid "Panel Icon Popups"
+msgstr "Popup ikony panelu"
+
+#: keyecandypage.cpp:85
+msgid "Icon Highlighting"
+msgstr "Zvýrazňovanie ikon"
+
+#: keyecandypage.cpp:87
+msgid "File Manager Icon Animation"
+msgstr "Animácia ikony v správcovi súborov"
+
+#: keyecandypage.cpp:90
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Zvuková téma"
+
+#: keyecandypage.cpp:96
+msgid "Large Desktop Icons"
+msgstr "Veľké ikony plochy"
+
+#: keyecandypage.cpp:98
+msgid "Large Panel Icons"
+msgstr "Veľké ikony panelu"
+
+#: keyecandypage.cpp:102
+msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
+msgstr "Vyhladené písma (Antialiasing)"
+
+#: keyecandypage.cpp:106
+msgid "Preview Images"
+msgstr "Náhľady obrázkov"
+
+#: keyecandypage.cpp:108
+msgid "Icons on Buttons"
+msgstr "Ikony na tlačidlách"
+
+#: keyecandypage.cpp:112
+msgid "Animated Combo Boxes"
+msgstr "Animované rozbaľovacie zoznamy"
+
+#: keyecandypage.cpp:116
+msgid "Fading Tooltips"
+msgstr "Strácajúce sa rady"
+
+#: keyecandypage.cpp:119
+msgid "Preview Text Files"
+msgstr "Náhľady textových súborov"
+
+#: keyecandypage.cpp:122
+msgid "Fading Menus"
+msgstr "Strácajúce sa menu"
+
+#: keyecandypage.cpp:124
+msgid "Preview Other Files"
+msgstr "Náhľady iných súborov"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your language:"
+msgstr "Prosím, vyberte váš jazyk:"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
+"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
+"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
+"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
+"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
+"this simple method.</p>\n"
+"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tento sprievodca vám umožňuje nastaviť základné správanie KDE pomocou "
+"piatich jednoduchých krokov. Nastavíte napr. krajinu (kvôli formátu dátumu a "
+"času), jazyk, správanie plochy a iné.</p> \n"
+"<p>Nastavenie môžete neskôr zmeniť pomocou Ovládacieho centra KDE. Použitím <b>"
+"Preskočiť sprievodcu</b> môžete momentálne vynechať nastavenie. Všetky zmeny "
+"doteraz urobené sa zrušia s výnimkou nastavenia krajiny a jazyku. Doporučujeme "
+"ale túto jednoduchú metódu použiť hlavne pre nových užívateľov KDE.</p>\n"
+"<p>Ak vám už vaše nastavenie KDE vyhovuje a chcete sprievodcu ukončiť, stlačte "
+"<b>Preskočiť sprievodcu</b>, potom <b>Ukončiť</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Vitajte v KDE %VERSION%!</h3>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your country:"
+msgstr "Prosím, vyberte vašu krajinu:"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
+"comes at a small performance cost. </P>\n"
+"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
+"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
+"keep your desktop more responsive."
+msgstr ""
+"<P>KDE ponúka veľa špeciálnych vizuálnych efektov, ako sú hladké písmo, náhľady "
+"v správcovi súborov a animované menu. Všetka táto krása ale znamená stratu "
+"časti výkonu.</P>\n"
+"Ak máte nový rýchly procesor, asi budete chcieť zapnúť všetky efekty, ale pre "
+"tých, ktorí majú procesor pomalý, je výhodnejšie začať s menej efektným, ale "
+"lepšie reagujúcim prostredím."
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Slow Processor\n"
+"(fewer effects)"
+msgstr ""
+"Pomalý procesor\n"
+"(menej efektov)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Slow processors perform poorly with effects"
+msgstr "Pomalé procesory majú slabý výkon s efektami"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast Processor\n"
+"(more effects)"
+msgstr ""
+"Rýchly procesor\n"
+"(viac efektov)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Fast processors can support all effects"
+msgstr "Rýchle procesory sú schopné zvládnuť všetky efekty"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Show &Details >>"
+msgstr "Zobraziť &detaily >>"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Select Preferred System Behavior"
+msgstr "Vyberte požadované správanie systému"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "KDE (TM)"
+msgstr "KDE (TM)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "UNIX (R)"
+msgstr "UNIX (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Microsoft Windows (R)"
+msgstr "Microsoft Windows (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Apple MacOS (R)"
+msgstr "Apple MacOS (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>System Behavior</b>"
+"<br>\n"
+"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
+"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Správanie systému</b>"
+"<br>\n"
+"Grafické užívateľské rozhranie sa na rôznych operačných systémoch správa "
+"rôzne.\n"
+"KDE umožňuje prispôsobenie jeho správania podľa vašich požiadaviek."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"keyboard settings."
+msgstr ""
+"Pre pohybovo postihnutých KDE poskytuje klávesnicové gestá na aktiváciu "
+"špeciálnych klávesnicových nastavení."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
+msgstr "Povoliť klávesnicové gestá na sprístupnenie"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>Finished</h3>\n"
+"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
+"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Dokončené</h3>\n"
+"<p>Po zatvorení tohto dialógu môžete tohto sprievodcu vždy spustiť znovu "
+"pomocou <b>Sprievodca nastavenia plochy</b> v menu Nastavenia.</p>"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
+msgstr ""
+"Nastavenia môžete doladiť pomocou Ovládacieho centra KDE výberom <b>"
+"Ovládacie centrum</b> v hlavnom menu KDE."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgstr "Ovládacie centrum môžete spustiť aj pomocou tlačidla dole."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Launch KDE Control Center"
+msgstr "&Spustiť Ovládacie centrum KDE"
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
+"below."
+msgstr "Prosím, vyberte si zo zoznamu, ako má váš počítač vyzerať."
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 42
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Záložka 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 61
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Tlačidlo"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Rozbaľovací zoznam"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 92
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Skupina tlačidiel"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 103
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Prepínač"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 136
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox"
+msgstr "Zaškrtávacie tlačidlo"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 165
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Záložka 2"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kprinter.po
new file mode 100644
index 00000000000..5addb18e5c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kprinter.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# translation of kprinter.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001-2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kprinter\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-13 07:50+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Make an internal copy of the files to print"
+msgstr "Vytvoriť internú kópiu súborov, ktoré sa tlačia"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Printer/destination to print on"
+msgstr "Tlačiareň/cieľ tlače"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Title/Name for the print job"
+msgstr "Titulok/meno tlačovej úlohy"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Počet kópií"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Printer option"
+msgstr "Možnosť tlačiarne"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Job output mode (gui, console, none)"
+msgstr "Mód výstupu úlohy (gui, konzola, žiadny)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Print system to use (lpd, cups)"
+msgstr "Použiť systém tlače (lpd, cups)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Allow printing from STDIN"
+msgstr "Povoliť tlač zo STDIN"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
+msgstr "Nezobrazovať tlačový dialóg (tlačiť priamo)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Files to load"
+msgstr "Súbory na načítanie"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KPrinter"
+msgstr "KPrinter"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A printer tool for KDE"
+msgstr "Tlačový nástroj pre KDE"
+
+#: printwrapper.cpp:61
+msgid "Print Information"
+msgstr "Informácie o tlači"
+
+#: printwrapper.cpp:62
+msgid "Print Warning"
+msgstr "Varovanie o tlači"
+
+#: printwrapper.cpp:63
+msgid "Print Error"
+msgstr "Chyba tlače"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print info"
+msgstr "Informácie o tlači"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print warning"
+msgstr "Varovanie o tlači"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print error"
+msgstr "Chyba tlače"
+
+#: printwrapper.cpp:190
+msgid ""
+"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Na príkazovom riadku bol zadaný súbor. Tlač zo štandardného vstupu bude "
+"vypnutá."
+
+#: printwrapper.cpp:196
+msgid ""
+"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
+"'--stdin' flag."
+msgstr ""
+"Pri použití '--nodialog' musíte zadať aspoň jeden súbor alebo použiť možnosť "
+"'--stdin'."
+
+#: printwrapper.cpp:245
+msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť zadanú alebo štandardnú tlačiareň."
+
+#: printwrapper.cpp:247
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Operácia prerušená."
+
+#: printwrapper.cpp:276
+msgid "Unable to construct the print dialog."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť tlačový dialóg."
+
+#: printwrapper.cpp:317
+msgid "Multiple files (%1)"
+msgstr "Viacnásobné súbory (%1)"
+
+#: printwrapper.cpp:324
+msgid "Nothing to print."
+msgstr "Nie je čo tlačiť."
+
+#: printwrapper.cpp:349
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor."
+
+#: printwrapper.cpp:364
+msgid "Stdin is empty, no job sent."
+msgstr "Stdin je prázdny, úloha neposlaná."
+
+#: printwrapper.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file %1."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kópiu súboru %1."
+
+#: printwrapper.cpp:393
+msgid "Error while printing files"
+msgstr "Chyba počas tlače súborov"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/krandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..00ed55c3518
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/krandr.po
@@ -0,0 +1,292 @@
+# translation of krandr.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 08:49+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Váš X server nepodporuje zmenu rozlíšenia a otáčanie obrazovky. Prosím, "
+"aktualizujte ho na verziu 4.3 alebo novšiu. Aby ste mohli túto funkciu "
+"používať, potrebujete rozšírenie X Resize And Rotate (RANDR) verzie 1.1 alebo "
+"vyššej.</qt>"
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "Nastavenie pre obrazovku:"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Obrazovka %1"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Obrazovku, ktorej nastavenie chcete zmeniť, môžete vybrať v rozbaľovacom "
+"zozname."
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "Rozlíšenie obrazovky:"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr ""
+"V tomto rozbaľovacom zozname si môžete vybrať veľkosť obrazovky, ktorá "
+"saniekedy označuje aj ako rozlíšenie."
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Obnovovacia frekvencia:"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr ""
+"V tomto rozbaľovacom zozname je možné vybrať obnovovaciu frekvenciu vašej "
+"obrazovky."
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "Orientácia (počet stupňov proti smeru hodinových ručičiek)"
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr "Táto voľba umožňuje zmeniť otočenie vašej obrazovky."
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "Použiť nastavenie pri štarte KDE"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"KDE starts."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, nastavenie veľkosti a otočenia sa použije pri "
+"spustení KDE."
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr "Povoliť aplikáciu v systémovej lište na zmenu tohto nastavenia"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, nastavenie pomocou appletu systémovej lišty sa uloží "
+"a znovu načíta pri štarte KDE namiesto dočasnej zmeny."
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "Rozlíšenie obrazovky a otočenie"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "Požadované rozšírenie X nie je k dispozícii"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "Nastaviť obrazovku..."
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "Nastavenie obrazovky bolo zmenené"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Obnovovacia frekvencia"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "Nastaviť obrazovku"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"Zostáva %n sekunda:\n"
+"Zostávajú %n sekundy:\n"
+"Zostáva %n sekúnd:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr "Aplikácia sa automaticky spustí pri štarte sedenia KDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Veľkosť a otočenie"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Applet systémovej lišty pre zmenu rozlíšenia a otočenie obrazovky"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správca"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Veľa opráv"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "Potvrdenie zmeny nastavenia obrazovky"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "&Akceptovať nastavenie"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "&Vrátiť predchádzajúce"
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"Orientácia, rozlíšenie a obnovovacia frekvencia vašej obrazovky bola zmenená na "
+"požadované hodnoty. Prosím, potvrďte, či chcete nechať toto nastavenie. Za 15 "
+"sekúnd sa obrazovka vráti k pôvodnému nastaveniu."
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"Nové nastavenie:\n"
+"Rozlíšenie: %1 x %2\n"
+"Orientácia: %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"Nové nastavenie:\n"
+"Rozlíšenie: %1 x %2\n"
+"Orientácia: %3\n"
+"Obnovovacia frekvencia: %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "Vľavo (90 stupňov)"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "Hore nohami (180 stupňov)"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "Vpravo (270 stupňov)"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Prevrátiť horizontálne"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Prevrátiť vertikálne"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Neznáma orientácia"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "Otočený o 90 stupňov proti smeru hodinových ručičiek"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "Otočený o 180 stupňov proti smeru hodinových ručičiek"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "Otočený o 270 stupňov proti smeru hodinových ručičiek"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Prevrátený horizontálne a vertikálne"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "prevrátený horizontálne a vertikálne"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Prevrátený horizontálne"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "prevrátený horizontálne"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "Prevrátený vertikálne"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "prevrátený vertikálne"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "neznáma orientácia"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/krdb.po
new file mode 100644
index 00000000000..9fb5e85c601
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/krdb.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of krdb.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krdb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-02 18:43+0100\n"
+"Last-Translator: Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: krdb.cpp:344
+msgid ""
+"# created by KDE, %1\n"
+"#\n"
+"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
+"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
+"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
+"#\n"
+"#\n"
+msgstr ""
+"# vytvorené pomocou KDE, %1\n"
+"#\n"
+"# Ak nechcete, aby KDE prepísalo nastavenie GTK, vyberte\n"
+"# Vzhľad & Témy -> Farby v Ovládacom centre a vypnite voľbu\n"
+"# \"Použiť farby pre nie-KDE aplikácie\"\n"
+"#\n"
+"#\n"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kreadconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..33f86b855d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kreadconfig.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of kreadconfig.po to Slovak
+# kreadconfig Slovak translation.
+# Copyright (C) 2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-14 11:50+0100\n"
+"Last-Translator: Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kreadconfig.cpp:37
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "Použije <file> namiesto globálneho konfiguračného súboru"
+
+#: kreadconfig.cpp:38
+msgid "Group to look in"
+msgstr "Hľadať v skupine"
+
+#: kreadconfig.cpp:39
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Hľadaný kľúč"
+
+#: kreadconfig.cpp:40
+msgid "Default value"
+msgstr "Štandardná hodnota"
+
+#: kreadconfig.cpp:41
+msgid "Type of variable"
+msgstr "Typ premennej"
+
+#: kreadconfig.cpp:46
+msgid "KReadConfig"
+msgstr "Prehliadač nastavenia"
+
+#: kreadconfig.cpp:48
+msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
+msgstr "Načítať položky KConfig - pre použitie v shell skriptoch"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský, Pavol Cvengroš"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq.alert.sk"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/krunapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..f498649c6fb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/krunapplet.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of krunapplet.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krunapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-13 07:44+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: runapplet.cpp:59
+msgid "Run command:"
+msgstr "Spustiť príkaz:"
+
+#: runapplet.cpp:170
+msgid "< Run"
+msgstr "< Spustiť"
+
+#: runapplet.cpp:177
+msgid "Run >"
+msgstr "Spustiť >"
+
+#: runapplet.cpp:226
+msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
+msgstr "Najskôr musíte zadať URL, alebo príkaz, ktorý má byť vykonaný."
+
+#: runapplet.cpp:237
+msgid ""
+"Unable to log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"Nemôžem vás korektne odhlásiť.\n"
+"Nepodarilo sa kontaktovať správcu sedenia. Môžete skúsiť násilný reštart "
+"stlačením kombinácie klávesov Ctrl+Altt a Backspace. Uvedomte si, že pri "
+"násilnom reštarte nebudú uložené vaše nastavenia sedenia."
+
+#: runapplet.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
+"cannot be found. Please correct the command\n"
+"or URL and try again</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Meno programu, alebo program <b>%1</b>\n"
+"nebol nájdený. Prosím, opravte príkaz\n"
+"alebo URL, a skúste znovu</qt>"
+
+#: runapplet.cpp:280
+msgid ""
+"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
+"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nemôžem spustiť <b>%1</b>.\n"
+"Prosím opravte príkaz prípadne URL a skúste znovu.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..7156e62aa75
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kscreensaver.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# translation of kscreensaver.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-13 07:45+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: blankscrn.cpp:27
+msgid "KBlankScreen"
+msgstr "Prázdna obrazovka"
+
+#: blankscrn.cpp:45
+msgid "Setup Blank Screen Saver"
+msgstr "Nastavenie šetriča Prázdna obrazovka"
+
+#: blankscrn.cpp:53
+msgid "Color:"
+msgstr "Farba:"
+
+#: random.cpp:41
+msgid ""
+"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
+"Starts a random screen saver.\n"
+"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
+msgstr ""
+"Použitie: %1 [-setup] [args]\n"
+"Spustí náhodný šetrič obrazovky.\n"
+"Všetky argumenty (okrem -setup) sa predajú šetriču obrazovky."
+
+#: random.cpp:48
+msgid "Start a random KDE screen saver"
+msgstr "Spustí náhodný šetrič KDE"
+
+#: random.cpp:54
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Nastavenie šetriča obrazovky"
+
+#: random.cpp:55
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Spustiť šetrič v zadanom XWindow"
+
+#: random.cpp:56
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Spustiť šetrič na pozadí (root XWindow)"
+
+#: random.cpp:66
+msgid "Random screen saver"
+msgstr "Náhodný šetrič obrazovky"
+
+#: random.cpp:215
+msgid "Setup Random Screen Saver"
+msgstr "Nastavenie náhodného šetriča obrazovky"
+
+#: random.cpp:222
+msgid "Use OpenGL screen savers"
+msgstr "Použiť šetriče obrazovky OpenGL"
+
+#: random.cpp:225
+msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
+msgstr "Použiť šetriče obrazovky, ktoré používajú jej obsah"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/ksmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..89c330a45d7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/ksmserver.po
@@ -0,0 +1,88 @@
+# translation of ksmserver.po to Slovak
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-07 20:21+0100\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Dušan Onofer,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "onofer@phf.euke.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
+"session management protocol (XSMP)."
+msgstr ""
+"Spoľahlivý správca KDE sedení, ktorý komunikuje štandardným X11R6 \n"
+"protokolom riadenia sedení (XSMP)."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Restores the saved user session if available"
+msgstr "Obnoví predchádzajúce sedenie, ak je to možné"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
+"participating in the session. Default is 'kwin'"
+msgstr ""
+"Spustí 'wm' v prípade, že žiaden iný správca okien \n"
+"sa nepodieľal na sedení. Štandardne je to 'kwin'"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Also allow remote connections"
+msgstr "Umožniť aj vzdialené spojenia"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "The KDE Session Manager"
+msgstr "KDE Správca sedení"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Údržbár"
+
+#: shutdown.cpp:349
+msgid "Logout canceled by '%1'"
+msgstr "Odhlásenie zrušené '%1'"
+
+#: shutdowndlg.cpp:102
+msgid "End Session for \"%1\""
+msgstr "Koniec sedenia pre \"%1\""
+
+#: shutdowndlg.cpp:128
+msgid "&End Current Session"
+msgstr "U&končiť aktuálne sedenie"
+
+#: shutdowndlg.cpp:136
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Vypnúť počítač"
+
+#: shutdowndlg.cpp:144
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Reštartovať počítač"
+
+#: shutdowndlg.cpp:164
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+" (current)"
+msgstr " (aktuálne)"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/ksplash.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0976e88cdf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/ksplash.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+# translation of ksplash.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksplash\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marián Belička,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jairik@pobox.sk,stano@ms.mff.cuni.cz"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
+msgstr "Spustiť KSplash v režime MANAGED"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Run in test mode"
+msgstr "Spustiť v testovaciom móde"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "Nespustiť na pozadí"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Override theme"
+msgstr "Predefinovať tému"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Do not attempt to start DCOP server"
+msgstr "Nepokúšať sa spustiť server DCOP"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Počet krokov"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KSplash"
+msgstr "KSplash"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE splash screen"
+msgstr "Úvodná obrazovka KDE"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
+" (c) 2003 KDE developers"
+msgstr ""
+"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
+" (c) 2003 Vývojári KDE"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor a správca"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Pôvodný autor"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:128
+msgid "Setting up interprocess communication"
+msgstr "Nastavujem medziprocesovú komunikáciu"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:129
+msgid "Initializing system services"
+msgstr "Inicializujem systémové služby"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:130
+msgid "Initializing peripherals"
+msgstr "Inicializujem periférie"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:131
+msgid "Loading the window manager"
+msgstr "Načítavam správcu okien"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:132
+msgid "Loading the desktop"
+msgstr "Načítavam pracovnú plochu"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:133
+msgid "Loading the panel"
+msgstr "Načítavam panel"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:134
+msgid "Restoring session"
+msgstr "Obnovujem sedenie"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:135
+msgid "KDE is up and running"
+msgstr "KDE je spustené"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/ksplashthemes.po
new file mode 100644
index 00000000000..05ab8322204
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/ksplashthemes.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of ksplashthemes.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-13 07:45+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#: installer.cpp:107
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať..."
+
+#: installer.cpp:115
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: installer.cpp:300
+msgid "Delete folder %1 and its contents?"
+msgstr "Odstrániť priečinok %1 a celý jeho obsah?"
+
+#: installer.cpp:307
+msgid "Failed to remove theme '%1'"
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť tému '%1'"
+
+#: installer.cpp:332 installer.cpp:397
+msgid "(Could not load theme)"
+msgstr "(Nepodarilo sa načítať tému)"
+
+#: installer.cpp:364
+msgid "<b>Name:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Meno:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370
+#: installer.cpp:372
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+#: installer.cpp:366
+msgid "<b>Description:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Popis:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:368
+msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Verzia:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:370
+msgid "<b>Author:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Autor:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:372
+msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Domovská stránka:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:379
+msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
+msgstr "Táto téma vyžaduje modul %1, ktorý nie je nainštalovaný."
+
+#: installer.cpp:386
+msgid "Could not load theme configuration file."
+msgstr "Nepodarilo sa načítať konfiguračný súbor témy."
+
+#: installer.cpp:406
+msgid "No preview available."
+msgstr "Náhľad nie je k dispozícii."
+
+#: installer.cpp:420
+msgid "KSplash Theme Files"
+msgstr "Súbory s témami KSplash"
+
+#: installer.cpp:421
+msgid "Add Theme"
+msgstr "Pridať tému"
+
+#: installer.cpp:474
+msgid "Unable to start ksplashsimple."
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť ksplashsimple."
+
+#: installer.cpp:480
+msgid "Unable to start ksplash."
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť KSplash."
+
+#: main.cpp:57
+msgid "&Theme Installer"
+msgstr "&Inštalátor tém"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KDE splash screen theme manager"
+msgstr "Správca tém pre úvodnú obrazovku KDE"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "(c) 2003 KDE developers"
+msgstr "(c) 2003 Vývojári KDE"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Original KSplash/ML author"
+msgstr "Pôvodný autor KSplash/ML"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Theme Manager authors"
+msgstr "Autori Správcu tém KDE"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Original installer code"
+msgstr "Pôvodný kód inštalátoru"
+
+#: main.cpp:84
+msgid ""
+"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
+msgstr ""
+"<h1>Správca tém pre úvodnú obrazovku</h1> Nainštaluje a zobrazí témy pre úvodnú "
+"obrazovku prostredia."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kstart.po
new file mode 100644
index 00000000000..bfa79aab3ea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kstart.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# translation of kstart.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstart\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-13 07:45+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kstart.cpp:255
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Príkaz na vykonanie"
+
+#: kstart.cpp:257
+msgid "A regular expression matching the window title"
+msgstr "Regulárny výraz pre nájdenie titulku okna"
+
+#: kstart.cpp:258
+msgid ""
+"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
+"The window class can be found out by running\n"
+"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
+"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
+"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
+"then the very first window to appear will be taken;\n"
+"omitting both options is NOT recommended."
+msgstr ""
+"Reťatec pre triedu okna (vlastnosť WM_CLASS)\n"
+"Triedu okna je možné zistiť pomocou príkazu \n"
+"'xprop | grep WM_CLASS' a kliknutím na okno.\n"
+"Poznámka: Ak nezadáte titulok okna ani jeho triedu,\n"
+"použije sa prvé okno, ktoré sa zobrazí.\n"
+"Nedoporučujeme."
+
+#: kstart.cpp:265
+msgid "Desktop on which to make the window appear"
+msgstr "Plocha, na ktorej sa má okno objaviť"
+
+#: kstart.cpp:266
+msgid ""
+"Make the window appear on the desktop that was active\n"
+"when starting the application"
+msgstr ""
+"Zobrazí okno na ploche, ktorá bola aktívna v momente\n"
+"štartu aplikácie"
+
+#: kstart.cpp:267
+msgid "Make the window appear on all desktops"
+msgstr "Zobraziť okno na všetkých plochách"
+
+#: kstart.cpp:268
+msgid "Iconify the window"
+msgstr "Ikonifikovať okno"
+
+#: kstart.cpp:269
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Maximalizovať okno"
+
+#: kstart.cpp:270
+msgid "Maximize the window vertically"
+msgstr "Maximalizovať okno vertikálne"
+
+#: kstart.cpp:271
+msgid "Maximize the window horizontally"
+msgstr "Maximalizovať okno horizontálne"
+
+#: kstart.cpp:272
+msgid "Show window fullscreen"
+msgstr "Zobraziť na celej obrazovke"
+
+#: kstart.cpp:273
+msgid ""
+"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
+"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
+msgstr ""
+"Typ okna: Normálne, Plocha, Dokovacie, Nástroj,\n"
+"Menu, Dialóg, TopMenu alebo Predefinovať"
+
+#: kstart.cpp:274
+msgid ""
+"Jump to the window even if it is started on a \n"
+"different virtual desktop"
+msgstr ""
+"Prejsť do okna aj keď bolo spustené\n"
+"na inej virtuálnej ploche"
+
+#: kstart.cpp:277
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "Udržiavať okno vždy navrchu nad ostatnými oknami"
+
+#: kstart.cpp:279
+msgid "Try to keep the window below other windows"
+msgstr "Udržiavať okno vždy pod ostatnými oknami"
+
+#: kstart.cpp:280
+msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
+msgstr "Okno nebude zobrazené v taskbare"
+
+#: kstart.cpp:281
+msgid "The window does not get an entry on the pager"
+msgstr "Okno nebude uvedené v pageri"
+
+#: kstart.cpp:282
+msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
+msgstr "Okno bude zobrazené v systémovej lište Kickera"
+
+#: kstart.cpp:289
+msgid "KStart"
+msgstr "KStart"
+
+#: kstart.cpp:290
+msgid ""
+"Utility to launch applications with special window properties \n"
+"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
+"and so on."
+msgstr ""
+"Nástroj pre spúšťanie aplikácií so špeciálnymi vlastnosťami okna,\n"
+"ako sú ikonifikované, maximalizované okno, na danej virtuálnej ploche, \n"
+"so špeciálnym okrajom atď."
+
+#: kstart.cpp:310
+msgid "No command specified"
+msgstr "Neuvedený príkaz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "?,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "?,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..d2020ccfeef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of kstyle_keramik_config.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-26 22:53+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: keramikconf.cpp:48
+msgid "Highlight scroll bar handles"
+msgstr "Zvýrazniť ovládanie posuvníka"
+
+#: keramikconf.cpp:49
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "Animovať pruhy priebehu"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/ksysguard.po
new file mode 100644
index 00000000000..5088f470f64
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/ksysguard.po
@@ -0,0 +1,1725 @@
+# translation of ksysguard.po to Slovak
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysguard\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 10:04+0100\n"
+"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %1."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Súbor %1 neobsahuje platné XML."
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Súbor %1 neobsahuje platnú definíciu pracovného zošitu, ktorý musí mať typ "
+"dokumentu 'KSysGuardWorkSheet'."
+
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Súbor %1 má neplatnú veľkosť pracovného zošitu."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Nemôžem uložiť súbor %1"
+
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Schránka neobsahuje platný popis displeja."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Nemožné spojenie s '%1'."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Vyberte typ displeja"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Kreslenie &signálu"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimeter"
+
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Stĺpcový graf"
+
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "&Záznam senzoru"
+
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Správa od %1:\n"
+"%2"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Nastavenie časovača"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Použiť interval aktualizácie zošita"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Interval aktualizácie:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
+#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Všetky displeje v zošite budú aktualizované v tomto intervale."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Spojiť sa s hostiteľom"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Hostiteľ:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Zadajte meno hostiteľa, ku ktorému sa chcete pripojiť."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Typ spojenia"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Toto použite, ak sa chcete prihlásiť na vzdialený počítač pomocou secure shell."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Toto použite, ak sa chcete prihlásiť na vzdialený počítač pomocou remote shell."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Démon"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
+"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Toto použite, ak sa chcete pripojiť k démonovi ksysguard, ktorý beží na "
+"počítači, ku ktorému sa chcete pripojiť, a čaká na požiadavky klientov."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Vlastný príkaz"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Toto použite, ak chcete na spustenie ksysguardd na vzdialenom počítači použiť "
+"príkaz zadaný nižšie."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Zadajte číslo portu, na ktorom počúva démon ksysguard na spojenia."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "napr. 3112"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Príkaz:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Zadajte príkaz pre spustenie ksysguardd na hostiteľovi, ktorého chcete "
+"monitorovať."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "napr. ssh -l root vzdialeny.pocitac.org ksysguardd"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Globálne nastavenie štýlu"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Štýl displeja"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Prvá farba popredia:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Druhá farba popredia:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Farba poplachu:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Farba pozadia:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Veľkosť písma:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Farby senzorov"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Upraviť farbu..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Farba %1"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
+#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Zaťaž CPU"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Nečinnosť"
+
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
+#: ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Systém"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Nice"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Užívateľ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamäť"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
+#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fyzická pamäť"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
+#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Odkladací priestor"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Bufferovaná pamäť"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Použitá pamäť"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Pamäť aplikácie"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Voľná pamäť"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+msgid "Process Count"
+msgstr "Počet procesov"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Ovládanie procesov"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Prenos disku"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Zaťaženie"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Celkom prístupov"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Čítanie"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Zápis"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Read Data"
+msgstr "Čítanie dát"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid "Write Data"
+msgstr "Zápis dát"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Pages In"
+msgstr "Stránok dnu"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Stránok von"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Prepnutí kontextu"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Network"
+msgstr "Sieť"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Rozhrania"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Receiver"
+msgstr "Príjemca"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Prenos"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Data"
+msgstr "Dáta"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Komprimované pakety"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Zahodené pakety"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Errors"
+msgstr "Chyby"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Pretečenia FIFO"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Chyby rámcov"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakety"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Carrier"
+msgstr "Nosná"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "Collisions"
+msgstr "Kolízie"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Sockets"
+msgstr "Sokety"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Total Number"
+msgstr "Celkom"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
+msgid "Table"
+msgstr "Tabuľka"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Pokročilá správa napájania (APM)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Termálna zóna"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Temperature"
+msgstr "Teplota"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96
+msgid "Fan"
+msgstr "Vetrák"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "State"
+msgstr "Stav"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "Battery"
+msgstr "Batérie"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Nabitie batérií"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Použitie batérie"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Zostávajúci čas"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Prerušenia"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Priemerná záťaž (1 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Priemerná záťaž (5 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Priemerná záťaž (15 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Frekvencia hodín"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Hardwarové senzory"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Využitie oddielu"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Used Space"
+msgstr "Využitý priestor"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Free Space"
+msgstr "Voľný priestor"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Úroveň naplnenia"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:117
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disk%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Vetrák%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:124
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Teplota%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+msgid "Total"
+msgstr "Celkom"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:133
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:140
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:141
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBajtov"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:142
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:143
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Celočíselná hodnota"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Reálna hodnota"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:289
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Spojenie s %1 bolo stratené."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Spojenie na %1 odmietnuté"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Počítač %1 nenájdený"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Timeout na počítači %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Sieťová chyba počítača %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq.alert.sk"
+
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Toto je vaša pracovná plocha. Obsahuje vaše pracovné listy. Musíte vytvoriť "
+"nový list (menu Súbor->Nový) pred ťahaním a pustením senzorov sem."
+
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Tabuľka procesov"
+
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Zošit %1"
+
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Zošit '%1' obsahuje neuložené dáta.\n"
+"Chcete uložiť tento zošit?"
+
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Súbory senzorov"
+
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Výber pracovného listu pre načítanie"
+
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Neexistujú žiadne pracovné listy, ktoré by mohli byť uložené."
+
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Uložiť aktuálny pracovný list ako"
+
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Neexistujú žiadne pracovné listy, ktoré by mohli byť odstránené."
+
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Nenájdený súbor ProcessTable.sgrd."
+
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Nastavenia strážcu systému"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Počet displejov:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Pomer veľkosti:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "bežiaci"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "spiaci"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "spiaci na disku"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "zastavený"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "swapujúci"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "nečinný"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Odstrániť stĺpec"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
+msgid "Add Column"
+msgstr "Pridať stĺpec"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Pomocník na stĺpec"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Skryť stĺpec"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
+msgid "Show Column"
+msgstr "Zobraziť stĺpec"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Vybrať všetky procesy"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Zrušiť výber procesov"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Vybrať všetkých potomkov"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Zrušiť výber potomkov"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Poslať signál"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Renice procesu..."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete poslať signál %1 %n vybranému procesu?\n"
+"Naozaj chcete poslať signál %1 %n vybraným procesom?\n"
+"Naozaj chcete poslať signál %1 %n vybraným procesom?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
+msgid "Send"
+msgstr "Poslať"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Upraviť nastavenie stĺpcového grafu"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Rozsah"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titulok"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Tu zadajte titulok displeja."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Rozsah displeja"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimálna hodnota:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Zadajte minimálnu hodnotu displeja. Ak sú obidve hodnoty 0, použije sa "
+"automatické určenie rozsahu."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maximálna hodnota:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Zadajte maximálnu hodnotu displeja. Ak sú obidve hodnoty 0, použije sa "
+"automatické určenie rozsahu."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmy"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Poplach pri minimálnej hodnote"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Povoliť poplach"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Povoliť alarm pre minimálnu hodnotu."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Dolný limit:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Poplach pri maximálnej hodnote"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Povoliť alarm pre maximálnu hodnotu."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Horný limit:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Vzhľad"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Farba normálneho stĺpca:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Farba pre \"Mimo rozsah\":"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
+"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
+"to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Určuje veľkosť použitého písma pre nápisy pod stĺpcami. Stĺpce automaticky "
+"zmiznú v prípade, že niektorý z nich je výrazne väčší. Takže sa hodí sem zadať "
+"malú veľkosť."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Senzory"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Hostiteľ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Popis"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednotka"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upraviť..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Stlačením tlačidla nastavíte popis."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Stlačením odstránite senzor."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Popis stĺpcového grafu"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Zadajte nový popis:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Nastavenie kreslenia signálu"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Štýl"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titul:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Štýl kreslenia grafu"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Základné mnohouholníky"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Pôvodné - jeden riadok pre bod dát"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Mierky"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertikálna mierka"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatické určenie rozsahu"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
+"range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Ak chcete, aby sa rozsah displeja automaticky prispôsobil aktuálne zobrazeným "
+"hodnotám, použite túto voľbu. Inak musíte ručne zadať hodnoty do polí dole."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horizontálna mierka"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "bodov za časovú periódu"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Mriežka"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Čiary"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Vertikálne čiary"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Použite túto voľbu, ak chcete povoliť vertikálne čiary v prípade, že je displej "
+"dosť veľký."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Vzdialenosť:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Zadajte vzdialenosť medzi dvoma vertikálnymi čiarami."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Posun vertikálnych čiar"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Horizontálne čiary"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Použite túto voľbu, ak chcete povoliť horizontálne čiary v prípade, že je "
+"displej dosť veľký."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Počet:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Tu zadajte počet horizontálnych čiar."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Popisy"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Toto použite, ak majú horizontálne čiary obsahovať hodnoty, ktoré označujú."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Horný pruh"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Toto použite, ak chcete aktívny titulok. To má asi zmysel iba pre applety. Pruh "
+"je viditeľný, ak je displej dosť veľký."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Vertikálne čiary:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Horizontálne čiary:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadie:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Nastaviť farbu..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Stlačením tlačidla môžete nastaviť farbu senzoru v diagrame."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Presunúť hore"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Presunúť dole"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Záznam senzoru"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Spustiť &Strážcu systému"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Vlastnosti"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Odstrániť displej"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Nastaviť interval aktualizácie..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Pokračovať v aktualizácii"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "Po&zastaviť aktualizáciu"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
+"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
+"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Toto je displej senzoru. Pre jeho úpravu kliknite a držte pravé tlačidlo "
+"myši buď na ráme alebo na boxe displeja a vyberte z kontextového menu <i>"
+"Vlastnosti</i>. Displej zo zošita odstránite výberom <i>Odstrániť</i>.</p>"
+"%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Záznam"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Interval časovača"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Meno senzoru"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Hostiteľ"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Súbor so záznamom"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Odstrániť senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Upraviť senzor..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&Zastaviť záznam"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Spustiť záznam"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Farba popredia:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Nastavenie multimetra"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Nastavenie pohľadu zoznamu"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Renice procesu"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Práve chcete zmeniť prioritu plánovania procesu %1.\n"
+"Nezabudnite, že len Superužívateľ (root) môže znížiť\n"
+"nice hodnotu procesu. Čím nižšie číslo, tým vyššia priorita.\n"
+"\n"
+"Prosím zadajte žiadanú hodnotu nice:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Nastavenie záznamu signálu"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Tu pustiť senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
+"values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Toto je prázdna plocha na pracovnom liste. Z prehliadača senzorov sem nejaký "
+"pretiahnite a pusťte. Zobrazí sa displej pre tento senzor, ktorý vám umožní "
+"monitorovať hodnoty zo senzoru."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Užívateľ%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Systém%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Prihlásenie"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Všetky procesy"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Systémové procesy"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Užívateľské procesy"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Vlastné procesy"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Strom"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Aktualizovať"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "U&končiť úlohu"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Bežiace procesy"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Najprv musíte vybrať proces."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Chcete zabiť %n vybraný proces?\n"
+"Chcete zabiť %n vybrané procesy?\n"
+"Chcete zabiť %n vybraných procesov?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Zabiť proces"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Ukončiť"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nepýtať sa znova"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Chyba počas zabíjania procesu %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Nedostatočné práva pre zabitie procesu %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Proces %1 už zmizol."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Neplatný signál."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Chyba počas zmene nice procesu %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Nedostatočné práva pre zmenu nice procesu %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Neplatný argument."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Povoliť poplach"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Po&voliť poplach"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Zobraziť &jednotku"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Pre pridávanie jednotky k titulku displeja použite túto voľbu."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Farba normálnych čísel:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Farba poplašných čísel:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Farba textu:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Farba mriežky:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Nastavenie súboru so záznamom"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Vybrať písmo..."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridať"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Zmeniť"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
+#: rc.cpp:181
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
+#: rc.cpp:183
+msgid "Mem"
+msgstr "Pamäť"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Vlastnosti pracovného zošita"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Riadky:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stĺpce:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Zadajte počet riadkov zošitu."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Zadajte počet stĺpcov zošitu."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Tu zadajte titulok pracovného zošitu."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Tancujúce stĺpce"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
+"choose another sensor."
+msgstr ""
+"Applet KSysGuard nepodporuje zobrazovanie tohto typu senzorov. Prosím, vyberte "
+"iný senzor."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Súbor %1 neobsahuje platnú definíciu appletu, ktorý musí mať typ dokumentu "
+"'KSysGuardApplet'."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
+msgstr "Sem pretiahnite senzory z KDE Strážcu systému."
+
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Prehliadač senzoru"
+
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Typ senzoru"
+
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Ťahajte senzory do prázdnych buniek v pracovnom zošite alebo do appletu v "
+"paneli."
+
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
+"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
+"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
+"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
+"sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Prehliadač senzorov zobrazuje zoznam pripojených hostiteľov a senzorov, ktoré "
+"sú na nich k dispozícii. Myšou senzory pretiahnite do pracovného listu alebo "
+"appletu. Zobrazí sa displej, ktorý predstavuje hodnoty získané zo senzoru. "
+"Niektoré displeje sú schopné zobrazovať hodnoty viacerých senzorov. Jednoducho "
+"na nich pustite ďalšie senzory, ktoré chcete pridať."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Ťahajte senzory do prázdnych polí v pracovnom zošite."
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "KDE system guard"
+msgstr "KDE Strážca systému"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "KDE System Guard"
+msgstr "KDE Strážca systému"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Procesov"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Pamäť: 88888888888 kB použitých, 88888888888 kB voľných"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 888888888 kB použitých, 888888888 kB voľných"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nový pracovný list..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importovať pracovný list..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importovať ostatný pracovný list"
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Odstrániť pracovný list"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Exportovať pracovný list..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&Spojiť sa s hostiteľom..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "&Odpojiť sa od hostiteľa"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Vlastnosti pracovného zošita"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Načítať štandardné listy"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Nastaviť &štýl..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Naozaj chcete obnoviť štandardné pracovné listy?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Obnoviť všetky pracovné listy"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"%n proces\n"
+"%n procesy\n"
+"%n procesov"
+
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Pamäť: %1 %2 použitých, %3 %4 voľných"
+
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Nie je k dispozícii miesto na swap"
+
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 použitých, %3 %4 voľných"
+
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Zobrazovať iba zoznam lokálnych procesov"
+
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Nepovinné súbory pracovného listu pre načítanie"
+
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 Vývojári KSysGuard"
+
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Podpora Solarisu\n"
+"Časti odvodené (s povolením) z sunos5\n"
+"modulu z \"top\" pomôcky od Williama LeFebvra."
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..8452c8e2148
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of ksystemtrayapplet.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-20 12:47+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:205
+msgid "Configure System Tray"
+msgstr "Nastaviť systémovú oblasť"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:214
+msgid "Visible icons:"
+msgstr "Viditeľné ikony:"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:215
+msgid "Hidden icons:"
+msgstr "Skryté ikony:"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:726
+msgid "Configure System Tray..."
+msgstr "Nastaviť systémovú oblasť..."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/ksystraycmd.po
new file mode 100644
index 00000000000..2952a37850d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/ksystraycmd.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+# translation of ksystraycmd.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-20 12:45+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:60
+msgid ""
+"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
+msgstr ""
+"Žiadne okno odpovedajúce vzorke '%1' a nezadaný žiadny príkaz.\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:67
+msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
+msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess nemôže nájsť shell."
+
+#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
+msgid "KSysTrayCmd"
+msgstr "KSysTrayCmd"
+
+#: ksystraycmd.cpp:235
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Skryť"
+
+#: ksystraycmd.cpp:235
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Obnoviť"
+
+#: ksystraycmd.cpp:236
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Vybrať z doku"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Príkaz, ktorý sa má spustiť"
+
+#: main.cpp:27
+msgid ""
+"A regular expression matching the window title\n"
+"If you do not specify one, then the very first window\n"
+"to appear will be taken - not recommended."
+msgstr ""
+"Regulárny výraz pre nájdenie titulku okna.\n"
+"Ak žiadny neuvediete, použije sa prvé okno,\n"
+"ktoré sa zobrazí. Nedoporučuje sa."
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"The window id of the target window\n"
+"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
+"it is assumed to be in hex."
+msgstr ""
+"Id cieľového okna.\n"
+"Určuje id okna, ktoré sa má použiť. Ak id začína na 0x,\n"
+"predpokladá sa, že je to šestnástkové číslo."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Hide the window to the tray on startup"
+msgstr "Skryť okno do lišty pri štarte"
+
+#: main.cpp:34
+msgid ""
+"Wait until we are told to show the window before\n"
+"executing the command"
+msgstr "Počkať na zobrazenie okna pred spustením príkazu"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
+msgstr "Nastaví počiatočnú radu pre ikonu lišty"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
+"has no effect unless startonshow is specified."
+msgstr ""
+"Nechať ikonu aplikácie lišty aj po ukončení klienta. Táto\n"
+"možnosť nemá žiadny efekt, ak nie je použité startonshow."
+
+#: main.cpp:39
+msgid ""
+"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
+"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
+msgstr ""
+"Použiť ikonu ksystraycmd namiesto ikony okna v systémovej oblasti\n"
+"(malo by byť použité s --icon na špecifikáciu ikony ksystraycmd)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "Skúsiť držať okno nad ostatnými oknami"
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
+"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
+msgstr ""
+"Ukončenie klienta pri skrytí okna nemá žiadny efekt, ak nie je\n"
+"použité startonshow, ktoré implikuje keeprunning."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
+msgstr "Umožňuje udržiavanie ľubovoľnej aplikácie v systémovej lište"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "No command or window specified"
+msgstr "Nezadaný príkaz alebo okno"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kthememanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..6419dc7e3f6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kthememanager.po
@@ -0,0 +1,246 @@
+# translation of kthememanager.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004, 2005.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kthememanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-01 13:35+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#: knewthemedlg.cpp:28
+msgid "New Theme"
+msgstr "Nová téma"
+
+#: kthememanager.cpp:49
+msgid "KDE Theme Manager"
+msgstr "Správca tém KDE"
+
+#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
+msgid ""
+"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
+"themes."
+msgstr "Tento modul ovláda inštaláciu, odstránenia a vytváranie tém pre KDE."
+
+#: kthememanager.cpp:219
+msgid "Theme Files"
+msgstr "Súbory tém"
+
+#: kthememanager.cpp:220
+msgid "Select Theme File"
+msgstr "Vyberte súbor témy"
+
+#: kthememanager.cpp:254
+msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť tému <b>%1</b>?"
+
+#: kthememanager.cpp:255
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Odstrániť tému"
+
+#: kthememanager.cpp:277
+msgid "My Theme"
+msgstr "Moja téma"
+
+#: kthememanager.cpp:288
+msgid "Theme %1 already exists."
+msgstr "Téma %1 už existuje."
+
+#: kthememanager.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Your theme has been successfully created in %1."
+msgstr "Vaša téma bola úspešne vytvorená v %1."
+
+#: kthememanager.cpp:309
+msgid "Theme Created"
+msgstr "Téma vytvorená"
+
+#: kthememanager.cpp:311
+msgid "An error occurred while creating your theme."
+msgstr "Nastala chyba počas vytvárania témy."
+
+#: kthememanager.cpp:312
+msgid "Theme Not Created"
+msgstr "Téma nevytvorená"
+
+#: kthememanager.cpp:339
+msgid "This theme does not contain a preview."
+msgstr "Táto téma neobsahuje náhľad."
+
+#: kthememanager.cpp:344
+msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
+msgstr "Autor: %1<br>E-mail: %2<br>Verzia: %3<br>Domovská stránka: %4"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Choose your visual KDE theme:"
+msgstr "Vyberte tému KDE:"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Get new themes..."
+msgstr "Získať nové témy..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "http://themes.kde.org"
+msgstr "http://themes.kde.org"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Go to the KDE themes website"
+msgstr "Zobraziť WWW stránku s témami KDE"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Odstrániť tému"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Create &New Theme..."
+msgstr "Vytvoriť &novú tému..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Install New Theme..."
+msgstr "&Inštalovať novú tému..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Téma"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Customize your theme:"
+msgstr "Upraviť tému:"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Customize the desktop background"
+msgstr "Upraviť pozadie plochy"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Customize colors"
+msgstr "Upraviť farby"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Štýl"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Customize the widget style"
+msgstr "Upraviť štýl prvkov"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Customize the icon theme"
+msgstr "Upraviť tému ikon"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Customize the font theme"
+msgstr "Upraviť tému písma"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Šetrič obrazovky"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Customize the screen saver"
+msgstr "Upraviť šetrič obrazovky"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Theme name:"
+msgstr "&Meno témy:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&E-mail:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Homepage:"
+msgstr "&Domovská stránka:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Komentár:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Version:"
+msgstr "&Verzia:"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/ktip.po
new file mode 100644
index 00000000000..140353273e6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/ktip.po
@@ -0,0 +1,1810 @@
+# translation of ktip.po to Slovak
+# Copyright (C) 2000-2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marian Belicka <jairik@pobox.sk>, 2000.
+# Branislav Gajdos <brian@linuxee.sk>, 2000.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>,2001-2002.
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktip\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-23 20:49+0100\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Juraj Bednár,Dumber,Marián Belička,Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš,Jozef "
+"Říha"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"juraj@bednar.sk,?,jairik@pobox.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,"
+"orpheus@hq.alert.sk,jose1711@gmail.com"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Užitočné tipy"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Užitočné tipy"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<P>\n"
+"There is a lot of information about KDE on the\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
+"also useful sites for major applications like\n"
+"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
+"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
+"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
+"KDE utilities like\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
+"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
+"</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"Veľké množstvo informácií o KDE je na\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">web stránke KDE</A>. Existujú aj ďalšie\n"
+"veľmi praktické stránky pre hlavné aplikácie, napr.\n"
+"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
+"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> a\n"
+"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, alebo dôležité nástroje KDE "
+"ako je\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>, ktorý\n"
+"je možné používať dokonca aj mimo KDE...</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
+"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE je preložené do mnohých jazykov. Zmeniť krajinu a jazyk\n"
+"môžete v Ovládacom centre v \"Regionálne a Prístupnosť\"\n"
+"->\"Krajina/Región a Jazyk\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>Pre viac informácií o preklade KDE a prekladateľoch pozrite <a\n"
+"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Dodal Andrea Rizzi</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
+"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
+"panel.</p>\n"
+"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
+"Desktop Access.\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Môžete minimalizovať všetky okná na súčasnej ploche a zase ich obnoviť\n"
+"jednoduchým kliknutím na ikonu pracovnej plochy\n"
+"na paneli.</p>\n"
+"<p>Ak tam ikona aktuálne nie je, môžte ju pridať kliknutím pravým tlačidlom na "
+"panel a zvolením Pridať do panelu -> Špeciálne tlačidlá -> "
+"Prístup na pracovnú plochu.\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"<center>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
+"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
+"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
+"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
+"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ak dočasne potrebujete viac priestoru na obrazovke, môžete\n"
+"<strong>schovať panel</strong> kliknutím na jednu zo šipiek na jeho\n"
+"ľavom alebo pravom konci. Prípadne ho môžete nastaviť na automatické\n"
+"schovávanie v Ovládacom centre (Pracovná plocha -> Panely, karta Skrývanie).\n"
+"</p>\n"
+"<p>Pre viac informácií o Kicker, panely KDE pozrite <a\n"
+"href=\"help:/kicker\">príručku Kicker</a>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
+"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
+"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
+"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
+"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Program Klipper, ktorý je štandardne spúšťaný a zostáva na systémovej\n"
+"lište na pravom konci panelu, ponecháva k dispozícii viacero označení\n"
+"textu, ktoré môžete vybrať naspäť alebo dokonca (napr. v prípade\n"
+"URL) aj spustiť.</p>\n"
+"<p>Viac informácií o použití Klipper je v <a\n"
+"href=\"help:/klipper\">príručke Klipper</a></p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
+"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Zoznam okien, ktorý je dostupný cez ikonu na paneli, poskytuje \n"
+"rýchly prehľad o všetkých oknách na všetkých virtuálnych plochách. "
+"Alternetívne,</p> môžte stlačiť Alt+F5 na zobrazenie zoznamu okien.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:90
+msgid ""
+"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
+"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
+"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n"
+"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
+"displayed in Konqueror).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Popis <b>\"Miesto\"</b> v Konquerorovi je ťahateľné.</p>\n"
+"<p>To znamená, že môžete vytvárať skratky (napr. na ploche alebo v paneli)\n"
+"jeho ťahaním myšou na dané miesto. Taktiež ho môžete pustiť do Konzole\n"
+"alebo do editačných polí a získate napísané URL (rovnako ako s odkazmi\n"
+"alebo súbormi zobrazenými v Konquerorovi).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
+" you may ask. Type it...</p>\n"
+"<ul>\n"
+" "
+"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" "
+"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pre rýchly prístup k Správcovi tlače KDE zadajte \n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Kam?\"</em>,\n"
+"to zadať. Zadajte to...</p>\n"
+"<ul>\n"
+" "
+"<li>...priamo do <i>adresy</i> v okne Konquerora,</li> \n"
+" "
+"<li>...alebo do dialógu <i>Vykonať príkaz</i>, ktorý zobrazíte\n"
+" tlačením <strong>Alt+F2</strong></li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Dodal Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:115
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
+"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
+"second time will make the window visible again."
+"<br>\n"
+"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Dvojitým kliknutím na titulok okna sa okno presunie do módu \"shades\"\n"
+"(zabalí) to znamená, že viditeľný bude iba titulok okna.\n"
+"Opätovné dvojité kliknutie na titulok okna\n"
+"spôsobí, že okno bude zase viditeľné."
+"<br>\n"
+"Samozrejme môžete túto vlastnosť zmeniť v Ovládacom centre.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Pre viac informácií o spôsoboch ako manipulovať s oknami v KDE, pozrite\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"Užívateľskú príručku KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:127
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>For more information, see <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
+"User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Môžete prepínať dookola okná vo virtuálnej ploche stlačením kláves\n"
+"Alt a stláčaním Tab alebo Shift+Tab.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>Pre viac informácií pozrite <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">Užívateľskú\n"
+"príručku KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:138
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
+"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
+"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
+"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Vašej obľúbenej aplikácii si môžete priradiť <b>klávesovú skratku</b>.\n"
+"Editor KDE menu (K-menu -> Systém -> Editor menu). Vyberte aplikáciu\n"
+"(napr. Konzola), a potom na obrázok vedľa \"Aktuálna klávesová skratka\"\n"
+"Zadajte kombináciu kláves (napr. Ctrl+Alt+K).\n"
+"<p>A je to! Teraz môžete spúšťať Konzolu pomocou Ctrl+Alt+K.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:148
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
+"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Počet virtuálnych pracovných plôch môžete nastaviť posuvníkom \n"
+"\"Počet pracovných plôch\" v Ovládacom centre (Plocha->"
+"Virtuálne pracovné plochy).\n"
+"</p>\n"
+"<p>Pre ďalšie informácie o používaní virtuálnych plôch, navštívte <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguid/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskto"
+"ps\">príručku užívateľa KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
+"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
+"hardware donations. Please contact <a\n"
+" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
+"if you are interested in donating, or <a\n"
+"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
+"like to contribute in other ways.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Projekt KDE bol založený v októbri 1996 a jeho prvá verzia, 1.0\n"
+"sa objavila 12 júla 1998.</p>"
+"<p>Môžete <em>podporiť KDE projekt</em> prácou (programovanie, návrh,\n"
+"dokumentácie, preklady, atď.) a finančnými alebo\n"
+"hardvérovými dotáciami. Prosím, kontaktujte <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">"
+"kde-ev@kde.org</a> ak\n"
+"máte záujem prispieť finančnou alebo hardwarovou dotáciou alebo <a "
+"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>"
+", ak chcete prispieť \n"
+"akýmkoľvek ďalším spôsobom.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:172
+msgid ""
+"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t"
+"<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t"
+"<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t"
+"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t"
+"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"</tr></table>\n"
+msgstr ""
+"<p>KDE poskytuje možnosti, ako zmeniť veľkosť okna:</p>\n"
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>Maximalizovať okno</th>\t"
+"<th>kliknutím na tlačidlo maximalizácie</th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>na celú obrazovku</td>\t\t"
+"<td>ľavým tlačidlom myši</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>len vertikálne</td>\t"
+"<td>stredným tlačidlom myši</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>len horizontálne</td>\t"
+"<td>pravým tlačidlom myši</td>\n"
+"</tr></table>\n"
+
+#: tips.cpp:186
+msgid ""
+"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
+"by regularly checking the web site <A\n"
+" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
+"<BR>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Môžete zostať v obraze nového vývoja KDE\n"
+"sledovaním web stránky <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>"
+".</p>\n"
+"<BR>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
+"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
+"in their abilities.</p>\n"
+"<p>Among the supported systems are:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
+"use network printers);</li>\n"
+"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, nový nástroj KDE pre tlač, podporuje\n"
+"rôzne tlačové subsystémy. Tieto subsystémy sa veľmi líšia vo svojich\n"
+"schopnostiach.</p>\n"
+"<p>Medzi podporované systémy patria:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>CUPS, nový Common UNIX Printing System,</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, tradičná tlač v štýle BSD,</li>\n"
+"<li>RLPR (bez nutnosti úpravy \"printcap\" alebo práv roota pre použitie\n"
+"sieťových tlačiarní),</li>\n"
+"<li>tlač pomocou externého programu (generické).</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:211
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
+"for KDEPrint to build on.</p>\n"
+"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
+"recommends installing a <A\n"
+"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
+"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
+"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n"
+"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n"
+"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n"
+"as well as for large networks.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
+"<p>Nie všetky tlačové subsystémy poskytujú rovnaké možnosti,\n"
+"ktoré by KDEPrint mohol využiť.</p>\n"
+"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Tím KDEPrinting</A>\n"
+"doporučuje inštaláciu softvéru založeného na <A\n"
+"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>\n"
+"ako tlačový subsystém.</p>\n"
+"<p> CUPS poskytuje jednoduché použitie, výkonné funkcie, širokú\n"
+"podporu tlačiarní a moderný návrh (založený na IPP, \"Internet\n"
+"Printing Protocol\"). Jeho užitočnosť potvrdzujú domáci používatelia\n"
+"ale aj veľké siete.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Dodal Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:228
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
+"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
+"extends the power of C++ even further. See\n"
+" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
+"for details.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE je založené na dobre navrhnutých C++ základoch. C++ je programovací\n"
+"jazyk vhodný pre vývoj desktopu. KDE objektový model\n"
+"rozširuje silu C++. Ak si želáte zistiť detaily, pozrite sa na \n"
+"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:239
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
+"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
+"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Môžete použiť Konqueror na <strong>prehliadanie tar archívov</strong>,\n"
+"Môžete rozbaliť súbory jednoduchým pretiahnutím na iné\n"
+"miesto, napríklad iné Konqueror okno, alebo plochu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:247
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
+"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
+"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Cez virtuálne plochy môžete prechádzať podržanim klávesy Ctrl\n"
+"a súčasne stlačením Tab alebo Shift+Tab.</p>\n"
+"<p>Pre získanie viac informácií o používaní virtuálnych plôch pozrite <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">\n"
+"KDE Užívateľská príručka</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:257
+msgid ""
+"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n"
+"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
+"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n"
+"as many items of different types as you want, all at once.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>KPrinter</strong> môžete spustiť ako samostatný program\n"
+"z ľubovoľného xtermu, okna Konsole alebo z okna \"Vykonať príkaz\"\n"
+"(spusteného pomocou <i>Alt+F2</i>). Potom vyberte súbor, ktorý\n"
+"chcete vytlačiť. Môžete ich vybrať aj viac naraz.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Dodal Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:269
+msgid ""
+"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n"
+"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
+"</p>\n"
+"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n"
+"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n"
+"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kedykoľvek môžete <strong>kprinter</strong> prepnúť na používanie\n"
+"iného tlačového subsystému (a nemusíte byť na to ani root).</p>\n"
+"<p>Používatelia prenosných počítačov, ktorí často menia pracovné prostredie,\n"
+"budú oceňovať ako náhradu <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A>\n"
+"(alebo iný tlačový subsystém).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Dodal Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:281
+msgid ""
+"<P>\n"
+"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
+"also info and man pages.</P>\n"
+"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
+"Guide</a>.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<P>KDE pomocný systém nezobrazuje len KDE pomoc založenú na HTML, ale\n"
+"aj info a manuálové stránky.</P>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/kdehelpcenter.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:293
+msgid ""
+"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
+"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
+"one.</P>\n"
+"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
+"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<P>Kliknutím pravým tlačidlom myši na ikonu panelu, alebo appletu sa otvorí\n"
+"Kontextové menu, ktoré Vám umožní presúvať, odstraňovať, alebo pridávať nové "
+"položky.</P>\n"
+"<p>Viac informácií o tejto téme nájdete tu:\n"
+"<a href=\"help:/kicker\">Kicker Návod</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:302
+msgid ""
+"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
+"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
+"the remaining buttons.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>V prípade, že panel nástrojov je príliš veľký na zobrazenie všetkých "
+"tlačidiel\n"
+"môžete kliknutím na malú šípku posunúť panel nástrojov na zobrazenie\n"
+"ostatných tlačidiel.</P>\n"
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
+"<br> </p>\n"
+"<p> Type <strong>help:/kdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
+"and get the\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
+"KDEPrint Handbook</a>\n"
+"displayed.</p> "
+"<p>This, plus more material (like a\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
+"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
+" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
+"kdeprint mailing list</a>)\n"
+" are available at\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Potrebujete pomôcť s tlačou v KDE?"
+"<br> </p>\n"
+"<p> Zadajte <strong>help:/kdeprint/</strong> do poľa umiestnenia\n"
+"v okne Konqueror a zobrazí sa\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">Manuál KDEPrint</a>"
+".\n"
+"</p>"
+"<p>Toto a veľa ďalšieho materiálu (ako je\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, rôzne\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Výučby</a>,\n"
+"tipy a <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
+"konferenciu kdeprint</a>\n"
+"nájdete na adrese\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:328
+msgid ""
+"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
+"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
+"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
+"them into the menu.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Môžete bez problémov používať aplikácie, ktoré neboli napísané pre KDE\n"
+"v prostredí KDE. Je dokonca možné ich integrovať do menu systému.\n"
+"KDE program \"KAppfinder\" bude hľadať známe programy a\n"
+"pridá ich do menu.</P>\n"
+
+#: tips.cpp:336
+msgid ""
+"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
+"with\n"
+"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
+"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
+"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Môžete rýchlo presunúť panel do inej plochy s pomocou \"presunu\" so\n"
+"stlačeným ľavým tlačidlom a presunom tam kde chcete.</p>\n"
+"<p>Viac informácií o tejto téme, nájdete tu:\n"
+"<a href=\"help:/kicker\">Kicker Návod</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:344
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
+"of games.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ak potrebujete zabiť nejaký čas, KDE prichádza s rozsiahlou kolekciou\n"
+"hier.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:353
+msgid ""
+"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
+"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
+"desktop background.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Môžete <strong>rýchlo meniť pozadie</strong> pretiahnutím\n"
+"obrázku z Konquerora na plochu pozadia.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:360
+msgid ""
+"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
+"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Môžete meniť farbu pozadia pretiahnutím farby\n"
+"zo selektora farieb v nejakej aplikácii na plochu pozadia.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:367
+msgid ""
+"<p>\n"
+"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
+"whatever.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Rýchla cesta, ako pridať aplikáciu do panelu je\n"
+"pravý klik na panel (Menu panelu) a vybrať Pridať->Tlačidlo->čokoľvek.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:375
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
+"Menu->Add->Applet from the K menu.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Môžete pridať viacero appletov do panelu vybraním Panel\n"
+"Menu->Pridať->Applet z K menu.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:383
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
+"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Môžete pridať malý príkazový riadok do Vášho panelu vybraním Panel\n"
+"Menu->Pridať->Applet->Spúšťač Aplikácií z K menu.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Viac informácií o tejto téme, nájdete tu:\n"
+"<a href=\"help:/kicker\">Kicker Návod</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:393
+msgid ""
+"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
+"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
+"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Chcete zobraziť lokálny čas vašich známych alebo spolupracovníkov\n"
+"<b>po celom svete</b>?</p>\n"
+"<p>Jednoducho stlačte stredné tlačidlo myši na <b>hodinách v paneli</b>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:400
+msgid ""
+"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
+"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
+"mode.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
+"Handbook</a> for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Vaše <b>hodiny</b> sa dajú nastaviť tak, aby zobrazovali čas\n"
+"<b>jednoducho</b>, <b>ako digitálky</b>, <b>pomocou ručičiek</b> alebo <b>"
+"nepresne</b>.</p>\n"
+"<p>Viac informácií o tejto téme, nájdete tu:\n"
+"<a href=\"help:/kicker\">Kicker Návod</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:409
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"<strong>Alt+F2</strong>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided."
+"<p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"V prípade, že viete meno, môžete <strong>spustiť ľubovoľný program</strong>"
+"stlačením\n"
+"<strong>Alt+F2</strong>\n"
+"a zadaním mena programu v okne, ktoré sa zobrazí."
+"<p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:420
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
+"command-line window provided.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Môžete <strong>zobrazovať ľubovoľné URL</strong> stlačením\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> a zadaním URL v\n"
+"okne, ktoré sa zobrazí.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:431
+msgid ""
+"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
+"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
+"whole field very quickly with the black button with a white cross\n"
+"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n"
+"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
+"text cursor there.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ak používate Konqueror a chcete zadať iné miesto, kam sa chcete pozrieť,\n"
+"celé pole rýchlo vymažete stlačením tlačidla s bielym krížikom vľavo od poľa.\n"
+"A môžete začať písať.</p>\n"
+"<p>Ak stlačíte Ctrl+L, otvorí sa dialóg pre zadanie nového miesta.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:441
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
+"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
+"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Môžete pristupovať k <strong>manuálovým stránkam</strong> zadaním\n"
+"znaku hash (#) a mena manuálovej stránky, kedykoľvek keď zadáte\n"
+"URL, ako napríklad v okne web prehliadača, alebo v \n"
+"<strong>Alt+F2</strong> príkazovom riadku.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:452
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
+"(##)\n"
+" and the\n"
+"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n"
+"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Môžete pristupovať k <strong>info stránkam</strong> zadaním\n"
+"dvojitého znaku hash (#) a mena info stránky, kedykoľvek keď zadáte\n"
+"URL, ako napríklad v okne web prehliadača, alebo v \n"
+"<strong>Alt+F2</strong> príkazovom riadku.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:465
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
+"\n"
+"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
+"<br>\n"
+"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"V prípade, že nemôžete kliknúť na titulok okna, stále môžete <strong>"
+"presúvať okno</strong>\n"
+"po obrazovke stlačením klávesy Alt, kliknutím kdekoľvek do okna\n"
+"a \"presunom\" myšou."
+"<br>\n"
+"Samozrejme môžete zmeniť túto vlastnosť s pomocou Ovládacieho centra.\n"
+
+#: tips.cpp:474
+msgid ""
+"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
+"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
+"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
+" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
+"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">"
+"printing.kde.org</a>\n"
+"for more detailed hints...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Chcete použiť KDE tlač aj v iných aplikáciách než v KDE? </p>\n"
+"<p> Jednoducho použite <strong>'kprinter'</strong> ako \"tlačový príkaz\" v "
+"aplikácii.\n"
+"Funguje to s Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, S Office, "
+"OpenOffice,\n"
+"každou aplikáciou GNOME a s ďalšími...</p>\n"
+"<p>Detailné rady nájdete na <a "
+"href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">printing.kde.org</a></p>"
+"\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Dodal Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:488
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Môžete <strong>meniť veľkosť okna</strong> na obrazovke držaním klávesy Alt\n"
+"a pravým kliknutím kdekoľvek v okne a posúvaním myši.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:495
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
+" integration</strong>\n"
+"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
+"instructions on setting up encryption.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE poštový klient (KMail) poskytuje <strong>PGP/GnuPG integráciu</strong>\n"
+"na šifrovanie a podpis vašich poštových správ.</p>\n"
+"<p>Viac informácií o tejto téme, nájdete tu:\n"
+"<a href=\"help:/kmail/pgp.html\">KMail Návod</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:505
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
+"Norway!</p>\n"
+"<p>\n"
+"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
+"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Vývojárov KDE môžete nájsť po celom svete, napríklad v Nemecku,\n"
+"Švédsku, Francúzsku, Kanade, USA, Austrálii, Namíbii, Argentíne, nielen v \n"
+"Nórsku!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:515
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"with title/track information.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
+"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE CD prehrávač pristupuje k Internetovej CD databáze freedb na poskytnutie \n"
+"informácií o názvoch/stopách.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Podrobné informácie o funkciách KsCD nájdete tu:<a\n"
+"href=\"help:/kscd\">KsCD Návod</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:525
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
+"command.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
+"or\n"
+"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Niektorí ľudia otvárajú veľa terminálových okien pre zadanie <em>"
+"jedného jednoduchého</em>\n"
+"príkazu.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Použite <strong>Alt+F2</strong> pre spustenie programov (Alt+F2 \"kword\") "
+"alebo\n"
+"<li>použite sedenia Konzole (\"Nové\" v paneli nástrojov) v prípade, že "
+"potrebujete textový výstup.\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:536
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
+"of the\n"
+"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
+"Center.\n"
+"</p>\n"
+"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Môžete zmeniť farbu titulku okien kliknutím na titulok v príklade farieb v "
+"module \"Vzhľad a témy\" v Ovládacom centre.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:545
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
+"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
+"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
+"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
+"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE tlač z príkazového riadku (I)</strong></p>\n"
+"<p> Chcete tlačiť z príkazového riadku a využiť výkonu tlače KDE?</p>\n"
+"<p> Napíšte <strong>'kprinter'</strong>. Objaví sa dialóg KDEPrint.\n"
+"Vyberte si tlačiareň, možnosti tlač a súbory (môžete si vybrať\n"
+"<em>rôzne</em> súbory <em>rôznych</em> typov pre <em>jednu</em> "
+"tlačovú úlohu).</p>\n"
+"<p>Funguje to z Konsole, x-Terminálu alebo \"Vykonať príkaz\"\n"
+"(zobrazeného stlačením <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
+"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:557
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
+"<p>\n"
+"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
+"<pre>\n"
+"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"</pre>\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
+"\"infotec\".\n"
+" </p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE tlač z príkazového riadku (II)</strong></p>\n"
+"<p>\n"
+"Tlačené súbory a meno tlačiarne môžete zadať na príkazovom riadku:\n"
+"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"</pre>\n"
+" Toto vytlačí 3 rôzne súbory (z rôznych priečinkov) na tlačiarni \"infotec\".\n"
+" </p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Dodal Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:575
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
+"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
+"Control Center and might implement different features.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Rozdiel medzi štýlami manažéra okien a staromódnymi témami je ten,\n"
+"že štýly odrážajú aj nastavenia farby titulku okna\n"
+"podľa nastavení Ovládacieho centra a môžu zahŕňať aj iné vlastnosti.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:583
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
+"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Písmeno K v KDE neznamená nič. Je to prvý znak v latinskej abecede\n"
+"pred L, ktoré vyjadruje Linux. Bolo vybrané, pretože KDE beží na\n"
+"mnohých Unixoch (a rovnako výborne aj na FreeBSD).\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:592
+msgid ""
+"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
+"look for the release schedule on <a\n"
+" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
+"intensive development left before the next release.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ak chcete vedieť, kedy je plánovaná <b>ďalšia verzia</b> KDE,\n"
+"nájdite si plán na <a href=\"http://developer.kde.org/\">"
+"http://developer.kde.org</a>. Ak nájdete iba staré verzie,\n"
+"asi bude ešte niekoľko týždňov/mesiacov vývoja trvať, kým\n"
+"bude nová verzia.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:602
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
+"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n"
+"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
+"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pod dekoráciou okien <em>\"B II\"</em> sa titulky okien automaticky\n"
+"presúvajú, takže budú vždy viditeľné! Upraviť titulok okna\n"
+"môžete kliknutím pravým tlačidlom na titulku a vybraním\n"
+"\"Nastaviť...\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
+"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
+"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n"
+"way to\n"
+"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ak sa vám nepáči štandardný mód automatického doplňania, napr.\n"
+"v Konquerore, pravým tlačidlom si môžete vybrať iný mód pre editovacie\n"
+"pole, napr. automatické alebo ručné dopĺňanie. Ručné dopĺňanie funguje\n"
+"podobne ako Unixový shell. Používajte Ctrl+E.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:621
+msgid ""
+"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
+"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
+"<p>\n"
+"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
+"so on.)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ak chcete ďalší panel pre viac miesta pre applety/tlačidlá, stlačte\n"
+"pravé tlačidlo myši na paneli a vyberte z menu\n"
+"\"Pridať->Panel->Potomok panelu\".</p>"
+"<p>\n"
+"(Potom môžete umiestniť čokoľvek na novom paneli a prispôsobiť si jeho\n"
+"veľkosť, atď.)</p>\n"
+
+#: tips.cpp:630
+msgid ""
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
+", and we will be happy to\n"
+" include\n"
+"it in the next release.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ak by ste chceli prispieť vlastným \"tipom dňa\", prosím, pošlite ho\n"
+"na adresu <a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a> "
+"a veľmi radi ho integrujeme do novej verzie.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:638
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
+"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n"
+"in the terminal window.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ak budete ťahať súbor z Konquerora alebo z plochy do Konsole, dostanete\n"
+"na výber vloženie URL alebo prechod do daného priečinku.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Vyberte, čo chcete a nemusíte písať celú cestu do terminálu.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Dodal Gerard Delafond</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:649
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
+"context menu that appears when you click with the right mouse button\n"
+"on one of the sliders.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n"
+"KMix tips and tricks.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Môžete skryť mixéry v KMix stlačením \"Skryť\" v kontextovom\n"
+"menu, ktoré sa zobrazí po kliknutí pravým tlačidlom myši na jednom\n"
+"z posuvníkov.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Dodal Stefan Schimanski</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:661
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
+"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n"
+"complete the fields.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
+"available with Web Shortcuts, see <a\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
+"\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Môžete pridať vášho vlastného \"Poskytovateľa internetových kľúčových slov\"\n"
+"v Nastavenia->Web prehliadanie->Internetové kľúčové slová stlačením\"Pridať\".\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Dodal Michael Lachmann a Thomas Diehl</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:674
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
+"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
+"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
+"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Každý užívateľ Unixu má niečo, čomu sa hovorí Domovský priečinok, kde\n"
+"sú uložené jeho súbory a aj jeho nastavenie. Ak pracujete v okne Konsole,\n"
+"do domovského priečinku sa jednoducho presuniete príkazom<b>cd</b> "
+"bez parametrov.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Dodal Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:685
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
+"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
+"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
+"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
+"(depending on your settings).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Možno vás udivuje, že v Unixe tak málo súborov (ak vôbec nejaké) má\n"
+"príponu <code>.exe</code> alebo <code>.bat</code>.\n"
+"To preto, že mená súborov v Unixe nepotrebujú prípony.\n"
+"Spustiteľné súbory v KDE sú reprezentované ozubeným kolieskom\n"
+"v Konquerore, v okne Konsole sú často červené\n"
+"(podľa vášho nastavenia).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Dodal Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:698
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
+"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ak chcete, aby vaša plocha vyzerala zaujímavejšie, na adrese\n"
+"<a href=\"http://themes.kde.org/\">themes.kde.org</a> nájdete veľa tém.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Dodal Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:707
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
+"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n"
+"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n"
+"pasted at the click position. This even works between different programs.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Vedeli ste, že stredným tlačidlom myši môžete vložiť text?\n"
+"Skúste nejaký text vybrať a kliknúť niekde inde stredným tlačidlom.\n"
+"Vybraný text bude vložený na miesto kliknutia. Toto dokonca\n"
+"funguje aj medzi rôznymi programami.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Dodal Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:718
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n"
+"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n"
+"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n"
+"and click the \"Print\" button.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Chcete tlačiť pomocou myši?\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Pretiahnite ikonu vášho súboru zo správcu súborov Konqueror do\n"
+"otvoreného dialógu <strong>kprinter</strong>, záložky \"Súbory\".</p>\n"
+"<p>Potom pokračujte ako obvykle, vyberte tlačiareň, možnosti úlohy\n"
+"a stlačte \"Tlačiť\".\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Dodal Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:734
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
+"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
+"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
+"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
+"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ak potrebujete spočítať vzdialenosť na obrazovke, je tu program\n"
+"<em>kruler</em>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"V prípade, že sa chcete lepšie pozrieť na jednotlivé body, hodí sa vám program\n"
+"<em>kmag</em>. <em>kmag</em> (Nie je súčasťou základnej\n"
+"inštalácie KDE ale ho musíte nainštalovať oddelene, aj keď\n"
+"je možné, že je k dispozícii vo vašej distribúcii) Funguje ako\n"
+"<em>xmag</em>, ale zväčšuje okamžite. \n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Dodal Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:749
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
+"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
+"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Zvuk v KDE je koordinovaný pomocou zvukového serveru <b>artsd</b>.\n"
+"Môžete ho nastaviť pomocou Ovládacieho centra modulom Zvuk->Zvukový server.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Dodal Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:759
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
+"System Notifications.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"K udalostiam KDE môžete priradiť zvuky. Dajú sa nastaviť v Ovládacom\n"
+"centre v module Zvuk->Systémové správy.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Dodal Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:768
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The command format is:"
+"<br>\n"
+"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Väčšina zvukových aplikácií mimo KDE nevie, že sa príkazom\n"
+"<b>artsdsp</b> dá spustiť zvukový server. Po spustení aplikácie sa\n"
+"prístup na zvukové zariadenie presmeruje do zvukového serveru <b>artsd</b>.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<p>\n"
+"Formát príkazu je:"
+"<br>\n"
+"<b>artsdsp</b> <em>aplikácia</em> <em>argumenty</em>...\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Dodal Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:782
+msgid ""
+"<p>\n"
+"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
+"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n"
+"other containers.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Podržaním klávesu <b>Shift<b> pri presune kontajneru (tlačidla alebo appletu)\n"
+"na paneli, bude tento kontajner tlačiť ostatné kontajnery pred sebou.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:791
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
+"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
+"on 'Save.'\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE funkcia 'kioslaves' funguje aj mimo Konqueroru: môžete použiť\n"
+"sieťovú URL v ľubovoľnom KDE programe. Napríklad môžete napísať URL\n"
+"ftp://www.server.com/mojsubor do dialógu otvorenia súboru v Kate\n"
+"a Kate otvorí a uloží súbor späť na FTP server, keď kliknete na 'Uložiť'\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:802
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
+"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n"
+"Konqueror's location bar.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Konqueror môžete použiť pre prístup k vašim súborom na ľubovoľnom\n"
+"serveri, ku ktorému máte prístup cez ssh. Stačí, ak zadáte ako lokáciu\n"
+"fish://<em>užívateľ</em>@<em>hostiteľ</em>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Aj ostatné KDE programy podporujú URL adresy vo formáte fish://\n"
+"Napríklad môžete takúto adresu vyskúšať zadať v dialógu otvorenia\n"
+"súboru v editore Kate\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:815
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
+"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
+"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"For more information, look at <a\n"
+"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n"
+"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"E-mailový klient KMail má zabudovanú podporu pre niekoľko\n"
+"populárnych aplikácií filtrujúcich spam. Pre nastavenie automatického\n"
+"filtrovania spam pošty nastavte váš obľúbený spam filter podľa \n"
+"vašich požiadaviek a spustite Anti-spam sprievodcu v programe KMail.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Viac informácií nájdete tu: <a\n"
+"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">KMail Návod\n"
+"kapitola Sprievodca Anti-Spam</a>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:830
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
+"titlebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Okno je možné presunúť pod ostatné okná kliknutím stredným tlačidlom na "
+"titulok.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:837
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
+"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
+"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE aplikácie ponúkajú krátke texty \"Čo je to?\" pre mnohé položky.\n"
+"Jednoducho kliknite na otáznik v titulku a po zmene kurzora kliknite\n"
+"na položku, o ktorej chcete bližšie informácie. (V niektorých prípadoch\n"
+"môže mať tlačidlo podobu malého písmena \"i\" namiesto otáznika.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:847
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
+"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE podporuje niekoľko rôznych módov fokusu pre okná, pozrite sa do\n"
+"Ovládacieho Centra->Plocha->Chovanie okien. Napríklad, ak často pracujete\n"
+"s myšou, môže vám viac vyhovovať mód \"Okno pod myšou je aktívne\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:856
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
+"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n"
+"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Konqueror dokáže postupne skrolovať webovou stránkou hore alebo dole:\n"
+"stačí stlačiť Shift+Šípka Hore alebo Shift+Šípka Dole. Pre zrýchlenie pohybu\n"
+"stlačte klávesy znovu. Pre zastavenie pohybu stlačte ľubovoľnú inú klávesu.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:865
+msgid ""
+"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n"
+"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
+"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
+"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n"
+msgstr ""
+"<p>Pre nájdenie nápovedy k niektorému programu môžete použiť aj funkciu\n"
+"kioslave help:/ v Konquerori nasledovanú názvom aplikácie. Napríklad pre\n"
+"zobrazenie nápovedy programu kwrite stačí napísať ako adresu v Konquerori\n"
+"help:/kwrite.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:873
+msgid ""
+"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
+"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
+"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"<p>There is also a great bunch of <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
+"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Vďaka projektu <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
+"</a> teraz KDE plne podporuje formát SVG. Obrázky v tomto formáte si\n"
+"môžete prezerať v Konquerori alebo dokonca nastaviť ako pozadie vašej\n"
+"pracovej plochy.</p>\n"
+"<p>Veľké množstvo <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
+"SVG\">SVG pozadí</a> pre vašu plochu nájdete na stránke <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:885
+msgid ""
+"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
+"to a search engine without having to visit the website\n"
+"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
+"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
+"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
+"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
+"Shortcuts icon.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Internetové kľúčové slová v Konquerori vám umožňujú poslať požiadavku\n"
+"priamo na stránku (napríklad vyhľadávača) bez jej navštívenia.\n"
+"Napríklad vložením <b>gg:konqueror</b> do panela Miesto a stlačením\n"
+"Enter sa budú hľadať na stránke Google položky blízke slovu konqueror.</p>\n"
+"<p>Pozrieť si ostatné dostupné skratky pre túto službu alebo pridať vlastné\n"
+"môžete, ak v Konquerori kliknete na Nastavenia->Nastaviť Konqueror.\n"
+"Otvorí sa vám nové okno, kde vyberiete ikonu Internetové kľúčové slová.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:897
+msgid ""
+"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
+"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
+"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
+"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
+"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KDE sa neustále snaží vylepšovať prístupnosť a s príchodom KTTS\n"
+"(KDE Text-to-Speech) máte možnosť premeniť písaný text na čítané slovo.</p>\n"
+"<p>KTTS sa postupne vylepšuje a v súčasnosti dokáže povedať obsah\n"
+"textového súboru, HTML stránky v Konquerori, schránky a taktiež KDE\n"
+"zvukové upozornenia (KNotify).</p>\n"
+"<p>Pre spustenie systému KTTS, stačí buď zvoliť KTTS v menu KDE alebo\n"
+"stlačiť Alt+F2 a zadať príkaz <b>kttsmgr</b>. Viac informácií nájdete tu: <a\n"
+"href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD Handbook\">KTTSD Návod</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:912
+msgid ""
+"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
+"development version of a program, or a program made by a\n"
+"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
+"be.</p>\n"
+"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
+"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
+"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
+"shutting down the program which may result in data being lost, and\n"
+"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
+"used as a last resort.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Napriek tomu, že KDE je veľmi stabilné prostredie, aplikácie môže\n"
+"občas prestať odpovedať alebo spadnúť, najmä pri použití vývojovej\n"
+"verzie programu alebo programov tretích strán. V takom prípade môžete\n"
+"vynútiť uzatvorenie programu.</p>\n"
+"<p>Stlačením <b>Ctrl+Alt+Esc</b> sa zmení kurzor a kliknutím na okno\n"
+"sa tento program automaticky ukončí. Uvedomte si ale, že tento spôsob\n"
+"môže viesť k strate údajov, s ktorými daný program pracoval.\n"
+"Túto možnosť použite ako poslednú záchranu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:927
+msgid ""
+"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
+"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
+"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
+"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
+"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
+"comprehensive calender).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KMail je e-mailový klient prostredia KDE, no je ho možné integrovať\n"
+"s inými programami, ako napríklad Kontact, KAddressBook, KNotes, KNode\n"
+"alebo KOrganizer.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:939
+msgid ""
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"here are a few you might not have known of: \n"
+"<ul>"
+"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
+"different windows.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
+"desktop.</li></ul></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kolieskom myši je možné rýchlo vykonať rôzne akcie;\n"
+"pár z nich, o ktorých ste možno nevedeli:\n"
+"<ul>"
+"<li>Ctrl+koliesko myši v Konquerori pre zmenu veľkosti písma,\n"
+"alebo v správcovi súborov pre zmenu veľkosti ikôn.</li>\n"
+"<li>Shift+koliesko myši pre rýchle skrolovanie.</li>\n"
+"<li>Koliesko myši nad zoznamom okien v hlavnom paneli pre rýchle\n"
+"prepínanie medzi oknami.</li>\n"
+"<li>Koliesko myši nad Pagerom pre prepínanie medzi plochami.</li></ul></p>\n"
+
+#: tips.cpp:952
+msgid ""
+"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
+"location.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Stlačením klávesy F4 v Konquerori sa otvorí terminál priamo na danej\n"
+"adrese, na ktorej sa nachádzate.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:958
+msgid ""
+"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"particular applications on start up; see the <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
+"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>I keď KDE automaticky obnoví programy, ktoré ostali otvorené pri\n"
+"poslednom odhlásení, môžete taktiež definovať programy, ktoré sa\n"
+"budú vždy spúšťať pri štarte KDE. Viac informácií nájdete tu: <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
+"FAQ\">Automatické spúšťanie</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:967
+msgid ""
+"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
+"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Je možné integrovať aplikáciu Kontact (Osobný správca informácií)\n"
+"s aplikáciou Kopete, pričom napríklad môžete vidieť aktuálny stav vašich\n"
+"kontaktov. Pre podrobný návod si pozrite <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">KDE Užívateľskú príručku</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:977
+msgid ""
+"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
+"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
+"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
+"someone.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Spustením príkazu <b>kmail --composer</b> v Konzole sa otvorí\n"
+"iba okno pre napísanie správy, teda nemusíte otvárať celý emailový\n"
+"klient, ak len potrebujete odoslať niekomu e-mail.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:985
+msgid ""
+"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
+"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n"
+"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
+"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
+"password.</p>\n"
+"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
+"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pretože pamätanie si všetkých vašich hesiel môže byť náročné a písanie\n"
+"ich na kúsok papiera málo bezpečné, KDE ponúka možnosť uloženia a správy\n"
+"vašich hesiel v zabezpečených súboroch pomocou aplikácie KWallet. Prístup\n"
+"ku heslám je zabezpečený pomocou jedného hlavného hesla.</p>\n"
+"<p>KWallet je možné spustiť z Ovládacieho Centra KDE->Zabezpečenie a súkromie\n"
+"->KDE Wallet. Pre viac informácií o KWallet si pozrite <a\n"
+"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">návod</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:998
+msgid ""
+"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
+"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
+" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Stlačením stredného tlačidla myši na ploche získate výpis všetkých\n"
+"okien na každej ploche. Môžete aj prehľadne usporiadať alebo kaskádovať\n"
+"okná.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1005
+msgid ""
+"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
+"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
+"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"select Configure Desktop.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Rozdielne virtuálne plochy môžu byť nastavené individuálne,\n"
+"napríklad každá plocha môže mať iné pozadie, ktoré je moŽné zmeniť\n"
+"kliknutím pravým tlačidlom myši na plochu a voľbou Nastavenie plochy.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1014
+msgid ""
+"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
+"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
+"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
+"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
+"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
+"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
+"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Prehliadanie na kartách v Konquerori je veľmi užitočné, no môžete\n"
+"využiť napríklad aj funkciu na rozdelenie okna na dve časti, pričom\n"
+"v každej môže byť iný obsah. Pre prístup k tejto funkcii vyberte Zobraziť->\n"
+"Rozdeliť pohľad a následne buď horizontálne alebo vertikálne rozdelenie.</p>\n"
+"<p>Toto nastavenie sa týka iba práve otvorenej karty, takže môžete využiť\n"
+"rozdelený pohľad práve pri tých kartách, kde vám to vyhovuje.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1026
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
+" choice.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<hr>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
+"back to\n"
+" the first tip.</i>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pri štarte môžete KDE zapnúť alebo vypnúť <b>NumLock</b>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Spustte Ovládacie centrum -> Periférie -> Klávesnica a vyberte si.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<hr>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"<i>Toto je posledný tip. Stlačením \"Nasledujúci\" sa vrátite späť na prvý "
+"tip.</i>\n"
+"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kwin.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c5dda7c4c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kwin.po
@@ -0,0 +1,743 @@
+# translation of kwin.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-24 16:50+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tomáš Horníček,Dušan Onofer,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hornicek@globtel.sk,?,visnovsky@kde.org"
+
+#: activation.cpp:695
+msgid "Window '%1' demands attention."
+msgstr "Okno '%1' vyžaduje pozornosť."
+
+#: kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
+
+#: kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigácia"
+
+#: kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Prepínať medzi oknami"
+
+#: kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Prepínať medzi oknami (opačne)"
+
+#: kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Prepínať medzi plochami"
+
+#: kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Prepínať medzi plochami (opačne)"
+
+#: kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Prepínať medzi zoznamom plôch"
+
+#: kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Prepínať medzi zoznamom plôch (opačne)"
+
+#: kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Okná"
+
+#: kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Menu akcií pre okno"
+
+#: kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zavrieť okno"
+
+#: kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maximalizovať okno"
+
+#: kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Maximalizovať okno vertikálne"
+
+#: kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Maximalizovať okno horizontálne"
+
+#: kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimalizovať okno"
+
+#: kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Zabaliť okno"
+
+#: kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Presunúť okno"
+
+#: kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Zmeniť veľkosť okna"
+
+#: kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Presunúť okno dopredu"
+
+#: kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Presunúť okno dozadu"
+
+#: kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Presunúť okno dozadu/dopredu"
+
+#: kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Na celú obrazovku"
+
+#: kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Skryť okraj okna"
+
+#: kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Udržiavať okno nad ostatnými"
+
+#: kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Udržiavať okno pod ostatnými"
+
+#: kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Aktivovať okno, ktoré vyžaduje pozornosť"
+
+#: kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Nastaviť skratky okna"
+
+#: kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Presunúť okno doprava na okraj"
+
+#: kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Presunúť okno doľava na okraj"
+
+#: kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Presunúť okno hore na okraj"
+
+#: kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Presunúť okno dolu na okraj"
+
+#: kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Roztiahnuť okno na okraj horizontálne"
+
+#: kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Roztiahnuť okno na okraj vertikálne"
+
+#: kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Zmenšiť okno na okraj horizontálne"
+
+#: kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Zmenšiť okno na okraj vertikálne"
+
+#: kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Okno a plocha"
+
+#: kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Okno na všetkých plochách"
+
+#: kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Okno na plochu 1"
+
+#: kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Okno na plochu 2"
+
+#: kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Okno na plochu 3"
+
+#: kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Okno na plochu 4"
+
+#: kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Okno na plochu 5"
+
+#: kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Okno na plochu 6"
+
+#: kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Okno na plochu 7"
+
+#: kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Okno na plochu 8"
+
+#: kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Okno na plochu 9"
+
+#: kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Okno na plochu 10"
+
+#: kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Okno na plochu 11"
+
+#: kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Okno na plochu 12"
+
+#: kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Okno na plochu 13"
+
+#: kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Okno na plochu 14"
+
+#: kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Okno na plochu 15"
+
+#: kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Okno na plochu 16"
+
+#: kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Okno na plochu 17"
+
+#: kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Okno na plochu 18"
+
+#: kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Okno na plochu 19"
+
+#: kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Okno na plochu 20"
+
+#: kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Okno na nasledujúcu plochu"
+
+#: kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Okno na predchádzajúcu plochu"
+
+#: kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Okno o jednu pracovnú plochu doprava"
+
+#: kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Okno o jednu pracovnú plochu doľava"
+
+#: kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Okno o jednu pracovnú plochu hore"
+
+#: kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Okno o jednu pracovnú plochu dolu"
+
+#: kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Prepínanie plôch"
+
+#: kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Prepnúť na plochu 1"
+
+#: kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Prepnúť na plochu 2"
+
+#: kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Prepnúť na plochu 3"
+
+#: kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Prepnúť na plochu 4"
+
+#: kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Prepnúť na plochu 5"
+
+#: kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Prepnúť na plochu 6"
+
+#: kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Prepnúť na plochu 7"
+
+#: kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Prepnúť na plochu 8"
+
+#: kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Prepnúť na plochu 9"
+
+#: kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Prepnúť na plochu 10"
+
+#: kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Prepnúť na plochu 11"
+
+#: kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Prepnúť na plochu 12"
+
+#: kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Prepnúť na plochu 13"
+
+#: kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Prepnúť na plochu 14"
+
+#: kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Prepnúť na plochu 15"
+
+#: kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Prepnúť na plochu 16"
+
+#: kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Prepnúť na plochu 17"
+
+#: kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Prepnúť na plochu 18"
+
+#: kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Prepnúť na plochu 19"
+
+#: kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Prepnúť na plochu 20"
+
+#: kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Prepnúť na nasledujúcu plochu"
+
+#: kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu plochu"
+
+#: kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Prepnúť o jednu plochu doprava"
+
+#: kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Prepnúť o jednu plochu doľava"
+
+#: kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Prepnúť o jednu plochu hore"
+
+#: kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Prepnúť o jednu plochu dolu"
+
+#: kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulácia myši"
+
+#: kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Zabiť okno"
+
+#: kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Zachytiť obsah okna"
+
+#: kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Zachytiť obsah obrazovky"
+
+#: kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Blokovať globálne skratky"
+
+#: main.cpp:65
+msgid ""
+"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
+"started.\n"
+msgstr ""
+"kwin: zdá sa, že už je spustený správca okien. kwin sa nespustil\n"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "kwin: failure during initialization; aborting"
+msgstr "kwin: chyba počas inicializácie; končím"
+
+#: main.cpp:101
+msgid ""
+"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
+"--replace)\n"
+msgstr ""
+"kwin: nie je možné dosiahnúť výber správcu okien, beží už nejaké wm? (skúste "
+"použiť --replace)\n"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "KDE window manager"
+msgstr "KDE správca okien"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Disable configuration options"
+msgstr "Zakázať voľby nastavenia"
+
+#: main.cpp:187
+msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
+msgstr "Nahradiť už bežiaceho ICCCM2.0 kompatibilného správcu okien"
+
+#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:265
+msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, Vývojári KDE"
+
+#: main.cpp:269
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Údržbár"
+
+#: plugins.cpp:32
+msgid "KWin: "
+msgstr "KWin: "
+
+#: plugins.cpp:33
+msgid ""
+"\n"
+"KWin will now exit..."
+msgstr ""
+"\n"
+"KWin teraz skončí..."
+
+#: tabbox.cpp:55
+msgid "*** No Windows ***"
+msgstr "*** Žiadne okná ***"
+
+#: useractions.cpp:62
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "Na&d ostatnými oknami"
+
+#: useractions.cpp:64
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "&Pod ostatnými oknami"
+
+#: useractions.cpp:66
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Na &celú obrazovku"
+
+#: useractions.cpp:67
+msgid "&No Border"
+msgstr "&Bez okraja"
+
+#: useractions.cpp:69
+msgid "Window &Shortcut..."
+msgstr "&Skratky okna..."
+
+#: useractions.cpp:70
+msgid "&Special Window Settings..."
+msgstr "Š&peciálne nastavenie okien..."
+
+#: useractions.cpp:71
+msgid "&Special Application Settings..."
+msgstr "Š&peciálne nastavenia aplikácie..."
+
+#: useractions.cpp:73
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Pokročilé"
+
+#: useractions.cpp:80
+msgid "Reset opacity to default value"
+msgstr "Obnoviť hodnotu neprihľadnosti na štandardnú"
+
+#: useractions.cpp:82
+msgid "Slide this to set the window's opacity"
+msgstr "Posunte toto na nastavenie nepriehľadnosti okna"
+
+#: useractions.cpp:89
+msgid "&Opacity"
+msgstr "&Nepriehľadnost"
+
+#: useractions.cpp:92
+msgid "&Move"
+msgstr "&Presunúť"
+
+#: useractions.cpp:93
+msgid "Re&size"
+msgstr "Zmeniť &veľkosť"
+
+#: useractions.cpp:94
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimalizovať"
+
+#: useractions.cpp:95
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximalizovať"
+
+#: useractions.cpp:96
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "Za&baliť"
+
+#: useractions.cpp:103
+msgid "Configur&e Window Behavior..."
+msgstr "&Nastaviť správanie okien..."
+
+#: useractions.cpp:198
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "&Na plochu"
+
+#: useractions.cpp:211
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Všetky plochy"
+
+#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Plocha %1"
+
+#: workspace.cpp:2397
+msgid ""
+"You have selected to show a window without its border.\n"
+"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
+"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"Rozhodli ste sa zobraziť okno bez okrajov.\n"
+"Bez nich nebude možné okraje zase zapnúť pomocou myši. Musíte použiť menu "
+"operácií okna, ktoré aktivujete klávesovou skratkou %1."
+
+#: workspace.cpp:2409
+msgid ""
+"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
+"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
+"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
+"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Rozhodli ste sa zobraziť okno v režime na celú obrazovku.\n"
+"Ak aplikácia sama neposkytuje možnosť tento režim vypnúť, nebudete sa môcť "
+"prepnúť späť pomocou myši. Musíte použiť menu operácií okna, ktoré aktivujete "
+"klávesovou skratkou %1."
+
+#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
+msgid ""
+"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
+"a $PATH directory."
+msgstr ""
+"Kompozitný manažér sa nedá spustiť.\\nPresvedčte sa, že máte \"kompmgr\" v "
+"$PATH."
+
+#: workspace.cpp:2506
+msgid ""
+"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
+"for this session."
+msgstr ""
+"Kompozitný manažér spadol dvakrát behom jednej minúty a preto bude v tomto "
+"sedení zakázaný."
+
+#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
+msgid "Composite Manager Failure"
+msgstr "Kompozitný manažér zlyhal"
+
+#: workspace.cpp:2546
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
+"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>kompmgr zlyhal pri otváraní displeju</b>"
+"<br>Pravdepodobne máte neplatnú položku displeju v ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2548
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
+"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
+"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>kompmgr nevie nájsť rozšírenie Xrender</b>"
+"<br>Používate buď zastaranú alebo vadnú verziu XOrg."
+"<br>Získajte XOrg &ge; 6.8 z www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2550
+msgid ""
+"<qt><b>Composite extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
+"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kompozitné rozšírenie nebolo nájdené</b>"
+"<br><i>Musíte</i> použiť XOrg &ge; 6.8 aby priesvitnosť a tieňovanie fungovalo."
+"<br>Ďalej potrebujete pridať sekciu do konfiguračného súboru X:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2555
+msgid ""
+"<qt><b>Damage extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Rozšírenie Damage nebolo nájdené</b>"
+"<br><i>Musíte</i> použiť XOrg &ge; 6.8 aby priesvitnosť a tieňovanie "
+"fungovalo.</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2557
+msgid ""
+"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Rozšírenie XFixes nebolo nájdené</b>"
+"<br><i>Musíte</i> použiť XOrg &ge; 6.8 aby priesvitnosť a tieňovanie "
+"fungovalo.</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:50
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "Pomocný nástroj KWin"
+
+#: killer/killer.cpp:67
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "Tento nástroj nie je určený na priame spustenie."
+
+#: killer/killer.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
+"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
+"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
+"application will be lost.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Okno s titulkom \"<b>%2</b>\" neodpovedá. Patrí aplikácii <b>%1</b> "
+"(PID=%3, hostiteľ=%4)."
+"<p>Chcete túto aplikáciu ukončiť? (Všetky neuložené dáta tejto aplikácie sa "
+"stratia.)</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Terminate"
+msgstr "Ukončiť"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Nechať bežať"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>%1 náhľad</b></center>"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Nie na všetkých plochách"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Na všetkých plochách"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizovať"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximalizovať"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Nedržať nad ostatnými"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+#: lib/kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Držať nad ostatnými"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Nedržať pod ostatnými"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
+#: lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Držať pod ostatnými"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "Netieňovať"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "Tieňovať"
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "Nebola nájdená žiadna knižnica modulu dekorácií."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Štandardný modul dekorácie je poškodený a nedá na načítať."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "Knižnica %1 nie je modul pre KWin."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kwin_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..1dbbbcb7ef8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kwin_clients.po
@@ -0,0 +1,390 @@
+# translation of kwin_clients.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-21 19:19+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "Kresliť rámčeky okna farbou &titulku"
+
+#: b2/config/config.cpp:43
+msgid ""
+"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
+"otherwise, they are drawn using normal border colors."
+msgstr ""
+"Ak je zvolené, hranice okna sa kreslia použitím farby titulku, inak použitím "
+"normálnej farby rámčeka."
+
+#: b2/config/config.cpp:49
+msgid "Draw &resize handle"
+msgstr "Kresliť obsluhu &zmeny veľkosti"
+
+#: b2/config/config.cpp:51
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
+"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
+msgstr ""
+"Ak je zvolené, dekorácie sa kreslia s \"chmatni obsluhu\" v pravom dolnom rohu "
+"okien, inak sa žiadna obsluha nekreslí."
+
+#: b2/config/config.cpp:56
+msgid "Actions Settings"
+msgstr "Nastavenia akcií"
+
+#: b2/config/config.cpp:58
+msgid "Double click on menu button:"
+msgstr "Dvojklik na tlačidlo menu:"
+
+#: b2/config/config.cpp:60
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nerobiť nič"
+
+#: b2/config/config.cpp:61
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimalizovať okno"
+
+#: b2/config/config.cpp:62
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Zatieniť okno"
+
+#: b2/config/config.cpp:63
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zavrieť okno"
+
+#: b2/config/config.cpp:66
+msgid ""
+"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
+"none if in doubt."
+msgstr ""
+"Akcia môže byť priradená na dvojklik na tlačidlo menu. Nechajte prázdne ak máte "
+"pochybnosti."
+
+#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Nie na všetky plochy"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Na všetky plochy"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizovať"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
+#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximalizovať"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Unshade"
+msgstr "Rozbaliť"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Shade"
+msgstr "Zabaliť"
+
+#: b2/b2client.cpp:352
+msgid "Resize"
+msgstr "Zmeniť veľkosť"
+
+#: b2/b2client.cpp:390
+msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>Náhľad B II</center></b>"
+
+#: web/Web.cpp:53
+msgid "Web"
+msgstr "Pavučina"
+
+#: default/config/config.cpp:40
+msgid "Draw titlebar &stipple effect"
+msgstr "Kresliť &stipple efekt titulku"
+
+#: default/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
+"otherwise, they are drawn without the stipple."
+msgstr ""
+"Ak je zvolené, aktivácia titulku sa kreslí so stipple (bodkovaným) efektom, "
+"inak sa kreslí bez stipple."
+
+#: default/config/config.cpp:46
+msgid "Draw g&rab bar below windows"
+msgstr "Kresliť panel ch&matnutia pod oknami"
+
+#: default/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
+"otherwise, no grab bar is drawn."
+msgstr ""
+"Ak je zvolené, dekorácie sa kreslia s \"panelom chmatnutia\" pod oknami, inak "
+"sa žiadny panel chamtnutia nekreslí."
+
+#: default/config/config.cpp:54
+msgid "Draw &gradients"
+msgstr "Kresliť &sklony"
+
+#: default/config/config.cpp:56
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
+"otherwise, no gradients are drawn."
+msgstr ""
+"Ak je zvolené, dekorácie sa kreslia so sklonmi v mnohofarebných displejoch, "
+"inak sa žiadne sklony nekreslia."
+
+#: default/kdedefault.cpp:746
+msgid "KDE2"
+msgstr "KDE2"
+
+#: keramik/keramik.cpp:964
+msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Keramik náhľad</b></center>"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1093
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Udržiavať nad ostatnými"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1102
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Udržiavať pod ostatnými"
+
+#: redmond/redmond.cpp:353
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
+msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Sticky"
+msgstr "Prilepiť"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Unsticky"
+msgstr "Zrušiť prilepenie"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
+msgid "Installs a KWM theme"
+msgstr "Inštaluje témy KWM"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
+msgid "Path to a theme config file"
+msgstr "Cesta ku konfiguračnému súboru témy"
+
+#: laptop/laptopclient.cpp:353
+msgid "Laptop"
+msgstr "Laptop"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
+msgstr "Zobraziť &ikonu okna v bubline nadpisu"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
+"bubble next to the titlebar text."
+msgstr ""
+"Zvolte túto možnosť, ak chcete aby sa ikona okna zobrazovala v bubline nadpisu "
+"vedľa textu titulku."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
+msgstr "Kresliť &malé bubliny nadpisu na aktívnych oknách"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
+"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
+"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
+"available to the window contents."
+msgstr ""
+"Zvolte túto možnosť, ak chcete aby bublina nadpisu mala rovnakú veľkosť na "
+"aktívnych oknách ako na neaktívnych. Táto možnosť je užitočná na laptopoch "
+"alebo na displeoch s nízkym rozlíšením kde chcete maximalizovať dostupné miesto "
+"pre obsah okien."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Draw g&rab bars below windows"
+msgstr "Kresliť panel ch&matnutia pod oknami"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
+"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+msgstr ""
+"Zvolte túto možnosť, ak chcete aby sa panel chmatnutia kreslil pod oknami. Ak "
+"táto možnosť nie je zvolená nakreslí sa na tomto mieste len tenký rámček."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use shadowed &text"
+msgstr "Použiť tieňovaný &text"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
+"behind it."
+msgstr ""
+"Zvolte túto možnosť, ak chcete aby text titulku vyzeral ako 3D s tieňon za ním."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Config Dialog"
+msgstr "Konfiguračný dialóg"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Title &Alignment"
+msgstr "Z&arovnanie titulku"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Colored window border"
+msgstr "Farebné hranice okna"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
+"Otherwise it will be painted in the background color."
+msgstr ""
+"Zvolte túto možnosť, ak by hranice okna mali byť kreslené vo farbe titulku. "
+"Inak budú kreslené vo farbe pozadia."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Animate buttons"
+msgstr "Animovať tlačidlá"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
+"hovers over them and fade out again when it moves away."
+msgstr ""
+"Zvolte túto možnosť, ak chcete aby sa tlačidlá vyjasnili keď ponad ne prechádza "
+"kurzor myši a znova vybledli keď kurzor odíde."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Close windows by double clicking the menu button"
+msgstr "Zavrieť okná dvojklikom na tlačidlo menu"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
+"menu button, similar to Microsoft Windows."
+msgstr ""
+"Zvolte túto možnosť, ak chcete aby sa okná zavreli po dvojkliku na tlačidlo "
+"menu, podobne ako Microsoft Windows."
+
+#: quartz/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Ak je zvolené, dekorácia hraníc okna sa kreslí použitím farby titulku, inak sa "
+"kreslí použitím normálnej farby hranice."
+
+#: quartz/config/config.cpp:45
+msgid "Quartz &extra slim"
+msgstr "Quartz &extra úzke"
+
+#: quartz/config/config.cpp:47
+msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
+msgstr "Dekorácie okien Quartz s extra malým titulkom."
+
+#: quartz/quartz.cpp:513
+msgid "Quartz"
+msgstr "Quartz"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:40
+msgid "&Show window resize handle"
+msgstr "&Zobraziť obsluhu zmeny veľkosti okna"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
+"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
+"mouse replacements on laptops."
+msgstr ""
+"Ak je zvolené, všetky okná sa kreslia s obsluhou zmeny veľkosti v dolnom pravom "
+"rohu. Toto umožní ľahšie zmeniť veľkosť okna, špeciálne pre trackball a iné "
+"náhrady za myš na laptopoch."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:52
+msgid "Here you can change the size of the resize handle."
+msgstr "Tu môžte zmeniť veľkosť obsluhy zmeny veľkosti."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:61
+msgid "Small"
+msgstr "Malá"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:63
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredná"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:65
+msgid "Large"
+msgstr "Veľká"
+
+#: modernsystem/modernsys.cpp:383
+msgid "Modern System"
+msgstr "Moderný systém"
+
+#: plastik/plastikclient.cpp:56
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kwin_lib.po
new file mode 100644
index 00000000000..a6807ed1076
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kwin_lib.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of kwin_lib.po to Slovak
+#
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_lib\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-29 16:57+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>%1 náhľad</b></center>"
+
+#: kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Nie na všetkých pracovných plochách"
+
+#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Na všetkých pracovných plochách"
+
+#: kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizovať"
+
+#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximalizovať"
+
+#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Nedržať nad ostatnými"
+
+#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
+#: kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Držať nad ostatnými"
+
+#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Nedržať pod ostatnými"
+
+#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579
+#: kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Držať pod ostanými"
+
+#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "Netieňovať"
+
+#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "Tieňovať"
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "Nebol nájdený žiadny modul pre dekoráciu okna."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Štandardný modul pre dekoráciu je chybný a nedá sa načítať."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "Knižnica %1 nie je KWin modul."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kwriteconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..e12ba083b6b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kwriteconfig.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-21 10:07+0100\n"
+"Last-Translator: Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kwriteconfig.cpp:19
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "Použite <súbor> namiesto globálneho konfiguráku"
+
+#: kwriteconfig.cpp:20
+msgid "Group to look in"
+msgstr "Hľadať v skupine"
+
+#: kwriteconfig.cpp:21
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Hľadať kľúč"
+
+#: kwriteconfig.cpp:22
+msgid ""
+"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
+"string"
+msgstr "Typ premennej. Použite \"bool\" pre boolean, inač je braný reťazec"
+
+#: kwriteconfig.cpp:23
+msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
+msgstr "Hodnota pre zápis. Povinné v použítí v shelly '' pre prázdne"
+
+#: kwriteconfig.cpp:28
+msgid "KWriteConfig"
+msgstr "KWriteConfig"
+
+#: kwriteconfig.cpp:30
+msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
+msgstr "Zápis KConfig položiek - pre použitie v shell skriptoch"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pavol Cvengroš"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "orpheus@hq.alert.sk"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kxkb.po
new file mode 100644
index 00000000000..f9705402cfb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kxkb.po
@@ -0,0 +1,461 @@
+# translation of kxkb.po to Slovak
+# Copyright (C) 2000-2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxkb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 00:27+0100\n"
+"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kxkb.cpp:373
+msgid "A utility to switch keyboard maps"
+msgstr "Nástroj na prepínanie klávesových máp"
+
+#: kxkb.cpp:377
+msgid "KDE Keyboard Tool"
+msgstr "KDE Klávesnicový nástroj"
+
+#: kxkbtraywindow.cpp:60
+msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
+msgstr "Chyba pri zmene rozloženia klávesnice na '%1'"
+
+#: kxkbtraywindow.cpp:110
+msgid "Configure..."
+msgstr "Nastavenie..."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belgická"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulharská"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brazílska"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Kanadská"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Česká"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Česká (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Dánska"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estónska"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fínska"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Francúzska"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Nemecká"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Maďarská"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Maďarská (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Talianska"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonská"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litovská"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Nórska"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "PC-98xx séria"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Poľská"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalská"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunská"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruská"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovenská"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Slovenská (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španielská"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švédska"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Švajčiarsko Nemecká"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Švajčiarsko Francúzska"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajská"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Anglická"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "Americká"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "U.S. Anglická s/ mŕtvymi klávesmi"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "Americká s/ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménska"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Ázerbajdžanská"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandská"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Izraelská"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Litovská štandardná azerty"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Litovská \"číslicová\" querty"
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Litovská \"programátorská\" querty"
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedónska"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Srbská"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovinská"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamská"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabská"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bieloruská"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengálska"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chorvátska"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Grécka"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lotyšská"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Litovská \"číslicová\" qwerty"
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Litovská \"programátorská\" qwerty"
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecká"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrajinská"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albánska"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Barmská"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandská"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Gruzínska (latinka)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Gruzínska (azbuka)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžarátska"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmuchská"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindská"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitutská"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Iránska"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Latinská Amerika"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltézska"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Maltézska (US)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Severná saamčina (Fínsko)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Severná saamčina (Nórsko)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Severná saamčina (Švédsko)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Poľská (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Ruská (fonetická azbuka)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadžitská"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Turecká (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "Americká s/ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Juhoslovanská"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnianská"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Chorvátska (US)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Francúzska (alternatívna)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Francúzska Kanada"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Laoská"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajálamska"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolská"
+
+# TODO: check
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Uríjska"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Sýrska"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugská"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Thajská (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Thajská (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Thajská (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbecká"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Perzská"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Dzongkhä / Tibetská"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Maďarská (US)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Írska"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Izraelská (fonetická)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Srbská (cyrilika)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Srbská (latinka)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Švajčiarska"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnica"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Vybrať nasledujúcu mapu kláves"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Dumber,Marián Belička,Stanislav Višňovský,Ivan Masár"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "?,jairik@pobox.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,helix84@centrum.sk"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libdmctl.po
new file mode 100644
index 00000000000..8afe4321952
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libdmctl.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of libdmctl.po to Slovak
+#
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libdmctl\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-29 16:57+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr "%1: TTY prihlásenie"
+
+#: dmctl.cpp:359
+msgid "Unused"
+msgstr "Nepoužité"
+
+#: dmctl.cpp:361
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "X prihlásenie na vzdialený počítač"
+
+#: dmctl.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X prihlásenie na %1"
+
+#: dmctl.cpp:365
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: dmctl.cpp:380
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..d4a40611ff8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkicker.po
@@ -0,0 +1,501 @@
+# translation of libkicker.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-17 06:58+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: panner.cpp:77
+msgid "Scroll left"
+msgstr "Posunúť vľavo"
+
+#: panner.cpp:78
+msgid "Scroll right"
+msgstr "Posunúť vpravo"
+
+#: panner.cpp:91
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Posunúť hore"
+
+#: panner.cpp:92
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Posunúť dolu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
+"removed or added"
+msgstr ""
+"Ak je táto možnosť povolená, panely sa nemôžu posúvať a položky nemôžu byť "
+"odtránené ani pridané"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Enable conserve space"
+msgstr "Povoliť zachovanie miesta"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency"
+msgstr "Povoliť priehľadnosť"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
+msgstr "Ak je táto možnosť povolená, panel sa stane pseudo priehľadným"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency for menubar panel"
+msgstr "Povoliť priehľadnosť pre panel menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
+"pseudo-transparent as well"
+msgstr ""
+"Ak je táto možnosť povolená, panel obsahujúci menu sa stane tiež pseudo "
+"priehľadným"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable background image"
+msgstr "Povoliť obrázok pozadia"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
+"background"
+msgstr ""
+"Ak je táto možnosť povolená, panel zobrazí na pozadí dlaždicovaný obrázok"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable colourized background."
+msgstr "Povoliť farebné pozadie."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Rotate background"
+msgstr "Otočiť pozadie"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
+"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
+"orientation"
+msgstr ""
+"Ak je táto možnosť povolená, tak v prípade, že panel je umiestnený na bočnej "
+"alebo hornej strane obrazovky, obrázok pozadia bude otočený aby súhlasila "
+"orientácia"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Background image"
+msgstr "Obrázok pozadia"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
+"if 'Enable background image' is selected"
+msgstr ""
+"Tu si môžte vybrať obrázok, ktorý sa zobrazí v panely. Stlačte tlačidlo "
+"'prehliadať' a zvolte tému, ktorá sa použije v dialógu. Táto možnosť je v "
+"platnosti len ak je zvolené 'Povoliť obrázok pozadia'"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
+msgstr "Riadi úroveň nasýtenia vypĺňacej farby použitej s priehľadnými panelmi"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
+msgstr "Vypĺňacia farba použitá na vyfarbenie priehľadných panelov"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
+msgstr "Táto možnosť nastaví farbu použitú pri vyfarbení priehľadného panelu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
+msgstr "Zvýšiť ak sa tu kurzor doktne obrazovky"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Fade out applet handles"
+msgstr "Zvýrazniť obsluhu appletu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
+"handles let you move, remove and configure applets."
+msgstr ""
+"Zvolením tejto možnosti zvýrazníte obsluhu appletu keď nad ním prechádza kurzor "
+"myši. Obsluha appletu umožňuje posúvať, odstrániť a konfigurovať applet."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hide applet handles"
+msgstr "Skryť obsluhy appletu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
+"moving, removing or configuring some applets."
+msgstr ""
+"Zvolením tejto možnosti vždy skryjete obsluhy appletu. Uvedomte si, že toto "
+"znemožní presúvanie, odstránenie alebo konfiguráciu niektorých appletov."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Show informational tooltips"
+msgstr "Zobraziť informatívne tipy nástrojov"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
+"the crash"
+msgstr ""
+"Zoznam appletov, ktoré boli načítané počas behu. V prípade pádu spôsobenom "
+"týmito appletmi tieto nebudú znova načítané pri ďalšom štarte Kicker"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
+"caused the crash"
+msgstr ""
+"Zoznam rozšírení, ktoré boli načítané počas behu. V prípade pádu spôsobenom "
+"týmito rozšíreniami tieto nebudú znova načítané pri ďalšom štarte Kicker"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Show simple menu entries"
+msgstr "Zobraziť jednoduché položky menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Show names first on detailed entries"
+msgstr "Zobraziť najprv mená pri detailných položkách"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show only description for menu entries"
+msgstr "Zobraziť len popis položiek menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Show detailed menu entries"
+msgstr "Zobraziť detailné položky menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Formation of the menu entry text"
+msgstr "Formát vstupného textu menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Show section titles in Kmenu"
+msgstr "Zobraziť titulky sekcií v K menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Height of menu entries in pixels"
+msgstr "Výška položky menu v bodoch"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files in Quick Browser"
+msgstr "Zobraziť skryté súbory v Rýchlom prehliadači"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries"
+msgstr "Maximálny počet položiek"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show bookmarks in KMenu"
+msgstr "Zobraziť záložky v K menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Use the Quick Browser"
+msgstr "Použiť Rýchly prehliadač"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Voliteľné menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recently used applications"
+msgstr "Naposledy použité aplikácie"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Number of visible entries"
+msgstr "Počet viditeľných položiek"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
+msgstr "Zobraziť radšej naposledy použité aplikácie ako najčastejšie používané"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
+msgstr "Povoliť dlaždicovaný obrázok pozadia v tlačidle K menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
+msgstr "Povoliť dlaždicovaný obrázok pozadia v tlačidle pracovnej plochy "
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
+msgstr ""
+"Povoliť dlaždicovaný obrázok pozadia pre aplikácie, URL a špeciálne tlačidlá"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
+msgstr "Povoliť dlaždicovaný obrázok pozadia v tlačidle Rýchelho prehliadača"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
+msgstr "Povoliť dlaždicovaný obrázok pozadia v tlačidle zoznamu okien"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Kmenu button background"
+msgstr "Dlaždicovaný obrázok pozadia pre K menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Kmenu button background"
+msgstr "Farba pozadia tlačidla K menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Desktop button background"
+msgstr "Dlaždicovaný obrázok pozadia pre tlačidlo pracovnej plochy"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr ""
+"Dlaždicovaný obrázok pozadia pre tlačidlo aplikácie, URL a špeciálne tlačidlá"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr "Farba pozadia pre aplikácie, URL a špeciálne tlačidlá"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Browser button background"
+msgstr "Dlaždicovaný obrázok pozadia pre tlačidlo Rýchleho prehliadača"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Browser button background"
+msgstr "Farba pozadia pre tlačidlo Rýchleho prehliadača"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Window List button background"
+msgstr "Dlaždicovaný obrázok pozadia pre tlačidlo zoznamu okien"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Window List button background"
+msgstr "Farba pozadia pre tlačidlo zoznamu okien"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Use side image in Kmenu"
+msgstr "Použiť bočný obrázok v K menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
+msgstr "Meno súboru, ktorý bude použitý ako bočný obrázok v K menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
+"SidePixmapName does not cover"
+msgstr ""
+"Meno súboru, ktorý bude použitý na vyplenie výšky K menu, ktorú nepokrýva "
+"SidePixmapName"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Show text on the K Menu button"
+msgstr "Zobraziť text v tlačidle K menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Text to be shown on K Menu Button"
+msgstr "Text pre tlačidlo K menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon mouse over effects"
+msgstr "Povoliť efekt ikony pri prejdení myšou"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Show icons in mouse over effects"
+msgstr "Zobraziť efekty ikony pri prejdení myšou"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Show text in mouse over effects"
+msgstr "Zobraziť efekt textu pri prejdení myšou"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
+msgstr "Riadi ako rýchlo tipy nástrojov vyblednú, v milisekundách"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr "Efekt prejdenia myšou sa zobrazí po definovanom čase (v milisekundách)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr "Efekt prejdenia myšou sa skryje po definovanom čase (v milisekundách)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable background tiles"
+msgstr "Povoliť dlaždicované pozadie"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "The margin between panel icons and the panel border"
+msgstr "Okraj medzi ikonou panelu a hranicou panelu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
+"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
+"turns this off."
+msgstr ""
+"Tlačidlá, ktoré reprezentujú KServices (najčastejšie aplikácie) sledujú "
+"odstránenie služby a vymažú sa ak sa tak stane. Toto nastavenie to vypne."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Font for the buttons with text."
+msgstr "Písmo textu tlačidiel."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Text color for the buttons."
+msgstr "Farba textu tlačidiel."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..0ba50db1241
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of libkickermenu_kdeprint.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_kdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-04 15:18+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: print_mnu.cpp:67
+msgid "Add Printer..."
+msgstr "Pridať tlačiareň..."
+
+#: print_mnu.cpp:68
+msgid "KDE Print Settings"
+msgstr "Nastavenie KDE Print"
+
+#: print_mnu.cpp:70
+msgid "Configure Server"
+msgstr "Nastaviť server"
+
+#: print_mnu.cpp:72
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Správca tlače"
+
+#: print_mnu.cpp:73
+msgid "Print Browser (Konqueror)"
+msgstr "Prehliadač tlače (Konqueror)"
+
+#: print_mnu.cpp:75
+msgid "Print File..."
+msgstr "Tlačiť súbor..."
+
+#~ msgid "Global Settings"
+#~ msgstr "Globálne nastavenia"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..f9ad35286ea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of libkickermenu_konsole.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2005.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-01 13:38+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: konsole_mnu.cpp:151
+msgid "New Session at Bookmark"
+msgstr "Nové sedenie podľa záložky"
+
+#: konsole_mnu.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "Obrazovka na %1"
+
+#: konsole_mnu.cpp:225
+msgid "New Session Using Profile"
+msgstr "Nové sedenie s použitím profilu"
+
+#: konsole_mnu.cpp:236
+msgid "Reload Sessions"
+msgstr "Znovu načítať sedenia"
+
+#: konsolebookmarkmenu.cpp:93
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Záložky Netscape"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..dcdb647313e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-01 13:39+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: prefmenu.cpp:49
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: prefmenu.cpp:248
+msgid "Control Center"
+msgstr "Ovládacie centrum"
+
+#: prefmenu.cpp:266
+msgid "No Entries"
+msgstr "Žiadne položky"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
new file mode 100644
index 00000000000..5bb4f6d9aaf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-06 09:44+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: recentdocsmenu.cpp:53
+msgid "Clear History"
+msgstr "Vyčistiť históriu"
+
+#: recentdocsmenu.cpp:60
+msgid "No Entries"
+msgstr "Žiadne položky"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..abf23a5c88b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-13 07:46+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: remotemenu.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Sieťové priečinky"
+
+#: remotemenu.cpp:70
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "Pridať sieťový priečinok"
+
+#: remotemenu.cpp:72
+msgid "Manage Network Folders"
+msgstr "Správa sieťových priečinkov"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..1a0937e4cda
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-13 07:46+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: systemmenu.cpp:60
+msgid "Empty..."
+msgstr "Prázdne..."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
new file mode 100644
index 00000000000..c9c36a50497
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# translation of libkickermenu_tom.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 15:15+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: tom.cc:98 tom.cc:149
+msgid "Run:"
+msgstr "Spustiť:"
+
+#: tom.cc:180
+msgid "Task-Oriented Menu"
+msgstr "Menu podľa úloh"
+
+#: tom.cc:212
+msgid "Configure This Menu"
+msgstr "Nastaviť toto menu"
+
+#: tom.cc:219
+msgid "Clear History"
+msgstr "Vyčistiť históriu"
+
+#: tom.cc:227
+msgid "No Entries"
+msgstr "Žiadne položky"
+
+#: tom.cc:261
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+#: tom.cc:324
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tom.cc:388
+msgid "%1 Menu Editor"
+msgstr "Editor menu %1"
+
+#: tom.cc:390
+msgid "Add This Task to Panel"
+msgstr "Pridať úlohu do panelu"
+
+#: tom.cc:391
+msgid "Modify This Task..."
+msgstr "Upraviť túto úlohu..."
+
+#: tom.cc:392
+msgid "Remove This Task..."
+msgstr "Odstrániť túto úlohu..."
+
+#: tom.cc:393
+msgid "Insert New Task..."
+msgstr "Vložiť novú úlohu..."
+
+#: tom.cc:439
+msgid "Tasks"
+msgstr "Úlohy"
+
+#: tom.cc:462
+msgid "More Applications"
+msgstr "Ďalšie aplikácie"
+
+#: tom.cc:473
+msgid "Destinations"
+msgstr "Ciele"
+
+#: tom.cc:489 tom.cc:515
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Spustiť príkaz..."
+
+#: tom.cc:493
+msgid "Recently Used Items"
+msgstr "Nedávno použité položky"
+
+#: tom.cc:499
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Nedávne dokumenty"
+
+#: tom.cc:506
+msgid "Recent Applications"
+msgstr "Nedávne aplikácie"
+
+#: tom.cc:510
+msgid "Special Items"
+msgstr "Špeciálne položky"
+
+#: tom.cc:567
+#, c-format
+msgid "Logout %1"
+msgstr "Odhlásiť %1"
+
+#: tom.cc:592
+msgid "The \"%2\" Task"
+msgstr "Úloha \"%2\""
+
+#: tom.cc:613
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?"
+"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the "
+"&quot;Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Naozaj chcete odstrániť úlohu <strong>%1</strong>?"
+"<p><em>Tip: Úlohu môžete obnoviť výberom &quot;Upraviť tieto úlohy&quot;.</em>"
+"</qt>"
+
+#: tom.cc:615
+msgid "Remove Task?"
+msgstr "Odstrániť úlohu?"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..9994aa331aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libkonq.po
@@ -0,0 +1,309 @@
+# translation of libkonq.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
+# Peter Strelec <beko@profi.sk>
+# Branislav Gajdos <brian@linuxee.sk>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-10 17:22+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
+msgid "Create New"
+msgstr "Vytvoriť nový"
+
+#: knewmenu.cc:96
+msgid "Link to Device"
+msgstr "Odkaz na zariadenie"
+
+#: knewmenu.cc:386
+msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Šablónový súbor <b>%1</b> neexistuje.</qt>"
+
+#: knewmenu.cc:399
+msgid "File name:"
+msgstr "Názov súboru:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:43
+msgid "Background Settings"
+msgstr "Nastavenie pozadia"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:49
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:61
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Farba:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:72
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Obrázok:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:90
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:140
+msgid "None"
+msgstr "Nič"
+
+#: konq_dirpart.cc:140
+msgid "Enlarge Icons"
+msgstr "Zväčšiť ikony"
+
+#: konq_dirpart.cc:141
+msgid "Shrink Icons"
+msgstr "Zmenšiť ikony"
+
+#: konq_dirpart.cc:143
+msgid "&Default Size"
+msgstr "Š&tandardná veľkosť"
+
+#: konq_dirpart.cc:144
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Obrovské"
+
+#: konq_dirpart.cc:146
+msgid "&Very Large"
+msgstr "V&eľmi veľké"
+
+#: konq_dirpart.cc:147
+msgid "&Large"
+msgstr "&Veľké"
+
+#: konq_dirpart.cc:148
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Stredné"
+
+#: konq_dirpart.cc:149
+msgid "&Small"
+msgstr "&Malé"
+
+#: konq_dirpart.cc:151
+msgid "&Tiny"
+msgstr "&Drobný"
+
+#: konq_dirpart.cc:222
+msgid "Configure Background..."
+msgstr "Nastaviť pozadie..."
+
+#: konq_dirpart.cc:225
+msgid "Allows choosing of background settings for this view"
+msgstr "Umožňuje vybrať obrázok na pozadie tohto pohľadu"
+
+#: konq_dirpart.cc:318
+msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Nemáte dostatočné práva k čítaniu <b>%1</b></p>"
+
+#: konq_dirpart.cc:321
+msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
+msgstr "<p><b>%1</b> už asi neexistuje</p>"
+
+#: konq_dirpart.cc:491
+#, c-format
+msgid "Search result: %1"
+msgstr "Výsledok hľadania: %1"
+
+#: konq_operations.cc:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Chcete skutočne odstrániť túto %n položku?\n"
+"Chcete skutočne odstrániť tieto %n položky?\n"
+"Chcete skutočne odstrániť týchto %n položiek?"
+
+#: konq_operations.cc:271
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Zmazať súbory"
+
+#: konq_operations.cc:278
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to shred this item?\n"
+"Do you really want to shred these %n items?"
+msgstr ""
+"Chcete skutočne zošrotovať túto %n položku?\n"
+"Chcete skutočne zošrotovať tieto %n položky?\n"
+"Chcete skutočne zošrotovať týchto %n položiek?"
+
+#: konq_operations.cc:280
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Zošrotovať súbory"
+
+#: konq_operations.cc:281
+msgid "Shred"
+msgstr "Zošrotovať"
+
+#: konq_operations.cc:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Chcete skutočne presunúť túto %n položku do koša?\n"
+"Chcete skutočne presunúť tieto %n položky do koša?\n"
+"Chcete skutočne presunúť týchto %n položiek do koša?"
+
+#: konq_operations.cc:290
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Presunúť do koša"
+
+#: konq_operations.cc:291
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Trash"
+msgstr "Vyhodiť do koša"
+
+#: konq_operations.cc:342
+msgid "You cannot drop a folder on to itself"
+msgstr "Nemôžete pustiť priečinok do seba samého"
+
+#: konq_operations.cc:388
+msgid "File name for dropped contents:"
+msgstr "Meno súboru pre pustený obsah:"
+
+#: konq_operations.cc:567
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Presunúť sem"
+
+#: konq_operations.cc:569
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Kopírovať sem"
+
+#: konq_operations.cc:570
+msgid "&Link Here"
+msgstr "&Odkaz sem"
+
+#: konq_operations.cc:572
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "Nastaviť ako &tapetu"
+
+#: konq_operations.cc:574
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Zrušiť"
+
+#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nový priečinok"
+
+#: konq_operations.cc:733
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Zadajte názov priečinku:"
+
+#: konq_popupmenu.cc:471
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otvoriť"
+
+#: konq_popupmenu.cc:471
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Otvoriť v &novom okne"
+
+#: konq_popupmenu.cc:478
+msgid "Open the trash in a new window"
+msgstr "Otvoriť kôš v novom okne"
+
+#: konq_popupmenu.cc:480
+msgid "Open the medium in a new window"
+msgstr "Otvorí médium v novom okne"
+
+#: konq_popupmenu.cc:482
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Otvorí dokument v novom okne"
+
+#: konq_popupmenu.cc:501
+msgid "Create &Folder..."
+msgstr "Vytvoriť priečino&k..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:508
+msgid "&Restore"
+msgstr "O&bnoviť"
+
+#: konq_popupmenu.cc:579
+msgid "&Empty Trash Bin"
+msgstr "&Vyprázdniť odpadky"
+
+#: konq_popupmenu.cc:601
+msgid "&Bookmark This Page"
+msgstr "Vytvoriť &záložku pre túto stránku"
+
+#: konq_popupmenu.cc:603
+msgid "&Bookmark This Location"
+msgstr "Vytvoriť &záložku pre túto adresu"
+
+#: konq_popupmenu.cc:606
+msgid "&Bookmark This Folder"
+msgstr "Vytvoriť &záložku pre tento priečinok"
+
+#: konq_popupmenu.cc:608
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "Vytvoriť &záložku pre tento odkaz"
+
+#: konq_popupmenu.cc:610
+msgid "&Bookmark This File"
+msgstr "Vytvoriť &záložku pre tento súbor"
+
+#: konq_popupmenu.cc:858
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Otvoriť pomocou"
+
+#: konq_popupmenu.cc:888
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "Otvoriť pomocou %1"
+
+#: konq_popupmenu.cc:902
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Iný..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Otvoriť pomocou..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:933
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "A&kcie"
+
+#: konq_popupmenu.cc:967
+msgid "&Properties"
+msgstr "Vlas&tnosti"
+
+#: konq_popupmenu.cc:981
+msgid "Share"
+msgstr "Zdieľať"
+
+#: konq_undo.cc:253
+msgid "Und&o"
+msgstr "Vrá&tiť späť"
+
+#: konq_undo.cc:257
+msgid "Und&o: Copy"
+msgstr "Vrá&tiť späť : Kopírovať"
+
+#: konq_undo.cc:259
+msgid "Und&o: Link"
+msgstr "Vrátiť s&päť : Odkaz"
+
+#: konq_undo.cc:261
+msgid "Und&o: Move"
+msgstr "Vrá&tiť späť : Presunúť"
+
+#: konq_undo.cc:263
+msgid "Und&o: Trash"
+msgstr "Vrá&tiť späť: Vyhodiť do koša"
+
+#: konq_undo.cc:265
+msgid "Und&o: Create Folder"
+msgstr "&Vrátiť späť: Vytvoriť priečinok"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..d0a5554badd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libtaskbar.po
@@ -0,0 +1,424 @@
+# translation of libtaskbar.po to Slovak
+# Copyright (C) 2000,2001, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 18:02+0100\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Zobraziť okná zo všetkých pracovných plôch"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
+"and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Vypnutie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí <b>len</b> "
+"okná na aktálnej pracovnej ploche. \\n\\nŠtandardne je táto možnosť zapnutá a "
+"všetky okná sú zobrazené."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show only minimized windows"
+msgstr "Zobraziť len minimalizované okná"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
+"taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Zvolte túto možnosť ak chcete, aby panel úloh zobrazil <b>len</b> "
+"minimalizované okná. \\n\\nŠtandardne táto možnosť nie je zapnutá a všetky okná "
+"sú zobrazené."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Ak je panel úloh plný"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Group similar tasks:"
+msgstr "Zoskupiť podobné úlohy:"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
+"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
+"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
+"groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"Panel úloh môže zoskupiť podobné okná pod jedno tlačidlo. Ak je niektoré z "
+"týchto skupinových tlačidiel kliknuté, objaví sa menu so všetkými oknami v "
+"skupine. Toto je špeciálne užitočné ak je zvolená možnosť <em>"
+"Zobraziť všetky okná</em>.\\n\\nMôžte nastaviť panel úloh aby <strong>"
+"Nikdy</strong> nezoskupoval okná, aby <strong>Vždy</strong> "
+"zozskupoval okná alebo aby zoskupoval okná len <strong>"
+"Ak je panel úloh plný</strong>.\\n\\nŠtandardne panel úloh zoskupuje okná ak je "
+"plný."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desktop"
+msgstr "Triediť okná podľa pracovnej plochy"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Zvolenie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí okná v poradí v akom sa "
+"objavia na pracovnej ploche. \\n\\nŠtandardne je táto možnosť zvolená."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by application"
+msgstr "Triediť okná podľa aplikácie"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
+"application.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Zvolenie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí okná podľa "
+"aplikácie.\\n\\nŠtandardne je táto možnosť zvolená."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show application icons"
+msgstr "Zobraziť ikony aplikácie"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Zvolte túto možnosť ak chcete aby sa v panely úloh obajvili ikony okna s "
+"titulkom.\\n\\nŠtandardne je táto možnosť zvolená."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all screens"
+msgstr "Zobraziť okná zo všetkých obrazoviek"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
+"this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Vypnutie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí <b>len</b> "
+"okná, ktoré sú na rovnakej Xinerama obrazovke ako je panel "
+"úloh.\\n\\nŠtandardne je táto možnosť zapnutá a všetky okná sú zobrazené."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show window list button"
+msgstr "Zobraziť tlačidlo zoznamu okien"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Zvolenie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí tlačidlo, ktoré po "
+"kliknutí zobrazí v menu zoznam všetkých okien."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Zobraziť zoznam úloh"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Zobraziť menu operácií"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Aktivovať, zvýšiť a minimnalizovať úlohu"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Aktivovať úlohu"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Zvýšiť úlohu"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Znížiť úlohu"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Minimalizovať úlohu"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Move To Current Desktop"
+msgstr "Presunúť na aktuálnu pracovnú plochu"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Close Task"
+msgstr "Zavrieť úlohu"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Akcie tlačidiel myši"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
+"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
+msgstr ""
+"Počet bliknutí tlačidla úlohy keď si okno vyžaduje pozornosť. Nastavenie na "
+"1000 alebo viac spôsobí, že tlačidlo bude blikať stále."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
+msgstr "Kresliť položky panelu úloh \"ploché\" a nie ako tlačidlo"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
+"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
+msgstr ""
+"Zapnutie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh bude kresliť rámček viditeľného "
+"tlačidla pre každú položku.\\n\\nŠtandardne je táto možnosť vypnutá."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
+msgstr "Kresliť texty panelu úloh so svätožiarou okolo"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
+"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
+"dark panel backgrounds, it is slower."
+msgstr ""
+"Zapnutie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh bude kresliť krajšie texty, "
+"ktoré majú vonkajšiu líniu okolo nich. Hoci to je užitočné pre priehľadné alebo "
+"čiastočne tmavé panely, je to pomalšie."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
+msgstr "Zobraziť rámček viditeľného tlačidla na úlohe, nad ktorou je kurzor"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
+msgstr "Zobraziť miniatúru namiesto ikony pri efekte prejdenia myšou"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
+"effect."
+"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
+"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
+"desktop is activated, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"Povolením tejto možnosti sa bude kresliť miniatúra okna pri efekte prejdenia "
+"myšou."
+"<p>Ak je okno minimalizované alebo je na inej pracovnej ploche keď sa panel "
+"úloh spúšťa, zobrazí sa ikony pokial okno nie je obnovené alebo príslušná "
+"pracovná plocha aktivovaná.</p>"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
+msgstr "Maximálna šírka/výška miniatúr v bodoch"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
+"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
+"not exceed this value in any dimension."
+msgstr ""
+"Miniatúra sa vytvorý zmenšením okna. Faktor zmenšenia sa určí ako najväčší "
+"rozmer a tejto hodnoty. V tomto prípade veľkosť miniatúry neprekročí túto "
+"hodnotu v žiadnom rozmere."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
+msgstr "Použiť vlastné farby pre texty tlačidiel a pozadie"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
+"text and background."
+msgstr ""
+"Zapnutím tejto možnosti si môžete zvoliť vlastné farby pre texty tlačidiel a "
+"pozadie."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for active task button text"
+msgstr "Farba pre text tlačidla aktívnej úlohy"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
+"active at the moment."
+msgstr ""
+"Táto farba sa použije pre zobrazenie textu tlačidla pre úlohu, ktorá je v danom "
+"momente aktívna."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for inactive tasks button text"
+msgstr "Farba pre text tlačidla neaktívnej úlohy"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
+"active."
+msgstr ""
+"Táto farba sa použije pre zobrazenie textu tlačidiel úloh, ktoré nie sú v danom "
+"momente aktívne."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for taskbar buttons background"
+msgstr "Farba pre pozadie tlačidla"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
+msgstr "Táto farba sa použije pre zobrazenie pozadia tlačidiel."
+
+#: taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Nasledujúca položka panelu úloh"
+
+#: taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Predchádzajúca položka panelu úloh"
+
+#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
+msgid "modified"
+msgstr "zmenené"
+
+#: taskcontainer.cpp:1517
+msgid "Loading application ..."
+msgstr "Načíta sa aplikácia ..."
+
+#: taskcontainer.cpp:1581
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Na všetkých pracovných plochách"
+
+#: taskcontainer.cpp:1586
+#, c-format
+msgid "On %1"
+msgstr "Na %1"
+
+#: taskcontainer.cpp:1592
+msgid "Requesting attention"
+msgstr "Vyžaduje pozornosť"
+
+#: taskcontainer.cpp:1598
+msgid "Has unsaved changes"
+msgstr "Má neuložené zmeny"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libtaskmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..54749de08e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/libtaskmanager.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+# translation of libtaskmanager.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-02 13:58+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: taskmanager.cpp:808
+msgid "modified"
+msgstr "zmenený"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:69
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Po&kročilé"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:74
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "&Na plochu"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:78
+msgid "&To Current Desktop"
+msgstr "Na &aktuálnu plochu"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:89
+msgid "&Move"
+msgstr "Presu&núť"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:92
+msgid "Re&size"
+msgstr "Z&meniť veľkosť"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:95
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimalizovať"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:99
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximalizovať"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:103
+msgid "&Shade"
+msgstr "&Zabaliť"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:136
+msgid "All to &Desktop"
+msgstr "Všetky na &plochu"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:138
+msgid "All &to Current Desktop"
+msgstr "Všetky na &aktuálnu plochu"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:153
+msgid "Mi&nimize All"
+msgstr "Mi&nimalizovať všetky"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:166
+msgid "Ma&ximize All"
+msgstr "Ma&ximalizovať všetky"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:179
+msgid "&Restore All"
+msgstr "&Obnoviť všetky"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:194
+msgid "&Close All"
+msgstr "&Zavrieť všetky"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:205
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "Držať &nad ostatnými"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:210
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "Držať &pod ostatnými"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:215
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Celá obrazovka"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Všetky plochy"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/lockout.po
new file mode 100644
index 00000000000..5fdd94369c3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/lockout.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of lockout.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lockout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-24 17:37+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: lockout.cpp:77
+msgid "Lock the session"
+msgstr "Zamknúť sedenie"
+
+#: lockout.cpp:78
+msgid "Log out"
+msgstr "Odhlásiť"
+
+#: lockout.cpp:203
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Zamknúť sedenie"
+
+#: lockout.cpp:207
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Priehľadné"
+
+#: lockout.cpp:210
+msgid "&Configure Screen Saver..."
+msgstr "Nas&taviť šetrič obrazovky..."
+
+#: lockout.cpp:226
+msgid "&Log Out..."
+msgstr "&Odhlásiť..."
+
+#: lockout.cpp:231
+msgid "&Configure Session Manager..."
+msgstr "Nast&aviť správcu sedenia..."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/mediaapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..87573c36f18
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/mediaapplet.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# translation of mediaapplet.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-01 13:44+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#: mediaapplet.cpp:93
+msgid "Media Applet"
+msgstr "Media Applet"
+
+#: mediaapplet.cpp:95
+msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "Applet rozhrania pre IO klienta \"devices:/\""
+
+#: mediaapplet.cpp:100
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správca"
+
+#: mediaapplet.cpp:105
+msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!"
+msgstr "Dobrý učiteľ, trpezlivý a nápomocný. Vďaka za všetko!"
+
+#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74
+msgid "Media"
+msgstr "Médiá"
+
+#: mediaapplet.cpp:433
+msgid "&Configure..."
+msgstr "Nast&aviť..."
+
+#: preferencesdialog.cpp:61
+msgid "Media Applet Preferences"
+msgstr "Nastavenie appletu médií"
+
+#: preferencesdialog.cpp:65
+msgid "Medium Types"
+msgstr "Typy médií"
+
+#: preferencesdialog.cpp:69
+msgid "Types to Display"
+msgstr "Zobrazené typy"
+
+#: preferencesdialog.cpp:70
+msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet"
+msgstr "Zrušte označenie typov médií, ktoré nechcete mať zobrazené v applete"
+
+#: preferencesdialog.cpp:78
+msgid "Media to Display"
+msgstr "Zobrazené médiá"
+
+#: preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
+msgstr "Zrušte označenie typov médií, ktoré nechcete mať zobrazené v applete"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/naughtyapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..4e92a3f39de
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/naughtyapplet.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of naughtyapplet.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001-2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-01 13:45+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:111
+msgid ""
+"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
+"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
+"Would you like to try to stop the program?"
+msgstr ""
+"Program '%1' spomaľuje ostatné na vašom počítači. Možno obsahuje chybu, ktorá "
+"to spôsobuje, ale možno je iba veľmi náročný.\n"
+"Chcete, aby som sa pokúsil tento program zastaviť?"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:116
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Nechať bežať"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:122
+msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
+msgstr "Nabudúce, majú byť náročné programy '%1' ignorované?"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:124
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovať"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:124
+msgid "Do Not Ignore"
+msgstr "Neignorovať"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:162
+msgid "Naughty applet"
+msgstr "Škaredý applet"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:164
+msgid "Runaway process catcher"
+msgstr "Zachytávač šialených procesov"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Interval &obnovy:"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
+msgid "CPU &load threshold:"
+msgstr "Hranica &záťaže CPU:"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
+msgid "&Programs to Ignore"
+msgstr "I&gnorovať programy:"
+
+#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/nsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..1a24e250d20
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/nsplugin.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# translation of nsplugin.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-01 13:46+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Dumber,Marián Belička,Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"dumber@dumber.sk,jairik@pobox.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,"
+"orpheus@hq.alert.sk"
+
+#: nspluginloader.cpp:70
+msgid "Start Plugin"
+msgstr "Spustiť modul"
+
+#: plugin_part.cpp:196
+msgid "plugin"
+msgstr "modul"
+
+#: plugin_part.cpp:220
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Uložiť &ako..."
+
+#: plugin_part.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Loading Netscape plugin for %1"
+msgstr "Načítavam Netscape modulov pre %1"
+
+#: plugin_part.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
+msgstr "Nie je možné načítať modul Netscape pre %1"
+
+#: pluginscan.cpp:200
+msgid "Netscape plugin mimeinfo"
+msgstr "Informácia MIME pre Netscape modul"
+
+#: pluginscan.cpp:235
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "modul bez mena"
+
+#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
+msgid "Netscape plugin viewer"
+msgstr "Prehliadač modulov Netscape"
+
+#: pluginscan.cpp:514
+msgid "Show progress output for GUI"
+msgstr "Zobraziť graficky priebeh pre GUI"
+
+#: pluginscan.cpp:521
+msgid "nspluginscan"
+msgstr "nspluginscan"
+
+#: viewer/nsplugin.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Submitting data to %1"
+msgstr "Zasielanie údajov na %1"
+
+#: viewer/nsplugin.cpp:838
+#, c-format
+msgid "Requesting %1"
+msgstr "Požadujem %1"
+
+#: viewer/viewer.cpp:280
+msgid ""
+"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
+"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri spojení s komunikačným serverom plochy. Prosím, overte, že "
+"proces 'dcopserver' bol spustený a skúste to znovu."
+
+#: viewer/viewer.cpp:284
+msgid "Error Connecting to DCOP Server"
+msgstr "Chyba pri spojení so serverom DCOP"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/privacy.po
new file mode 100644
index 00000000000..d287a73210f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/privacy.po
@@ -0,0 +1,364 @@
+# translation of privacy.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: privacy\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-24 16:52+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#: privacy.cpp:43
+msgid ""
+"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"system, such as command histories or browser caches."
+msgstr ""
+"Modul súkromia umožňuje vyčistiť stopy, ktoré za sebou KDE na systéme necháva, "
+"ako sú histórie príkazov alebo vyrovnávacie pamäti webového prehliadača."
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "kcm_privacy"
+msgstr "kcm_privacy"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "KDE Privacy Control Module"
+msgstr "Modul ovládacieho centra KDE pre súkromie"
+
+#: privacy.cpp:51
+msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+
+#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "Záloha miniatúr"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
+#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Nastavenie súkromia"
+
+#: privacy.cpp:77
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: privacy.cpp:85
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: privacy.cpp:86
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Webové prehliadanie"
+
+#: privacy.cpp:94
+msgid "Run Command History"
+msgstr "História spustených príkazov"
+
+#: privacy.cpp:96
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: privacy.cpp:98
+msgid "Saved Clipboard Contents"
+msgstr "Uložené obsahy schránky"
+
+#: privacy.cpp:100
+msgid "Web History"
+msgstr "Webová história"
+
+#: privacy.cpp:102
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Webová vyrovnávacia pamäť"
+
+#: privacy.cpp:104
+msgid "Form Completion Entries"
+msgstr "Položky pre doplnenie formulárov"
+
+#: privacy.cpp:106
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Nedávne dokumenty"
+
+#: privacy.cpp:108
+msgid "Quick Start Menu"
+msgstr "Menu pre rýchle spustenie"
+
+#: privacy.cpp:110
+msgid "Favorite Icons"
+msgstr "Obľúbené ikony"
+
+#: privacy.cpp:112
+msgid ""
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
+"pressing the button below"
+msgstr ""
+"Zapnite všetky akcie vyčistenia, ktoré si prajete vykonať. Budú spustené po "
+"stlačení tlačidla nižšie"
+
+#: privacy.cpp:113
+msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
+msgstr "Okamžite vykoná akcie vyčistenia vybrané vyššie"
+
+#: privacy.cpp:115
+msgid "Clears all cached thumbnails"
+msgstr "Vyčisti všetky zálohované miniatúri"
+
+#: privacy.cpp:116
+msgid ""
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+msgstr ""
+"Vyčistí históriu príkazov, ktoré ste spustili pomocou nástroja \"Spustiť "
+"príkaz\""
+
+#: privacy.cpp:117
+msgid "Clears all stored cookies set by websites"
+msgstr "Vyčistí všetky uložené cookies, ktoré si webové servery nastavili"
+
+#: privacy.cpp:118
+msgid "Clears the history of visited websites"
+msgstr "Vyčistí históriu navštívených serverov"
+
+#: privacy.cpp:119
+msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
+msgstr "Vyčistí obsahy schránky, ktoré uchováva Klipper"
+
+#: privacy.cpp:120
+msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
+msgstr "Vyčistí dočasnú vyrovnávaciu pamäť navštívených webových stránok"
+
+#: privacy.cpp:121
+msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
+msgstr "Vyčistí hodnoty, ktoré ste zadali do formulárov webových stránok"
+
+#: privacy.cpp:122
+msgid ""
+"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
+msgstr "Vyčistí zoznam naposledy použitých dokumentov z menu aplikácií KDE"
+
+#: privacy.cpp:123
+msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
+msgstr "Vyčistí položky zoznamu naposledy spustených aplikácií"
+
+#: privacy.cpp:124
+msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
+msgstr "Vyčistí ikony FavIcons uložené pri návštevách webových stránok"
+
+#: privacy.cpp:251
+msgid ""
+"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Chystáte sa odstrániť dáta, ktoré sa vám možno ešte hodia. Ste si istý?"
+
+#: privacy.cpp:254
+msgid "Starting cleanup..."
+msgstr "Začínam čistenie..."
+
+#: privacy.cpp:263
+msgid "Clearing %1..."
+msgstr "Čistím %1..."
+
+#: privacy.cpp:298
+msgid "Clearing of %1 failed"
+msgstr "Vyčistenie %1 zlyhalo"
+
+#: privacy.cpp:305
+msgid "Clean up finished."
+msgstr "Vyčistenie dokončené."
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Súkromie"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "Nevybrať nič"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Vyčistiť"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Network privacy level:"
+msgstr "Úroveň súkromia pre siete:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Nízka"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredná"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastná"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Financial Information"
+msgstr "Finančné informácie"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
+msgstr ""
+"Varovať pri návšteve stránky, ktorá používa finančné informácie alebo "
+"informácie o nákupoch:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "For marketing or advertising purposes"
+msgstr "Kvôli reklame a marketingu"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "To share with other companies"
+msgstr "Pre predávanie týchto informácií iným firmám"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Health Information"
+msgstr "Zdravotné informácie"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
+msgstr "Varovať pri návšteve stránky, ktorá používa zdravotné informácie:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Demographics"
+msgstr "Demograficky"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
+"information:"
+msgstr "Varovať pri návšteve stránky, ktorá iné informácie:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
+msgstr "Pre určenie záujmov, zvykov a správania"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
+"companies"
+msgstr ""
+"Varovať pri návšteve stránky, ktorá zdieľa osobné informácie s inými firmami"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
+"have about me"
+msgstr ""
+"Varovať pri návšteve stránky, ktorá neupozorňuje, aké informácie o o mne má"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Osobné informácie"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
+"services:"
+msgstr ""
+"Varovať pri návšteve stránky, ktorá ma môže kontaktovať kvôli iným produktom "
+"alebo službám:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
+msgstr ""
+"Varovať pri návšteve stránky, ktorá môže používať osobné informácie na:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
+msgstr "Určenie zvykov, záujmov a správania"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Via telephone"
+msgstr "Pomocou telefónu"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Via mail"
+msgstr "Pomocou pošty"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Via email"
+msgstr "Pomocou elektronickej pošty"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "And do not allow me to remove my contact information"
+msgstr "A neumožní odstránenie kontaktných informácií"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/quicklauncher.po
new file mode 100644
index 00000000000..fcd51febc90
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/quicklauncher.po
@@ -0,0 +1,247 @@
+# translation of quicklauncher.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-02 14:43+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marián Belička"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jairik@pobox.sk"
+
+#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
+msgid "Add Application"
+msgstr "Pridať aplikáciu"
+
+#: quickbutton.cpp:154
+msgid "Never Remove Automatically"
+msgstr "Nikdy neodstrániť automaticky"
+
+#: quicklauncher.cpp:110
+msgid "Configure Quicklauncher..."
+msgstr "Nastaviť rýchly spúšťač..."
+
+#: quicklauncher.cpp:175
+msgid "Remove Application"
+msgstr "Odstrániť aplikáciu"
+
+#: quicklauncher.cpp:198
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáma"
+
+#: quicklauncher.cpp:495
+msgid "Quick Launcher"
+msgstr "Rýchly spúšťač"
+
+#: quicklauncher.cpp:496
+msgid "A simple application launcher"
+msgstr "Jednoduchý spúšťač aplikácií"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Allow drag and drop"
+msgstr "Povoliť ťahanie myšou"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozloženie"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conserve space"
+msgstr "Zachovať miesto"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
+msgstr "Neroztiahnuť ikony na veľkosť panelu"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Veľkosť ikony:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Most Popular Applications"
+msgstr "Najobľúbenejšie aplikácie"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 145
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Short Term"
+msgstr "Skratka"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Long Term"
+msgstr "Plný tvar"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 169
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of applications:"
+msgstr "Maximálny počet aplikácií:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 204
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of applications:"
+msgstr "Minimálny počet aplikácií:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove applications based on their popularity"
+msgstr "Pridať/odstrániť aplikácie na základe ich obľúbenosti"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Conserve Space"
+msgstr "Konzervovať miesto"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Drag Enabled"
+msgstr "Povoliť ťahanie myšou"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Veľkosť ikony"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Offered Icon Sizes"
+msgstr "Ponúknutá veľkosť ikony"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Buttons"
+msgstr "Tlačidlá"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Volatile Buttons"
+msgstr "Volatile tlačidlá"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
+msgstr "Tlačidlá, ktoré môžu byť odstránené v prípade, že sa stanú neobľúbené"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show frame for volatile buttons"
+msgstr "Zobraziť rámček pre volatile tlačidlá"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto Adjust Enabled"
+msgstr "Povolené automatické prispôsobenie"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Number of Items"
+msgstr "Minimálny počet položiek"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Number of Items"
+msgstr "Maximálny počet položiek"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "History Weight"
+msgstr "História váhy"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Service Cache Size"
+msgstr "Veľkosť zálohy služby"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of services to remember"
+msgstr "Počet zapamätaných služieb"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Service Names"
+msgstr "Mená služieb"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Name of known services"
+msgstr "Mená známych služieb"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Service Insertion Positions"
+msgstr "Pozície na vkladanie služieb"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
+msgstr "Pozícia, kde sa služba vloží v prípade, ze sa stane znova obľúbenou"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Service History Data"
+msgstr "Historické dáta služby"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
+msgstr "Historické dáta sa použivajú na zistenie obľúbenosti služby"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/trashapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..91c96a6ed64
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/trashapplet.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# translation of trashapplet.po to Slovak
+#
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: trashapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-01 13:47+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Richard Frič"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
+
+#: trashapplet.cpp:79
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Kôš aplet"
+
+#: trashapplet.cpp:81
+msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
+
+#: trashapplet.cpp:86
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Údržbár"
+
+#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97
+msgid "Trash"
+msgstr "Kôš"
+
+#: trashbutton.cpp:70
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdny"
+
+#: trashbutton.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Jedna položka\n"
+"%n položky\n"
+"%n položiek"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/useraccount.po
new file mode 100644
index 00000000000..8eda28197a9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/useraccount.po
@@ -0,0 +1,275 @@
+# translation of useraccount.po to Slovak
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004, 2005.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: useraccount\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:40+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#: chfacedlg.cpp:56
+msgid "Change your Face"
+msgstr "Zmena vášho obrázku"
+
+#: chfacedlg.cpp:63
+msgid "Select a new face:"
+msgstr "Vyberte nový obrázok:"
+
+#: chfacedlg.cpp:79
+msgid "Custom &Image..."
+msgstr "Vlastný &obrázok..."
+
+#: chfacedlg.cpp:83
+msgid "&Acquire Image..."
+msgstr "Zí&skať obrázok..."
+
+#: chfacedlg.cpp:104
+msgid "(Custom)"
+msgstr "(Vlastné)"
+
+#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
+msgid "There was an error loading the image."
+msgstr "Nastala chyba pri načítavaní obrázku."
+
+#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nastala chyba počas ukladania obráku.\n"
+"%1"
+
+#: chfacedlg.cpp:156
+msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
+msgstr "&Uložiť kópiu priečinku obrázkov pre budúce použitie"
+
+#: chfacedlg.cpp:162
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Vyberte obrázok"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Zmeniť &heslo..."
+
+#: main.cpp:81
+msgid "kcm_useraccount"
+msgstr "kcm_useraccount"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Password & User Information"
+msgstr "Heslo a informácie o účte"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správca"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Face editor"
+msgstr "Editor obrázku"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Password changer"
+msgstr "Zmena hesla"
+
+#: main.cpp:96 main.cpp:97
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: main.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
+"programs and word processors, for example. You can change your login password "
+"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tu môžete zmeniť vaše osobné údaje, ktoré používajú napríklad poštové "
+"programy a textové editory. Svoje heslo zmeníte tlačidlom <em>Zmeniť heslo</em>"
+".</qt>"
+
+#: main.cpp:115
+msgid ""
+"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
+"You will not be able to change your password."
+msgstr ""
+"Nastala chyba v programe: interný program 'kdepasswd' sa nepodarilo nájsť. "
+"Nebude možné zmeniť heslo."
+
+#: main.cpp:213
+msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
+msgstr "Prosím, zadajte heslo, aby bolo možné uložiť nastavené hodnoty:"
+
+#: main.cpp:218
+msgid "You must enter your password in order to change your information."
+msgstr "Aby sa mohli informácie uložiť, je nutné zadať vaše heslo."
+
+#: main.cpp:228
+msgid "You must enter a correct password."
+msgstr "Musíte zadať správne heslo."
+
+#: main.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
+"message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nastala chyba a vaše heslo asi nie je zmenené. Správa chyby je:\n"
+"%1"
+
+#: main.cpp:245
+#, c-format
+msgid "There was an error saving the image: %1"
+msgstr "Nastala chyba počas ukladania obrázku: %1"
+
+#: main.cpp:269 main.cpp:300
+msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
+msgstr "Váš administrátor zakázal zmenu vášho obrázku."
+
+#: main.cpp:334
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 asi nie je súbor s obrázkom.\n"
+"Prosím, použite súbory s týmito príponami:\n"
+"%2"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KCMUserAccount"
+msgstr "KCMUserAccount"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Information"
+msgstr "Informácie o účte"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 70
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Organization:"
+msgstr "&Organizácia:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Meno:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 102
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "&E-mail:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&SMTP server:"
+msgstr "Server &SMTP:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "User ID:"
+msgstr "ID užívateľa:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 194
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
+msgstr "<i>(Sem kliknite pre zmenu vášho obrázku)</i>"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change Password..."
+msgstr "Zmeniť heslo..."
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 232
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "At Password Prompt"
+msgstr "Pri výzve na zadanie hesla"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 255
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show one star for each letter"
+msgstr "Zobraziť jednu hviezdičku pre jedno písmeno"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 263
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show three stars for each letter"
+msgstr "Zobraziť tri hviezdičky pre jedno písmeno"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 271
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show nothing"
+msgstr "Nezobrazovať nič"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The size of login images"
+msgstr "Veľkosť obrázkov pri prihlásení"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The default image file"
+msgstr "Štandardný obrázok"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The filename of the user's custom image file"
+msgstr "Meno súboru pre vlastné obrázky užívateľa"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The user's login image"
+msgstr "Obrázok pre prihlásenie užívateľa"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Sort key for KIconViewItems"
+msgstr "Kľúč pre triedenie KIconViewItems"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Password echo type"
+msgstr "Typ reakcie na zadávanie hesla"