diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kghostview.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kghostview.po | 725 |
1 files changed, 725 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..dbe54e94270 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,725 @@ +# translation of kghostview.po to Slovak +# Copyright (C) 2000-2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-09 20:08+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <tde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juraj Bednár,Tomas Olah,Dusan Onofer,Peter Strelec,Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"juraj@bednar.sk,tomas.olah@alert.sk,onofer@phf.euke.sk,beko@profi.sk," +"visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Informácie o dokumente" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Meno súboru:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "Nadpis dokumentu:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "Dátum publikácie:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorovať všetky" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "Informácie DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "Varovanie DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "Chyba DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "Na riadku %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "Riadky v dokumentoch DSC musia byť kratšie ako 255 znakov." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Prejsť na stranu" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Strana:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "Strana 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Strana %1 z %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "Strana %1 (%2 z %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Hlásenia Ghostscriptu" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "&Informácie o dokumente" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Označiť túto stranu" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "Označiť &všetky strany" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "Označiť &párne strany" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "Označiť n&epárne strany" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "Prepnúť &značky" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "&Odstrániť značky" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientácia" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "Rozmer &papiera" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "Bez &blikania" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "Hore nohami" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Na Šírku (sprava)" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "&Prispôsobiť šírke strany" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "&Roztiahnuť na obrazovku" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Predchádzajúca stránka" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Zobrazí predchádzajúcu stránku dokumentu" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Nasledujúca stránka" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Zobrazí nasledujúcu stránku dokumentu" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Zobrazí prvú stránku dokumentu" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Zobrazí poslednú stránku dokumentu" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "Čítať nahor" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "Čítať nadol" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "Zobraziť &posuvníky" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "Skryť &posuvníky" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "&Strážny súbor" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "Zobrazovať zoznam &stránok" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "Skryť zoznam &stránok" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Zobrazovať &názvy strán" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "Skryť &názvy strán" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "Auto " + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"Prehliadač pre súbory typu PostScript (.ps, .eps) a Portable Document Format " +"(.pdf)" + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostView zobrazuje, tlačí, a ukladá súbory vo formáte PostScript a PDF.\n" +"Vytvorené na základe práce Tima Theisena." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Súčasný správca" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "Správca 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "Správca 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "Pôvodný autor" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Základ pre shell" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Port na KParts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Dialógové okná" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "pre implementáciu DSC parseru pre GSView." + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nastala chyba počas zobrazovania." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>Zobrazenie môže obsahovať chyby." +"<br>Dole sú všetky chybové správy, ktoré Ghostscript poslal (<nobr><strong>" +"%2</strong></nobr>). Tie vám môžu pomôcť.</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"Vaša verzia gs (verzia %1) je príliš stará a obsahuje bezpečnostné problémy, " +"ktoré nie je možné vyriešiť. Prosím, použite novšiu verziu.\n" +"KGhostView sa pokúsi pokračovať v práci, ale nemusí súbory vôbec zobraziť.\n" +"Verzia %2 by mala byť vhodná pre váš systém, aj keď novšie verzie môžu tiež " +"fungovať." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"Ghostscript\n" +"Konfigurácia" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nie je možné otvoriť <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +": Súbor neexistuje.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nie je možné otvoriť <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +": Nedostatočné práva.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor:%1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nie je možné otvoriť súbor <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +", ktorý je typu <strong>%2</strong>. KGhostview môže pracovať iba so súbormi " +"typu \n" +"PostScript (.ps, .eps) alebo Portable Document Format (.pdf).</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Nepodarilo sa rozbaliť <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Nepodarilo sa otvoriť súbor <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Chyba pri otváraní súboru <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Tlačiť %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "Tlač zlyhala, pretože zoznam strán na tlač bol prázdny." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Chyba pri tlači" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Zlyhanie tlače:</strong>" +"<br>Nepodaril sa prevod do PostScript</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maximalizovať" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "Možnosti pre režim celej obrazovky" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "Zlyhalo otvorenie štandardného vstupu: %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Všetky súbory dokumentov\n" +"*.ps,*.ps.gz|PostScript súbory\n" +"*.pdf|Portable Document Format súbory\n" +"*.eps,*.eps.gz|Zapúzdrené PostScript súbory\n" +"*|Všetky súbory" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "Nepodarilo sa spustiť Ghostscript. Asi ho nemáte správne nastavený." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "Skončil s chybovým kódom %1." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "Proces zabitý alebo spadol." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "Nastaviť Ghostscript" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"Stránky, ktoré sa majú otvoriť. Použite napríklad --page=3 pre tretiu stránku. " +"Uvedomte si, že ak stránka neexistuje, môže sa zobraziť niektorá iná" + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "Zväčšenie zobrazenia" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"Orientácia zobrazeného obrázku. Použite \"auto\", \"portrait\", \"landscape\", " +"\"upsidedown\" alebo \"seascape\"" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "Rovnaké ako orientation=portrait" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "Rovnaké ako orientation=landscape" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "Rovnaké ako orientation=upsidedown" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "Rovnaké ako orientation=seascape" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "Otvoriť umiestnenie" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "Tu môžete vybrať stránky, ktoré sa majú tlačiť." + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "&Hlavný panel nástrojov" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "&Povoliť vyhladzovanie písiem a obrázkov" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "Vyhladzovanie písma zaistí lepší výsledok, ale zobrazenie trvá dlhšie" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "Použiť písma plat&formy" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "Zobraziť &hlásenia Ghostscriptu v samostatnom okne" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Ghostscript je základný nástroj pre vykresľovanie." +"<br>\n" +"V prípade problémov si môžete pozrieť jeho chybové správy" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "Čierno&biele" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "Odtiene še&dej" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "&Farba" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "Automaticky nas&taviť" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenie" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "&Interpret:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "Ghostscript je základný nástroj pre vykresľovanie" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(nájdená verzia gs: %1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "Argumenty &bez vyhladzovania:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "Argumenty pre vy&hladzovanie:" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "Či sa použije vyhladzovanie." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"Vyhladzovanie písma zaistí lepší výsledok, špeciálne textu, ale zobrazenie trvá " +"dlhšie" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "Či ukázať okno so správami Ghostscript" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"Či ukázať okno so správami Ghostscript. Toto Vám môže poskytnúť dodatočné " +"informácie o súboroch, ktoré vidíte. V prípade chyby, vyskočí okno bez ohľadu " +"na túto možnosť." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "Použiť písma platformy" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "Či zobraziť zoznam strán" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "Či zobraziť mená strán namiesto čísiel" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"Niekedy informácie sú dostupné na menách strán, ktoré môžu byť použité v " +"zozname namiesto iba čísiel. Najčastejšie sú tieto mená ďalším číslovaním. " +"Často prvých niekoľko strán používa rímske číslovanie (i, ii, iii, iv ...) " +"nasledujúce arabskými číslami od jednotky (1, 2, 3...) ak začne reálne obsah." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "Či zobraziť posuvný pás ak je strana príliš veľká" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "Sledovať súbor" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "Ak je zapnuté, súbor sa znova načíta vždy keď sa zmení na disku" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "Použiťý interpretátor ghostscript" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"Kghostview sám osebe nezobrazí dokument: závisí na ghostscript a preto vyžaduje " +"aby bol dostupný. Tu môžete definovať, ktorý interpretátor ghostscript sa " +"použije." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "Argumenty pre ghostscript ak beží s vyhladzovaním" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "Toto je verzia ghostscript, ktorá beží" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"Toto je verzia ghostscript, ktorá beží. Normálne nebudete toto potrebovať " +"zmeniť pretože sa zístí automaticky." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "Toto je interné nastavenie" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Zväčšenie" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "&Médium" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1%" |