summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kio.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2013-09-03 19:59:21 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2013-09-03 20:45:30 +0200
commitf1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e (patch)
treebee0cf53d8ce4a4bb0394b1daf3a210aa342ea6d /tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kio.po
parent4b6e7a349ae63502f0b50c9be255ec4356bec1f4 (diff)
downloadtde-i18n-f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e.tar.gz
tde-i18n-f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e.zip
Additional k => tde renaming and fixes
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kio.po6431
1 files changed, 0 insertions, 6431 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kio.po
deleted file mode 100644
index 5fe3eb94e20..00000000000
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kio.po
+++ /dev/null
@@ -1,6431 +0,0 @@
-# translation of kio.po to Slovak
-#
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2003.
-# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
-# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
-# Peter Mihálik <udavac@pobox.sk>, 2006.
-# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:52+0200\n"
-"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: kio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Súbor '%1' nie je čitateľný"
-
-#: kio/netaccess.cpp:438
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "CHYBA: Neznámy protokol '%1'"
-
-#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
-#: kio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Súbor už existuje"
-
-#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
-msgid "Folder Already Exists"
-msgstr "Priečinok už existuje"
-
-#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Už existuje ako priečinok"
-
-#: kio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Všetky obrázky"
-
-#: kio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Formát dát:"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:119
-msgid "&Rename"
-msgstr "Pre&menovať"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:121
-msgid "Suggest New &Name"
-msgstr "Navrhnúť &nové meno"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:127
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Preskočiť"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:130
-msgid "&Auto Skip"
-msgstr "&Auto preskočiť"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:135
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "P&repísať"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:139
-msgid "O&verwrite All"
-msgstr "Prepísať &všetky"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:145
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Obnoviť"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:150
-msgid "R&esume All"
-msgstr "Obnoviť vš&etko"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:161
-msgid ""
-"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
-"Please enter a new file name:"
-msgstr ""
-"Táto akcia prepíše %1 sebou samým.\n"
-"Prosím zadajte nové meno súboru:"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:163
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "&Pokračovať"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
-msgid "An older item named '%1' already exists."
-msgstr "Už existuje staršia položka pomenovaná '%1'."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
-msgid "A similar file named '%1' already exists."
-msgstr "Súbor s menom '%1' už existuje."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
-msgid "A newer item named '%1' already exists."
-msgstr "Už existuje novšia položka pomenovaná '%1'."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
-#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr "veľkosť %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
-#, c-format
-msgid "created on %1"
-msgstr "vytvorené %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
-#, c-format
-msgid "modified on %1"
-msgstr "zmenené %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:273
-msgid "The source file is '%1'"
-msgstr "Originálny súbor je '%1'"
-
-#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
-#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Znetvorené URL\n"
-"%1"
-
-#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Názov súboru pre obsah schránky:"
-
-#: kio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 ( %2)"
-
-#: kio/paste.cpp:123
-msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
-msgstr ""
-"Schránka sa zmenila odkedy ste ostatne použili 'vložiť': zvolený formát dát sa "
-"už nedá použiť. Prosím, skopírujte znova to, čo chcete vložiť."
-
-#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Schránka je prázdna"
-
-#: kio/paste.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr ""
-"&Vložiť súbor\n"
-"&Vložiť %n súbory\n"
-"&Vložiť %n súborov"
-
-#: kio/paste.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr ""
-"&Vložiť URL\n"
-"&Vložiť %n URL\n"
-"&Vložiť %n URL"
-
-#: kio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Vložiť obsah schránky"
-
-#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "SSL certifikát druhej strany vyzerá poškodený."
-
-#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: kio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nemôžem zmeniť vlastníctvo súboru <b>%1</b>.Máte nedovolený prístup k "
-"súboru, aby ste mohli vykonať zmenu.</qt>"
-
-#: kio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Preskočiť súbor"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
-msgid "bps"
-msgstr "bps"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
-msgid "pixels"
-msgstr "body"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
-msgid "in"
-msgstr "v"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
-msgid "bpp"
-msgstr "bpp"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Nemáte nainštalované typy MIME."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nemôžem nájsť mime typ\n"
-"%1"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:796
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Súbor položky plochy %1 nemá položku Type=..."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:817
-msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
-msgstr ""
-"Typ súbor položky plochy\n"
-"%1\n"
-"je neznámy."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
-msgstr ""
-"Súbor položky plochy\n"
-"%1\n"
-"je typu FSDevice, ale nemá položku Dev=..."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:877
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
-msgstr ""
-"Súbor položky plochy\n"
-"%1\n"
-"je typu Odkaz, ale nemá položku URL=..."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:943
-msgid "Mount"
-msgstr "Pripojiť"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Eject"
-msgstr "Vysunúť"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:956
-msgid "Unmount"
-msgstr "Odpojiť"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:1073
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Súbor položky plochy\n"
-"%1\n"
-" má chybnú položku menu\n"
-"%2."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:319
-msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
-"This means that a third party could observe your data in transit."
-msgstr ""
-"Vstupujete do nezabezpečeného módu. Všetky prenosy dát už nebudú ďalej "
-"zašifrované.\n"
-"To znamená, že ktokoľvek bude schopný počas prenosu získať prenášané dáta."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
-msgid "Security Information"
-msgstr "Informácie o zabezpečení"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:326
-msgid "C&ontinue Loading"
-msgstr "&Pokračovať v nahrávaní"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:677
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Zadajte heslo certifikátu:"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:678
-msgid "SSL Certificate Password"
-msgstr "Heslo SSL certifikátu"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:691
-msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
-msgstr "Nedal sa otvoriť certifikát. Chcete skúsiť nové heslo?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:704
-msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
-msgstr "Procedúra pre nastavenie certifikátu klienta pre sedenie zlyhala."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:875
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr ""
-"IP adresa hostiteľa %1 neodpovedá adrese, pre ktorú bol certifikát vydaný."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
-#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Overenie serveru"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detaily"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
-msgid "Co&ntinue"
-msgstr "&Pokračovať"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
-msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr "Certifikát serveru nesplnil test autenticity (%1)."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr "Chcete akceptovať tento certifikát navždy bez ďalšieho opýtania sa?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Vždy"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "Iba &aktuálne sedenia"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:996
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
-"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
-msgstr ""
-"Nastavili ste, že chcete akceptovať tento certifikát, ale nebol vydaný serveru, "
-"ktorý ho poslal. Chcete pokračovať v načítavaní?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
-msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
-"Control Center."
-msgstr ""
-"Certifikát SSL je odmietnutý tak, ako bolo požadované. Môžete to zakázať v "
-"Ovládacom centre TDE."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&Pripojiť"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
-msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
-"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
-"transit."
-msgstr ""
-"Vstupujete do zabezpečeného módu. Všetky prenosy dát budú zašifrované, ak "
-"nebude povedané inak.\n"
-"To znamená, že nikto nebude schopný počas prenosu získať prenášané dáta."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
-msgid "Display SSL &Information"
-msgstr "Zobraziť &informácie o SSL"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
-msgid "C&onnect"
-msgstr "&Pripojiť"
-
-#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Ziadná služba neimplementuje %1"
-
-#: kio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Získať obrázok"
-
-#: kio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Obrázok OCR"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Zdroj:"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Cieľ:"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "Po dokončení prenosu &nechať toto okno otvorené"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Otvoriť &súbor"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Otvoriť &cieľ"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Dialóg prebiehu"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"%n priečinok\n"
-"%n priečinkyy\n"
-"%n priečinkov"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n súbor\n"
-"%n súbory\n"
-"%n súborov"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:239
-msgid "%1 % of %2 "
-msgstr "%1 % z %2 "
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:241
-msgid ""
-"_n: %1 % of 1 file\n"
-"%1 % of %n files"
-msgstr ""
-"%1 % %n súbor\n"
-"%1 % %n súbory\n"
-"%1 % %n súborov"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:243
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:252
-msgid " (Copying)"
-msgstr " (Kopírujem)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:255
-msgid " (Moving)"
-msgstr " (Presúvam)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:258
-msgid " (Deleting)"
-msgstr " (Mažem)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:261
-msgid " (Creating)"
-msgstr " (Vytváram)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:264
-msgid " (Done)"
-msgstr "(Hotovo)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 z %2 hotovo"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
-msgid ""
-"_n: %1 / %n folder\n"
-"%1 / %n folders"
-msgstr ""
-"%1 / %n priečinok\n"
-"%1 / %n priečinky\n"
-"%1 / %n priečinkov"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-"%1 / %n súbor\n"
-"%1 / %n súbory\n"
-"%1 / %n súborov"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
-msgid "Stalled"
-msgstr "Zastavené"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:327
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s ( %2 zostáva )"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:336
-msgid "Copy File(s) Progress"
-msgstr "Priebeh kopírovania súborov"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:350
-msgid "Move File(s) Progress"
-msgstr "Priebeh presunu súborov"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:364
-msgid "Creating Folder"
-msgstr "Vytváram priečinok"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:376
-msgid "Delete File(s) Progress"
-msgstr "Priebeh mazania súborov"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:387
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Priebeh načítavania"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:396
-msgid "Examining File Progress"
-msgstr "Priebeh testovania súborov"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %1"
-msgstr "Pripájam %1"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Odpájam"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Resuming from %1"
-msgstr "Obnovujem z %1"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:420
-msgid "Not resumable"
-msgstr "Neobnoviteľné"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:456
-msgid "%1/s (done)"
-msgstr "%1/s (hotové)"
-
-#: kio/kservice.cpp:837
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Aktualizujem systémové nastavenie"
-
-#: kio/kservice.cpp:838
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Aktualizujem systémové nastavenie."
-
-#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#: kio/global.cpp:62
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#: kio/global.cpp:64
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: kio/global.cpp:70
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: kio/global.cpp:76
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: kio/global.cpp:86
-msgid "0 B"
-msgstr "0 B"
-
-#: kio/global.cpp:122
-msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
-msgstr ""
-"%n deň %1\n"
-"%n dni %1\n"
-"%n dní %1"
-
-#: kio/global.cpp:152
-msgid "No Items"
-msgstr "Žiadne položky"
-
-#: kio/global.cpp:152
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Item\n"
-"%n Items"
-msgstr ""
-"%n položka\n"
-"%n položky\n"
-"%n položiek"
-
-#: kio/global.cpp:154
-msgid "No Files"
-msgstr "Žiadne súbory"
-
-#: kio/global.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One File\n"
-"%n Files"
-msgstr ""
-"%n súbor\n"
-"%n súbory\n"
-"%n súborov"
-
-#: kio/global.cpp:158
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(%1 Celkovo)"
-
-#: kio/global.cpp:161
-msgid "No Folders"
-msgstr "Žiadne priečinky"
-
-#: kio/global.cpp:161
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Folder\n"
-"%n Folders"
-msgstr ""
-"%n priečinok\n"
-"%n priečinky\n"
-"%n priečinkov"
-
-#: kio/global.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Could not read %1."
-msgstr "Nemôžem čítať: %1."
-
-#: kio/global.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1."
-msgstr "Nemôžem zapisovať do %1."
-
-#: kio/global.cpp:226
-#, c-format
-msgid "Could not start process %1."
-msgstr "Nemôžem spustiť proces %1."
-
-#: kio/global.cpp:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal Error\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Interná chyba\n"
-"Prosím pošlite kompletný popis chyby na http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Malformed URL %1."
-msgstr "Neplatné URL %1."
-
-#: kio/global.cpp:235
-msgid "The protocol %1 is not supported."
-msgstr "Protokol %1 nie je podporovaný."
-
-#: kio/global.cpp:238
-msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
-msgstr "Protokol %1je iba protokol pre filtrovanie."
-
-#: kio/global.cpp:245
-msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
-msgstr "%1 je priečinok, ale bol očakávaný súbor."
-
-#: kio/global.cpp:248
-msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
-msgstr "%1 je súbor, ale bol očakávaný priečinok."
-
-#: kio/global.cpp:251
-msgid "The file or folder %1 does not exist."
-msgstr "Súbor alebo priečinok %1 neexistuje."
-
-#: kio/global.cpp:254
-msgid "A file named %1 already exists."
-msgstr "Súbor s menom %1 už existuje."
-
-#: kio/global.cpp:257
-msgid "A folder named %1 already exists."
-msgstr "Súbor s menom %1 už existuje."
-
-#: kio/global.cpp:260
-msgid "No hostname specified."
-msgstr "Neuvedený žiadny hostiteľ."
-
-#: kio/global.cpp:260
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Neznámy hostiteľ %1"
-
-#: kio/global.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Access denied to %1."
-msgstr "Prístup zamietnutý k %1."
-
-#: kio/global.cpp:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1."
-msgstr ""
-"Prístup zamietnutý.\n"
-"Nemôžem zapisovať do %1."
-
-#: kio/global.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Could not enter folder %1."
-msgstr "Nemôžem otvoriť priečinok %1."
-
-#: kio/global.cpp:272
-msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
-msgstr "Protokol %1 neimplementuje priečinkovú službu."
-
-#: kio/global.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link in %1."
-msgstr "Našiel som zacyklený odkaz v %1."
-
-#: kio/global.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link while copying %1."
-msgstr "Našiel som zacyklený odkaz počas kopírovania %1."
-
-#: kio/global.cpp:284
-#, c-format
-msgid "Could not create socket for accessing %1."
-msgstr "Nemôžem vytvoriť soket pre prístup k %1."
-
-#: kio/global.cpp:287
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host %1."
-msgstr "Nemôžem sa pripojiť k hostiteľovi %1."
-
-#: kio/global.cpp:290
-msgid "Connection to host %1 is broken."
-msgstr "Spojenie na hostiteľa %1 je prerušené."
-
-#: kio/global.cpp:293
-msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
-msgstr "Protokol %1 nie je filtrovací protokol."
-
-#: kio/global.cpp:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not mount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nemôžem pripojiť zariadenie.\n"
-"Nahlásená chyba bola:\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not unmount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nemôžem odpojiť zariadenie.\n"
-"Nahlásená chyba bola:\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Could not read file %1."
-msgstr "Nemôžem čítať súbor %1."
-
-#: kio/global.cpp:305
-#, c-format
-msgid "Could not write to file %1."
-msgstr "Nemôžem zapisovať do súboru %1."
-
-#: kio/global.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Could not bind %1."
-msgstr "Nemôžem pripojiť %1."
-
-#: kio/global.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Could not listen %1."
-msgstr "Nemôžem počúvať na %1."
-
-#: kio/global.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Could not accept %1."
-msgstr "Nemôžem prijať %1."
-
-#: kio/global.cpp:320
-#, c-format
-msgid "Could not access %1."
-msgstr "Nemôžem vstúpiť do %1."
-
-#: kio/global.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Could not terminate listing %1."
-msgstr "Nemôžem zastaviť výpis %1."
-
-#: kio/global.cpp:326
-#, c-format
-msgid "Could not make folder %1."
-msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok %1."
-
-#: kio/global.cpp:329
-#, c-format
-msgid "Could not remove folder %1."
-msgstr "Nemôžem odstrániť priečinok %1."
-
-#: kio/global.cpp:332
-#, c-format
-msgid "Could not resume file %1."
-msgstr "Nemôžem obnoviť súbor %1."
-
-#: kio/global.cpp:335
-#, c-format
-msgid "Could not rename file %1."
-msgstr "Nemôžem premenovať súbor %1."
-
-#: kio/global.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Could not change permissions for %1."
-msgstr "Nemôžem zmeniť práva pre %1."
-
-#: kio/global.cpp:341
-#, c-format
-msgid "Could not delete file %1."
-msgstr "Nemôžem odstrániť súbor %1."
-
-#: kio/global.cpp:344
-msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
-msgstr "Proces pre protokol %1 neočakávane skončil."
-
-#: kio/global.cpp:347
-#, c-format
-msgid ""
-"Error. Out of memory.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Chyba. Málo pamäti.\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:350
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown proxy host\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Neznámy proxy hostiteľ\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:353
-msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
-msgstr "Autorizácia zlyhala, %1 autentikácia nie je podporovaná"
-
-#: kio/global.cpp:356
-#, c-format
-msgid ""
-"User canceled action\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Užívateľom zrušená akcia\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:359
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error in server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Interná chyba na serveri\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:362
-#, c-format
-msgid ""
-"Timeout on server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Čas požiadavky na server uplynul\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:365
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown error\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Neznáma chyba\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:368
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown interrupt\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Neznáme prerušenie\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:379
-msgid ""
-"Could not delete original file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Nemôžem zmazať pôvodný súbor %1.\n"
-"Prosím skontrolujte prístupové práva."
-
-#: kio/global.cpp:382
-msgid ""
-"Could not delete partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Nemôžem zmazať záložný súbor %1.\n"
-"Prosím skontrolujte prístupové práva."
-
-#: kio/global.cpp:385
-msgid ""
-"Could not rename original file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Nemôžem premenovať pôvodný súbor %1.\n"
-"Prosím skontrolujte prístupové práva."
-
-#: kio/global.cpp:388
-msgid ""
-"Could not rename partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Nemôžem premenovať záložný súbor %1.\n"
-"Prosím skontrolujte prístupové práva."
-
-#: kio/global.cpp:391
-msgid ""
-"Could not create symlink %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Nemôžem vytvoriť symbolický odkaz %1.\n"
-"Prosím skontrolujte prístupové práva."
-
-#: kio/global.cpp:397
-msgid ""
-"Could not write file %1.\n"
-"Disk full."
-msgstr ""
-"Nemôžem zapisovať do súboru %1.\n"
-"Disk je plný."
-
-#: kio/global.cpp:400
-#, c-format
-msgid ""
-"The source and destination are the same file.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Originálny a cieľový súbor sú rovnaké.\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:406
-msgid "%1 is required by the server, but is not available."
-msgstr "%1 je požadované serverom, avšak nie je dostupné."
-
-#: kio/global.cpp:409
-msgid "Access to restricted port in POST denied."
-msgstr "Zamietnutý POST prístup na vyhradený port."
-
-#: kio/global.cpp:412
-msgid ""
-"Unknown error code %1\n"
-"%2\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
-msgstr ""
-"Neznáma chyba s kódom %1\n"
-"%2\n"
-"Prosím pošlite kompletný popis chyby na http://bugs.kde.org."
-
-#: kio/global.cpp:422
-#, c-format
-msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Otváranie spojení nie je protokolom %1 podporované."
-
-#: kio/global.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Ukončenie spojení nie je protokolom %1 podporované."
-
-#: kio/global.cpp:426
-#, c-format
-msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Prístup k súborom nie je protokolom %1 podporovaný."
-
-#: kio/global.cpp:428
-msgid "Writing to %1 is not supported."
-msgstr "Zápis do %1 nie je podporovaný."
-
-#: kio/global.cpp:430
-#, c-format
-msgid "There are no special actions available for protocol %1."
-msgstr "Pre protokol %1 nie sú k dispozícii žiadne špeciálne akcie."
-
-#: kio/global.cpp:432
-#, c-format
-msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
-msgstr "Výpis priečinkov nie je protokolom %1 podporovaný."
-
-#: kio/global.cpp:434
-msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
-msgstr "Získavanie dát z %1 nie je podporované."
-
-#: kio/global.cpp:436
-msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
-msgstr "Získavanie informácií o typoch MIME z %1 nie je podporované."
-
-#: kio/global.cpp:438
-msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
-msgstr "Premenovanie alebo presun súborov v %1 nie je podporované."
-
-#: kio/global.cpp:440
-#, c-format
-msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
-msgstr "Vytváranie odkazov nie je protokolom %1 podporované."
-
-#: kio/global.cpp:442
-msgid "Copying files within %1 is not supported."
-msgstr "Kopírovanie súborov v %1 nie je podporované."
-
-#: kio/global.cpp:444
-msgid "Deleting files from %1 is not supported."
-msgstr "Odstraňovanie súborov z %1 nie je podporované."
-
-#: kio/global.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
-msgstr "Vytváranie priečinkov nie je protokolom %1 podporované."
-
-#: kio/global.cpp:448
-#, c-format
-msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
-msgstr "Zmena atribútov súborov nie je protokolom %1 podporovaná."
-
-#: kio/global.cpp:450
-msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
-msgstr "Použitie pod-URL s %1 nie je podporované."
-
-#: kio/global.cpp:452
-#, c-format
-msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
-msgstr "Viacnásobné získanie súborov nie je protokolom %1 podporované."
-
-#: kio/global.cpp:454
-msgid "Protocol %1 does not support action %2."
-msgstr "Protokol %1 nepodporuje akciu %2."
-
-#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(neznáma)"
-
-#: kio/global.cpp:486
-msgid "<b>Technical reason</b>: "
-msgstr "<b>Technický dôvod</b>: "
-
-#: kio/global.cpp:487
-msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
-msgstr "</p><p><b>Detaily požiadavky</b>:"
-
-#: kio/global.cpp:488
-msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
-msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:490
-msgid "<li>Protocol: %1</li>"
-msgstr "<li>Protokol: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:492
-msgid "<li>Date and time: %1</li>"
-msgstr "<li>Dátum a čas: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:493
-msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
-msgstr "<li>Ďalšie informácie: %1</li></ul>"
-
-#: kio/global.cpp:495
-msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
-msgstr "<p><b>Možné príčiny</b>:</p><ul><li>"
-
-#: kio/global.cpp:500
-msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
-msgstr "<p><b>Možné riešenia</b>:</p><ul><li>"
-
-#: kio/global.cpp:566
-msgid ""
-"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
-"administrator, or technical support group for further assistance."
-msgstr ""
-"Kontaktujte vašu podporu, či už je to administrátor alebo skupina technickej "
-"podpory, aby vám pomohla."
-
-#: kio/global.cpp:569
-msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
-msgstr "Kontaktujte administrátora serveru."
-
-#: kio/global.cpp:572
-msgid "Check your access permissions on this resource."
-msgstr "Overte prístupové práva zdroja."
-
-#: kio/global.cpp:573
-msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
-msgstr ""
-"Vaše prístupové práva pravdepodobne nepostačujú na vykonanie požadovanej "
-"operácie na tomto zdroji."
-
-#: kio/global.cpp:575
-msgid ""
-"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
-msgstr ""
-"Súbor možno používa (a je preto zamknutý) iná aplikácia alebo užívateľ."
-
-#: kio/global.cpp:577
-msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
-msgstr ""
-"Overte, že žiadna iná aplikácia ani užívateľ tento súbor nepoužíva ani ho "
-"nezamkol."
-
-#: kio/global.cpp:579
-msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
-msgstr "Aj keď to nie je obvyklé, mohla nastať chyba hardvéru."
-
-#: kio/global.cpp:581
-msgid "You may have encountered a bug in the program."
-msgstr "Asi ste narazili na chybu v programe."
-
-#: kio/global.cpp:582
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
-"submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Toto je asi spôsobené chybou v programe. Zvážte poslanie správy o chybe s "
-"uvedením detailov."
-
-#: kio/global.cpp:584
-msgid ""
-"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
-"tools to update your software."
-msgstr ""
-"Aktualizujte váš softvér na najnovšiu verziu. Vaša distribúcia by mala ponúkať "
-"nástroje pre aktualizáciu softvéru."
-
-#: kio/global.cpp:586
-msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
-"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
-". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
-"report, along with as many other details as you think might help."
-msgstr ""
-"Ak už všetko zlyhá, skúste pomôcť tímu TDE alebo iným vývojárom tým, že pošlete "
-"kvalitnú správu o chybe. Ak softvér dodáva niekto iný než TDE, kontaktujte "
-"priamo vývojárov. Inak sa pozrite, či už túto chybu niekto nenahlásil na <a "
-"href=\"http://bugs.kde.org/\">webovej stránke správ o chybách TDE</a>"
-". Ak nie, uložte si detaily uvedené vyššie a uvedte ich vo vašej správe o chybe "
-"spolu s inými informáciami, ktoré by mohli pomôcť."
-
-#: kio/global.cpp:594
-msgid "There may have been a problem with your network connection."
-msgstr "Možno je problém s vaším sieťovým spojením."
-
-#: kio/global.cpp:597
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Možno je problém s vaším nastavením siete. Nie je to ale pravdepodobné v "
-"prípade, že ste nemali so sieťou iné problémy."
-
-#: kio/global.cpp:600
-msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
-msgstr ""
-"Možno je problém na nejakom mieste po ceste v sieti medzi serverom a vaším "
-"počítačom."
-
-#: kio/global.cpp:602
-msgid "Try again, either now or at a later time."
-msgstr "Skúste to znovu, hneď alebo neskôr."
-
-#: kio/global.cpp:603
-msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
-msgstr "Nastala chyba protokolu alebo nekompatibita."
-
-#: kio/global.cpp:604
-msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
-msgstr "Overte, že zdroj existuje, a skúste to znovu."
-
-#: kio/global.cpp:605
-msgid "The specified resource may not exist."
-msgstr "Zadaný zdroj asi neexistuje."
-
-#: kio/global.cpp:606
-msgid "You may have incorrectly typed the location."
-msgstr "Možno ste nesprávne zadali umiestnenie."
-
-#: kio/global.cpp:607
-msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
-msgstr ""
-"Znovu skontrolujte, že ste správne zadali správne umiestnenie a skúste to "
-"znovu."
-
-#: kio/global.cpp:609
-msgid "Check your network connection status."
-msgstr "Overte stav vášho sieťového spojenia."
-
-#: kio/global.cpp:613
-msgid "Cannot Open Resource For Reading"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zdroj pre čítanie"
-
-#: kio/global.cpp:614
-msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
-msgstr ""
-"To znamená, že obsah požadovaného súboru alebo priečinku <strong>%1</strong> "
-"sa nepodarilo získať, pretože sa nepodarilo získať prístup pre čítanie."
-
-#: kio/global.cpp:617
-msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
-msgstr "Asi nemáte práva na čítanie súboru alebo na otvorenie priečinku."
-
-#: kio/global.cpp:623
-msgid "Cannot Open Resource For Writing"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zdroj pre zápis"
-
-#: kio/global.cpp:624
-msgid ""
-"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
-"requested, because access with permission to write could not be obtained."
-msgstr ""
-"To znamená, že do súboru <strong>%1</strong> nie je možné zapisovať, pretože sa "
-"nepodarilo získať práva pre zápis."
-
-#: kio/global.cpp:632
-msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
-msgstr "Nepodarilo sa inicializovať protokol %1"
-
-#: kio/global.cpp:633
-msgid "Unable to Launch Process"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces"
-
-#: kio/global.cpp:634
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
-msgstr ""
-"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prístup k protokolu <strong>"
-"%1</strong> sa nepodarilo spustiť. To je obvykle dôsledok technických "
-"problémov."
-
-#: kio/global.cpp:637
-msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
-"incompatible with the current version and thus not start."
-msgstr ""
-"Program, ktorý poskytuje kompatibilitu s týmto protokolom, asi nebol "
-"aktualizovaný spolu s poslednou aktualizáciou TDE. Tým sa program mohol stať "
-"nekompatibilným s aktuálnou verziou a preto ho nie je možné spustiť."
-
-#: kio/global.cpp:645
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Interná chyba"
-
-#: kio/global.cpp:646
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
-msgstr ""
-"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prístup k protokolu <strong>"
-"%1</strong> oznámil internú chybu."
-
-#: kio/global.cpp:654
-msgid "Improperly Formatted URL"
-msgstr "Nesprávne formátované URL"
-
-#: kio/global.cpp:655
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
-msgstr ""
-"<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocation (URL), ktoré ste zadali, nemá správny formát. Formát URL je všeobecne "
-"takýto:"
-"<blockquote><strong>protokol://pouzivatel:heslo@www.priklad.org:port/priecinok/s"
-"ubor.pripona?dotaz=hodnota</strong></blockquote>"
-
-#: kio/global.cpp:664
-#, c-format
-msgid "Unsupported Protocol %1"
-msgstr "Nepodporovaný protokol %1"
-
-#: kio/global.cpp:665
-msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
-msgstr ""
-"Protokol <strong>%1</strong> nie je podporovaný programami TDE, ktoré sú "
-"momentálne nainštalované na tomto počítači."
-
-#: kio/global.cpp:668
-msgid "The requested protocol may not be supported."
-msgstr "Požadovaný protokol asi nie je podporovaný."
-
-#: kio/global.cpp:669
-msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
-msgstr ""
-"Verzia protokolu %1 podporovaná týmto počítačom a serverom asi nie je "
-"kompatibilná."
-
-#: kio/global.cpp:671
-msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
-msgstr ""
-"Môžete skúsiť hľadať na Internete program TDE (tdeioslave alebo ioslave), ktorý "
-"tento protokol podporuje. Skúste to napríklad na <a "
-"href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> "
-"a <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
-
-#: kio/global.cpp:680
-msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
-msgstr "URL neodpovedá zdroju."
-
-#: kio/global.cpp:681
-msgid "Protocol is a Filter Protocol"
-msgstr "Protokol je filtrovací protokol"
-
-#: kio/global.cpp:682
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
-msgstr ""
-"<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocation (URL), ktoré ste zadali, neodpovedá žiadnemu zdroju."
-
-#: kio/global.cpp:685
-msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"TDE dokáže komunikovať protokolom v inom protokole. Zadaný protokol sa použije "
-"iba v takejto situácii, ale toto nie je tento prípad. Toto nie je moc častá "
-"udalosť a asi znamená chybu v programe."
-
-#: kio/global.cpp:693
-#, c-format
-msgid "Unsupported Action: %1"
-msgstr "Nepodporovaná akcia: %1"
-
-#: kio/global.cpp:694
-msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
-msgstr ""
-"Požadovaná akcia nie je podporovaná programom TDE, ktorý implementuje protokol "
-"<strong>%1<strong>."
-
-#: kio/global.cpp:697
-msgid ""
-"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the TDE "
-"input/output architecture."
-msgstr ""
-"Táto chyba veľmi závisí na programe TDE. Ďalšie informácie by mali dodať viac "
-"informácií, než koľko ich je dostupných vo vstupno/výstupnej architektúre TDE."
-
-#: kio/global.cpp:700
-msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
-msgstr "Pokúste sa nájsť iný spôsob ako dosiahnuť výsledok."
-
-#: kio/global.cpp:705
-msgid "File Expected"
-msgstr "Očakáva sa súbor"
-
-#: kio/global.cpp:706
-msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"Požiadavka očakávala vrátenie súboru, ale bol nájdený priečinok <strong>"
-"%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:708
-msgid "This may be an error on the server side."
-msgstr "Toto je asi chyba v serveri."
-
-#: kio/global.cpp:713
-msgid "Folder Expected"
-msgstr "Očakáva sa priečinok"
-
-#: kio/global.cpp:714
-msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"Požiadavka očakávala vrátenie priečinku, ale bol nájdený súbor <strong>"
-"%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:721
-msgid "File or Folder Does Not Exist"
-msgstr "Súbor alebo priečinok neexistuje"
-
-#: kio/global.cpp:722
-msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
-msgstr "Zadaný súbor alebo priečinok <strong>%1</strong> neexistuje."
-
-#: kio/global.cpp:730
-msgid ""
-"The requested file could not be created because a file with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"Požadovaný súbor sa nepodarilo vytvoriť, pretože už existuje súbor s rovnakým "
-"menom."
-
-#: kio/global.cpp:732
-msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
-msgstr "Skúste presunúť aktuálny súbor bokom a skúste to znovu."
-
-#: kio/global.cpp:734
-msgid "Delete the current file and try again."
-msgstr "Odstráňte aktuálny súbor a skúste to znovu."
-
-#: kio/global.cpp:735
-msgid "Choose an alternate filename for the new file."
-msgstr "Vyberte iné meno pre nový súbor."
-
-#: kio/global.cpp:740
-msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"Požadovaný priečinok sa nepodarilo vytvoriť, pretože už existuje priečinok s "
-"rovnakým menom."
-
-#: kio/global.cpp:742
-msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
-msgstr "Skúste presunúť aktuálny priečinok bokom a skúste to znovu."
-
-#: kio/global.cpp:744
-msgid "Delete the current folder and try again."
-msgstr "Odstráňte aktuálny priečinok a skúste to znovu."
-
-#: kio/global.cpp:745
-msgid "Choose an alternate name for the new folder."
-msgstr "Vyberte iné meno pre nový priečinok."
-
-#: kio/global.cpp:749
-msgid "Unknown Host"
-msgstr "Neznámy hostiteľ"
-
-#: kio/global.cpp:750
-msgid ""
-"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
-"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Táto chyba ukazuje, že server s požadovaným menom <strong>%1</strong> "
-"sa nepodarilo v Internete nájsť."
-
-#: kio/global.cpp:753
-msgid ""
-"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
-msgstr "Zadané meno %1 asi neexistuje. Možno bolo nesprávne zadané."
-
-#: kio/global.cpp:760
-msgid "Access Denied"
-msgstr "Prístup zamietnutý"
-
-#: kio/global.cpp:761
-msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
-msgstr "Prístup zamietnutý pre zadaný zdroj, <strong>%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
-msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
-msgstr "Možno ste zadali nesprávne alebo neúplné údaje pre prihlásenie."
-
-#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
-msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
-msgstr "Váš účet nemá práva pre prístup k zadanému zdroju."
-
-#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
-msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
-msgstr "Skúste to znovu a overte, že sú údaje pre overenie zadané správne."
-
-#: kio/global.cpp:773
-msgid "Write Access Denied"
-msgstr "Prístup pre zápis zamietnutý"
-
-#: kio/global.cpp:774
-msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
-msgstr ""
-"To znamená, že pokus o zápis do súboru <strong>%1</strong> bol zamietnutý."
-
-#: kio/global.cpp:781
-msgid "Unable to Enter Folder"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok"
-
-#: kio/global.cpp:782
-msgid ""
-"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
-"folder <strong>%1</strong> was rejected."
-msgstr ""
-"To znamená, že pokus o otvorenie požadovaného priečinku <strong>%1</strong> "
-"bol zamietnutý."
-
-#: kio/global.cpp:790
-msgid "Folder Listing Unavailable"
-msgstr "Výpis priečinku nie je k dispozícii"
-
-#: kio/global.cpp:791
-msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
-msgstr "Protokol %1 nie je systém súborov"
-
-#: kio/global.cpp:792
-msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
-msgstr ""
-"To znamená, že požiadavka vyžaduje určenie obsahu priečinku, ale to program "
-"TDE, ktorý tento protokol podporuje, nedokáže."
-
-#: kio/global.cpp:800
-msgid "Cyclic Link Detected"
-msgstr "Nájdený cyklický odkaz"
-
-#: kio/global.cpp:801
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
-"itself."
-msgstr ""
-"Prostredia systémov UNIX sú obvykle schopné vytvoriť odkaz na súbor alebo "
-"priečinok. TDE našlo odkaz alebo sériu odkazov, ktoré vytvárajú nekonečný "
-"cyklus - súbor je (asi cez viac odkazov) odkaz sám na seba."
-
-#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
-msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Odstráňte jednu stranu cyklu, aby nemohol vzniknúť cyklus nekonečný, a skúste "
-"to znovu."
-
-#: kio/global.cpp:814
-msgid "Request Aborted By User"
-msgstr "Požiadavka prerušená užívateľom"
-
-#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
-msgid "The request was not completed because it was aborted."
-msgstr "Požiadavka nebola dokončená, pretože bola prerušená."
-
-#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
-msgid "Retry the request."
-msgstr "Skúste to znovu."
-
-#: kio/global.cpp:821
-msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
-msgstr "Nájdený cyklický odkaz počas kopírovania"
-
-#: kio/global.cpp:822
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
-msgstr ""
-"Prostredia systémov UNIX sú obvykle schopné vytvoriť odkaz na súbor alebo "
-"priečinok. Počas vykonania operácie kopírovania TDE našlo odkaz alebo sériu "
-"odkazov, ktoré vytvárajú nekonečný cyklus - súbor je (asi cez viac odkazov) "
-"odkaz sám na seba."
-
-#: kio/global.cpp:832
-msgid "Could Not Create Network Connection"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť sieťové spojenie"
-
-#: kio/global.cpp:833
-msgid "Could Not Create Socket"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť soket"
-
-#: kio/global.cpp:834
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be created."
-msgstr ""
-"Toto je dosť technická chyba, kde sa požadované zariadenie pre sieťovú "
-"komunikáciu (soket) nepodarilo vytvoriť."
-
-#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
-msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
-msgstr ""
-"Sieťové spojenie je možno nesprávne nastavené alebo sieťové rozhranie nie je "
-"povolené."
-
-#: kio/global.cpp:842
-msgid "Connection to Server Refused"
-msgstr "Spojenie so serverom odmietnuté"
-
-#: kio/global.cpp:843
-msgid ""
-"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
-"connection."
-msgstr ""
-"Server <strong>%1</strong> odmietol umožniť tomuto počítaču, aby vytvoril "
-"spojenie."
-
-#: kio/global.cpp:845
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
-msgstr ""
-"Server, ktorý je momentálne pripojený na Internet, asi nie je nastavený tak, "
-"aby mohol prijímať požiadavky."
-
-#: kio/global.cpp:847
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
-msgstr ""
-"Server, ktorý je momentálne pripojený na Internet, asi nemá spustenú požadovanú "
-"službu (%1)."
-
-#: kio/global.cpp:849
-msgid ""
-"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
-"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
-"preventing this request."
-msgstr ""
-"Sieťový firewall (zariadenie, ktoré obmedzuje internetové požiadavky), ktorý "
-"chráni vašu sieť, alebo sieť serveru, zasiahol a zabránil požiadavke."
-
-#: kio/global.cpp:856
-msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
-msgstr "Spojenie so serverom neočakávane ukončené"
-
-#: kio/global.cpp:857
-msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
-msgstr ""
-"Aj ked bolo spojenie s <strong>%1</strong> vytvorené, spojenie bolo uzavreté v "
-"neočakávanej chvíli komunikácie."
-
-#: kio/global.cpp:860
-msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
-msgstr ""
-"Nastala chyba protokolu, preto server uzavrel spojenie ako reakciu na chybu."
-
-#: kio/global.cpp:866
-msgid "URL Resource Invalid"
-msgstr "Neplatné URL zdroja"
-
-#: kio/global.cpp:867
-msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
-msgstr "Protokol %1 nie je filtrovací protokol"
-
-#: kio/global.cpp:868
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
-msgstr ""
-"<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocation (URL), ktoré ste zadali, neodpovedá platnému mechnizmu pre prístup ku "
-"zdroju, <strong>%1%2</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:873
-msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"TDE dokáže komunikovať protokolom v inom protokole. Zadaná požiadavka ho takto "
-"používa, ale tento protokol to nedokáže. Toto nie je moc častá udalosť a asi "
-"znamená chybu v programe."
-
-#: kio/global.cpp:881
-msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
-msgstr "Nie je možné inicializovať V/V zariadenie"
-
-#: kio/global.cpp:882
-msgid "Could Not Mount Device"
-msgstr "Nie je možné pripojiť zariadenie"
-
-#: kio/global.cpp:883
-msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
-msgstr ""
-"Požadované zariadenie sa nepodarilo inicializovať (\"pripojiť\"). Oznámená "
-"chyba bola: <strong>%1</strong>"
-
-#: kio/global.cpp:886
-msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
-"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
-msgstr ""
-"Zariadenie asi nie je pripravené, napríklad nie je vložené médium (napríklad "
-"CD-ROM v mechanike CD), alebo ide o periférium/prenosné zariadenie a pripojenie "
-"tohto zariadenia asi nie je správne."
-
-#: kio/global.cpp:890
-msgid ""
-"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
-"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Nemáte právo inicializovať (\"pripojiť\") zariadenie. Na systémoch UNIX sú "
-"často nutné administrátorské práva pre inicializáciu zariadení."
-
-#: kio/global.cpp:894
-msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
-msgstr ""
-"Overte, že zariadenie je pripravené, médium je zasunuté a prenosné zariadenia "
-"sú správne pripojené a zapnuté a skúste to znovu."
-
-#: kio/global.cpp:900
-msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
-msgstr "Nie je možné inicializovať V/V zariadenie"
-
-#: kio/global.cpp:901
-msgid "Could Not Unmount Device"
-msgstr "Nie je možné odpojiť zariadenie"
-
-#: kio/global.cpp:902
-msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
-msgstr ""
-"Požadované zariadenie sa nepodarilo odinicializovať (\"odpojiť\"). Oznámená "
-"chyba bola: <strong>%1</strong>"
-
-#: kio/global.cpp:905
-msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
-msgstr ""
-"Zariadenie je možno zaneprázdnené, čiže ho používa iná aplikácia alebo "
-"užívateľ. Dokonca aj otvorenie okna prehliadača s miestom na zariadení môže "
-"spôsobiť zaneprázdnenie zariadenia."
-
-#: kio/global.cpp:909
-msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Možno nemáte práva pre odinicializovanie (\"odpojenie\") zariadenia. Na "
-"systémoch UNIX je obvykle nutné mať administrátorské práva pre odpojenie "
-"zariadení."
-
-#: kio/global.cpp:913
-msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
-msgstr "Overte, že žiadne aplikácie zariadenie nepoužívajú, a skúste to znovu."
-
-#: kio/global.cpp:918
-msgid "Cannot Read From Resource"
-msgstr "Nie je možné čítanie zo zdroja"
-
-#: kio/global.cpp:919
-msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
-msgstr ""
-"To znamená, že aj ked zdroj <strong>%1</strong> sa podarilo otvoriť, nastala "
-"chyba pri čítaní jeho obsahu."
-
-#: kio/global.cpp:922
-msgid "You may not have permissions to read from the resource."
-msgstr "Asi nemáte práva na čítanie z tohto zdroja."
-
-#: kio/global.cpp:931
-msgid "Cannot Write to Resource"
-msgstr "Nie je možný zápis do zdroja"
-
-#: kio/global.cpp:932
-msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
-msgstr ""
-"To znamená, že aj ked zdroj <strong>%1</strong> sa podarilo otvoriť, nastala "
-"chyba pri zápise do zdroja."
-
-#: kio/global.cpp:935
-msgid "You may not have permissions to write to the resource."
-msgstr "Nemáte práva na zápis do tohto zdroja."
-
-#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
-msgid "Could Not Listen for Network Connections"
-msgstr "Nie je možné čakať na sieťové spojenia"
-
-#: kio/global.cpp:945
-msgid "Could Not Bind"
-msgstr "Nie je možné pripojenie"
-
-#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
-"network connections."
-msgstr ""
-"Toto je vcelku technická chyba, kde sa nepodarilo vytvoriť požadovanú "
-"komunikáciu, aby bolo možné čakať na sieťové spojenia."
-
-#: kio/global.cpp:956
-msgid "Could Not Listen"
-msgstr "Nie je možné čakať na spojenia"
-
-#: kio/global.cpp:966
-msgid "Could Not Accept Network Connection"
-msgstr "Nie je možné akceptovať sieťové spojenia"
-
-#: kio/global.cpp:967
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
-msgstr ""
-"Toto je dosť technická chyba, ktorá nastala pri pokuse o prijatie sieťového "
-"spojenia."
-
-#: kio/global.cpp:971
-msgid "You may not have permissions to accept the connection."
-msgstr "Asi nemáte práva pre prijatie spojenia."
-
-#: kio/global.cpp:976
-#, c-format
-msgid "Could Not Login: %1"
-msgstr "Nie je možné sa prihlásiť: %1"
-
-#: kio/global.cpp:977
-msgid ""
-"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
-msgstr "Pokus o prihlásenie pre vykonanie požadovanej operácie bol neúspešný."
-
-#: kio/global.cpp:988
-msgid "Could Not Determine Resource Status"
-msgstr "Nepodarilo sa určiť stav zdroja"
-
-#: kio/global.cpp:989
-msgid "Could Not Stat Resource"
-msgstr "Nie je možné zistiť informácie o zdroji"
-
-#: kio/global.cpp:990
-msgid ""
-"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
-"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
-msgstr ""
-"Pokus o určenie informácií o stave zdroja <strong>%1</strong>"
-", ako je meno, typ, veľkosť apod, bol neúspešný."
-
-#: kio/global.cpp:993
-msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
-msgstr "Zadaný zdroj neexistuje alebo nie je prístupný."
-
-#: kio/global.cpp:1001
-msgid "Could Not Cancel Listing"
-msgstr "Výpis nie je možné zrušiť"
-
-#: kio/global.cpp:1002
-msgid "FIXME: Document this"
-msgstr "FIXME: Ešte nedokumentované"
-
-#: kio/global.cpp:1006
-msgid "Could Not Create Folder"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok"
-
-#: kio/global.cpp:1007
-msgid "An attempt to create the requested folder failed."
-msgstr "Pokus o vytvorenie požadovaného priečinku zlyhal."
-
-#: kio/global.cpp:1008
-msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
-msgstr "Umiestnenie, kde mal byť priečinok vytvorený, asi neexistuje."
-
-#: kio/global.cpp:1015
-msgid "Could Not Remove Folder"
-msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok"
-
-#: kio/global.cpp:1016
-msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
-msgstr "Pokus o odstránenie zadaného priečinku <strong>%1</strong> zlyhal."
-
-#: kio/global.cpp:1018
-msgid "The specified folder may not exist."
-msgstr "Zadaný priečinok asi neexistuje."
-
-#: kio/global.cpp:1019
-msgid "The specified folder may not be empty."
-msgstr "Zadaný priečinok asi nie je prázdny."
-
-#: kio/global.cpp:1022
-msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
-msgstr "Overte, že priečinok existuje a je prázdny. Potom to skúste znovu."
-
-#: kio/global.cpp:1027
-msgid "Could Not Resume File Transfer"
-msgstr "Nie je možné pokračovať v prenose súboru"
-
-#: kio/global.cpp:1028
-msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
-msgstr ""
-"Zadaná požiadavka udávala, že prenos súboru <strong>%1</strong> "
-"má v nejakom bode prenosu pokračovať. To ale nie je možné."
-
-#: kio/global.cpp:1031
-msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
-msgstr "Protokol alebo server nepodporuje pokračovanie v prenose súborov."
-
-#: kio/global.cpp:1033
-msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
-msgstr "Skúste znovu bez pokusu o pokračovanie v prenose."
-
-#: kio/global.cpp:1038
-msgid "Could Not Rename Resource"
-msgstr "Nepodarilo sa premenovať zdroj"
-
-#: kio/global.cpp:1039
-msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr "Pokus o premenovanie zadaného zdroja <strong>%1</strong> zlyhal."
-
-#: kio/global.cpp:1047
-msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
-msgstr "Nepodarilo sa zmeniť práva k zdroju"
-
-#: kio/global.cpp:1048
-msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
-msgstr "Pokus o zmenu práv pre zadaný zdroj <strong>%1</strong> zlyhal."
-
-#: kio/global.cpp:1055
-msgid "Could Not Delete Resource"
-msgstr "Nepodarilo sa odstrániť zdroj"
-
-#: kio/global.cpp:1056
-msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr "Pokus o odstránenie zadaného zdroja <strong>%1</strong> zlyhal."
-
-#: kio/global.cpp:1063
-msgid "Unexpected Program Termination"
-msgstr "Neočakávaný koniec programu"
-
-#: kio/global.cpp:1064
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
-msgstr ""
-"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu <strong>"
-"%1</strong> neočakávane skončil."
-
-#: kio/global.cpp:1072
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Nedostatok pamäti"
-
-#: kio/global.cpp:1073
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
-msgstr ""
-"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu <strong>"
-"%1</strong> nezískal dostatok pamäti pre pokračovanie v operácii."
-
-#: kio/global.cpp:1081
-msgid "Unknown Proxy Host"
-msgstr "Neznámy proxy hostiteľ"
-
-#: kio/global.cpp:1082
-msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Počas získavania informácií o zadanom hostiteľovi proxy <strong>%1</strong> "
-"nastala chyba Neznámy hostiteľ. Táto chyba informuje, že požadované meno sa na "
-"Internete nepodarilo nájsť."
-
-#: kio/global.cpp:1086
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Asi nastal problém s vašim sieťovým nastavením, presnejšie s vašim menom proxy. "
-"Ak ste predtým nemali žiadne problémy s prístupom na Internet, nie je to moc "
-"pravdepodobný."
-
-#: kio/global.cpp:1090
-msgid "Double-check your proxy settings and try again."
-msgstr "Znovu skontrolujte nastavenie proxy a skúste to znovu."
-
-#: kio/global.cpp:1095
-msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
-msgstr "Overenie zlyhalo: Metóda %1 nie je podporovaná"
-
-#: kio/global.cpp:1097
-#, c-format
-msgid ""
-"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
-"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
-msgstr ""
-"Aj ked ste zadali správne údaje pre overenie, overenie zlyhalo, pretože server "
-"používa metódu, ktorá nie je podporovaná programom TDE, ktorý implementuje "
-"protokol %1."
-
-#: kio/global.cpp:1101
-msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
-msgstr ""
-"Prosím, vyplnte chybu na <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.kde.org/</a> aby ste informovali tím TDE o nepodporovanej metóde "
-"overenia."
-
-#: kio/global.cpp:1107
-msgid "Request Aborted"
-msgstr "Požiadavka zrušená"
-
-#: kio/global.cpp:1114
-msgid "Internal Error in Server"
-msgstr "Interná chyba na serveri"
-
-#: kio/global.cpp:1115
-msgid ""
-"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error: %0."
-msgstr ""
-"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu <strong>"
-"%1</strong> oznámil vnútornú chybu: %0."
-
-#: kio/global.cpp:1118
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
-"consider submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Asi je to spôsobené chybou v programe serveru. Prosím, uvažujte o poslaní "
-"úplnej správy o chybe obsahujúcej detaily uvedené dole."
-
-#: kio/global.cpp:1121
-msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
-msgstr "Kontaktujte administrátora serveru a oznámte mu problém."
-
-#: kio/global.cpp:1123
-msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
-msgstr ""
-"Ak viete, kto je autorom použitého serveru, pošlite správu o chybe priamo im."
-
-#: kio/global.cpp:1128
-msgid "Timeout Error"
-msgstr "Vypršanie času"
-
-#: kio/global.cpp:1129
-msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Aj ked sa podarilo kontaktovať server, odpoved neprišla v zadanej dobe: "
-"<ul>"
-"<li>Čas pre vytvorenie spojenia: %1 sekúnd</li>"
-"<li>Čas pre prijatie odpovede: %2 sekúnd</li>"
-"<li>Čas pre prístup k proxy serverom: %3 sekúnd</li></ul>"
-"Prosím, uvedomte si, že tieto časy môžete zmeniť v Ovládacom centre TDE v "
-"module Sieť->Nastavenia."
-
-#: kio/global.cpp:1140
-msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
-msgstr "Server bol príliš zaneprázdnený inými požiadavkami."
-
-#: kio/global.cpp:1146
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Neznáma chyba"
-
-#: kio/global.cpp:1147
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
-msgstr ""
-"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu <strong>"
-"%1</strong> oznámil neznámu chybu: %2."
-
-#: kio/global.cpp:1155
-msgid "Unknown Interruption"
-msgstr "Neznáme prerušenie"
-
-#: kio/global.cpp:1156
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
-msgstr ""
-"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu <strong>"
-"%1</strong> oznámil prerušenie neznámeho typu: %2."
-
-#: kio/global.cpp:1164
-msgid "Could Not Delete Original File"
-msgstr "Nepodarilo sa odstrániť pôvodný súbor"
-
-#: kio/global.cpp:1165
-msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
-msgstr ""
-"Požadovaná operácia vyžaduje odstránenie pôvodného súboru, asi na konci "
-"operácie presunu. Tento pôvodný súbor <strong>%1</strong> "
-"sa nepodarilo odstrániť."
-
-#: kio/global.cpp:1174
-msgid "Could Not Delete Temporary File"
-msgstr "Nepodarilo sa odstrániť dočasný súbor"
-
-#: kio/global.cpp:1175
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
-msgstr ""
-"Požadovaná operácia vyžaduje vytvorenie dočasného súboru, do ktorého sa nový "
-"súbor uloží počas sťahovania. Tento dočasný súbor <strong>%1</strong> "
-"sa nepodarilo odstrániť."
-
-#: kio/global.cpp:1184
-msgid "Could Not Rename Original File"
-msgstr "Nepodarilo sa premenovať pôvodný súbor"
-
-#: kio/global.cpp:1185
-msgid ""
-"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
-"%1</strong>, however it could not be renamed."
-msgstr ""
-"Požadovaná operácie potrebuje premenovať pôvodný súbor <strong>%1</strong>"
-", ale to sa nepodarilo."
-
-#: kio/global.cpp:1193
-msgid "Could Not Rename Temporary File"
-msgstr "Nepodarilo sa premenovať dočasný súbor"
-
-#: kio/global.cpp:1194
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
-"%1</strong>, however it could not be created."
-msgstr ""
-"Požadovaná operácia potrebuje vytvorenie dočasného súboru <strong>%1</strong>"
-", ale nie je možné ho vytvoriť."
-
-#: kio/global.cpp:1202
-msgid "Could Not Create Link"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť odkaz"
-
-#: kio/global.cpp:1203
-msgid "Could Not Create Symbolic Link"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz"
-
-#: kio/global.cpp:1204
-msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
-msgstr "Požadovaný symbolický odkaz %1 sa nepodarilo vytvoriť."
-
-#: kio/global.cpp:1211
-msgid "No Content"
-msgstr "Žiadny obsah"
-
-#: kio/global.cpp:1216
-msgid "Disk Full"
-msgstr "Plný disk"
-
-#: kio/global.cpp:1217
-msgid ""
-"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
-"inadequate disk space."
-msgstr ""
-"Požadovaný súbor <strong>%1</strong> nebolo možné uložiť, pretože na disku nie "
-"je dosť miesta."
-
-#: kio/global.cpp:1219
-msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
-"obtain more storage capacity."
-msgstr ""
-"Uvolnite na disku dostatok miesta 1) odstránením nepotrebných a dočasných "
-"súborov, 2) uložením súborov do archívov na výmenné média ako je CD-ROM disky "
-"alebo 3) získajte dalšie disky."
-
-#: kio/global.cpp:1226
-msgid "Source and Destination Files Identical"
-msgstr "Pôvosný a cieľový súbor sú rovnaké."
-
-#: kio/global.cpp:1227
-msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
-msgstr ""
-"Operáciu nebolo možné dokončiť, pretože pôvodný a cieľový súbor sú rovnaké."
-
-#: kio/global.cpp:1229
-msgid "Choose a different filename for the destination file."
-msgstr "Vyberte iné meno pre cieľový súbor."
-
-#: kio/global.cpp:1240
-msgid "Undocumented Error"
-msgstr "Nedokumentovaná chyba"
-
-#: kio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Zastavené "
-
-#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: kio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-#: kio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Musíte zadať meno a heslo"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Užívateľské meno:"
-
-#: kio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Heslo:"
-
-#: kio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Uložiť heslo"
-
-#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Požiadavka Autorizovať sa"
-
-#: kio/krun.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nemôžem vstúpiť do <b>%1</b>.\n"
-"Nemáte prístupové práva na toto miesto.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:159
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Súbor <b>%1</b> je spustiteľný program. Kvôli bezpečnosti nebude "
-"spustený.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:166
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Nemáte práva pre spustenie <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:203
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Nemáte práva pre otvrenie tohto súboru."
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
-msgid "Open with:"
-msgstr "Otvoriť pomocou:"
-
-#: kio/krun.cpp:545
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Nemáte práva pre spustenie tohto súboru."
-
-#: kio/krun.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Spúšťam %1"
-
-#: kio/krun.cpp:746
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Nemáte práva pre spustenie tejto služby."
-
-#: kio/krun.cpp:900
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nemôžem spustiť zadaný príkaz. Súbor alebo priečinok <b>%1</b> "
-"neexistuje.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:1400
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Nemôžem nájsť program '%1'"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:730
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symbolický odkaz"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:732
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Linka)"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
-#: kio/kfileitem.cpp:774
-msgid "Name:"
-msgstr "Meno:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:779
-msgid "Link to %1 (%2)"
-msgstr "Odkaz na %1 (%2)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
-msgid "Size:"
-msgstr "Veľkosť:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
-msgid "Modified:"
-msgstr "Zmenené:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:798
-msgid "Owner:"
-msgstr "Vlastník:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:799
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Prístupové práva:"
-
-#: kio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Preskočiť"
-
-#: kio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Auto preskoč."
-
-#: kio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Skartujem: priechod %1 z 35"
-
-#: kio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť IO klienta: %1"
-
-#: kio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Neznámy protokol '%1'."
-
-#: kio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Nemôžem nájsť IO klienta pre protokol '%1'."
-
-#: kio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to klauncher"
-msgstr "KLauncher sa neozýva"
-
-#: kio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"klauncher said: %1"
-msgstr ""
-"Nemôžem vytvoriť io-slave:\n"
-"klauncher hovorí: %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime typ"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentár"
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Vzorky"
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Upraviť..."
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte editor typov MIME pre TDE."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certifikát"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
-msgid "Save selection for this host."
-msgstr "Uložiť výber pre tohto hostiteľa."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
-msgid "Send certificate"
-msgstr "Poslať certifikát"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
-msgid "Do not send a certificate"
-msgstr "Neposielať certifikát"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "Dialóg pre certifikáty TDE SSL"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
-msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
-msgstr ""
-"Server <b>%1</b> vy6aduje certifikát. "
-"<p>Zo zonamu zvoľte, ktorý certifikát sa má použiť:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Algoritmus podpisu: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Obsah podpisu:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Neznámy algoritmus pre kľúč"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Typ kľúča: RSA (%1 bitov)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulo: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Exponent: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Typ kľúča: DSA (%1 bitov)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Prvočíslo: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160-bitová prvočíselná časť: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Verejný kľúč: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Certifikát je platný."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Koreňové súbory autority, ktorá tento certifikát podpísala, neboli nájdené. "
-"Preto nie je možné certifikát overiť."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Autorita, ktorá certifikát podpísala, nie je známa alebo platná."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou a preto nemusí byť dôveryhodný."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Platnosť certifikátu vypršala."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Certifikát bol vyhlásený za neplatný."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Podpora SSL nebola nájdená."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Podpis nie je dôveryhodný."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Test podpisu zlyhal."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Odmietnutý, môžno kvôli neplatnému použitiu."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Test súkromného kľúča zlyhal."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Certifikát nebol vydaný pre tohto hostiteľa."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Certifikát sa akcie netýka."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Certifikát nie je platný."
-
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "Požiadavka certifikátu TDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "TDE Certificate Request - Password"
-msgstr "Požiadavka certifikátu TDE - heslo"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Nepodporovaná veľkosť kľúča."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "Informácie TDE SSL"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-msgstr "Prosím, čakajte na vygenerovanie šifrovacích kľúčov..."
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-msgstr "Chcete uložiť heslo v súbore TDEWallet?"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Uložiť"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Neuložiť"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
-msgstr "2048 (Vysoká hodnota)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
-msgstr "1024 (Stredná hodnota)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
-msgstr "768 (Nízka hodnota)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
-msgstr "512 (Nízka hodnota)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "Žiadna podpora SSL."
-
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Heslo certifikátu"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Aktuálne spojenie je zabezpečené pomocou SSL."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Aktuálne spojenie nie je zabezpečené pomocou SSL."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "Podpora SSL nie je v tomto zostavení TDE k dispozícii."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "Nastavenie ši&frovania..."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
-msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr ""
-"Hlavná časť tohto dokumentu je zabezpečená pomocou SSL, ale niektoré časti nie."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr ""
-"Niektoré časti tohto dokumentu sú zabezpečené pomocou SSL, ale hlavná časť nie."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Reťaz:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Certifikát serveru"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Peer certifikátu:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Vydal:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP adresa:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Stav certifikátu:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Platný od:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Platný do:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Sériové číslo:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 digest:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Použitá šifra:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Detaily:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "Verzia SSL:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Sila šifry:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 bitov použitých zo %2 bitovej šifry"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organizácia:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Organizačná jednotka:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
-msgid "Locality:"
-msgstr "Miesto:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Štát:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
-msgid "Country:"
-msgstr "Krajina:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
-msgid "Common name:"
-msgstr "Obvyklé meno:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skript pre nastavenie proxy nie je platný:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skript nastavenia proxy vrátil chybu:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa stiahnuť skript pre nastavenie proxy:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť skript pre nastavenie proxy"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť použiteľný skript pre nastavenie proxy"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Netlačiť typ MIME pre zadaný súbor"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Zobrazi všetky podporované metadata kľúče v zadanom súbore(och). Ak nie je "
-"špecifikovaný mime typ, bude použitý mime typ daných súborov."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Zobrazi všetky preferované metadata kľúče v zadanom súbore(och). Ak nie je "
-"špecifikovaný mime typ, bude použitý mime typ daných súborov."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Zobrazi všetky metadata kľúče ktoré majú hodnotu v zadanom súbore(och)."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Vytlačí všetky mime typy pre ktoré je dostupná podpora meta dát."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Nevytlačí upozornenie, ak viac ako jeden súbor bol zadaný a tie nemajú rovnaký "
-"typ MIME."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Vytlačí všetky hodnoty meta dát, dostupných v zadanom súbore(och)."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Vytlačí preferované hodnoty meta dát, dostupných v zadanom súbore(och)."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Otvorí TDE dialóg vlastností pre povolenie zobrazenia a modifikácie meta dát "
-"zadaného súboru(ov)"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Vytlačí hodnotu pre 'kľúč' v danom súbore(-och). 'kľúč' môže byť ak bodko "
-"čiarkou odelený zoznam kľúčov"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Skúsi nastaviť hodnotu 'value' pre metadata kľúč 'key' pre daný súbor(y)"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Skupina, z ktorej získať hodnoty, alebo do ktorej hodnoty nastaviť"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Súbor (alebo viac súbor) s ktorými sa má operovať."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Podpora pre extrahovanie metadát nebola nájdená."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Podporované Mime typy:"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
-msgid "kfile"
-msgstr "kfile"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Nástroj pre príkazovy riadok na čítanie a zmenu metadát súborov."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Neuvedené žiadné súbory"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Nemôžem určiť metadata"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE požaduje otvoriť wallet <b>'%1'</b>. Prosím, zadajte heslo pre tento "
-"wallet."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Aplikácia <b>'%1'</b> požaduje otvoriť wallet </b>'%2'</b>"
-". Prosím, zadajte heslo pre tento wallet."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otvoriť"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE požaduje otvoriť wallet. Je to služba, ktorá umožňuje bezpečne uložiť "
-"citlivé informácie. Prosím, zadajte heslo pre tento wallet alebo stlačte Zrušiť "
-"pre zamietnutie požiadavku aplikácie."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Aplikácia <b>'%1'</b> požaduje otvoriť TDE wallet. Je to služba, ktorá "
-"umožňuje bezpečne uložiť citlivé informácie. Prosím, zadajte heslo pre tento "
-"wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie požiadavku aplikácie."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE požaduje vytvoriť nový wallet '<b>%1</b>'. Prosím, vyberte heslo pre "
-"tento wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie požiadavku aplikácie."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Aplikácia '<b>%1</b>' požaduje vytvoriť nový wallet '<b>%2</b>"
-"'. Prosím, vyberte heslo pre tento wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie "
-"požiadavku aplikácie."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Vytvoriť"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Služba TDE Wallet"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Chyba pri otváraní walletu '<b>%1</b>'. Prosím, skúste to znovu. "
-"<br>(Číslo chyby %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE požaduje otvoriť wallet '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr "<qt>Aplikácia '<b>%1</b>' požaduje otvoriť wallet '<b>%2</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa otvoriť wallet. Wallet musí byť otvorený, ak sa má zmeniť heslo."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Prosím, vyberte nové heslo pre schránku (wallet) '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Chyba pri šifrovaní wallet. Heslo nie je možné zmeniť."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Chyba pri novom otvorení wallet. Je možná strata dát."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Vyskytli sa opakované neúspešné pokusy o získanie prístupu k walletu. Aplikácia "
-"sa môže správať neštandardne."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Heslo je prázdne. <b>(Varovanie: nebezpečné)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Heslá si zodpovedajú."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Heslá si nezodpovedajú."
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "služba telnet"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "spracovanie protokolu telnet"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Nemáte práva pre prístup k protokolu %1."
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Nastavenia..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Nastavenie okna pre sieťové operácie"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Zobraziť ikonu v systémovej lište"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Nechávať okno sieťových operácií vždy otvorené"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Zobraziť hlavičky stĺpcov"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Zobraziť panel nástrojov"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Zobraziť stavový riadok"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Šírku stĺpcov je možné upravovať"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Zobraziť informácie:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Zost. čas"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Rýchlosť"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Počet"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Výsl."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Lokálny názov súboru"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operácia"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr " %1/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopírujem"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Premiestňujem"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Vytváram"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Mažem"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Načítavam"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Varovanie"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Pripájam"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Súborov: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Zost. veľkosť: %1 kB"
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Zost. čas: 00:00:00"
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Zrušiť úlohu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Zost. veľkosť: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Zost. čas: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE Progress Information UI Server"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Vývojár"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Riadok s predmetom"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Príjemca"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Chyba pri pripájaní sa k serveru."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Nepripojený."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Vypršal timeout."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Vypršal timeout pri čakaní na činnosť serveru."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Server odpovedal: \"%1\""
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
-msgstr "Pošle malú správu na submit@bugs.kde.org"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: misc/kmailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/kmailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Poštová služba"
-
-#: kioexec/main.cpp:50
-msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
-msgstr ""
-"KIO Exec - Otvára vzdialené súbory, sleduje zmeny súborov a zobrazuje "
-"požiadavky, že sa má súbor preniesť späť"
-
-#: kioexec/main.cpp:54
-msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
-msgstr "Považovať URL za lokálne súbory a na konci ich odstrániť"
-
-#: kioexec/main.cpp:55
-msgid "Suggested file name for the downloaded file"
-msgstr "Navrhované meno pre stiahnutý súbor"
-
-#: kioexec/main.cpp:56
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Spúštaný príkaz"
-
-#: kioexec/main.cpp:57
-msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "URL alebo lokálny súbor použité pre 'príkaz'"
-
-#: kioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"očakáva sa 'príkaz'.\n"
-
-#: kioexec/main.cpp:102
-msgid ""
-"The URL %1\n"
-"is malformed"
-msgstr ""
-"URL %1\n"
-"nie je platné"
-
-#: kioexec/main.cpp:104
-msgid ""
-"Remote URL %1\n"
-"not allowed with --tempfiles switch"
-msgstr ""
-"Vzdialené URL %1\n"
-"nie je povolené s prepínačom --tempfiles"
-
-#: kioexec/main.cpp:237
-msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
-msgstr ""
-"Pravdepodobne dočasný súbor\n"
-"%1\n"
-"bol zmenený.\n"
-"Chcete ho aj tak odstrániť?"
-
-#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "Súbor zmenený"
-
-#: kioexec/main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Neodstrániť"
-
-#: kioexec/main.cpp:244
-msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
-msgstr ""
-"Súbor\n"
-"%1\n"
-"bol zmenený.\n"
-"Chcete zmeny preniesť späť?"
-
-#: kioexec/main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Preniesť"
-
-#: kioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Nepreniesť"
-
-#: kioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
-
-#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automatický náhľad"
-
-#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "Ná&hľad"
-
-#: kfile/kfileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Neznámy pohľad"
-
-#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Ná&hľad"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
-msgid "Desktop"
-msgstr "Plocha"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenty"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Domovský priečinok"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Ukladacie médiá"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Sieťové priečinky"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Editor menu"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nový..."
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Presunúť hore"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Presunúť dolu"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Všetky súbory"
-
-#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Všetky podporované súbory"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Známe aplikácie"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikácie"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Otvoriť pomocou"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vyberte program, ktorým sa bude otvárať <b>%1</b>"
-". Ak program nie je v zozname, zadajte meno, alebo kliknite na tlačidlo "
-"listovať.<qt>."
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Vyberte názov programu, ktorým chcete otvoriť vybrané súbory."
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Vybrať aplikáciu pre %1"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vyberte program, ktorým sa bude otvárať súbor typu: <b>%1</b>"
-". Ak program nie je v zozname, zadajte meno, alebo kliknite na tlačidlo pre "
-"prechádzanie.<qt>."
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Vyberte aplikáciu"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vyberte program. Ak program nie je v zozname, zadajte meno, alebo kliknite "
-"na tlačidlo pre prechádzanie.<qt>."
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Vyčistiť vstupné pole"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Za príkazom je možné zadať rôzne značky, ktoré sa pri spustení programu "
-"nahradia skutočnými hodnotami:\n"
-"%f - jedno menu súboru\n"
-"%F - zoznam súborov, napr. pre aplikácie, ktoré dokážu otvoriť niekoľko "
-"lokálnych súborov naraz\n"
-"%u - jedno URL\n"
-"%U - zoznam URL\n"
-"%d - priečinok súboru, ktorý sa má otvoriť\n"
-"%D - zoznam priečinkov\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - miniikona\n"
-"%c - komentár"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Spustiť v &termináli"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Nezatvárať po ukončení príkazu"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Zapamätať asociáciu aplikácie pre tento typ súborov"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Vyberte ikonu"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Zdroj ikony"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Systémové ikony:"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Iné ikony:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Prechádzať..."
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Vyčistiť hľadanie"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Nájsť:"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Hľadať interaktívne mená ikon (napr. priečinok)."
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Akcie"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animácie"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategórie"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Zariadenia"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblémy"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Smajlíky"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Súborové systémy"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Medzinárodný"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Mime typy"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Miesta"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Súbor ikon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Chyba>"
-
-#: kfile/kfilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhľad"
-
-#: kfile/kfilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Náhľad nie je k dispozícii."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlastník"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Vlastnícka skupina"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
-msgid "Others"
-msgstr "Ostatní"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Menovaný užívateľ"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Menovaná skupina"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Pridať položku..."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Upraviť položku..."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Odstrániť položku"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Štandard)"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Upraviť ACL položku"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Typ položky"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Štandard pre nové súbory v tomto priečinku"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Užívateľ: "
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Skupina: "
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "V platnosti"
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Vyberte priečinok"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nový priečinok..."
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Priečinky"
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Zobraziť skryté priečinky"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nový priečinok"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Vytvoriť nový priečinok v:\n"
-"%1"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Priečinok s menom %1 už existuje."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Nemáte práva na vytvorenie priečinku."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Umiestnenie:"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvuky"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Záznam"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Beh programu"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Okná správ"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Pasívne okná"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Štandardný chybový výstup"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Panel úloh"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Spustiť program"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Vypísať správu na štandardný chybový výstup"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Zobraziť okno so správou"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Záznam do súboru"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Zahrať zvuk"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Bliknúť položku v paneli úloh"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Nastavenie správ"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Na príkazovom riadku môžete použiť"
-"<br>tieto makrá:"
-"<br><b>%e</b>: pre meno udalosti,"
-"<br><b>%a</b>: pre meno aplikácie, ktorá poslala udalosť,"
-"<br><b>%s</b>: pre správu,"
-"<br><b>%w</b>: pre ID číslo okna, z ktorého udalosť pochádza,"
-"<br><b>%i</b>: pre ID udalosti.</qt>"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Pokročilé <<"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Skryje pokročilé možnosti"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Pokročilé >>"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Zobrazí pokročilé možnosti"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Týmto nastavíte správy na ich štandardné nastavenie."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Naozaj to chcete?"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Vrátiť pôvodné"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Vybrať súbor so zvukom"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Vybrať súbor so záznamom"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Vybrať súbor pre spustenie"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Zadaný súbor asi neexistuje."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Popis nie je k dispozícii"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Prosím, zadajte meno súboru, kam sa má ukladať."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Prosím, vyberte súbor, ktorý sa má otvoriť."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Môžte vybrať len lokálne súbory."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Vzdialené súbory nie sú akceptované"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"nevyzerá ako platné URL.\n"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Neplatná URL"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Pri zadávani do textového poľa, môžu vám byť poskytnuté možné odpovedajúce "
-"údaje. Táto vlastnosť môže byť kontrolovaná kliknutím pravého tlačidla myši a "
-"vybraním preferovaného módu z menu <b>Dopĺňanie textu</b>."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Toto je meno, pod ktorým bude súbor uložený."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Toto je zoznam súborov pre otvorenie. Viac ako jeden súbor môže byť "
-"špecifikovaný výberom súborov, oddelených medzerou."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Toto je meno súboru pre otvorenie."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Aktuálne umiestnenie"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Toto sú aktuálne zobrazené umiestnenia. Vysúvací zoznam tiež zobrazuje "
-"všeobecne používané umiestnenia. Toto zahrňuje štandardné umiestnenia ako je "
-"váš domovský priečinok, ako aj vami nedávno navštívene umiestnenia."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Koreňový priečinok: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Domovský priečinok: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumenty: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Plocha: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kliknite na toto tlačdlo pre prechod do rodičovského priečinku."
-"<p>Napríklad, ak je aktuálne umiestnenie file:/home/%1 kliknutím na toto "
-"tlačidlo sa premiestnite do file:/home.</qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Kliknite na toto tlačítko pre jeden krok späť v histórii prehliadača."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Kliknite na toto tlačítko pre jeden krok vpred v histórii prehliadača."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-"Kliknite na toto tlačítko pre nové nahranie obsahu z aktuálnej lokácie."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo vytvoríte nový priečinok."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Zobraziť panel pre rýchlu navigáciu"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Skryť panel pre rýchlu navigáciu"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Zobraziť záložky"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Skryť záložky"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto je konfiguračné menu pre dialóg súborov. Cez toto menu sú dostupné "
-"rôzne voľby vrátane: "
-"<ul>"
-"<li>ako budú súbory v zozname zoradené</li>"
-"<li>typy zobrazení, vrátane ikon a zoznamu</li>"
-"<li>zobrazenie skrytých súborov</li>"
-"<li>panel pre rýchly prístup</li>"
-"<li>náhľad súborov</li>"
-"<li>oddelenie priečinkov od súborov</li></ul></qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "U&miestnenie:"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto je filter pre aplikovanie na zoznam súborov. Mená súborov ktoré "
-"nesúhlasia s filtorm nebudú zobrazené."
-"<p>Môžete si vybrať z existujúcich filtrov z vysúvacieho menu, alebo zadáte "
-"filter priamo do textoveho poľa."
-"<p>Značky pre ´vyber súborov ako * a ? sú povolené.</qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filter:"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Vybrané mená súborov\n"
-"asi nie sú platné."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Neplatné názvy súborov"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Požadované mená súborov\n"
-"%1\n"
-"nevyzerajú ako platné.\n"
-"Prosím, overte, že každé meno súboru je v úvodzovkách."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Chyba v názve súboru"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Všetky priečinky"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Automaticky vybrať &príponu súboru (%1)"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "prípona <b>%1</b>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Automaticky vybrať p&ríponu súboru"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "vhodná prípona"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Táto voľba zapína niektoré funkcie pre zjednodušenie práce pri ukladaní súborov "
-"s príponami:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Každá prípona zadaná v textovom poli <b>%1</b> bude aktualizovaná, ak "
-"zmeníte typ súboru, do ktorého sa má ukladať."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Ak prípona v poli <b>%2</b> zadaná nie je, po stlačení <b>Uložiť</b> "
-"sa pridá na koniec mena súboru %3 (Ak súbor s týmto menom ešte neexistuje). "
-"Táto prípona je založená na vybranom type súboru."
-"<br>"
-"<br>Ak nechcete, aby TDE pridávalo príponu k menu súboru, môžete túto voľbu buď "
-"vypnúť, alebo pridať na koniec mena súboru bodku (.) (bodka bude automaticky "
-"odstránená).</li></ol>Ak si nie ste istý, nechajte túto voľbu zapnutá, pretože "
-"zjednodušuje správu vašich súborov."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto tlačidlo vám umožní založiť si špecifické umiestnenie. Kliknite na "
-"toto tlačidlo pre otvorenie menu záložiek kde si môžete pridávať, editovať "
-"alebo vybrať záložku."
-"<p>Tieto záložky sú špecifické pre dialog súborov, ale správaju sa ako "
-"hociktore iné v TDE.</qt>"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:62
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Malé ikony"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:67
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Veľké ikony"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:75
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Náhľady"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:119
-msgid "Icon View"
-msgstr "Pohľad ikony"
-
-#: kfile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Dialóg pre otvorenie súboru"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Nevybrali ste súbor pre odstránenie."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nie je čo odstrániť"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Naozaj chcete odstrániť\n"
-"<b>' %1'</b>?</qt>"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Odstrániť súbor"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť túto položku?\n"
-"Naozaj chcete odstrániť tieto %n položky?\n"
-"Naozaj chcete odstrániť týchto %n položiek?"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Odstrániť súbory"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Nevybrali ste súbor pre presun do koša."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Nie je čo odstrániť"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Naozaj chcete do koša presunúť\n"
-"<b>' %1'</b>?</qt>"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Hodiť do koša"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Kôš"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť túto %n položku?\n"
-"Naozaj chcete odstrániť tieto %n položky?\n"
-"Naozaj chcete odstrániť týchto %n položiek?"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Hodiť do koša"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Zadaný priečinok neexistuje alebo sa nedá prečítať."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detailný pohľad"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Stručný pohľad"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Rodičovský priečinok"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Presunúť do koša"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Triedenie"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Podľa názvu"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Podľa dátumu"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Podľa veľkosti"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Opačne"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Najskôr priečinky"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Zobraziť skryté súbory"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Oddelené priečinky"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Zobraziť náhľad"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Skryť náhľad"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Prístupové práva"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: kfile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta informácie"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Vlastnosti pre %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"Vlastnosti pre %n vybranú položku\n"
-"Vlastnosti pre %n vybrané položky\n"
-"Vlastnosti pre %n vybraných položiek"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
-msgid "&General"
-msgstr "&Všeobecné"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Vytvoriť nový typ súboru"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Upraviť typ súboru"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
-msgid "Contents:"
-msgstr "Obsah:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
-msgid "Calculate"
-msgstr "Počítať"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnoviť"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
-msgid "Points to:"
-msgstr "Ukázať na:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
-msgid "Created:"
-msgstr "Vytvorené:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Sprístupnené:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Miesto pripojenia:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Voľné miesto:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 z %2 (%3% použitých)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Počítam... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n súbor\n"
-"%n súbory\n"
-"%n súborov"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"%n podpriečinok\n"
-"%n podpriečinky\n"
-"%n podpriečinkov"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Počítam..."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastavené"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Meno nového súboru je prázdne."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nemôžem uložiť vlastnosti. Nemáte zabezpečený prístup na zápis do <b>%1</b>"
-".</qt>"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Zakázané"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
-msgid "Can Read"
-msgstr "Môže čítať"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Môže čítať a zapisovať"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Môže zobraziť obsah"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Môže zobraziť a upraviť obsah"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Môže zobraziť obsah a čítať"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Môže zobraziť/čítať a upraviť/zapisovať"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Práva"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Prístupové práva"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Tento súbor je odkaz a nemá práva.\n"
-"Tieto súbory sú odkazy a nemajú práva.\n"
-"Tieto súbory sú odkazy a nemajú práva."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Iba vlastník môže zmeniť práva."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Vlastník:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Určuje akcie, ktoré môže vlastník urobiť."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "&Skupina:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Určuje akcie, ktoré môžu členovia tejto skupiny urobiť."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&Ostatní:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Určuje akcie, ktoré môžu urobiť všetci používatelia, ktorí nie sú členovia "
-"skupiny ani vlastníci."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Iba &vlastník môže premenovať a odstrániť obsah priečinku"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Je s&pustiteľný"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Zapnutím tejto voľby nastavíte, aby iba vlastník priečinku mohol odstraňovať a "
-"premenovať súbory a podpriečinky v tomto priečinku. Ostatní používatelia môžu "
-"iba pridávať nové súbory, na čo je nutné právo 'Upravovať obsah'."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Zapnutím tejto voľby označíte súbor ako spustiteľný. Má to zmysel iba pre "
-"programy a skripty. Je to nutné, ak ich chcete spúšťať."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "P&okročilé práva"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
-msgid "Ownership"
-msgstr "Vlastníctvo"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid "User:"
-msgstr "Užívateľ:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
-msgid "Group:"
-msgstr "Skupina:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Použiť zmeny vo všetkých podpriečinkoch a ich obsahoch"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Pokročilé práva"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
-msgid "Class"
-msgstr "Trieda"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Zobraziť\n"
-"položky"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
-msgid "Read"
-msgstr "Čítať"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Tento príkzan umožňuje zobrazenie obsahu priečinka."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Príznak čítania umožňuje zobraziť obsah súboru."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Zapísať\n"
-"položky"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
-msgid "Write"
-msgstr "Zapísať"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Ak je tento príznak nastavený, je možné pridať, premenovať a odstrániť súbory. "
-"Uvedomte si, že odstránenie a premenovanie môže byť obmedzené pomocou príznaku "
-"Sticky."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Príznak zápisu umožňuje meniť obsah súboru."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Prejsť"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Ak je tento príznak nastavený, bude zobraziť obsah priečinku."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
-msgid "Exec"
-msgstr "Vykonať"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Ak je tento príznak nastavený, súbor bude možné spustiť ako program."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
-msgid "Special"
-msgstr "Zariadenie"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Špeciálny príznak. Platný pre celý priečinok, jeho presný význam je zobrazený v "
-"stĺpci vpravo."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr "Špeciálny príznak. Jeho presný význam je zobrazený v stĺpci vpravo."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Užívateľ"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
-msgid "Set UID"
-msgstr "Nastaviť UID"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Ak je tento príznak nastavený, vlastník priečinku sa použije pre všetky nové "
-"súbory."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Ak je tento súbor spustiteľný a tento príznak nastavený, súbor sa spustí s "
-"právami vlastníka."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
-msgid "Set GID"
-msgstr "Nastaviť GID"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Ak je tento príznak nastavený, skupina tohto priečinku sa použije pre všetky "
-"nové súbory."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Ak je tento súbor spustiteľný a tento príznak nastavený, súbor sa spustí s "
-"právami skupiny."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Lepivý"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Ak je príznak Sticky nastavený na priečinku, iba vlastník a root môžu odstrániť "
-"a premenovať súbory. Inak majú tieto práva všetci používatelia."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Príznak Sticky súboru je na Linuxe ignorovaný, ale iné systémy ho môžu využívať"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
-msgid "Link"
-msgstr "Odkaz"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Rôzne (bez zmien)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Tento súbor používa pokročilé prístupové práva.\n"
-"Tieto súbory používajú pokročilé prístupové práva.\n"
-"Tieto súbory používajú pokročilé prístupové práva."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Tento priečinok používa pokročilé práva.\n"
-"Tieto priečinky používajú pokročilé práva.\n"
-"Tieto priečinky používajú pokročilé práva."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Tieto súbory používajú pokročilé práva."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "S&pojenie"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Výraz ( príklad: *.html;*.HTML; )"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Ľavé kliknutie ukáže náhľad"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
-msgid "De&vice"
-msgstr "Za&riadenie"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Zariadenie (/dev/fd0):"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
-msgid "Device:"
-msgstr "Zariadenie:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
-msgid "Read only"
-msgstr "Len na čítanie"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
-msgid "File system:"
-msgstr "Súborový systém:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Miesto pripojenia (/mnt/floppy):"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Miesto pripojenia:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Ikona nepripojený"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
-msgid "&Application"
-msgstr "&Aplikácia"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Pridať typ súboru pre %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
-msgid "&Add"
-msgstr "&Pridať"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Pridá označený typ súborov\n"
-"do zoznamu podporovaných typov súborov."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr ""
-"Podporované sú len spustiteľné súbory na lokálnych súborových systémoch."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Pokročilé možnosti pre %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
-msgid "E&xecute"
-msgstr "V&ykonať"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Príkaz:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Za príkazom je možné zadať rôzne značky, ktoré sa pri spustení programu "
-"nahradia skutočnými hodnotami:\n"
-"%f - jedno menu súboru\n"
-"%F - zoznam súborov, napr. pre aplikácie, ktoré dokážu otvoriť niekoľko "
-"lokálnych súborov naraz\n"
-"%u - jedno URL\n"
-"%U - zoznam URL\n"
-"%d - priečinok súboru, ktorý sa má otvoriť\n"
-"%D - zoznam priečinkov\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - miniikona\n"
-"%c - komentár"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Vloženie panelu"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Vykonať na kliknutie:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Titulok okna:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Spustiť na &termináli"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Nezatvárať &okno po ukončení príkazu"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Možnosti terminálu:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Spustiť ako i&ný užívateľ"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentár:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
-msgid "File types:"
-msgstr "Typy súborov:"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
-msgid "&Share"
-msgstr "Z&dieľať"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Zdieľať je možné iba priečinky vo vašom domovskom priečinku."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
-msgid "Not shared"
-msgstr "Nezdieľaný"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
-msgid "Shared"
-msgstr "Zdieľaný"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Zdieľanie tohto priečinku ho sprístupní pre Linux/UNIX (NFS) a Windows (Samba)."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Môžete nastaviť aj prihlásenie pri zdieľaní."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Nastaviť zdieľanie súborov..."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Chyba pri stupustení 'filesharelist'. Overte, či je nainštalovaný a dá sa nájsť "
-"pomocou premennej $PATH alebo v /usr/sbin."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Na zdieľanie priečinkov musíte mať práva."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Zdieľanie súborov zakázané."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Zdieľanie priečinku '%1' zlyhalo."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Nastala chyba pri pokuse o zdieľanie priečinku '%1'. Overte, že má skript "
-"'fileshareset' suid root."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Zrušenie zdieľania priečinku '%1' zlyhalo."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Nastala chyba pri pokuse o zrušenie zdieľania priečinku '%1'. Overte, že má "
-"skript 'fileshareset' suid root."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:348
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Panel pre <b>Rýchly prístup</b> poskytuje jednoduchý prístup k často "
-"používaným umiestneniam súborov."
-"<p>Kliknutím na jedenu zo skratiek vás premiestni do daného umiestnenia."
-"<p>Kliknutím pravého tlačidla na položku môžete pridávat, editovať a "
-"odstraňovať skratky.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Veľké ikony"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Malé ikony"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:736
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Upraviť položku..."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:740
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Pridať položku..."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:744
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Odstrániť položku"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:776
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Zadajte popis"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:922
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Upraviť položku pre rýchly prístup"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:925
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Prosím, zadajte URL, ikonu a popis pre túto položku rýchleho "
-"prístupu.</b></br></qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:932
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto je text ktorý sa zobrazí v panely pre rýchly prístup."
-"<p>Popis by mal obsahovať jedno alebo dve slová ktoré vám pomôžu zapamätať si "
-"kam položka udkazuje.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Popis:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:942
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto je lokácia asociovaná s položkou. Môže byť použitá každá platná URL. "
-"Napríklad:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Kliknutím na tlačidlo vedľa editovaného textu si môžete prezrieť danú "
-"URL.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:946
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:953
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto je ikona ktorá sa zobrazí v panely pre rýchly prístup."
-"<p>Kliknite na tlačidlo ak si chcete vybrať inú.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:955
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Vyberte &ikonu:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:971
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Zobraziť &len pre túto aplikáciu (%1)"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:974
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto nastavenie vyberte, ak chcete položku iba pre aktuálnu aplikáciu (%1)."
-"<p>Ak je toto nastavenie vypnuté, položka bude dostupná vo všetkých "
-"aplikáciách.</qt>"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "Test jednotiek pre framework modulov pre URI filter."
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr "Použite medzery ako oddeľovač kľúčových slov pre internetové skratky"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stanislav Višňovský"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "visnovsky@kde.org"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Musíte zadať heslo pri žiadosti o certifikát. Prosím zvoľte si veľmi bezpečné "
-"heslo ktoré bude použité pre zakryptovanie vášho privátneho kľúča."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Opakovanie hesla:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Zvoľte heslo:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Naznačili ste že si želáte dostať alebo kúpiť si bezpečný certifikát. Tento "
-"sprievodca vás prevedie týmto procesom. Môžete ho kedykoľvek zrušiť a tým "
-"prerušiť tranzakciu."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Sprievodca TDE Wallet"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Úvod"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - Schránka dôležitých informácií pre TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your "
-"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Víta vás TDEWallet, systém TDE pre uchovanie citlivých informácií. TDEWallet "
-"umožňuje uložiť vaše heslá a iné osobné informácie na disku v šifrovanom "
-"súbore, čím zabránite, aby ostatní používatelia mohli vidieť tieto informácie. "
-"Tento sprievodca vám predstaví TDEWallet a pomôže vám pri jeho počiatočnom "
-"nastavení."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Základné nastavenie (doporučené)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Pokročilé nastavenie"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Systém TDE Wallet ukladá vaše dáta v súbore <i>wallet</i>"
-"na vašom lokálnom disku. Tieto dáta sú zapísané ako šifrované, momentálne "
-"pomocou algoritmu blowfish s vašim heslom ako kľúčom. Pri otvorení walletu sa "
-"spustí správca walletu a zobrazí ikonu v systémovej lište. Pomocou nej môžete "
-"spravovať vašej wallety. Dokonca umožňuje ťahať wallety a ich obsahy a tak "
-"jednoducho skopírovať wallet na vzdialený systém."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Výber hesla"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Rôzne aplikácie sa môžu pokúsiť použiť TDE wallet pre uloženie hesiel alebo "
-"iných informácií, napríklad dát z webových formulárov. Ak chcete, aby tieto "
-"aplikácie wallet použili, musíte to teraz povoliť a zadať heslo. Heslo, ktoré "
-"si vyberiete, <i>nie je</i>možné znovu zistiť a každý, kto ho bude poznať, môže "
-"získať všetky informácie uložené vo wallete."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Zadajte nové heslo:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Overenie hesla:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Áno, chcem používať TDE wallet pre uloženie osobných informácií."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Úroveň zabezpečenia"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module."
-msgstr ""
-"Systém TDE Wallet umožňuje ovládať úroveň zabezpečenia vašich osobných "
-"informácií. Niektoré nastavenia majú vplyv aj na jednoduchosť použitia. "
-"Štandardné nastavenie je vhodné pre väčšinu užívateľov, ale môžete si ho zmeniť "
-"v module pre TDEWallet v Ovládacom centre."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Uložiť sieťové a lokálne heslá v samostatných súboroch wallet"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Automaticky zatvoriť nepoužívané wallety"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Povoliť &raz"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Povoliť &vždy"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Odmietnuť"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Odmietnuť &vždy"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminál"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
-"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
-"window."
-msgstr ""
-"Túto voľbu zapnite, ak sa má aplikácia spustiť v textovom režime, alebo chcete "
-"získať informácie, ktoré poskytuje pomocou okna terminálu."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
-"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
-"information."
-msgstr ""
-"Zapnite túto voľbu ak aplikácia v textovom režime poskytuje dôležité informácie "
-"pri ukončení. Tým, že sa okno pri ukončení nezatvorí, bude možné tieto "
-"informácie zachytiť."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
-"Every process has a different user id associated with it. This id code "
-"determines file access and other permissions. The password of the user is "
-"required to use this option."
-msgstr ""
-"Zapnutím tejto voľby spustíte túto aplikáciu ako iný užívateľ. Každý proces má "
-"nastavené ID užívateľa. Toto číslo určuje práva pre prístup k súborom a iné. Ak "
-"je táto voľba zapnutá, budete musieť zadať heslo pre vybraného užívateľa."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-msgstr "Zadajte užívateľské meno, pod ktorým má táto aplikácia bežať."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-msgstr "Zadajte užívateľské meno, pod ktorým má táto aplikácia bežať."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Spustenie"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Povoliť &odozvu pri štarte"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
-"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-msgstr ""
-"Zapnutím tejto voľby zaistíte, aby bolo jasné, že sa vaša aplikácia spustila. "
-"Ako viditeľná odozva môže byť zaneprázdnený kurzor alebo označenie v paneli "
-"úloh."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "&Umiestniť v systémovej lište"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
-"application."
-msgstr ""
-"Ak zapnete túto voľbu, v systémovej lište budete môcť ovládať tút aplikáciu."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&DCOP registration:"
-msgstr "Registrácia &DCOP:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Instances"
-msgstr "Viac inštancií"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Single Instance"
-msgstr "Jediná inštancia"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Run Until Finished"
-msgstr "Bežať až do konca"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Udalosti"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Rýchla kontrola"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Použiť na všetky &aplikácie"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&Vypnúť všetko"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Umožní vám zmeniť správanie všetkých udalostí naraz"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "&Zapnúť všetko"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Vypísať správu na štandardný ch&ybový výstup"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Zobraziť správu vo vyskakovaco&m okne"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "S&pustiť program:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Za&hrať zvuk:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Test zvuku"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Označiť položku v &paneli úloh"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "Záz&nam do súboru:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Použiť pasívne okno ktoré neprerušuje prácu"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Menej možností"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Nastavenie prehrávača"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Vyberte jeden alebo viac pridávaných typov:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Typ MIME"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Vyberte jeden alebo viac typov súborov, ktoré táto aplikácia podporuje. "
-"Tento zoznam je utriedený podľa <u>typov MIME</u>.</p> \n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je štandardný protokol pre "
-"identifikáciu typu súboru podľa jeho prípony a zodpovedajúceho <u>typu MIME</u>"
-". Napríklad: časť \"bmp\", ktorá je za bodkou v mene súboru flower.bmp určuje, "
-"že sa jedná o špeciálny typ obrázku<u>image/x-bmp</u>"
-". Aby bolo jasné, ktorá aplikácia dokáže ktorý typ otvoriť, je nutné možnosti "
-"aplikácie (podporované prípony a typy MIME) nastaviť.</p>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Podporované typy MIME:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Tento zoznam je utriedený podľa <u>typov MIME</u>.</p> \n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je štandardný protokol pre "
-"identifikáciu typu súboru podľa jeho prípony a zodpovedajúceho <u>typu MIME</u>"
-". Napríklad: časť \"bmp\", ktorá je za bodkou v mene súboru flower.bmp určuje, "
-"že sa jedná o špeciálny typ obrázku<u>image/x-bmp</u>"
-". Aby bolo jasné, ktorá aplikácia dokáže ktorý typ otvoriť, je nutné možnosti "
-"aplikácie (podporované prípony a typy MIME) nastaviť.</p>"
-"<p>Ak chcete spojiť túto aplikáciu s jedným alebo viacerými typmi, ktoré v "
-"zozname nie sú, stlačte <b>Pridať</b>. Ak existuje jeden alebo viac typov "
-"súborov, ktoré aplikácia nepodporuje a chcete ich odstrániť zo zoznamu použite "
-"tlačidlo <b>Odstrániť</b>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "Me&no:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Sem zadajte meno pre aplikáciu. Aplikácia bude pod týmto menom zobrazená v menu "
-"a v paneli."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Sem zadajte popis tejto aplikácie podľa jej použitia. Napríklad: pre pripojenie "
-"na internet (KPPP) to bude \"Nástroj pre pripojenie na Internet\"."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Kom&entár:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Sem zadajte ľubovoľný komentár, ktorý si myslíte, že je potrebný."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Príkaz:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Zadajte príkaz, ktorý túto aplikáciu spustí.\n"
-"\n"
-"Za príkazom je možné zadať rôzne značky, ktoré sa pri spustení programu "
-"nahradia skutočnými hodnotami:\n"
-"%f - jedno menu súboru\n"
-"%F - zoznam súborov, napr. pre aplikácie, ktoré dokážu otvoriť niekoľko "
-"lokálnych súborov naraz\n"
-"%u - jedno URL\n"
-"%U - zoznam URL\n"
-"%d - priečinok súboru, ktorý sa má otvoriť\n"
-"%D - zoznam priečinkov\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - miniikona\n"
-"%c - komentár"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Stlačením tohto tlačidla môžete prechádzať váš systém súborov a nájsť "
-"požadovaný spustiteľný súbor."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Pracovný priečinok:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Nastaví pracovný priečinok pre vašu aplikáciu."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Pridať..."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Stlačete toto tlačidlo, ak chcete pridať typ súboru (typ MIME), ktorý táto "
-"aplikácia podporuje."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Ak chcete odstrániť typ súboru (typ MIME), ktorý aplikácia nepodporuje, vyberte "
-"ho v zozname a stlačte toto tlačidlo."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "&Pokročilé možnosti"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Stlačením tohto tlačidla môžete upraviť spustenie aplikácie, odozvu pri štarte, "
-"možnosti pre DCOP alebo ju spustiť ako iný užívateľ."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Chcete to skúsiť znovu?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentikácia"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Nový pokus"
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Neočakávaný koniec dát, niektoré informácie budú možno stratené."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Prijímam poškodené dáta."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Súbory HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Tento súbor vygeneroval Konqueror -->"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Súbory záložiek Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Pridať k záložkám"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Pridať záložku sem"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Otvoriť priečinok v editore záložiek"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Odstrániť priečinok"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopírovať odkaz"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Odstrániť záložku"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Vlastnosti záložky"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Nie je možné pridať záložku s prázdnym URL."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť priečinok záložiek\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť záložku\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Odstránenie priečinku záložiek"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Odstránenie záložky"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Vytvoriť záložky kariek ako priečinky..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Pridať priečinok záložiek pre všetky otvorené karty."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Pridať záložku pre aktuálny dokument"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Upraviť vaše záložky v samostatnom okne"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Nový priečinok záložiek..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek v tomto menu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Rýchle akcie"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nový priečinok..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Záložka"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Záložky Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek v %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nový priečinok:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- oddeľovač ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa uložiť záložky do %1. Oznámená chyba bola: %2. Táto chyba bude "
-"zobrazená iba raz. Túto chybu je nutné opraviť čo najskôr."
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
-#, c-format
-msgid "Opening connection to host %1"
-msgstr "Otváram spojenie na hostiteľa %1"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
-#, c-format
-msgid "Connected to host %1"
-msgstr "Pripojený k hostiteľovi %1"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
-msgid ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Dôvod: %2"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
-msgid "Sending login information"
-msgstr "Posielam prihlasovacie informácie"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
-msgid ""
-"Message sent:\n"
-"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
-"\n"
-"Server replied:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Poslaná správa:\n"
-"Prihlásenie pomocou username=%1 a password=[skryté]\n"
-"\n"
-"Odpoveď serveru:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167
-msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
-msgstr "Musíte zadať meno a heslo pre prístup k tomuto serveru."
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175
-msgid "Site:"
-msgstr "Server:"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
-msgid "<b>%1</b>"
-msgstr "<b>%1</b>"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
-msgid "Login OK"
-msgstr "Prihlásenie v poriadku"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
-#, c-format
-msgid "Could not login to %1."
-msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť k %1."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nemôžem zmeniť práva pre\n"
-"%1"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:730
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Nedá sa skopírovať súbor z %1 do %2. (Číslo chyby: %3)"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Chýba médium v mechanike pre %1"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Nie je vložené žiadne médium alebo nebolo rozoznané."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" nie je spustený."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Nedá sa nájsť program \"mount\""
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Nedá sa nájsť program \"umount\""
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Nemôžem čítať %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE nástroj údržby HTTP cache"
-
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Vyprázdniť vyrovnávaciu pamäť"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP Cookie démon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Zavrieť správu cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Vymazať všetky cookie pre doménu"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Vymazať všetky cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Znovu načítať konfiguračný súbor"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP Cookie démon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
-msgid "Cookie Alert"
-msgstr "Správa Cookies"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You received a cookie from\n"
-"You received %n cookies from"
-msgstr ""
-"Dostali ste cookie z adresy\n"
-"Dostali ste %n cookie z adresy\n"
-"Dostali ste %n cookie z adresy"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
-msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
-msgstr " <b>[Krížová doména!]</b>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
-msgid "Do you want to accept or reject?"
-msgstr "Akceptovať alebo ignorovať?"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
-msgid "Apply Choice To"
-msgstr "Použiť výber na"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only this cookie"
-msgstr "&Len tento cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only these cookies"
-msgstr "&Len tieto cookies"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
-"Center)</em>."
-msgstr ""
-"Použitím tejto voľby akceptujete/odmietnete len toto cookie. Ak bude zaslané "
-"ďalšie cookie, budete musieť odpovedať znovu. <em>(pozri Web "
-"Prehliadanie/Cookies v ovládacom centre)</em>."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
-msgid "All cookies from this do&main"
-msgstr "Všetky cookie z &domény"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
-msgstr ""
-"Použitím tejto voľby akceptujete/odmietnete všetky cookies z tohto serveru. Tým "
-"pridáte nové nastavenie práce s cookie z tohto serveru. Táto zmena bude stála, "
-"až kým ju nezmeníte v Ovládacom centre <em>(pozri Web Prehliadanie/Cookies v "
-"Ovládacom centre)</em>."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
-msgid "All &cookies"
-msgstr "Všetky &cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
-msgstr ""
-"Použitím tejto voľby akceptujete/odmietnete všetky cookies odkiaľkoľvek. Tým "
-"zmeníte globálne nastavenie práce s cookie nastavené v ovládacom centre <em>"
-"(pozri Web Prehliadanie/Cookies v ovládacom centre)</em>."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Súhlasiť"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Ignorovať"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "&Detaily <<"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "&Detaily >>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Prezrieť alebo upraviť informácie o cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Detaily cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Hodnota:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Platí do:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Cesta:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Doména:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Platí do:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
-msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "&Nasledujúca >>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Zobraziť detaily pre ďalšie cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Neuvedené"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Koniec sedenia"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Len bezpečné servre"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Bezpečné servre, skripty na stránkach"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Servre"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Servre, skripty na stránkach"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:467
-msgid "No host specified."
-msgstr "Neuvedený hostiteľ."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553
-msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
-msgstr "Inak by požiadavky uspela."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557
-msgid "retrieve property values"
-msgstr "získať hodnoty vlastností"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560
-msgid "set property values"
-msgstr "nastaviť hodnoty vlastností"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563
-msgid "create the requested folder"
-msgstr "vytvoriť požadovaný priečinok"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566
-msgid "copy the specified file or folder"
-msgstr "kopírovať zadaný súbor alebo priečinok"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569
-msgid "move the specified file or folder"
-msgstr "presunúť zadaný súbor alebo priečinok"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572
-msgid "search in the specified folder"
-msgstr "hľadať v zadanom priečinku"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575
-msgid "lock the specified file or folder"
-msgstr "zamknúť zadaný súbor alebo priečinok"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578
-msgid "unlock the specified file or folder"
-msgstr "odomknúť zadaný súbor alebo priečinok"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581
-msgid "delete the specified file or folder"
-msgstr "odstrániť zadaný súbor alebo priečinok"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
-msgid "query the server's capabilities"
-msgstr "zistiť možnosti serveru"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
-msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
-msgstr "získať obsah zadaného súboru alebo priečinku"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752
-msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
-msgstr "Neočakávaná chyba (%1) počas pokusu o %2."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
-msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
-msgstr "Server nepodporuje protokol WebDAV."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
-msgstr "Nastala chyba pri pokuse o %1, %2. Dole je súhrn dôvodov.<ul>"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763
-#, c-format
-msgid "Access was denied while attempting to %1."
-msgstr "Prístup zamietnutý pri pokuse o %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667
-msgid "The specified folder already exists."
-msgstr "Zadaný priečinok už existuje."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768
-msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
-msgstr ""
-"Zdroj nie je možné vytvoriť na cieli kým nebudú vytvorené potrebné priečinky."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682
-#, c-format
-msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
-"requesting that files are not overwritten. %1"
-msgstr ""
-"Server nepodporuje životnosť vlastností zo zoznamu značky propertybehavior "
-"alebo ste sa pokúsili prepísať súbor pričom sa súbor prepisovať nemá. %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692
-#, c-format
-msgid "The requested lock could not be granted. %1"
-msgstr "Požadovaný zámok nie je možné získať.%1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698
-msgid "The server does not support the request type of the body."
-msgstr "Server nepodporuje typ požiadavky v tele."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775
-msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
-msgstr "Nepodarilo sa %1, pretože zdroj je zamknutý."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707
-msgid "This action was prevented by another error."
-msgstr "Tejto akcii bráni iná chyba."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780
-msgid ""
-"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
-"folder."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa %1, pretože cieľový server odmieta akceptovať súbor alebo "
-"priečinok."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786
-msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
-msgstr ""
-"Cieľový zdroj neobsahuje dosť miesta pre uloženie stavu zdroja po vykonaní "
-"tejto metódy."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743
-#, c-format
-msgid "upload %1"
-msgstr "posielam %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062
-msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "Pripájam sa k %1..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084
-msgid "Proxy %1 at port %2"
-msgstr "Proxy %1 na porte %2"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110
-msgid "Connection was to %1 at port %2"
-msgstr "Spojenie bolo na %1 na porte %2"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 (port %2)"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640
-msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
-msgstr "%1 kontaktovaný. Čakám odpoveď..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008
-msgid "Server processing request, please wait..."
-msgstr "Server spracováva požiadavku, prosím, čakajte..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884
-msgid "Requesting data to send"
-msgstr "Požadujem posielané dáta"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925
-#, c-format
-msgid "Sending data to %1"
-msgstr "Posielam dáta na %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344
-msgid "Retrieving %1 from %2..."
-msgstr "Získavam %1 z %2..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353
-msgid "Retrieving from %1..."
-msgstr "Získavam z %1..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295
-msgid "Authentication Failed."
-msgstr "Overenie zlyhalo."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298
-msgid "Proxy Authentication Failed."
-msgstr "Overenie proti proxy zlyhalo."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193
-msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183
-msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
-msgstr ""
-"Musíte zadať meno a heslo pre proxy server predtým, že získate prístup k iným "
-"serverom."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Proxy:"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214
-msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
-msgstr "Overenie je potrebné pre %1, ale je vypnuté."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836
-msgid ""
-"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr ""
-"Nepodporovaná metóda: overenie zlyhalo. Prosím, pošlite správu o chybe."
-
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Žiadne metainfo pre %1"