summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sk/messages/tdeutils/khexedit.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdeutils/khexedit.po2079
1 files changed, 2079 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..2b6a266d1f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2079 @@
+# translation of khexedit.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
+# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-19 15:33+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Prístupové práva"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "Špec&iálne"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "Kódovani&e dokumentu"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Dokumenty"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "&Tabulátory dokumentu"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "Konverzné &Pole"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "Vy&hľadávací panel"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tabuľka znakov"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimálne"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimálne"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Oktálne"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Binárne"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Vložiť tento počet znakov:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Vložený hex editor"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "&Hodnota kódovania"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadecimálne"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Decimálne"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Oktálne"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binárne"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Kódovanie &znakov"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Zobraziť &netlačiteľné písmená (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "&Zmena veľkosti štýlu"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Neumožniť zmenu veľkosti"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Zamknúť skupiny"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "Využívať &plnú veľkosť"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Riadkový o&ffset:"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Stĺpce"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Hodnoty &stĺpca"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "Hodnoty &riadka"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Oba stĺpce"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Txt"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Hľadať"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Naspäť"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ignorovať veľkosť písmen"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Konverzia"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "KDE Hex editor"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Skočiť na 'ofset'"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Otvoriť súbor(y)"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tento program používa modifikovaný kód a techniky z iných KDE programov -\n"
+"hlavne z kwrite, kiconedit a ksysv. Poďakovanie patrí autorom a správcom.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com vytvoril časti bitovo prehadzovanej\n"
+"funkčnosti.\n"
+"\n"
+"Graig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk vytvoril časti bitovej\n"
+"prúdovej funkčnosti konverzného poľa.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com mi dodal veľmi dobré informácie,\n"
+"pomocou ktorých som odstránil veľmi zákerné chyby.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juraj Bednar,Peter Gasparovic,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "juraj@bednar.sk,?,visnovsky@kde.org"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Vybrať reťazce"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Minimálna dĺžka:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Použiť"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Ignorovať veľkosť"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Ukázať ofset ako &decimálne"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Ofset"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Reťazec"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Počet reťazcov:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Zobrazených:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Filtrovací výraz, ktorý ste špecifikovali je neplatný. Musíte nastaviť platný "
+"regulárny výraz.\n"
+"Pokračovať bez filtra?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Upozornenie: Dokument bol zmenený od posledného uloženia"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 z %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Ísť na ofset"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "O&fset:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "&Od kurzoru"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Naspäť"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "&Ponechať viditeľné"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "Fo&rmát:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&Hľadať:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "&Vo výbere"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Použiť navigátor"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Ignorovať &veľkosť písmen"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Hľadať (Navigátor)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Nový &kľúč"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "Ďa&lší"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Vyhľadať:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Nájsť a nahradiť"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Fo&rmát (hľadať):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "For&mát (nahradiť):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "Na&hradiť:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Výzva"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Počiatočné a cieľové hodnoty nemôžu byť rovnaké."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Na&hradiť všetky"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Nenahradzovať"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Nahradiť označené dáta na pozícia kurzoru?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Binárny filter"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "O&perácia:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Fo&rmát (operand):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "O&perand:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Pravidlo odkladania"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reset"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "&Veľkosť skupiny [v bajtoch]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Veľkosť p&osunu [bity]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Veľkosť posunu je nula."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Pravidlo odkladania neurčuje žiadne odkladanie."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Vložiť vzor"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Veľkosť:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Fo&rmát (vzorka):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Vzorka:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "O&fset:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "Opa&kovať vzor"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Vložiť na pozíciu kurzoru"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Vaša požiadavka sa nedá spracovať."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Skontrolujte argument(y) a skúste znovu."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Nesprávny argument(y)"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Musíte špecifikovať cieľový súbor."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Zadali ste už existujúci priečinok."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Nemáte prístupové právo na zápis to tohto súboru."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Zadali ste existujúci súbor.\n"
+"Chcete ho prepísať?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Normálny text"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "operand AND dáta"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "operand OR dáta"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "operand XOR dáta"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERTOVAŤ dáta"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "REVERZNE dáta"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "OTOČIŤ dáta"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "POSUNÚŤ dáta"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Prehodiť jednotlivé bity"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8 bitov so znamienkom:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8 bitov bez znamienka:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16 bitov so znamienkom:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16 bitov bez znamienka:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32 bitov so znamienkom:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32 bitov bez znamienka:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 bitové desatinné:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 bitové desatinné:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hexadecimálne:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Oktálne:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Binárne:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Ukázať dekódovane na little endian"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Ukázať bez znamienka ako hexadecimálne"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Dĺžka prúdu:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Pevných 8 bitov"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Bitové okno"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Bitové okno"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Prevod"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&Na kurzore"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Decimálne:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "&Vložiť..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportovať..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "&Prerušiť operáciu"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "&Iba na čítanie"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "&Umožniť zmenu veľkosti"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "&Nové okno"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "&Zavrieť okno"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "Í&sť na ofset..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "&Vložiť vzor..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Kopírovať ako &text"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Vložiť do nového &súboru"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Vložiť do no&vého okna"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Text"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "Ukázať o&fsetový stĺpec"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Ukázať te&xtové pole"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "Of&set decimálne"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "&Veľké písmená (dáta)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "Veľké &písmená (ofset)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "&Implicitné"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7 bitov)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "&Vybrať reťazce..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "&Binárny filter..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "&Tabuľka znakov"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "&Prevod"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Št&atistiky"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "&Nahradiť záložku"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "O&dstrániť záložku"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "Od&strániť všetky"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "Choď na &nasledujúcu záložku"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "Choď na &predchádzajúcu záložku"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "Ukázať c&elú cestu"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Skryť"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "&Nad editorom"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "&Pod editorom"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Obtekajúci"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "&Vložiť v hlavnom okne"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Ťahať dokument"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Ťahať dokument"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Prepnúť ochranu proti zápisu"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Výber: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "PRE"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Veľkosť: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Ofset: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Ofset:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Nelokálny posledný súbor: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Nemôžem vytvoriť nové okno.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Máte okná s neuloženými zmenenými dokumentami. Ak teraz skončíte, tieto zmeny "
+"budú stratené."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Veľkosť: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Ofset: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "VKL"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Kódovanie: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Výber:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Žiadne dáta"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Nedostatok pamäti"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Zoznam je plný"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Operácia čítania zlyhala"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Operácia zápisu zlyhala"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Prázdny argument"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Nesprávny argument"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Argument prázdneho ukazovateľa"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Rozbaliť bufer"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Žiadna zhoda"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Nie sú vybrané žiadne dáta"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Prázdny dokument"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Nie je žiadny aktívny dokument"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Nie sú označené žiadne dáta"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Dokument je chránený proti zápisu"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Dokument je chránený pred zmenou veľkosti"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Operácia bola zastavená"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Nesprávny mód"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Program je zaneprázdnený, skúste neskôr"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Hodnota sa nepohybuje v platných hraniciach"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Operácia bola prerušená"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Súbor sa nedá otvoriť na zápis"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Súbor sa nedá otvoriť na čítanie"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznáma chyba"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Implicitné"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 bit)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Bez názvu %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Nie je možné vytvoriť nový dokument."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Operácia zlyhala"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Vložiť súbor"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Zatiaľ sú podporované iba lokálne súbory."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Súčasný súbor bol zmenený.\n"
+"Prajete si ho uložiť?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Súčasný súbor bol zmenený na disku.\n"
+"Ak ho teraz uložíte, tieto zmeny budú stratené.\n"
+"Pokračovať?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dokument s týmto menom už existuje.\n"
+"Chcete ho prepísať?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Súčasný dokument na disku neexistuje."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Súčasný dokument bol zmenený na disku a obsahuje aj neuložené zmeny.\n"
+"Ak ho teraz znovu načítate, zmeny budú stratené."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Máte okná s neuloženými zmenenými dokumentami. \n"
+"Ak teraz skončíte, tieto zmeny budú stratené."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Tlačiť hexa-dokument"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Nemôžem tlačiť dáta.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Možnosti tlače prekročené. "
+"<br>Chystáte sa vytlačiť %n stránku."
+"<br>Chcete pokračovať?</qt>\n"
+"<qt>Možnosti tlače prekročené. "
+"<br>Chystáte sa vytlačiť %n stránky."
+"<br>Chcete pokračovať?</qt>\n"
+"<qt>Možnosti tlače prekročené. "
+"<br>Chystáte sa vytlačiť %n stránok."
+"<br>Chcete pokračovať?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Nie je možné exportovať dáta.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"Kódovanie, ktoré ste si zvolili je nevratné.\n"
+"Ak sa vrátite k pôvodnému kódovaniu neskôr, nie je žiadna záruka, že dáta budú "
+"obnovené do pôvodnej podoby."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Kódovať"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Kódovať"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Nemôžem kódovať dáta.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Zmazané záložky sa nedajú spätne obnoviť.\n"
+"Pokračovať?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "Hľadaný kľúč nebol nájdený v dokumente."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Bol dosiahnutý koniec dokumentu.\n"
+"Má sa pokračovať od začiatku?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Bol dosiahnutý začiatok dokumentu.\n"
+"Má sa pokračovať od konca?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Vaša požiadavka sa nedá spracovať.\n"
+"Nebol zadaný žiaden vzor na vyhľadanie."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Hľadať a nahradiť"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "Vyhľadávaný kľúč nebol nájdený vo vybranej ploche."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Operácia skončená."
+"<br> "
+"<br>Bola vykonaná jedna náhrada.</qt>\n"
+"<qt>Operácia skončená."
+"<br>"
+"<br>Boli vykonané %n náhrady.</qt>\n"
+"<qt>Operácia skončená."
+"<br>"
+"<br>Bolo vykonaných %n náhrad.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Zatiaľ nie je dostupné!\n"
+"Definujte svoje vlastné kódovanie"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódovanie"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Neviem zozbierať reťazce.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Vyzbierať reťazce"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Zatiaľ nie je dostupné!\n"
+"Definujte záznam (štruktúru) a vyplňte ju dátami z dokumentu."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Prehliadač záznamov"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Neviem zistiť štatistiku dokumentu.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Zistiť štatistiku dokumentu"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Zatiaľ nie je dostupné!\n"
+"Uložiť alebo načítať vaše obľúbené rozloženie"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profily"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nesprávny formát URL\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Čítať URL"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "Nemôžem uložiť vzdialený súbor."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Chyba pri zápise"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Špecifikovaný súbor neexistuje.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Čítať"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Zadali ste priečinok.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nemáte prístupové práva na čítanie tohto súboru.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Došlo k chybe počas pokusu o otvorenie súboru.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Nemôžem čítať súbor.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Zadali ste priečinok."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "Nemáte prístupové právo na zápis."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Došlo k chybe počas pokusu o otvorenie súboru."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Nemôžem zapísať dáta na disk.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Neviem vytvoriť textový bufer.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Chyba pri načítavaní"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "Načítavam"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "Zapisujem"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "Vkladám"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "Tlačím"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Vyzbierať reťazce"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportujem"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "Vyhľadávam"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Skutočne chcete ukončiť načítavanie?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Zápis"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Skutočne chcete ukončiť zápis?\n"
+"UPOZORNENIE: Ukončenie môže poškodiť vaše dáta na disku"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Skutočne chcete ukončiť vkladanie?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Skutočne chcete ukončiť tlač?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Skutočne chcete ukončiť prekódovanie?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Skutočne chcete ukončiť vyhľadávanie reťazca?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Skutočne chcete ukončiť export?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Zistiť štatistiku dokumentu"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Skutočne chcete ukončiť prehľadávanie dokumentu?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Nemôžem dokončiť operáciu.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Exportovať dokument"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Cieľ"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Čistý text"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "HTML tabuľky"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Rich text (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C pole"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formát:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Cieľ:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Priečinok s balíkmi)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vybrať..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Rozsah exportu"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "&Všetko"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Výber"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&Rozsah"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "&Od ofsetu:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "&Po ofset:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Žiadne voľby pre tento formát."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "HTML voľby (jedna tabuľka na stranu)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "Počet &riadkov na tabuľku:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "&Predpona súboru (v balíku):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Súbor s cestou"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Názov súboru"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Číslo strany"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Hlavička n&ad textom:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Pätička pod textom:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Zlinkovať \"index.html\" do &tabuľky obsahu súboru"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Zahrnúť navigačný panel"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Použiť iba čiernu a bielu"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Voľby C poľa"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Názov poľa:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "znak"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "znak bez znamienka"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "krátky"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "krátky bez znamienka"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "int bez znamienka"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "reálne"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Druh elementu:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Elementov na riadok:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Tlačiť hodnoty bez znamienka hexadecimálne"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"Predpona súboru nemôže obsahovať prázdne znaky alebo interpunkčné znamienka"
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Tento formát nie je zatiaľ podporovaný."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Musíte špecifikovať cieľovú oblasť."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový priečinok"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Špecifikovali ste už existujúci súbor"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Nemáte prístupové právo na zápis to tohto priečinku."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Špecifikovali ste už existujúci priečinok.\n"
+"Ak zvolíte pokračovať, každý súbor v rozsahu \"%1\" do \"%2\" môže byť "
+"stratený.\n"
+"Pokračovať?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Odstrániť záložku"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Nahradiť záložku"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Strana %1 z %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "do"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Ďalší"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Predchádzajúci"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Vytvorené pomocou khexedit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Rozloženie stránky"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Okraje [v milimetroch]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Horný:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Dolný:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Ľavý:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Pravý:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Kresliť h&lavičku nad textom"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Ľavý:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "V strede:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Pravý:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Okraj:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dátum a čas"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Jednoduchá čiara"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Obdĺžnik"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Kresliť &pätičku pod text"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Štatistiky"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Názov súboru:"
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Veľkosť [v bajtoch]:"
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Výskyt"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentá"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozloženie"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Rozloženie dát v editore"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Hexadecimálny mód"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Decimálny mód"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Oktálny mód"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Binárny mód"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Iba textový mód"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Štandardná dĺžka r&iadku [bajtov]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "&Veľkosť stĺpca [bajtov]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Dĺžka riadku je &pevná (prípadne použite posuvník)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "Zamknúť stĺpec na &konci riadku (keď je veľkosť stĺpca > 1)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Iba vertikálne"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Iba horizontálne"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Oboma smermi"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&Vodiace čiary medzi textom:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Šírka ľ&avého oddeľovača [v bodoch]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Šírka &pravého oddeľovača [v bodoch]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Šír&ka okraja oddeľovača [v bodoch]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Ší&rka rohového okraja [v bodoch]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "&Medzery medzi stĺpcami sú rovné jednému znaku"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Rozos&tup stĺpcov [v bodoch]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurzor"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Vlastnosti kurzoru (Platí iba pre editor)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Blikajúci"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "&Neblikajúci"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "&Interval blikania [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Tvar"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Vždy &použi blokový (štvoruholníkový) kurzor"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Použiť &plný kurzor vo vkladacom móde"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Správanie kurzoru, ak editor nie je aktívny"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "&Zastaviť blikanie (ak je blikanie povolené)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "S&kryť"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "&Nerobiť nič"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Farby editora (Výber farby systémom sa použije vždy)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "Po&užiť systémové farby (ako sú vybrané v Ovládacom centre)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Pozadie prvej, tretej ... čiary"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Pozadie druhej, štvrtej ... čiary"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Pozadie ofsetu"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Neaktívne pozadie"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Text párneho stĺpca"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Text nepárneho stĺpca"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Netlačiteľný text"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Text ofsetu"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Sekundárny text"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Označené pozadie"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Označený text"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Pozadie kurzoru"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Text kurzoru (blokový tvar)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Pozadie záložky"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Text záložky"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Oddeľovač"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Mriežka"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr "Výber písma (Editor môže používať iba písmo pevnej veľkosti)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Použiť systémový písmo (podľa nastavenia v Ovládacom centre)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "KHexEdit písmo editora"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&Mapovať netlačiteľné znaky na:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Správa súborov"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Naposledy otvorený dokument"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Všetky nedávne dokumenty"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Otvoriť do&kumenty pri štarte:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "&Skok na predchádzajúcu pozíciu kurzoru pri štarte"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Otvoriť dokument so zapnutou ochranou proti &zápisu"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Pamätať si pozíciu kurzoru po znovu načítaní dokumentu"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "&Vytvoriť zálohu pri ukladaní dokumentu"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "&Neukladať \"Nedávny\" zoznam dokumentov pri ukončení"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Kliknutím na toto tlačidlo bude vymazaný zoznam naposledy otváraných súborov "
+"vždy pri ukončení programu.\n"
+"Poznámka: dokumenty nebudú vymazané zo zoznamu naposledy otváraných súborov v "
+"systéme KDE."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "Vymazať \"&Nedávny\" zoznam dokumentov"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Kliknutím na toto tlačidlo vymažete zoznam naposledy otváraných súborov.\n"
+"Poznámka: dokumenty nebudú vymazané zo zoznamu naposledy otváraných súborov v "
+"systéme KDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Rôzne vlastnosti"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "&Automaticky kopírovať do dočasnej schránky keď je označenie hotové"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "&Editor začína vo \"vkladacom\" móde"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "Potvrdiť &zalamovanie (na začiatok alebo koniec) počas hľadania"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Pri pohybe kurzor preskočí na &najbližší bajt"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuky"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Vydať zvuk pri chybe na dátovom &vstupe (napr. písaní) "
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Vydať zvuk pri &fatálnej chybe"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Viditeľnosť záložky"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Použiť viditeľnú záložku v posunutom stĺpci"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Použiť viditeľnú záložku v poliach editora"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Potvrdiť ak počet tlačených strán p&rekročí limit"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "&Hranica [strán]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "Limit krokov &späť:"