diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmlocale.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmlocale.po | 731 |
1 files changed, 0 insertions, 731 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmlocale.po deleted file mode 100644 index 2537003f088..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmlocale.po +++ /dev/null @@ -1,731 +0,0 @@ -# translation of kcmlocale.po to Slovenian -# Translation of kcmlocale.po to Slovenian -# KDEBASE translation to Slovenian language. -# $Id: kcmlocale.po 620730 2007-01-07 06:36:22Z scripty $ -# $Source$ -# -# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999. -# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2000. -# Dora Mali <dora.mali@guest.arnes.si>, 2001. -# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004. -# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007. -# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:59+0100\n" -"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" -"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3);\n" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Regionalne nastavitve" - -#: toplevel.cpp:178 -msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Spremenjene jezikovne nastavitve bodo uporabili le na novo zagnani programi.\n" -"Če želite spremeniti jezik vseh programov, se morate najprej odjaviti." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Uveljavljanje jezikovnih nastavitev" - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Država/regija in jezik</h1>\n" -"<p>Tu nastavite jezik, številske in časovne nastavitve za vašo\n" -"regijo. Praviloma bo zadoščalo, če izberete državo, v kateri\n" -"živite. Npr.: KDE bo sam izbral »slovenski« jezik, če boste s\n" -"seznama izbrali »Slovenijo«. Tudi časovni format bo spremenil v\n" -"24-urnega in uporabil vejico za ločevanje decimalk.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Zgledi" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Področje" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "Š&tevila" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Valuta" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "U&ra in datum" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Drugo" - -#: kcmlocale.cpp:54 -msgid "Country or region:" -msgstr "Država ali regija:" - -#: kcmlocale.cpp:60 -msgid "Languages:" -msgstr "Jeziki:" - -#: kcmlocale.cpp:69 -msgid "Add Language" -msgstr "Dodaj jezik" - -#: kcmlocale.cpp:73 -msgid "Remove Language" -msgstr "Odstrani jezik" - -#: kcmlocale.cpp:74 -msgid "Move Up" -msgstr "Premakni gor" - -#: kcmlocale.cpp:75 -msgid "Move Down" -msgstr "Premakni dol" - -#: kcmlocale.cpp:235 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 -msgid "without name" -msgstr "brez imena" - -#: kcmlocale.cpp:403 -msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "" -"Tukaj živite. KDE bo uporabil privzete vrednosti za to državo ali regijo." - -#: kcmlocale.cpp:406 -msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "" -"To bo dodalo jezik na seznam. Če je jezik že na seznamu, potem bo stari " -"premaknjen." - -#: kcmlocale.cpp:410 -msgid "This will remove the highlighted language from the list." -msgstr "To bo odstranilo označen jezik iz seznama." - -#: kcmlocale.cpp:413 -msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" -"If none of the languages are available, US English will be used." -msgstr "" -"Program v KDE bo prikazan v prvem jeziku na voljo iz tega seznama.\n" -"Če ni na voljo nobenih jezikov, bo uporabljena ameriška angleščina (US " -"English)." - -#: kcmlocale.cpp:420 -msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." -msgstr "" -"Tu izberete državo ali regijo. Nastavitve za jezik, števila ipd. se bodo " -"samodejno spremenila v ustrezne vrednosti." - -#: kcmlocale.cpp:427 -msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." -msgstr "" -"Tu izberete, kateri jezik naj bo uporabljen na namizju KDE. Če prvi jezik na " -"seznamu ni na voljo, bo uporabljen drugi itd. Če je na voljo le ameriška " -"angleščina, prevodi niso nameščeni. Paketi prevodov za mnoge jezike so na voljo " -"tam, kjer ste dobili KDE. " -"<p>Vedite, da nekateri programi morda še niso prevedeni v vaš jezik. Takrat bo " -"samodejno uporabljen privzeti jezik, tj. ameriška angleščina." - -#: klocalesample.cpp:52 -msgid "Numbers:" -msgstr "Števila:" - -#: klocalesample.cpp:57 -msgid "Money:" -msgstr "Valuta:" - -#: klocalesample.cpp:62 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: klocalesample.cpp:67 -msgid "Short date:" -msgstr "Kratek datum:" - -#: klocalesample.cpp:72 -msgid "Time:" -msgstr "Čas:" - -#: klocalesample.cpp:112 -msgid "This is how numbers will be displayed." -msgstr "Tako bodo prikazana števila." - -#: klocalesample.cpp:116 -msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "Tako bodo prikazane denarne vrednosti." - -#: klocalesample.cpp:120 -msgid "This is how date values will be displayed." -msgstr "Tako bodo prikazani datumi." - -#: klocalesample.cpp:124 -msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "Tako bodo prikazani datumi v kratkem zapisu." - -#: klocalesample.cpp:129 -msgid "This is how the time will be displayed." -msgstr "Tako bo prikazan čas." - -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "Oznaka za &decimalke:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Oznaka za &tisočice:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Oznaka za &pozitivno:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Oznaka za &negativno:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Tu določite oznako za decimalke pri prikazu števil (v večini dežel pika ali " -"vejica)." -"<p>Oznako za decimalke pri prikazovanju denarnih vrednosti morate nastaviti " -"posebej (v razdelku »Denar«). V slovenščini uporabljamo le decimalno vejico." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Tu določite oznako za tisočice." -"<p>Oznako pri prikazu denarnih vrednosti morate nastaviti v razdelku »Denar«." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Tu vpišite predznak za pozitivna števila. To rubriko večinoma vsi pustijo " -"prazno." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Tu vpišite predznak za negativna števila. To ne sme biti prazno zato, da lahko " -"ločite med pozitivnimi in negativnimi števili. Navadno je to nastavljeno na " -"znak minus (-)." - -#: localemon.cpp:54 -msgid "Currency symbol:" -msgstr "Oznaka valute:" - -#: localemon.cpp:61 -msgid "Decimal symbol:" -msgstr "Oznaka za decimalke:" - -#: localemon.cpp:68 -msgid "Thousands separator:" -msgstr "Oznaka za tisočice:" - -#: localemon.cpp:75 -msgid "Fract digits:" -msgstr "Števke ulomkov:" - -#: localemon.cpp:87 -msgid "Positive" -msgstr "Pozitivno" - -#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 -msgid "Prefix currency symbol" -msgstr "Oznaka pred valuto" - -#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 -msgid "Sign position:" -msgstr "Položaj predznaka:" - -#: localemon.cpp:99 -msgid "Negative" -msgstr "Negativno" - -#: localemon.cpp:269 -msgid "Parentheses Around" -msgstr "Oklepaji okrog" - -#: localemon.cpp:270 -msgid "Before Quantity Money" -msgstr "Pred količino" - -#: localemon.cpp:271 -msgid "After Quantity Money" -msgstr "Za količino" - -#: localemon.cpp:272 -msgid "Before Money" -msgstr "Pred valuto" - -#: localemon.cpp:273 -msgid "After Money" -msgstr "Za valuto" - -#: localemon.cpp:278 -msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." -msgstr "" -"Tu vnesete oznako za valuto, npr. € ali $." -"<p> Distribucija, ki jo uporabljate, morda še ne podpira oznake za evro." - -#: localemon.cpp:285 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." -"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Tu nastavite oznako za decimalke pri prikazu denarnih vrednosti." -"<p>Oznako za prikaz drugih števil je treba nastaviti posebej, v razdelku " -"»Števila«." - -#: localemon.cpp:293 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." -"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Tu nastavite oznako za tisočice pri prikazu denarnih vrednosti. " -"<p> Oznako za tisočice pri prikazu drugih števil je treba nastaviti posebej (v " -"razdelku »Števila«)." - -#: localemon.cpp:301 -msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." -msgstr "" -"Tu določite število decimalnih mest pri denarnih zneskih, t.j. število števk " -"<em>za decimalnim ločilom. Večini se zdi najprimernejša vrednost 2." - -#: localemon.cpp:308 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Če je vključena ta izbira, je oznaka za valuto pred vrednostjo za pozitivne " -"zneske, drugače pa na desni." - -#: localemon.cpp:314 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Če je vključena ta izbira, je oznaka za valuto pred vrednostjo za negativne " -"zneske, drugače pa na desni." - -#: localemon.cpp:320 -msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Tu izberete, kje naj stoji oznaka za pozitivno. Nastavitev bo veljala le za " -"denarne vrednosti." - -#: localemon.cpp:325 -msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Tu izberete, kje naj stoji oznaka za negativno. Nastavitev bo veljala le za " -"denarne vrednosti." - -#: localetime.cpp:94 -msgid "HH" -msgstr "UU" - -#: localetime.cpp:95 -msgid "hH" -msgstr "uU" - -#: localetime.cpp:96 -msgid "PH" -msgstr "PU" - -#: localetime.cpp:97 -msgid "pH" -msgstr "pU" - -#: localetime.cpp:98 -msgid "" -"_: Minute\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:99 -msgid "SS" -msgstr "SS" - -#: localetime.cpp:100 -msgid "AMPM" -msgstr "AMPM" - -#: localetime.cpp:110 -msgid "YYYY" -msgstr "LLLL" - -#: localetime.cpp:111 -msgid "YY" -msgstr "LL" - -#: localetime.cpp:112 -msgid "mM" -msgstr "mM" - -#: localetime.cpp:113 -msgid "" -"_: Month\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:114 -msgid "SHORTMONTH" -msgstr "KRATKOMESEC" - -#: localetime.cpp:115 -msgid "MONTH" -msgstr "MESEC" - -#: localetime.cpp:116 -msgid "dD" -msgstr "dD" - -#: localetime.cpp:117 -msgid "DD" -msgstr "DD" - -#: localetime.cpp:118 -msgid "SHORTWEEKDAY" -msgstr "KRATKODAN" - -#: localetime.cpp:119 -msgid "WEEKDAY" -msgstr "DAN" - -#: localetime.cpp:203 -msgid "Calendar system:" -msgstr "Koledarski sistem:" - -#: localetime.cpp:211 -msgid "Time format:" -msgstr "Oblika ure:" - -#: localetime.cpp:218 -msgid "Date format:" -msgstr "Oblika datuma:" - -#: localetime.cpp:223 -msgid "Short date format:" -msgstr "Kratka oblika datuma:" - -#: localetime.cpp:228 -msgid "First day of the week:" -msgstr "Prvi dan v tednu:" - -#: localetime.cpp:235 -msgid "Use declined form of month name" -msgstr "Uporabi sklanjano obliko imena meseca" - -#: localetime.cpp:428 -msgid "" -"_: some reasonable time formats for the language\n" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" -msgstr "" -"UU:MM:SS\n" -"pU:MM:SS AMPM" - -#: localetime.cpp:436 -msgid "" -"_: some reasonable date formats for the language\n" -"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" -msgstr "" -"DAN MESEC dD LLLL\n" -"KRATKODAN MESEC dD LLLL" - -#: localetime.cpp:444 -msgid "" -"_: some reasonable short date formats for the language\n" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" -msgstr "" -"LLLL-MM-DD\n" -"dD.mM.LLLL\n" -"DD.MM.LLLL" - -#: localetime.cpp:455 -msgid "" -"_: Calendar System Gregorian\n" -"Gregorian" -msgstr "Gregorijanski" - -#: localetime.cpp:457 -msgid "" -"_: Calendar System Hijri\n" -"Hijri" -msgstr "Hijri" - -#: localetime.cpp:459 -msgid "" -"_: Calendar System Hebrew\n" -"Hebrew" -msgstr "Hebrejski" - -#: localetime.cpp:461 -msgid "" -"_: Calendar System Jalali\n" -"Jalali" -msgstr "Jalali" - -#: localetime.cpp:464 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"Besedilo v tem vnosnem polju bo uporabljeno za oblikovanje časovnih nizov. " -"Spodnja nizi bodo nadomeščeni:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>UU</b></td>" -"<td> Ure v 24-urnem načinu (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>uU</b></td>" -"<td> Ure v 24-urnem načinu (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PU</b></td>" -"<td> Ure v 12-urnem načinu (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pU</b></td>" -"<td> Ure v 12-urnem načinu (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td> Minute (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td> Sekunde (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td> Bodisi »am« bodisi »pm«, odvisno od dela dneva. Poldne šteje k »pm«, " -"polnoč pa k »am«.</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:487 -msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><bLLLL</b></td>" -"<td>Leto s stoletjem.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>LL</b></td>" -"<td>Leto brez stoletja (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><bMM</b></td>" -"<td>Mesec kot številka (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>Mesec kot številka (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>KRATKOMESEC</b></td>" -"<td>Prve tri črke meseca.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MESEC</b></td>" -"<td>Polno ime meseca.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>Dan meseca kot številka (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>Dan meseca kot številka (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>KRATKODAN</b></td>" -"<td>Prve tri črke dneva v tednu.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DAN</b></td>" -"<td>Polno ime dneva v tednu.</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:508 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Besedilo v tem besedilnem polju bo uporabljeno za oblikovanje dolgega izpisa " -"datumov. Spodnje sekvence bodo nadomeščene:</p>" - -#: localetime.cpp:514 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Besedilo v tem tekstovnem okviru bo uporabljeno za oblikovanje kratkega " -"izpisa datumov (uporabljen npr. pri izpisu datotek). Spodnje sekvence bodo " -"nadomeščene:</p>" - -#: localetime.cpp:521 -msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "" -"<p>Ta možnost določa, kateri dan v tednu naj se smatra za prvega v tednu.</p>" - -#: localetime.cpp:528 -msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" -msgstr "" -"<p>Ta možnost določa, če se naj uporablja rodilnik v imenih meseca, ki se " -"uporablja v datumih.</p>" - -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Oblika papirja:" - -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Merski sistem:" - -#: localeother.cpp:119 -msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Metrični" - -#: localeother.cpp:121 -msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Imperialni" - -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andrej Vernekar,Jure Repinc" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "andrej.vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com" |