summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sl/messages/kdebase/kdmgreet.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdebase/kdmgreet.po571
1 files changed, 571 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..d9165d97947
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,571 @@
+# translation of kdmgreet.po to Slovenian
+# Translation of kdmgreet.po to Slovenian
+# KDEBASE translation to Slovenian language.
+# $Id: kdmgreet.po 746178 2007-12-08 04:09:36Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 18:52+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: kdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix kdmrc!]"
+msgstr "[popravi kdmrc!]"
+
+#: kdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: %n TTY prijav\n"
+"%1: %n TTY prijava\n"
+"%1: %n TTY prijavi\n"
+"%1: %n TTY prijave"
+
+#: kdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Neuporabljeno"
+
+#: kdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X prijava na %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "Lepo ozadje namizja za KDM"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Ime nastavitvene datoteke"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "&Krajevna prijava"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "Meni XDMCP gostitelja"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Ime gostitelja"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "&Gostitelj:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Sprejmi"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Osveži"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Meni"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<neznano>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Neznan gostitelj %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Failsafe"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (prejšnja)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"Shranjena seja vrste »%1« ni več veljavna.\n"
+"Prosim izberite novo, sicer bo uporabljena privzeta »default«."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Opozorilo: to je nezavarovana seja"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Ta zaslon ne potrebuje overovitve X.\n"
+"To pomeni, da se lahko poveže kdorkoli,\n"
+"odpira okna ali prestreza vaše vnose."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "&Prijava"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "&Vrsta seje:"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "&Overovitvena metoda"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "O&ddaljena prijava"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Neuspešna prijava."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Ni moč odpreti konzole"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Ni moč odpreti vira dnevnika konzole ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Pre&klopi uporabnika"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "Znova zaženi strežnik &X"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "&Zapri povezavo"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Prijava v &konzoli"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Zaustavitev sistema ..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr "Ni naloženega vstavka pozdravnega gradnika. Preverite nastavitve."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Overjanje %1 ...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Takoj morate spremeniti svoje geslo (geslo je zastaralo)."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "Takoj morate spremeniti svoje geslo (zahteva root)."
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Trenutno se vam ni dovoljeno prijaviti."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Domača mapa ni na voljo."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Prijave trenutno niso dovoljene.\n"
+"Poskusite znova kasneje."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Vaša ukazna lupina ni navedena v /etc/shells."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Prijave root niso dovoljene."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "Vaš račun je potekel. Prosim obvestite sistemskega skrbnika."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Prišlo je do kritične napake.\n"
+"Prosim poiščite več podatkov v dnevniku KDM\n"
+"ali pa obvestite skrbnika sistema."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Vaš račun poteče v %n dneh.\n"
+"Vaš račun poteče v %n dnevu.\n"
+"Vaš račun poteče v %n dneh.\n"
+"Vaš račun poteče v %n dneh."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Vaš račun poteče danes."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Vaše geslo poteče v %n dneh.\n"
+"Vaše geslo poteče v %n dnevu.\n"
+"Vaše geslo poteče v %n dneh.\n"
+"Vaše geslo poteče v %n dneh."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Vaše geslo poteče danes."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Overovljenje ni uspelo"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"Overovljen uporabnik (%1) ni enak zahtevanemu uporabniku (%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Samodejna prijava v %n sekundah ...\n"
+"Samodejna prijava v %n sekundi ...\n"
+"Samodejna prijava v %n sekundah ...\n"
+"Samodejna prijava v %n sekundah ..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Opozorilo: pritisnjena tipka Caps Lock"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "Neuspešna sprememba"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "Neuspešna prijava"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Tema ni uporabna z overovitveno metodo »%1«."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Spreminjanje overovitvenega žetona"
+
+#: kdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Potrebna je overovitev roota."
+
+#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Razporedi ..."
+
+#: kdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Vrsta zaustavitve"
+
+#: kdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Ugasni računalnik"
+
+#: kdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Znova zaženi računalnik"
+
+#: kdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Razporejanje"
+
+#: kdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Začetek:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Za&kansnitev:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "Pri&sili po zakasnitvi"
+
+#: kdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "Vnešen začetni datum je neveljaven."
+
+#: kdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "Vnesen datum preteka je neveljaven."
+
+#: kdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Ugasni računalnik"
+
+#: kdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Znova zaženi računalnik"
+
+#: kdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (trenutno)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Ugasni računalnik"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Preklopi na konzolo"
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Znova zaženi računalnik"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(Naslednji zagon: %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Prekini aktivne seje:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Ni dovoljenja za prekinitev aktivnih sej:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Seja"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Preklic zaustavitve v teku:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Ni dovoljenja za preklic zaustavitve v teku:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "sedaj"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "neskončno"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Lastnik: %1\n"
+"Vrsta: %2%5\n"
+"Začetek: %3\n"
+"Zakasnitev: %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "terminalski uporabnik"
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "nadzorna vtičnica"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "ugasni računalnik"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "znova zaženi računalnik"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Naslednji zagon: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Po zakasnitvi: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "ustavi vse seje"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "ustavi lastne seje"
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "prekliči izklop"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Vrsta seje"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odklopi"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Ugasni"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "V pripravljenost"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Znova zaženi"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "Izbirnik XDMCP"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "Vključen imate Caps Lock."
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Uporabnik %s se bo prijavil v %d sekundah"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Dobrodošli v %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Ni moč odpreti datoteke s temo %1"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Ni moč razčleniti datoteke s temo %1"