diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sl/messages/kdebase/kdmgreet.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/kdebase/kdmgreet.po | 571 |
1 files changed, 571 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..d9165d97947 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kdmgreet.po @@ -0,0 +1,571 @@ +# translation of kdmgreet.po to Slovenian +# Translation of kdmgreet.po to Slovenian +# KDEBASE translation to Slovenian language. +# $Id: kdmgreet.po 746178 2007-12-08 04:09:36Z scripty $ +# $Source$ +# +# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 18:52+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: kdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix kdmrc!]" +msgstr "[popravi kdmrc!]" + +#: kdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: %n TTY prijav\n" +"%1: %n TTY prijava\n" +"%1: %n TTY prijavi\n" +"%1: %n TTY prijave" + +#: kdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Neuporabljeno" + +#: kdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X prijava na %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "Lepo ozadje namizja za KDM" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Ime nastavitvene datoteke" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Krajevna prijava" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Meni XDMCP gostitelja" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Ime gostitelja" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Gostitelj:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Dodaj" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Sprejmi" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Osveži" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Meni" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<neznano>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Neznan gostitelj %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Po meri" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Failsafe" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (prejšnja)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Shranjena seja vrste »%1« ni več veljavna.\n" +"Prosim izberite novo, sicer bo uporabljena privzeta »default«." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Opozorilo: to je nezavarovana seja" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Ta zaslon ne potrebuje overovitve X.\n" +"To pomeni, da se lahko poveže kdorkoli,\n" +"odpira okna ali prestreza vaše vnose." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Prijava" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Vrsta seje:" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Overovitvena metoda" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "O&ddaljena prijava" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Neuspešna prijava." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Ni moč odpreti konzole" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Ni moč odpreti vira dnevnika konzole ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Pre&klopi uporabnika" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Znova zaženi strežnik &X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Zapri povezavo" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Prijava v &konzoli" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Zaustavitev sistema ..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Ni naloženega vstavka pozdravnega gradnika. Preverite nastavitve." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Overjanje %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Takoj morate spremeniti svoje geslo (geslo je zastaralo)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Takoj morate spremeniti svoje geslo (zahteva root)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Trenutno se vam ni dovoljeno prijaviti." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Domača mapa ni na voljo." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Prijave trenutno niso dovoljene.\n" +"Poskusite znova kasneje." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Vaša ukazna lupina ni navedena v /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Prijave root niso dovoljene." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Vaš račun je potekel. Prosim obvestite sistemskega skrbnika." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Prišlo je do kritične napake.\n" +"Prosim poiščite več podatkov v dnevniku KDM\n" +"ali pa obvestite skrbnika sistema." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Vaš račun poteče v %n dneh.\n" +"Vaš račun poteče v %n dnevu.\n" +"Vaš račun poteče v %n dneh.\n" +"Vaš račun poteče v %n dneh." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Vaš račun poteče danes." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Vaše geslo poteče v %n dneh.\n" +"Vaše geslo poteče v %n dnevu.\n" +"Vaše geslo poteče v %n dneh.\n" +"Vaše geslo poteče v %n dneh." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Vaše geslo poteče danes." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Overovljenje ni uspelo" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Overovljen uporabnik (%1) ni enak zahtevanemu uporabniku (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Samodejna prijava v %n sekundah ...\n" +"Samodejna prijava v %n sekundi ...\n" +"Samodejna prijava v %n sekundah ...\n" +"Samodejna prijava v %n sekundah ..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Opozorilo: pritisnjena tipka Caps Lock" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Neuspešna sprememba" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Neuspešna prijava" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Tema ni uporabna z overovitveno metodo »%1«." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Spreminjanje overovitvenega žetona" + +#: kdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Potrebna je overovitev roota." + +#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Razporedi ..." + +#: kdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Vrsta zaustavitve" + +#: kdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Ugasni računalnik" + +#: kdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Znova zaženi računalnik" + +#: kdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Razporejanje" + +#: kdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Začetek:" + +#: kdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Za&kansnitev:" + +#: kdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "Pri&sili po zakasnitvi" + +#: kdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Vnešen začetni datum je neveljaven." + +#: kdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Vnesen datum preteka je neveljaven." + +#: kdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Ugasni računalnik" + +#: kdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Znova zaženi računalnik" + +#: kdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (trenutno)" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Ugasni računalnik" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Preklopi na konzolo" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Znova zaženi računalnik" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(Naslednji zagon: %1)" + +#: kdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Prekini aktivne seje:" + +#: kdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Ni dovoljenja za prekinitev aktivnih sej:" + +#: kdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Seja" + +#: kdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: kdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Preklic zaustavitve v teku:" + +#: kdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Ni dovoljenja za preklic zaustavitve v teku:" + +#: kdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "sedaj" + +#: kdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "neskončno" + +#: kdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Lastnik: %1\n" +"Vrsta: %2%5\n" +"Začetek: %3\n" +"Zakasnitev: %4" + +#: kdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "terminalski uporabnik" + +#: kdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "nadzorna vtičnica" + +#: kdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "ugasni računalnik" + +#: kdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "znova zaženi računalnik" + +#: kdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Naslednji zagon: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Po zakasnitvi: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "ustavi vse seje" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "ustavi lastne seje" + +#: kdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "prekliči izklop" + +#: themer/kdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: themer/kdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Vrsta seje" + +#: themer/kdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: themer/kdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odklopi" + +#: themer/kdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Ugasni" + +#: themer/kdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "V pripravljenost" + +#: themer/kdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Znova zaženi" + +#: themer/kdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Izbirnik XDMCP" + +#: themer/kdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Vključen imate Caps Lock." + +#: themer/kdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Uporabnik %s se bo prijavil v %d sekundah" + +#: themer/kdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Dobrodošli v %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Uporabniško ime:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Prijava" + +#: themer/kdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Ni moč odpreti datoteke s temo %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Ni moč razčleniti datoteke s temo %1" |