diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sl/messages/kdeedu/kturtle.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/kdeedu/kturtle.po | 816 |
1 files changed, 0 insertions, 816 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-sl/messages/kdeedu/kturtle.po deleted file mode 100644 index ce777f42435..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/messages/kdeedu/kturtle.po +++ /dev/null @@ -1,816 +0,0 @@ -# translation of kturtle.po to Slovenian -# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004. -# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Translation of kturtle.po to Slovenian -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kturtle\n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-07 14:58+0100\n" -"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" -"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" - -#: canvas.cpp:609 -msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation." -msgstr "Ni moč najti slike želve! Prosim preverite namestitev." - -#: dialogs.cpp:29 -msgid "Help on &Error" -msgstr "Pomoč glede &napake" - -#: dialogs.cpp:33 -msgid "Error Dialog" -msgstr "Napaka" - -#: dialogs.cpp:34 -msgid "Closes this error dialog" -msgstr "Zapre to sporočilo o napaki" - -#: dialogs.cpp:35 -msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." -msgstr "" -"Kliknite, če želite prebrati več o tem sporočilu o napaki v priročniku za " -"KTurtle." - -#: dialogs.cpp:36 -msgid "Click here for help using this error dialog" -msgstr "Kliknite za pomoč pri uporabi tega sporočila o napaki" - -#: dialogs.cpp:37 -msgid "" -"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button " -"will not work when no error is selected." -msgstr "" -"Kliknite za pomoč glede izbrane napake. Ta gumb ne deluje, če niste izbrali " -"nobene napake s seznama." - -#: dialogs.cpp:38 -msgid "Click here for help regarding the error you selected." -msgstr "Kliknite za pomoč glede izbrane napake." - -#: dialogs.cpp:45 -msgid "" -"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n" -"Good luck!" -msgstr "" -"Na tem seznamu najdete napake, ki so rezultat izvajanja vaše kode Logo.\n" -"Veliko sreče pri odpravljanju napak!" - -#: dialogs.cpp:60 -msgid "number" -msgstr "številka" - -#: dialogs.cpp:63 -msgid "line" -msgstr "vrstica" - -#: dialogs.cpp:66 -msgid "description" -msgstr "opis" - -#: dialogs.cpp:144 -msgid "Color Picker" -msgstr "Izbiralnik barve" - -#: dialogs.cpp:157 -msgid "Insert Color Code at Cursor" -msgstr "Vstavi kodo barve pri kazalcu" - -#: dialogs.cpp:200 -msgid "Color code:" -msgstr "Koda barve:" - -#: dialogs.cpp:301 -msgid "&Restart" -msgstr "&Ponovno zaženi" - -#: dialogs.cpp:301 -msgid "&Back" -msgstr "&Nazaj" - -#: dialogs.cpp:303 -msgid "Finished Execution" -msgstr "Izvajanje zaključeno" - -#: dialogs.cpp:304 -msgid "Click here to restart the current logo program." -msgstr "Kliknite za ponoven zagon trenutnega programa Logo." - -#: dialogs.cpp:305 -msgid "Click here to switch back to the edit mode." -msgstr "Kliknite za vrnitev v način za urejanje." - -#: dialogs.cpp:311 -msgid "" -"Execution was finished without errors.\n" -"What do you want to do next?" -msgstr "" -"Izvajanje se je zaključilo brez napak.\n" -"Kaj še želite početi?" - -#: executer.cpp:223 -#, c-format -msgid "Call to undefined function: %1." -msgstr "Klic nedoločene funkcije: %1" - -#: executer.cpp:234 -msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters." -msgstr "Klic funkcije »%1« z napačnim številom parametrov." - -#: executer.cpp:277 -msgid "Function %1 did not return a value." -msgstr "Funkcija %1 ni vrnila vrednosti." - -#: executer.cpp:528 -msgid "Can only multiply numbers." -msgstr "Množi se lahko samo števila." - -#: executer.cpp:539 -msgid "Cannot divide by zero." -msgstr "Deljenje s številom nič ni možno." - -#: executer.cpp:542 -msgid "Can only divide numbers." -msgstr "Deli se lahko samo števila." - -#: executer.cpp:554 -msgid "Can only subtract numbers." -msgstr "Odšteva se lahko samo števila." - -#: executer.cpp:815 -msgid "" -"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000." -msgstr "»širinapisala« ne more biti manj kot 1 ali več kot 10000." - -#: executer.cpp:842 -msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350." -msgstr "Parameter funkcije %1 mora biti znotraj območja od 0 do 350." - -#: executer.cpp:880 -msgid "" -"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." -msgstr "Parametri ukaza %1 morajo biti znotraj območja od 1 do 10000." - -#: executer.cpp:920 executer.cpp:941 -msgid "" -"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." -msgstr "Parametri ukaza %1 morajo biti znotraj območja od 0 do 255." - -#: executer.cpp:979 -msgid "The print command needs input" -msgstr "Ukaz »natisni« potrebuje vhod" - -#: executer.cpp:1059 -msgid "The %1 command accepts no parameters." -msgstr "Ukaz %1 ne sprejema parametrov." - -#: executer.cpp:1071 -msgid "" -"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n" -"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters." -msgstr "" -"Ukaz »%1« je bil klican z %2, a potrebuje %n parametrov.\n" -"Ukaz »%1« je bil klican z %2, a potrebuje %n parameter.\n" -"Ukaz »%1« je bil klican z %2, a potrebuje %n parametra.\n" -"Ukaz »%1« je bil klican z %2, a potrebuje %n parametre." - -#: executer.cpp:1075 -msgid "" -"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n" -"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters." -msgstr "" -"Ukaz »%1« je bil klican z %2, a sprejme samo %n parametrov.\n" -"Ukaz »%1« je bil klican z %2, a sprejme samo %n parameter.\n" -"Ukaz »%1« je bil klican z %2, a sprejme samo %n parametra.\n" -"Ukaz »%1« je bil klican z %2, a sprejme samo %n parametre." - -#: executer.cpp:1096 -msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." -msgstr "Ukaz »%1« sprejme za svoj parameter samo niz." - -#: executer.cpp:1098 -msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." -msgstr "Ukaz »%1« sprejme za svoje parametre samo nize." - -#: executer.cpp:1103 -msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." -msgstr "Ukaz »%1« sprejme za svoj parameter samo število." - -#: executer.cpp:1105 -msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." -msgstr "Ukaz »%1« sprejme za svoje parametre samo števila." - -#: kturtle.cpp:87 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"Komponente KDE za urejanje besedila ni moč najti!\n" -"Prosim preverite vašo namestitev KDE." - -#: kturtle.cpp:127 -msgid "Open Exa&mples..." -msgstr "Odpri p&rimer ..." - -#: kturtle.cpp:132 -msgid "Save &Canvas..." -msgstr "&Shrani platno ..." - -#: kturtle.cpp:133 -msgid "Execution Speed" -msgstr "Hitrost izvajanja" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Full Speed" -msgstr "Najhitreje" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slow" -msgstr "Hitro" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slower" -msgstr "Počasi" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slowest" -msgstr "Najpočasneje" - -#: kturtle.cpp:137 -msgid "&Execute Commands" -msgstr "&Izvedi ukaze" - -#: kturtle.cpp:138 -msgid "Pause E&xecution" -msgstr "&Začasno ustavi izvajanje" - -#: kturtle.cpp:141 -msgid "Stop E&xecution" -msgstr "&Ustavi izvajanje" - -#: kturtle.cpp:154 -msgid "Toggle Insert" -msgstr "Preklop vstavljanja" - -#: kturtle.cpp:161 -msgid "Show &Line Numbers" -msgstr "Prikaži š&tevilke vrstic" - -#: kturtle.cpp:166 -msgid "&Color Picker" -msgstr "&Izbiralnik barve" - -#: kturtle.cpp:167 -msgid "&Indent" -msgstr "Za&makni" - -#: kturtle.cpp:168 -msgid "&Unindent" -msgstr "Od-&zamakni" - -#: kturtle.cpp:169 -msgid "Cl&ean Indentation" -msgstr "Po&čisti zamikanje" - -#: kturtle.cpp:170 -msgid "Co&mment" -msgstr "&Komentiraj" - -#: kturtle.cpp:171 -msgid "Unc&omment" -msgstr "&Od-komentiraj" - -#: kturtle.cpp:175 -msgid "&Configure Editor..." -msgstr "&Nastavi urejevalnik ..." - -#: kturtle.cpp:194 -msgid "" -"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " -"turtle. You can also open an existing Logo program with File->" -"Open Examples... or File->Open." -msgstr "" -"To je urejevalnik kode. Sem vpisujete ukaze Logo, s katerimi upravljate z " -"želvo. Odprete lahko tudi že obstoječ program Logo z ukazom »Odpri primer« ali " -"»Odpri« iz menija »Datoteka«." - -#: kturtle.cpp:223 -msgid "Welcome to KTurtle..." -msgstr "Dobrodošli v KTurtle ..." - -#: kturtle.cpp:224 -msgid "Line: %1 Column: %2" -msgstr "Vrstica: %1 Stolpec: %2 " - -#: kturtle.cpp:225 -msgid "INS" -msgstr " VST " - -#: kturtle.cpp:237 -msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture." -msgstr "To je platno. Tu želva riše sliko." - -#: kturtle.cpp:259 -msgid " Line: %1 Column: %2 " -msgstr " Vrstica: %1 Stolpec: %2 " - -#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318 -msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " -"lose the changes you have made." -msgstr "" -"Opravljene spremembe v tej datoteki še niso shranjene. Če boste nadaljevali, " -"boste izgubili vse te spremembe." - -#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476 -msgid "Unsaved File" -msgstr "Datoteka ni shranjena" - -#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Zavrzi spremembe" - -#: kturtle.cpp:285 -msgid "New file... Happy coding!" -msgstr "Nova datoteka ... Veselo pisanje kode!" - -#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360 -msgid "Logo Files" -msgstr "Datoteke Logo" - -#: kturtle.cpp:295 -msgid "Open Logo File" -msgstr "Odpri datoteko Logo" - -#: kturtle.cpp:304 -msgid "Logo Examples Files" -msgstr "Datoteke Logo s primeri" - -#: kturtle.cpp:304 -msgid "Open Logo Example File" -msgstr "Odpri datoteko Logo s primerom" - -#: kturtle.cpp:323 -msgid "Opening aborted, nothing opened." -msgstr "Odpiranje prekinjeno. Odprto ni nič." - -#: kturtle.cpp:333 -#, c-format -msgid "Opened file: %1" -msgstr "Odprta datoteka: %1" - -#: kturtle.cpp:341 -#, c-format -msgid "" -"KTurtle was unable to open: \n" -"%1." -msgstr "" -"Ni bilo moč odpreti:\n" -"%1" - -#: kturtle.cpp:342 -msgid "Open Error" -msgstr "Napaka pri odpiranju" - -#: kturtle.cpp:343 -msgid "Opening aborted because of error." -msgstr "Odpiranje prekinjeno zaradi napake." - -#: kturtle.cpp:347 -msgid "Opening aborted." -msgstr "Odpiranje prekinjeno." - -#: kturtle.cpp:363 -msgid "Saving aborted." -msgstr "Shranjevanje prekinjeno." - -#: kturtle.cpp:369 -msgid "" -"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite " -"it?" -msgstr "Program z imenom »%1« v tej mapi že obstaja. Ga želite nadomestiti?" - -#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 -msgid "Overwrite?" -msgstr "Nadomestim?" - -#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Nadomesti" - -#: kturtle.cpp:387 -#, c-format -msgid "Saved to: %1" -msgstr "Shranjeno v: %1" - -#: kturtle.cpp:402 -msgid "Pictures" -msgstr "Slike" - -#: kturtle.cpp:402 -msgid "Save Canvas as Picture" -msgstr "Shrani platno kot sliko" - -#: kturtle.cpp:407 -msgid "" -"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Slika z imenom »%1« v tej mapi že obstaja. Jo želite nadomestiti?" - -#: kturtle.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"KTurtle was unable to save the image to: \n" -"%1." -msgstr "" -"Ni bilo moč shraniti slike v:\n" -"%1" - -#: kturtle.cpp:432 -msgid "Unable to Save Image" -msgstr "Ni moč shraniti slike" - -#: kturtle.cpp:433 -msgid "Could not save image." -msgstr "Ni moč shraniti slike." - -#: kturtle.cpp:436 -#, c-format -msgid "Saved canvas to: %1" -msgstr "Platno shranjeno v: %1" - -#: kturtle.cpp:444 -msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?" -msgstr "Želite natisniti kodo ali platno?" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "What to Print?" -msgstr "Kaj naj natisnem?" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "Print &Logo Code" -msgstr "Natisni &kodo" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "Print &Canvas" -msgstr "Natisni pl&atno" - -#: kturtle.cpp:462 -msgid "Printing aborted." -msgstr "Tiskanje prekinjeno." - -#: kturtle.cpp:471 -msgid "Quitting KTurtle..." -msgstr "Zapiranje KTurtle ..." - -#: kturtle.cpp:474 -msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you " -"may lose the changes you have made." -msgstr "" -"Opravljene spremembe še niso shranjene. Z izhodom iz KTurtle boste izgubili vse " -"te spremembe." - -#: kturtle.cpp:476 -msgid "Discard Changes && &Quit" -msgstr "&Zavrzi spremembe in zapri" - -#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488 -msgid "Quitting aborted." -msgstr "Zapiranje preklicano." - -#: kturtle.cpp:521 -msgid "Parsing commands..." -msgstr "Razčlenjevanje ukazov ..." - -#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602 -msgid "Executing commands..." -msgstr "Izvajanje ukazov ..." - -#: kturtle.cpp:583 -msgid "Done." -msgstr "Opravljeno." - -#: kturtle.cpp:584 -msgid "Execution aborted." -msgstr "Izvajanje prekinjeno." - -#: kturtle.cpp:597 -msgid "Execution paused." -msgstr "Izvajanje prekinjeno." - -#: kturtle.cpp:641 -msgid "Input" -msgstr "Vhod" - -#: kturtle.cpp:646 -msgid "Message" -msgstr "Sporočilo" - -#: kturtle.cpp:745 -msgid " OVR " -msgstr " PRE " - -#: kturtle.cpp:745 -msgid " INS " -msgstr " VST " - -#: kturtle.cpp:878 -msgid "Initial Canvas Size" -msgstr "Začetna velikost platna" - -#: kturtle.cpp:901 -msgid "Canvas &width:" -msgstr "&Širina platna:" - -#: kturtle.cpp:903 -msgid "Ca&nvas height:" -msgstr "&Višina platna:" - -#: kturtle.cpp:909 -msgid "You need to restart before these settings have effect" -msgstr "Nastavitve bodo stopile v veljavo po ponovnem zagonu programa" - -#: kturtle.cpp:914 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: kturtle.cpp:914 -msgid "General Settings" -msgstr "Splošne nastavitve" - -#: kturtle.cpp:937 -msgid "&Select the language for the Logo commands:" -msgstr "&Izberite jezik za ukaze Logo:" - -#: kturtle.cpp:946 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: kturtle.cpp:946 -msgid "Language Settings" -msgstr "Jezikovne nastavitve" - -#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982 -#, c-format -msgid "Command language: %1" -msgstr "Jezik ukazov: %1" - -#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135 -msgid "<no keyword>" -msgstr "<brez ključne besede>" - -#: kturtle.cpp:1018 -msgid "There is currently no text under the cursor to get help on." -msgstr "Trenutno pod kazalcem ni besedila, za katerega bi obstajala pomoč." - -#: kturtle.cpp:1018 -msgid "Nothing Under Cursor" -msgstr "Pod kazalcem ni ničesar" - -#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115 -msgid "<number>" -msgstr "<številka>" - -#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084 -msgid "<string>" -msgstr "<niz>" - -#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119 -msgid "<assignment>" -msgstr "<prireditev>" - -#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121 -msgid "<question>" -msgstr "<vprašanje>" - -#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126 -msgid "<name>" -msgstr "<ime>" - -#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060 -msgid "<comment>" -msgstr "<komentar>" - -#: kturtle.cpp:1047 -msgid "\"%1\"" -msgstr "»%1«" - -#: kturtle.cpp:1048 -#, c-format -msgid "Displaying help on %1" -msgstr "Prikaži pomoč glede: %1" - -#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128 -#: kturtle.cpp:1136 -#, c-format -msgid "Help on: %1" -msgstr "Pomoč glede: %1" - -#: kturtle.cpp:1117 -msgid "<math>" -msgstr "<matematika>" - -#: main.cpp:27 -msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language" -msgstr "Okolje za učenje programiranja z uporabo programskega jezika Logo" - -#: main.cpp:31 -msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors" -msgstr "(C) 2003 Avtorji KTurtle" - -#: main.cpp:48 -msgid "KTurtle" -msgstr "KTurtle" - -#: main.cpp:50 -msgid "Main developer and initiator" -msgstr "Glavni programer in snovalec" - -#: main.cpp:53 -msgid "Big contributor, supporter and fan" -msgstr "Velik darovalec, podpornik in ljubitelj" - -#: main.cpp:56 -msgid "" -"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" -msgstr "Avtor programa »wsbasic« (wsbasic.sf.net), osnova tolmača v KTurtle" - -#: main.cpp:59 main.cpp:62 -msgid "German Data Files" -msgstr "Nemške podatkovne datoteke" - -#: main.cpp:65 -msgid "Swedish Data Files" -msgstr "Švedske podatkovne datoteke" - -#: main.cpp:68 -msgid "Slovenian Data Files" -msgstr "Slovenske podatkovne datoteke" - -#: main.cpp:71 -msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files" -msgstr "Srbske podatkovne datoteke" - -#: main.cpp:74 -msgid "Italian Data Files" -msgstr "Italijanske podatkovne datoteke" - -#: main.cpp:77 -msgid "British English Data Files" -msgstr "Britansko-angleške podatkovne datoteke" - -#: main.cpp:80 -msgid "Spanish Data Files" -msgstr "Španske podatkovne datoteke" - -#: main.cpp:83 -msgid "Brazilian Portuguese Data Files" -msgstr "Datoteke s podatki v brazilski portugalščini" - -#: main.cpp:86 -msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files" -msgstr "Norveške Nynorsk in Bokmål podatkovne datoteke" - -#: main.cpp:88 -msgid "Parser Cyrillic support" -msgstr "Podpora za cirilico za razčlenjevalnik" - -#: parser.cpp:97 -msgid "" -"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction " -"per line" -msgstr "" -"Nepričakovano navodilo za ukazom »%1«. Prosim, uporabite le eno navodilo v " -"vsaki vrstici." - -#: parser.cpp:101 -msgid "Expected '['" -msgstr "Pričakovan je »[«" - -#: parser.cpp:105 -msgid "Expected 'to' after the '%1' command" -msgstr "Za ukazom »%1« je pričakovan »do«" - -#: parser.cpp:109 -msgid "Expected '=' after the '%1' command" -msgstr "Za ukazom »%1« je pričakovan »=«" - -#: parser.cpp:113 -msgid "Expected ']' after the '%1' command" -msgstr "Za ukazom »%1« je pričakovan »]«" - -#: parser.cpp:117 -msgid "Expected a name after the '%1' command" -msgstr "Za ukazom »%1« je pričakovano ime" - -#: parser.cpp:121 -msgid "" -"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" -msgstr "" -"NEDOLOČENA NAPAKA ŠT. %1: prosim, pošljite ta skript Logo razvijalcem programa " -"KTurtle" - -#: parser.cpp:161 parser.cpp:167 -msgid "Expected an expression" -msgstr "Pričakovan je izraz" - -#: parser.cpp:211 -msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" -msgstr "Besedilo niza ni pravilno omejeno z »\"« (dvojni narekovaj)" - -#: parser.cpp:244 -msgid "" -"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" -msgstr "" -"NOTRANJA NAPAKA ŠT. %1: prosim, pošljite ta skript Logo razvijalcem programa " -"KTurtle" - -#: parser.cpp:249 -msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" -msgstr "Ni moč razumeti »%1«. Za ukazom »%2« je pričakovan izraz" - -#: parser.cpp:346 parser.cpp:445 -msgid "Expected '*' or '/'" -msgstr "Pričakovan je »*« ali »/«" - -#: parser.cpp:527 -msgid "Cannot understand ']'" -msgstr "Ni moč razumeti »]«" - -#: parser.cpp:532 -msgid "Cannot understand '['" -msgstr "Ni moč razumeti »[«" - -#: parser.cpp:541 -msgid "Cannot understand '%1'" -msgstr "Ni moč razumeti »%1«" - -#: parser.cpp:1068 -msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." -msgstr "»%1« ni niti ukaz Logo, niti naučen ukaz." - -#. i18n: file kturtleui.rc line 58 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Advanced Settings" -msgstr "N&apredne nastavitve" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 10 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "The width of the canvas in pixels" -msgstr "Širina platna v pikah" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 14 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "The height of the canvas in pixels" -msgstr "Višina platna v pikah" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 22 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The list of the available languages for the Logo commands" -msgstr "Seznam jezikov, ki so na voljo za ukaze Logo" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 47 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The language of the Logo commands" -msgstr "Jezik ukazov Logo" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 83 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "The value of the ComboBox" -msgstr "Vrednost spustnega polja" - -#: translate.cpp:41 -msgid "'%1' (%2)" -msgstr "»%1« (%2)" - -#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 -msgid "false" -msgstr "napačno" - -#: value.cpp:79 value.cpp:126 -msgid "true" -msgstr "pravilno" |