summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdeedu/kturtle.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sl/messages/kdeedu/kturtle.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdeedu/kturtle.po816
1 files changed, 0 insertions, 816 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-sl/messages/kdeedu/kturtle.po
deleted file mode 100644
index ce777f42435..00000000000
--- a/tde-i18n-sl/messages/kdeedu/kturtle.po
+++ /dev/null
@@ -1,816 +0,0 @@
-# translation of kturtle.po to Slovenian
-# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004.
-# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Translation of kturtle.po to Slovenian
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kturtle\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-07 14:58+0100\n"
-"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
-"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
-
-#: canvas.cpp:609
-msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
-msgstr "Ni moč najti slike želve! Prosim preverite namestitev."
-
-#: dialogs.cpp:29
-msgid "Help on &Error"
-msgstr "Pomoč glede &napake"
-
-#: dialogs.cpp:33
-msgid "Error Dialog"
-msgstr "Napaka"
-
-#: dialogs.cpp:34
-msgid "Closes this error dialog"
-msgstr "Zapre to sporočilo o napaki"
-
-#: dialogs.cpp:35
-msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
-msgstr ""
-"Kliknite, če želite prebrati več o tem sporočilu o napaki v priročniku za "
-"KTurtle."
-
-#: dialogs.cpp:36
-msgid "Click here for help using this error dialog"
-msgstr "Kliknite za pomoč pri uporabi tega sporočila o napaki"
-
-#: dialogs.cpp:37
-msgid ""
-"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
-"will not work when no error is selected."
-msgstr ""
-"Kliknite za pomoč glede izbrane napake. Ta gumb ne deluje, če niste izbrali "
-"nobene napake s seznama."
-
-#: dialogs.cpp:38
-msgid "Click here for help regarding the error you selected."
-msgstr "Kliknite za pomoč glede izbrane napake."
-
-#: dialogs.cpp:45
-msgid ""
-"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
-"Good luck!"
-msgstr ""
-"Na tem seznamu najdete napake, ki so rezultat izvajanja vaše kode Logo.\n"
-"Veliko sreče pri odpravljanju napak!"
-
-#: dialogs.cpp:60
-msgid "number"
-msgstr "številka"
-
-#: dialogs.cpp:63
-msgid "line"
-msgstr "vrstica"
-
-#: dialogs.cpp:66
-msgid "description"
-msgstr "opis"
-
-#: dialogs.cpp:144
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Izbiralnik barve"
-
-#: dialogs.cpp:157
-msgid "Insert Color Code at Cursor"
-msgstr "Vstavi kodo barve pri kazalcu"
-
-#: dialogs.cpp:200
-msgid "Color code:"
-msgstr "Koda barve:"
-
-#: dialogs.cpp:301
-msgid "&Restart"
-msgstr "&Ponovno zaženi"
-
-#: dialogs.cpp:301
-msgid "&Back"
-msgstr "&Nazaj"
-
-#: dialogs.cpp:303
-msgid "Finished Execution"
-msgstr "Izvajanje zaključeno"
-
-#: dialogs.cpp:304
-msgid "Click here to restart the current logo program."
-msgstr "Kliknite za ponoven zagon trenutnega programa Logo."
-
-#: dialogs.cpp:305
-msgid "Click here to switch back to the edit mode."
-msgstr "Kliknite za vrnitev v način za urejanje."
-
-#: dialogs.cpp:311
-msgid ""
-"Execution was finished without errors.\n"
-"What do you want to do next?"
-msgstr ""
-"Izvajanje se je zaključilo brez napak.\n"
-"Kaj še želite početi?"
-
-#: executer.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Call to undefined function: %1."
-msgstr "Klic nedoločene funkcije: %1"
-
-#: executer.cpp:234
-msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters."
-msgstr "Klic funkcije »%1« z napačnim številom parametrov."
-
-#: executer.cpp:277
-msgid "Function %1 did not return a value."
-msgstr "Funkcija %1 ni vrnila vrednosti."
-
-#: executer.cpp:528
-msgid "Can only multiply numbers."
-msgstr "Množi se lahko samo števila."
-
-#: executer.cpp:539
-msgid "Cannot divide by zero."
-msgstr "Deljenje s številom nič ni možno."
-
-#: executer.cpp:542
-msgid "Can only divide numbers."
-msgstr "Deli se lahko samo števila."
-
-#: executer.cpp:554
-msgid "Can only subtract numbers."
-msgstr "Odšteva se lahko samo števila."
-
-#: executer.cpp:815
-msgid ""
-"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
-msgstr "»širinapisala« ne more biti manj kot 1 ali več kot 10000."
-
-#: executer.cpp:842
-msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
-msgstr "Parameter funkcije %1 mora biti znotraj območja od 0 do 350."
-
-#: executer.cpp:880
-msgid ""
-"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
-msgstr "Parametri ukaza %1 morajo biti znotraj območja od 1 do 10000."
-
-#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
-msgid ""
-"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
-msgstr "Parametri ukaza %1 morajo biti znotraj območja od 0 do 255."
-
-#: executer.cpp:979
-msgid "The print command needs input"
-msgstr "Ukaz »natisni« potrebuje vhod"
-
-#: executer.cpp:1059
-msgid "The %1 command accepts no parameters."
-msgstr "Ukaz %1 ne sprejema parametrov."
-
-#: executer.cpp:1071
-msgid ""
-"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n"
-"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters."
-msgstr ""
-"Ukaz »%1« je bil klican z %2, a potrebuje %n parametrov.\n"
-"Ukaz »%1« je bil klican z %2, a potrebuje %n parameter.\n"
-"Ukaz »%1« je bil klican z %2, a potrebuje %n parametra.\n"
-"Ukaz »%1« je bil klican z %2, a potrebuje %n parametre."
-
-#: executer.cpp:1075
-msgid ""
-"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
-"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters."
-msgstr ""
-"Ukaz »%1« je bil klican z %2, a sprejme samo %n parametrov.\n"
-"Ukaz »%1« je bil klican z %2, a sprejme samo %n parameter.\n"
-"Ukaz »%1« je bil klican z %2, a sprejme samo %n parametra.\n"
-"Ukaz »%1« je bil klican z %2, a sprejme samo %n parametre."
-
-#: executer.cpp:1096
-msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
-msgstr "Ukaz »%1« sprejme za svoj parameter samo niz."
-
-#: executer.cpp:1098
-msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
-msgstr "Ukaz »%1« sprejme za svoje parametre samo nize."
-
-#: executer.cpp:1103
-msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
-msgstr "Ukaz »%1« sprejme za svoj parameter samo število."
-
-#: executer.cpp:1105
-msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
-msgstr "Ukaz »%1« sprejme za svoje parametre samo števila."
-
-#: kturtle.cpp:87
-msgid ""
-"A KDE text-editor component could not be found;\n"
-"please check your KDE installation."
-msgstr ""
-"Komponente KDE za urejanje besedila ni moč najti!\n"
-"Prosim preverite vašo namestitev KDE."
-
-#: kturtle.cpp:127
-msgid "Open Exa&mples..."
-msgstr "Odpri p&rimer ..."
-
-#: kturtle.cpp:132
-msgid "Save &Canvas..."
-msgstr "&Shrani platno ..."
-
-#: kturtle.cpp:133
-msgid "Execution Speed"
-msgstr "Hitrost izvajanja"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Full Speed"
-msgstr "Najhitreje"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Slow"
-msgstr "Hitro"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Slower"
-msgstr "Počasi"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Slowest"
-msgstr "Najpočasneje"
-
-#: kturtle.cpp:137
-msgid "&Execute Commands"
-msgstr "&Izvedi ukaze"
-
-#: kturtle.cpp:138
-msgid "Pause E&xecution"
-msgstr "&Začasno ustavi izvajanje"
-
-#: kturtle.cpp:141
-msgid "Stop E&xecution"
-msgstr "&Ustavi izvajanje"
-
-#: kturtle.cpp:154
-msgid "Toggle Insert"
-msgstr "Preklop vstavljanja"
-
-#: kturtle.cpp:161
-msgid "Show &Line Numbers"
-msgstr "Prikaži š&tevilke vrstic"
-
-#: kturtle.cpp:166
-msgid "&Color Picker"
-msgstr "&Izbiralnik barve"
-
-#: kturtle.cpp:167
-msgid "&Indent"
-msgstr "Za&makni"
-
-#: kturtle.cpp:168
-msgid "&Unindent"
-msgstr "Od-&zamakni"
-
-#: kturtle.cpp:169
-msgid "Cl&ean Indentation"
-msgstr "Po&čisti zamikanje"
-
-#: kturtle.cpp:170
-msgid "Co&mment"
-msgstr "&Komentiraj"
-
-#: kturtle.cpp:171
-msgid "Unc&omment"
-msgstr "&Od-komentiraj"
-
-#: kturtle.cpp:175
-msgid "&Configure Editor..."
-msgstr "&Nastavi urejevalnik ..."
-
-#: kturtle.cpp:194
-msgid ""
-"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
-"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
-"Open Examples... or File->Open."
-msgstr ""
-"To je urejevalnik kode. Sem vpisujete ukaze Logo, s katerimi upravljate z "
-"želvo. Odprete lahko tudi že obstoječ program Logo z ukazom »Odpri primer« ali "
-"»Odpri« iz menija »Datoteka«."
-
-#: kturtle.cpp:223
-msgid "Welcome to KTurtle..."
-msgstr "Dobrodošli v KTurtle ..."
-
-#: kturtle.cpp:224
-msgid "Line: %1 Column: %2"
-msgstr "Vrstica: %1 Stolpec: %2 "
-
-#: kturtle.cpp:225
-msgid "INS"
-msgstr " VST "
-
-#: kturtle.cpp:237
-msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
-msgstr "To je platno. Tu želva riše sliko."
-
-#: kturtle.cpp:259
-msgid " Line: %1 Column: %2 "
-msgstr " Vrstica: %1 Stolpec: %2 "
-
-#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318
-msgid ""
-"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
-"lose the changes you have made."
-msgstr ""
-"Opravljene spremembe v tej datoteki še niso shranjene. Če boste nadaljevali, "
-"boste izgubili vse te spremembe."
-
-#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
-msgid "Unsaved File"
-msgstr "Datoteka ni shranjena"
-
-#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "&Zavrzi spremembe"
-
-#: kturtle.cpp:285
-msgid "New file... Happy coding!"
-msgstr "Nova datoteka ... Veselo pisanje kode!"
-
-#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360
-msgid "Logo Files"
-msgstr "Datoteke Logo"
-
-#: kturtle.cpp:295
-msgid "Open Logo File"
-msgstr "Odpri datoteko Logo"
-
-#: kturtle.cpp:304
-msgid "Logo Examples Files"
-msgstr "Datoteke Logo s primeri"
-
-#: kturtle.cpp:304
-msgid "Open Logo Example File"
-msgstr "Odpri datoteko Logo s primerom"
-
-#: kturtle.cpp:323
-msgid "Opening aborted, nothing opened."
-msgstr "Odpiranje prekinjeno. Odprto ni nič."
-
-#: kturtle.cpp:333
-#, c-format
-msgid "Opened file: %1"
-msgstr "Odprta datoteka: %1"
-
-#: kturtle.cpp:341
-#, c-format
-msgid ""
-"KTurtle was unable to open: \n"
-"%1."
-msgstr ""
-"Ni bilo moč odpreti:\n"
-"%1"
-
-#: kturtle.cpp:342
-msgid "Open Error"
-msgstr "Napaka pri odpiranju"
-
-#: kturtle.cpp:343
-msgid "Opening aborted because of error."
-msgstr "Odpiranje prekinjeno zaradi napake."
-
-#: kturtle.cpp:347
-msgid "Opening aborted."
-msgstr "Odpiranje prekinjeno."
-
-#: kturtle.cpp:363
-msgid "Saving aborted."
-msgstr "Shranjevanje prekinjeno."
-
-#: kturtle.cpp:369
-msgid ""
-"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
-"it?"
-msgstr "Program z imenom »%1« v tej mapi že obstaja. Ga želite nadomestiti?"
-
-#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
-msgid "Overwrite?"
-msgstr "Nadomestim?"
-
-#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Nadomesti"
-
-#: kturtle.cpp:387
-#, c-format
-msgid "Saved to: %1"
-msgstr "Shranjeno v: %1"
-
-#: kturtle.cpp:402
-msgid "Pictures"
-msgstr "Slike"
-
-#: kturtle.cpp:402
-msgid "Save Canvas as Picture"
-msgstr "Shrani platno kot sliko"
-
-#: kturtle.cpp:407
-msgid ""
-"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Slika z imenom »%1« v tej mapi že obstaja. Jo želite nadomestiti?"
-
-#: kturtle.cpp:431
-#, c-format
-msgid ""
-"KTurtle was unable to save the image to: \n"
-"%1."
-msgstr ""
-"Ni bilo moč shraniti slike v:\n"
-"%1"
-
-#: kturtle.cpp:432
-msgid "Unable to Save Image"
-msgstr "Ni moč shraniti slike"
-
-#: kturtle.cpp:433
-msgid "Could not save image."
-msgstr "Ni moč shraniti slike."
-
-#: kturtle.cpp:436
-#, c-format
-msgid "Saved canvas to: %1"
-msgstr "Platno shranjeno v: %1"
-
-#: kturtle.cpp:444
-msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
-msgstr "Želite natisniti kodo ali platno?"
-
-#: kturtle.cpp:445
-msgid "What to Print?"
-msgstr "Kaj naj natisnem?"
-
-#: kturtle.cpp:445
-msgid "Print &Logo Code"
-msgstr "Natisni &kodo"
-
-#: kturtle.cpp:445
-msgid "Print &Canvas"
-msgstr "Natisni pl&atno"
-
-#: kturtle.cpp:462
-msgid "Printing aborted."
-msgstr "Tiskanje prekinjeno."
-
-#: kturtle.cpp:471
-msgid "Quitting KTurtle..."
-msgstr "Zapiranje KTurtle ..."
-
-#: kturtle.cpp:474
-msgid ""
-"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
-"may lose the changes you have made."
-msgstr ""
-"Opravljene spremembe še niso shranjene. Z izhodom iz KTurtle boste izgubili vse "
-"te spremembe."
-
-#: kturtle.cpp:476
-msgid "Discard Changes && &Quit"
-msgstr "&Zavrzi spremembe in zapri"
-
-#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488
-msgid "Quitting aborted."
-msgstr "Zapiranje preklicano."
-
-#: kturtle.cpp:521
-msgid "Parsing commands..."
-msgstr "Razčlenjevanje ukazov ..."
-
-#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602
-msgid "Executing commands..."
-msgstr "Izvajanje ukazov ..."
-
-#: kturtle.cpp:583
-msgid "Done."
-msgstr "Opravljeno."
-
-#: kturtle.cpp:584
-msgid "Execution aborted."
-msgstr "Izvajanje prekinjeno."
-
-#: kturtle.cpp:597
-msgid "Execution paused."
-msgstr "Izvajanje prekinjeno."
-
-#: kturtle.cpp:641
-msgid "Input"
-msgstr "Vhod"
-
-#: kturtle.cpp:646
-msgid "Message"
-msgstr "Sporočilo"
-
-#: kturtle.cpp:745
-msgid " OVR "
-msgstr " PRE "
-
-#: kturtle.cpp:745
-msgid " INS "
-msgstr " VST "
-
-#: kturtle.cpp:878
-msgid "Initial Canvas Size"
-msgstr "Začetna velikost platna"
-
-#: kturtle.cpp:901
-msgid "Canvas &width:"
-msgstr "&Širina platna:"
-
-#: kturtle.cpp:903
-msgid "Ca&nvas height:"
-msgstr "&Višina platna:"
-
-#: kturtle.cpp:909
-msgid "You need to restart before these settings have effect"
-msgstr "Nastavitve bodo stopile v veljavo po ponovnem zagonu programa"
-
-#: kturtle.cpp:914
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#: kturtle.cpp:914
-msgid "General Settings"
-msgstr "Splošne nastavitve"
-
-#: kturtle.cpp:937
-msgid "&Select the language for the Logo commands:"
-msgstr "&Izberite jezik za ukaze Logo:"
-
-#: kturtle.cpp:946
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#: kturtle.cpp:946
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Jezikovne nastavitve"
-
-#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982
-#, c-format
-msgid "Command language: %1"
-msgstr "Jezik ukazov: %1"
-
-#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135
-msgid "<no keyword>"
-msgstr "<brez ključne besede>"
-
-#: kturtle.cpp:1018
-msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
-msgstr "Trenutno pod kazalcem ni besedila, za katerega bi obstajala pomoč."
-
-#: kturtle.cpp:1018
-msgid "Nothing Under Cursor"
-msgstr "Pod kazalcem ni ničesar"
-
-#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115
-msgid "<number>"
-msgstr "<številka>"
-
-#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084
-msgid "<string>"
-msgstr "<niz>"
-
-#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119
-msgid "<assignment>"
-msgstr "<prireditev>"
-
-#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121
-msgid "<question>"
-msgstr "<vprašanje>"
-
-#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126
-msgid "<name>"
-msgstr "<ime>"
-
-#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060
-msgid "<comment>"
-msgstr "<komentar>"
-
-#: kturtle.cpp:1047
-msgid "\"%1\""
-msgstr "»%1«"
-
-#: kturtle.cpp:1048
-#, c-format
-msgid "Displaying help on %1"
-msgstr "Prikaži pomoč glede: %1"
-
-#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128
-#: kturtle.cpp:1136
-#, c-format
-msgid "Help on: %1"
-msgstr "Pomoč glede: %1"
-
-#: kturtle.cpp:1117
-msgid "<math>"
-msgstr "<matematika>"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
-msgstr "Okolje za učenje programiranja z uporabo programskega jezika Logo"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
-msgstr "(C) 2003 Avtorji KTurtle"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "KTurtle"
-msgstr "KTurtle"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Main developer and initiator"
-msgstr "Glavni programer in snovalec"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Big contributor, supporter and fan"
-msgstr "Velik darovalec, podpornik in ljubitelj"
-
-#: main.cpp:56
-msgid ""
-"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
-msgstr "Avtor programa »wsbasic« (wsbasic.sf.net), osnova tolmača v KTurtle"
-
-#: main.cpp:59 main.cpp:62
-msgid "German Data Files"
-msgstr "Nemške podatkovne datoteke"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Swedish Data Files"
-msgstr "Švedske podatkovne datoteke"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Slovenian Data Files"
-msgstr "Slovenske podatkovne datoteke"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
-msgstr "Srbske podatkovne datoteke"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Italian Data Files"
-msgstr "Italijanske podatkovne datoteke"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "British English Data Files"
-msgstr "Britansko-angleške podatkovne datoteke"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Spanish Data Files"
-msgstr "Španske podatkovne datoteke"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Brazilian Portuguese Data Files"
-msgstr "Datoteke s podatki v brazilski portugalščini"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
-msgstr "Norveške Nynorsk in Bokmål podatkovne datoteke"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Parser Cyrillic support"
-msgstr "Podpora za cirilico za razčlenjevalnik"
-
-#: parser.cpp:97
-msgid ""
-"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
-"per line"
-msgstr ""
-"Nepričakovano navodilo za ukazom »%1«. Prosim, uporabite le eno navodilo v "
-"vsaki vrstici."
-
-#: parser.cpp:101
-msgid "Expected '['"
-msgstr "Pričakovan je »[«"
-
-#: parser.cpp:105
-msgid "Expected 'to' after the '%1' command"
-msgstr "Za ukazom »%1« je pričakovan »do«"
-
-#: parser.cpp:109
-msgid "Expected '=' after the '%1' command"
-msgstr "Za ukazom »%1« je pričakovan »=«"
-
-#: parser.cpp:113
-msgid "Expected ']' after the '%1' command"
-msgstr "Za ukazom »%1« je pričakovan »]«"
-
-#: parser.cpp:117
-msgid "Expected a name after the '%1' command"
-msgstr "Za ukazom »%1« je pričakovano ime"
-
-#: parser.cpp:121
-msgid ""
-"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
-msgstr ""
-"NEDOLOČENA NAPAKA ŠT. %1: prosim, pošljite ta skript Logo razvijalcem programa "
-"KTurtle"
-
-#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
-msgid "Expected an expression"
-msgstr "Pričakovan je izraz"
-
-#: parser.cpp:211
-msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
-msgstr "Besedilo niza ni pravilno omejeno z »\"« (dvojni narekovaj)"
-
-#: parser.cpp:244
-msgid ""
-"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
-msgstr ""
-"NOTRANJA NAPAKA ŠT. %1: prosim, pošljite ta skript Logo razvijalcem programa "
-"KTurtle"
-
-#: parser.cpp:249
-msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
-msgstr "Ni moč razumeti »%1«. Za ukazom »%2« je pričakovan izraz"
-
-#: parser.cpp:346 parser.cpp:445
-msgid "Expected '*' or '/'"
-msgstr "Pričakovan je »*« ali »/«"
-
-#: parser.cpp:527
-msgid "Cannot understand ']'"
-msgstr "Ni moč razumeti »]«"
-
-#: parser.cpp:532
-msgid "Cannot understand '['"
-msgstr "Ni moč razumeti »[«"
-
-#: parser.cpp:541
-msgid "Cannot understand '%1'"
-msgstr "Ni moč razumeti »%1«"
-
-#: parser.cpp:1068
-msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
-msgstr "»%1« ni niti ukaz Logo, niti naučen ukaz."
-
-#. i18n: file kturtleui.rc line 58
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced Settings"
-msgstr "N&apredne nastavitve"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "The width of the canvas in pixels"
-msgstr "Širina platna v pikah"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "The height of the canvas in pixels"
-msgstr "Višina platna v pikah"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
-msgstr "Seznam jezikov, ki so na voljo za ukaze Logo"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The language of the Logo commands"
-msgstr "Jezik ukazov Logo"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "The value of the ComboBox"
-msgstr "Vrednost spustnega polja"
-
-#: translate.cpp:41
-msgid "'%1' (%2)"
-msgstr "»%1« (%2)"
-
-#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
-msgid "false"
-msgstr "napačno"
-
-#: value.cpp:79 value.cpp:126
-msgid "true"
-msgstr "pravilno"