summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sl/messages/kdegraphics
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po168
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po44
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po210
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po177
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kdjview.po360
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kdvi.po1387
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfax.po376
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfaxview.po119
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po86
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po62
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po36
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po251
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po48
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po44
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po312
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po44
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po81
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_png.po121
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po48
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po48
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po83
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po74
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po218
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po28
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po30
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kgamma.po97
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kghostview.po731
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kiconedit.po866
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kmrml.po437
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1901
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kooka.po1274
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kpdf.po1127
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4316
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kruler.po137
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po304
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po76
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kuickshow.po576
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kview.po79
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kview_scale.po101
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po25
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po28
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po62
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po145
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po41
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewshell.po1051
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po229
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po75
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/libkscan.po515
52 files changed, 19520 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..c460171b600
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..dfc6db75f5d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = sl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 151
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 52
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..315841b8281
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,168 @@
+# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Slovenian
+# Translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-01 23:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "Najmanjša višina:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"Višina prikazane slike ne bo manjša kot je tu vnešena velikost.\n"
+"Pri vrednost 10 bo slika velikosti 1×1 v navpični smeri raztegnjena za 10-krat."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "Največja višina:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"Višina prikazane slike ne bo večja kot je tu vnešena velikost.\n"
+"Pri vrednost 10 bo slika velikosti 100×100 v navpični smeri skrčena na "
+"desetino."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Najmanjša širina:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"Širina prikazane slike ne bo manjša kot je tu vnešena velikost.\n"
+"Pri vrednost 10 bo slika velikosti 1×1 v vodoravni smeri raztegnjena za "
+"10-krat."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Največja širina:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"Širina prikazane slike ne bo večja kot je tu vnešena velikost.\n"
+"Pri vrednost 10 bo slika velikosti 100×001 v vodoravni smeri skrčena na "
+"desetino."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "Izberite, kateri učinki mešanja naj se uporabijo:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "Učinek"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"Vsak izbran učinek se lahko uporabi za učinke prehoda med slikami. Če izberete "
+"več učinkov, bodo ti izbrani naključno."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "Uporabi gladko raztegovanje (visoka kakovost, vendar počasno)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Ohrani razmerje"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"Če je izbrana ta možnost, bo KView vedno poskušal obdržati razmerje velikosti "
+"slike. To pomeni, da se višina in širina raztegneta za isti faktor."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "Sliko v sredino"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "Brez mešanja"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Pobriši z leve"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Pobriši z desne"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Pobriši z vrha"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Pobriši z dna"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Mešanje alfa"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..87c4dc7c9b5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# Translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:03+0100\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "Spreminjanje velikosti"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "Spremeni samo velikost okna"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "Spremeni velikost slike do okna"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "Ne spremeni velikosti ničemur"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "Najboljše ujemanje"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KView bo spremenil velikost okna, da se prilagodi sliki. Slika ne bo nikoli "
+"povečana, če pa bo prevelika za zaslon, bo slika ustrezno pomanjšana.</p>"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..242b4bf7cb3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-23 12:17+0200\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..c2bf5452f99
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-23 12:18+0200\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..e89c698047f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,210 @@
+# translation of kcmkamera.po to Slovenian
+# Translation of kcmkamera.po to Slovenian
+# SLOVENIAN TRANSLATION OF KCMKAMERA.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kcmkamera.po 668893 2007-05-28 03:21:57Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-01 22:22+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "Knjižnic gPhoto2 ni moč inicializirati."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Kliknite ta gumb, da bi dodali nov fotoaparat."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Preizkus"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr "Kliknite ta gumb, da bi ostranili izbrani fotoaparat s seznama."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Nastavi ..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Kliknite ta gumb, da bi spremenili nastavitve za izbrani fotoaparat."
+"<br>"
+"<br>Razpoložljivost te možnosti in vsebina pogovornega okna za nastavitve je "
+"odvisna od modela fotoaparata."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Kliknite ta gumb, da bi videli povzetek trenutnega stanja izbranega "
+"fotoaparata."
+"<br>"
+"<br>Razpoložljivost te možnosti in vsebina pogovornega okna za nastavitve je "
+"odvisna od modela fotoaparata."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr "Kliknite ta gumb, da bi preklicali trenutno dejanje fotoaparata."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "Preizkus fotoaparata je uspel."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Digitalni fotoaparat</h1>\n"
+"Ta modul vam omogoča nastavitev podpore za vaš digitalni fotoaparat.\n"
+"Izbrati morate model fotoaparata in vrata, na katera je priključen fotoaparat\n"
+"na vašem računalniku (npr. USB, zaporedna, Firewire). Če vaš fotoaparat\n"
+"ni na seznamu <i>Podprtih fotoaparatov</i>, potem pojdite na\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org/\">spletno stran GPhoto</a> "
+"za možno posodobitev seznama."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Da bi videli in pretočili slike z vašega digitalnega fotoaparata, potem "
+"pojdite\n"
+"na naslov <a href=\"camera:/\">camera:/</a> v Konquerorju in drugih programih "
+"za KDE."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "Ni bilo mogoče dodeliti spomina za seznam zmožnosti."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "Ni bilo mogoče naložiti seznama zmožnosti."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"Opis zmožnosti za fotoaparat %1 ni na voljo. Nastavitvene možnosti so mogoče "
+"napačne."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr "Ni moč dostopati do gonilnika. Preverite namestitev gPhoto2."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Fotoaparata ni moč inicializirati. Preverite nastavitve vaših vrat in povezavo "
+"do fotoaparata ter vnovič poskusite."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"Na voljo ni nobenih podatkov o fotoaparatu.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "Nastavitev fotoaparata ni uspela."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "Zaporedna"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Neznana vrata"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Izberite napravo fotoaparata"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Podprti fotoaparati"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Vrata"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Nastavitve vrat"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"Če je izbrana ta možnost, potem naj bo fotoaparat priključen na ena od "
+"zaporednih vrat (znano kot COM v Microsoft Windows) na vašem računalniku."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"Če je izbrana ta možnost, potem naj bo fotoaparat priključen na eno od rež USB "
+"na vašem računalniku ali na razvejišču za USB."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Niste izbrali vrste vrat."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Vrata:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr "Tu izberite zaporedna vrata, na katero je priključen fotoaparat."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "Za USB ni potrebnih dodatnih nastavitev."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Gumb (ni podprto v Nadzornem središču)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Datum (ni podprto v Nadzornem središču)"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..b5a534a37ee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,177 @@
+# translation of kcoloredit.po to Slovenian
+# Translation of kcoloredit.po to Slovenian
+# SLOVENIAN TRANSLATION OF KCOLOREDIT.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id$
+# $Source$
+#
+# Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:54+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "heks."
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "Spremenljivka"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Uskladi"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Neveljavna oblika"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Ni moč odpreti datoteke"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "Napaka pisanja"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Ni moč odpreti datoteke za pisanje."
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "Naloži paleto"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "Izberi paleto:"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Barve po meri"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "Nedavne barve"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Vse datoteke"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "Odpri datoteko"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "Dodaj barvo"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "Pri kazalcu"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadomesti"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "Barva pri kazalcu"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Trenutna datoteka je bila spremenjena.\n"
+"Ali jo želite shraniti?"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Ne shrani"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "Novo &okno"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "Prikaži &imena barv"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "Skrij &imena barv"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "S &palete"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "Z &zaslona"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "Pripravljen."
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dokument s tem imenom že obstaja.\n"
+"Ga želite nadomestiti?"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "KColorEdit"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Datoteka za odprtje"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr "Znova napisal kodo UI, da je v skladu s standardi KDE"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Barva"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marko Samastur,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "markos@elite.org,jlp@holodeck1.com"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..57512f19c53
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,360 @@
+# translation of kdjview.po to Slovenian
+#
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:54+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jlp@holodeck1.com"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Barvno"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Črno-belo"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Prikaži le ospredje"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Prikaži le ozadje"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Način izrisa"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Izbriši strani ..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "Vstavek DjVu za KViewShell"
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Ta program prikazuje datoteke DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Vstavek za KViewShell"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "Nalaganje datoteke DjVu"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|Datoteka DjVu (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Izbriši strani"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Izberite strani, ki jih želite izbrisati."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Natisni %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Shrani datoteko kot"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Datoteka %1\n"
+"že obstaja. Jo želite nadomestiti?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Nadomesti datoteko"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadomesti"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Datotečna napaka.</strong> Navedena datoteka %1 ne obstaja.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Datotečna napaka"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Datotečna napaka.</strong> Navedene datoteke %1 ni bilo moč "
+"naložiti.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Nalaganje datoteke. Izračunavanje velikosti strani ..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Tiskanje ..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Pripravljanje strani na tiskanje ..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Prekini"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Brisanje strani ..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Prosim, počakajte med odstranjevanjem strani ..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "brisanje strani %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "obdelovanje strani %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "Pretvorba iz DjVu v PostScript"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Velikost in postavitev strani"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Samodejni izbor ležeče ali pokončne usmeritve"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Če je omogočena ta možnost, bodo nekatere strani zavrtene, da se bodo bolje "
+"prilegale papirju."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Če omogočite to možnost, bo orientacija ležeče ali pokončno samodejno "
+"izbrana za vsako stran posebej. Na ta način je bolje izkoriščen papir, izpis pa "
+"je privlačnejši.</p> "
+"<p><b>Opomba:</b> Ta možnost povozi ustrezno nastavitev za orientacijo strani v "
+"lastnostih tiskalnika. Če je ta možnost omogočena in imajo strani v dokumentu "
+"različne velikosti, potem so lahko nekatere strani zavrtene, druge pa ne.</p>"
+"<qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Raztegni strani, da se prilegajo papirju"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Če omogočite to možnost, bodo vse strani raztegnjene, tako da se bodo prilegale "
+"velikosti papirja v tiskalniku."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Če omogočite to možnost, bodo vse strani raztegnjene, tako da se bodo "
+"prilegale velikosti papirja v tiskalniku.</p> "
+"<p><b>Opomba:</b> Če je ta možnost omogočena in imajo strani v dokumentu "
+"različne velikosti, potem so lahko različne strani raztegnjene za različen "
+"faktor.</p><qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Stopnja jezika PostScript:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Način izrisa:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Stopnja 1 (skoraj opuščeno)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Stopnja 2 (privzeto)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Stopnja 3 (mogoče bo tiskanje hitrejše)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>V tem pogovornem oknu lahko izberete stopnjo jezika PostScript, ki ga "
+"uporablja KViewShell. Izbira stopnje jezika ima lahko velik vpliv na hitrost "
+"tiskanja. Na kakovost izpisa nima vpliva.</p>\n"
+"<p><b>Stopnja 1:</b> To je najbolj konzervativna možnost, saj je datoteke "
+"PostScript stopnje 1 možno tiskati na vseh tiskalnikih. Te datoteke pa so zelo "
+"dolge in tiskanje je lahko zelo počasno.</p>\n"
+"<p><b>Stopnja 2:</b> Datoteke PostScript stopnje 2 so precej manjše in se "
+"tiskajo precej hitreje kot datoteke PostScript stopnje 2. To vrsto datotek "
+"podpirajo skoraj vsi tiskalniki.</p>\n"
+"<p><b>Stopnja 3:</b> Datoteke PostScript stopnje 3 so še manjše in se tiskajo "
+"še hitreje kot datoteke PostScript stopnje 2. To vrsto datotek podpirajo le "
+"nekateri modernejši tiskalniki. Če stopnja 3 za vas deluje, je to najboljša "
+"izbira.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Natisni celotno stran (privzeto)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Črno-belo"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Samo ospredje"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Samo ozadje"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dobre datoteke DjVu so ločene v ospredje in ozadje. Ospredje večinoma "
+"vsebuje besedilo. Z načinom izrisa lahko določite, kateri del strani naj se "
+"natisne.</p>\n"
+"<p><b>Natisni celotno stran:</b> Natisnjena bo celotna stran, vključno z "
+"ospredjem in ozadjem, v barvah ali sivinah.</p>\n"
+"<p><b>Črno-belo:</b> Natisnjeno je ospredje in ozadje in sicer v črno-belem "
+"načinu. Če je izbrana ta možnost, bodo datoteke natisnjene precej hitreje, a "
+"kakovost ne bo tako dobra.</p>\n"
+"<p><b>Samo ospredje:</b> Ta možnost je uporabna, če ozadje strani moti pri "
+"branju besedila.</p>\n"
+"<p><b>Samo ozadje:</b> Natisne se samo ozadje strani.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Od strani:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Do strani:"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..57a98d52db9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1387 @@
+# Translation of kdvi.po to Slovenian
+# translation of kdvi.po to Slovenian
+# KDEGRAPHICS translation to Slovenian language.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kdvi.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000.
+# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:55+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "Ni možno najti pisave %1, datoteka %2."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "Neujemanje kontrolne vsote za datoteko pisave %1"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "Navidezni TeX"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "Metrika pisave TeX"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr "FreeType"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "Zapisa datoteke s pisavami %1 ni moč prepoznati."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr ""
+"Datoteka pisave %1 je bila odprta in prebrana, vendar pa vrsta pisave ni "
+"podprta."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr "Datoteka pisave %1 je okvarjena ali pa ni mogla biti odprta za branje."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+"FreeType je sporočil napako med nastavljanjem velikosti znaka za datoteko "
+"pisave %1."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType ne more naložiti znaka #%1 iz datoteke pisave %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType ne more upodobiti znaka #%1 iz datoteke pisave %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "Znak #%1 je prazen."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "Znak #%1 iz datoteke pisave %2 je prazen."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType ne more naložiti metrike za znak #%1 iz datoteke pisave %2."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "Datoteke pisave %1 ni moč odpreti."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr "TexFont_PK::operator[]: Znak %1 ni definiran v pisavi %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "Nepričakovana %1 v PK-datoteki %2."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "Znak %1 v datoteki %2 je prevelik."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "Shranjeno napačno število bitov: znak %1, pisava %2."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "Slaba datoteka PK (%1), preveč bitov."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "Pisava ima nekvadratno elipsasto razmerje "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Andrej Vernekar,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"markos@elite.org,roman.maurer@amis.net,andrej.vernekar@moj.net,"
+"jlp@holodeck1.com"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "Datoteka DVI se ne začne z vzglavjem."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"V datoteki DVI je napačen izhod DVI za ta program. Namig: če uporabljate stavni "
+"sistem Omega, morate uporabljati poseben program, kot je oxdvi."
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr "Datoteka DVI je zelo pokvarjena. KDVI ni mogel najti vznožja"
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "Vznožje se ne začne z ukazom POST."
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "Vznožje vsebuje ukaz, ki ni FNTDEF."
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "Stran %1 se ne začne z ukazom BOP."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje datoteke DVI."
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "Ni moč naložiti datoteke DVI."
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Pokvarjena datoteka!</strong> KDVI ima težave pri tolmačenju vaše "
+"datoteke DVI. Najverjetneje to pomeni, da je ta datoteka DVI pokvarjena.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "Napaka datoteke DVI"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "KDVI: Informacije"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>V tej datoteki DVI so shranjeni podatki o izvorni datoteki. Besedilo lahko "
+"kliknete s srednjim gumbom miške in takoj se bo odprl urejevalnik z izvorno "
+"datoteko v TeXu.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "Razloži bolj podrobno ..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "Vključevanje datotek PostScript"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr "Vseh datotek PostScript ni bilo možno vključiti v dokument."
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"Vse zunanje datoteke PostScript so bile vključene v dokument. Sedaj boste "
+"verjetno želei shraniti datoteko DVI."
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Datotečna napaka.</strong> Navedena datoteka »%1« ne obstaja. KDVI "
+"je tudi že skušal dodati pripono ».dvi«.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "Napaka v datoteki!"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Datoteke <nobr><strong>%1</strong></nobr> vrste <strong>%2</strong> "
+"ni moč odpreti. KDVI lahko nalaga le datoteke DVI (.dvi).</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pokvarjena datoteka! KDVI ima težave pri razumevanju vaše datoteke DVI. "
+"Najverjetneje to pomeni, da je datoteka DVI poškodovana.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Od KDVI ste zahtevali, da poišče mesto v datoteki DVI, ki ustreza vrstici "
+"%1 v datoteki za TeX <strong>%2</strong>. Vendar je videti, da v datoteki DVI "
+"ni potrebnih podatkov o izvorni datoteki. Poglejte v priročnik za KDVI, če "
+"želite izvedeti, kako vključiti te podatke. Priročnik lahko odprete s tipko "
+"F1.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "Ni moč najti sklica"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KDVI ni mogel najti mesta v datoteki DVI, ki ustreza vrstici %1 v datoteki "
+"za TeX <strong>%2</strong>.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr ""
+"Datoteka DVI se sklicuje na datoteko za TeX <strong>%1</strong>"
+", ki pa je ni moč najti."
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "Ni moč najti datoteke"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"Niste še določili urejevalnika za obratno iskanje. Prosimo, izberite svoj "
+"priljubljeni urejevalnik v <strong>pogovornem oknu z možnostmi DVI</strong>"
+", ki ga najdete v meniju <strong>Nastavitve</strong>."
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "Potrebno je navesti urejevalnik"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "Za zdaj se uporablja KDE-jev urejevalnik Kate"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zunanji program "
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>,"
+"<br/>"
+"<br/>ki naj bi poklical urejevalnik za obratno iskanje, je sporočil napako. Za "
+"natančnejše poročilo o napaki boste morda želeli pogledati <strong>"
+"pogovorno okno s podatki o dokumentu</strong>, ki ga najdete v meniju Datoteka. "
+"V priročniku o KDVI je podrobno opisano, kako nastaviti svoj urejevalnik za "
+"delo s KDVI, naveden pa je tudi seznam najpogostejših težav.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "Zaganjanje urejevalnika ..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr "Koda DVI je nastavila znak v neznani pisavi."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr "Koda DVI se sklicuje na pisavo #%1, ki prej ni bila določena."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "Sklad ni bil prazen, ko je prišel ukaz EOP."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "Sklad je bil prazen, ko je prišel ukaz POP."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr "Koda DVI se sklicuje na pisavo, ki ni bila prej določena."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "Prišlo je do nedovoljenega ukaza."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "Zabeležena je neznana op-koda %1."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"KDVI v vašem računalniku ne najde programa »dvipdfm«. Funkcija za izvoz nujno "
+"rabi ta program. Datoteko DVI lahko sicer pretvorite v PDF tako, da jo v KDVI "
+"natisnete v ta format, vendar to pogosto pomeni, da se bo dokument natisnil v "
+"redu, v bralniku Acrobat Reader pa bo videti slabše. Morda se vam izplača "
+"nadgraditi TeX v novejšo različico, ki vključuje program »dvipdfm«.\n"
+"Namig za prenapete skrbnike sistemov: KDVI išče programe s pomočjo lupinske "
+"spremenljivke PATH."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "Izvozi datoteko kot"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Datoteka %1\n"
+"že obstaja. Jo želite nadomestiti?"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Nadomesti datoteko"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadomesti"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "Za izvoz v PDF se uporablja dvipdfm"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI trenutno za pretvorbo iz DVI v PDF uporablja zunanji program »dvipdfm«. "
+"Včasih lahko to traja precej časa, saj mora dvipdfm narediti svoje lastne bitne "
+"pisave. Prosim, bodite potrpežljivi."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "Čakanje na končanje programa dvipdf ..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "Okno napredka dvipdfm"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "Prosim, bodite potrpežljivi"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zunanji program »dvipdf«, za izvoz datoteke DVI, je sporočil napako. Za "
+"natančno poročilo o napaki boste morda želeli pogledati <strong>"
+"pogovorno okno s podatki o dokumentu</strong>, ki ga najdete v meniju "
+"Datoteka.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "Izvoz: %1 v PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <P>Ta datoteka DVI kaže na zunanje grafične datoteke, ki niso v obliki "
+"PostScript in jih program <strong>dvips</strong>, ki ga KDVI notranje uporablja "
+"za tiskanje in izvažanje v PostScript, ne more obdelovati. Funkcionalnost, ki "
+"jo potrebujete, zato ni na voljo v tej različici KDVI.</p> "
+"<p>Kotizogibtemu lahko uporabite meni <strong>Datoteka -> Izvozi kot</strong>"
+", da shranite to datoteko v obliki PDF in nato uporabite pregledovalnik PDF.</p> "
+"<p>Avtor KDVI se opravičuje za nevšečnosti. Če se bo pritožilo dovolj "
+"uporabnikov, bo mogoče manjkajoča funkcionalnost dodana kasneje.</p></qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "Funkcionalnost ni na voljo"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "Uporablja se dvips za izvoz datoteke v postscript"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI trenutno za pretvorbo iz DVI v postscript uporablja zunanji program "
+"»dvips«. Včasih lahko to traja precej časa, saj mora dvips narediti svoje "
+"lastne bitne pisave. Prosim, bodite potrpežljivi."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "Čakanje na končanje dvips ..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "Okno napredka dvips"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zunanji program »dvipdf« za izvoz datoteke DVI je sporočil napako. Za "
+"natančno poročilo o napaki boste morda želeli pogledati <strong>"
+"pogovorno okno s podatki o dokumentu</strong>, ki ga najdete v meniju "
+"Datoteka.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "Izvoz: %1 v PostScript"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "Vključevanje %1"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr "Stran %1: Datoteka PostScript <strong>%2</strong> ni bila najdena.<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr "Podatkov o velikosti papirja »%1« ni moč analizirati."
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "vrstica %1 od %2"
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "KDVI trenutno generira bitne pisave ..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "Prekine generiranje pisav. Ne storite tega."
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"KDVI trenutno generira bitne pisave, ki jih potrebuje za prikaz vašega "
+"dokumenta. KDVI pri tem uporablja številne zunanje programe, kot je MetaFont. "
+"Izhod teh programov lahko pozneje najdete v pogovornem oknu s podatki o "
+"dokumentu."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "KDVI generira pisave. Prosim počakajte."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr "Ni moč dodeliti pomnilnika za strukturo pisav!"
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "Seznam pisav je trenutno prazen."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "Ime TeX"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "Družina"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodni nabor"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "Datoteke pisave ni moč najti"
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>KDVI ni mogel najti vseh datotek s pisavami, ki rabijo za prikaz trenutne "
+"datoteke DVI. Dokument mogoče ne bo berljiv.</p></qt>"
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "Niso najdene vse datoteke pisav"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "Iskanje pisav ..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KDVI se zanaša na program<b>kpsewhich</b> za lociranje datotek s pisavami na "
+"trdem disku in ustvarjanje pisav PK, če so potrebne.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Lupinski proces za program kpsewich ni mogel biti pognan. Zaradi tega "
+"nekatere datoteke s pisavami ne morejo biti najdene, vaš dokument pa mogoče ne "
+"bo berljiv. Če se ta napaka lahko ponovi, potem prosim, da sporočite to zadevo "
+"razvijalcem KDVI z uporabo menija »Pomoč«."
+"<p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "Težave pri lociranju pisav - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "Ustvarjanje pisav preklicano - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Prišlo je do težav pri poganjanju programa kpsewhich. Zaradi tega nekatere "
+"datoteke s pisavami ne morejo biti najdene, vaš dokument pa mogoče ne bo "
+"berljiv. </p> "
+"<p><b>Možni razlogi:</b> Program kpsewhich mogoče ni nameščen na vašem sistemu "
+"ali pa ne more biti najden v trenutni poti iskanja.</p> "
+"<p><b>Kaj lahko storite:</b> Program kpsewhich se običajno nahaja v "
+"distribucijah stavnega sistema TeX. Če TeX ni nameščen na vašem sistemu, lahko "
+"namestite distribucijo TeTeX (www.tetex.org). Če ste prepričani, da imate TeX "
+"nameščen, potem poskusite uporabiti program kpsewhich iz ukazne vrstice, da "
+"preverite, ali zares deluje.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "Trenutno se generira %1 ločljivosti %2 dpi"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Prekini"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "Kaj se dogaja?"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v od %m"
+
+#: infodialog.cpp:25
+msgid "Document Info"
+msgstr "Podatki o dokumentu"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "Datoteka DVI"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "Podatki o trenutno naloženi datoteki DVI"
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "Podatki o trenutno naloženih pisavah"
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"To besedilno polje prikazuje podrobne podatke o trenutno naloženih pisavah. To "
+"je uporabno za izkušene, ki lahko odkrijejo napake v nastavitvah TeXa ali KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "Zunanji programi"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "Ni prejetega izhoda iz kakšnega zunanjega programa."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "Izhod iz zunanjih programov."
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"KDVI uporablja zunanje programe, kot so MetaFont, dvipdfm ali dvips. To "
+"besedilno polje prikazuje izhod teh programov. Izkušeni lahko s pomočjo teh "
+"podatkov najdejo napake v nastavitvah TeXa ali KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "Trenutno ni naložene datoteke DVI."
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "Velikost datoteke"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "Datoteka ne obstaja več."
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "#Strani"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "Generator/Datum"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&Podatki o dokumentu"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "Vključi zunanje datoteke PostScript ..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Omogoči &vsa opozorila in sporočila"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr "Postscript ..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF ..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "KDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr ""
+"Pregledovalnik datotek, neodvisnih od naprave (datoteke DVI), ki jih proizvede "
+"stavni sistem TeX."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Ta program prikaže datoteke, neodvisne od naprave (datoteke DVI), ki jih "
+"proizvede stavni sistem TeX.\n"
+"KDVI 1.3 je osnovan na provitni kodi KDVI različice 0.43 in xdvik."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Trenutni vzdrževalec."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "Avtor kdvi 0.4.3"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "Vdrževalec xdvik"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "Avtor xdvi"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "Preiskušanje in poročanje o hroščih."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "Reogranizacija izvorne kode"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "Shrani datoteko kot"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|Od naprave neodvisne datoteke TeX-a(*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "Pisave TeX"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "Posebnosti DVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Natisni %1"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"Seznam strani, ki ste jih izbrali, je bil prazen. \n"
+"Morda ste se zmotili pri izbiranju strani, npr. tako, da ste podali neveljaven "
+"obseg strani, kot je »7-2«."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Vsa sporočila in opozorila bodo sedaj prikazana."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ta funkcija v datoteki DVI išče navadno besedilo. Žal ta različica KDVI "
+"pravilno obravnava le navadne znake ASCII. Simboli, ligature, matematične "
+"formule, naglašeni znaki, in neangleška besedila, kot so ruska ali korejska, "
+"bodo najverjetneje popolnoma pomešana. Naj kljub temu nadaljujem?</qt>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "Funkcija mogoče ne bo delala po pričakovanju"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ta funkcija izvozi datoteko DVI v navadno besedilo. Žal ta različica KDVI "
+"pravilno obravnava le navadne znake ASCII. Simboli, ligature, matematične "
+"formule, naglašeni znaki, in neangleška besedila, kot so ruska ali korejska, "
+"bodo najverjetneje popolnoma pomešana.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Vseeno nadaljuj"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Preveri, ali je datoteka naložena v drugem KDVI. Če je, prikaže drugi KDVI. "
+"Sicer naloži datoteko."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Pojdi na to stran"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "Datoteke za naložiti"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Ta program prikaže datoteke, neodvisne od naprave (datoteke DVI), ki jih "
+"proizvede stavni sistem TeX.\n"
+"Ta različica KDVI je osnovana na prvotni kodi KDVI različice 0.43 in xdvik."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "URL %1 ni pravilno oblikovan."
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"URL %1 ne kaže na krajevno datoteko. Krajevne datoteke lahko navedete le, če "
+"uporabljate možnost »--unique«."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "Ta različica KDVI ne podpira pisav Type1."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"KDVI rabi knjižnjico FreeType za dostop do pisav Type1. Ta knjižnjica ni bila "
+"prisotna ob grajenju KDVI. Če bi radi uporabljali pisave Type1, morate bodisi "
+"namestiti knjižnjico FreeType in znova zgraditi KDVI ali pa najti že zgrajene "
+"programske pakete za vaš operacijski sistem."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "Uporabniško določen urejevalnik"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "Spodaj vnesite ukazno vrstico."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr "Kliknite »Pomoč«, da bi izvedeli, kako nastaviti Emacs."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "Kate odlično podpira obratno iskanje."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "Kile deluje zelo dobro"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "NEdit odčlično podpira obratno iskanje."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "VIM različice 6.0 ali višje deluje prav dobro."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr "Kliknite »Pomoč«, da bi izvedeli, kako nastaviti XEmacs."
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "Ustvarjanje postscriptne slike ..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Različica programa Ghostview, ki je nameščena na tem računalniku, ne "
+"vsebuje nobenih gonilnikov naprav Ghostview, ki jih pozna KDVI. Podpora "
+"PostScriptu je bila zato v KDVI izklopljena.</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Program Ghostview, ki ga KDVI uporablja notranje za prikaz grafike v "
+"PostScriptu, ki je vključena v tej datoteki DVI, lahko v splošnem zapiše svoj "
+"izpis v različnih oblikah. Podprogrami, ki jih Ghostview uporablja za ta "
+"opravila, se imenujejo »gonilniki naprav«. Za vsako obliko, ki jo lahko "
+"Ghostview zapiše, je na voljo en gonilnik naprave. Različne različice "
+"Ghostviewa imajo na voljo pogosto različne zbirke gonilnikov naprav. Kaže, da "
+"različica Ghostviewa, ki je nameščena na tem računalniku, ne vsebuje <strong>"
+"nobenega</strong>gonilnika naprave, ki bi bila poznana KDVI.</p> "
+"<p>Malo verjetno je, da običajna namestitev programa Ghostview ne bi vsebovala "
+"teh gonilnikov. Ta napaka lahko potemtakem vodi do resnih napak v nastavitvah "
+"namestitve Ghostviewa na tem računalniku.</p> "
+"<p>Če želite popraviti težave z Ghostviewom, lahko uporabite ukaz <strong>"
+"gs --help</strong> za prikaz seznama gonilnikov naprav, ki jih vsebuje "
+"Ghostview. Med drugim lahko KDVI uporablja gonilnike »png256«, »jpeg« in »pnm«. "
+"Vedite, da mora biti KDVI znova zagnan, da se omogoči podpora PostScriptu.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Izvozi kot"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr "Uporabi namigovanje za pisave Type1, če je na voljo"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr ""
+"To bi morali omogočiti, če uporaba namigovanja o pisavah izboljša berljivost na "
+"računalniku."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Veliko modernih pisav vsebuje informacije »namigovanj o pisavah«, ki se "
+"uporabijo pri izboljšanju videza pisave na nizkoločljivostnih zaslonih, kot so "
+"računalniški ekrani ali ekrani prenosnikov. Vendar pa veliko ljudi ne mara "
+"»izboljšanega« izgleda, zato izklopijo to možnost."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "Prikaži postscriptne vstavke"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "Če ste v dvomih, to omogočite!"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"Nekatere datoteke DVI vsebujejo postscriptne grafike. Če je to vključeno, bo "
+"KDVI za prikaz le-teh uporabljal postscriptni tolmač ghostview. Verjetno želite "
+"omogočiti to možnost, razen če nimate datoteke DVI, katere postscriptni del je "
+"pokvarjen ali prevelik za vaš računalnik."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "Urejevalnik za obratno iskanje"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr "Izberite urejevalnik, ki bo uporabljen za obratno iskanje."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nekatere datoteke DVI vsebujejo podatke za »obratno iskanje«. Če je naložena "
+"takšna datoteka DVI, lahko kliknete v KDVI z desno tipko miške, s čimer se "
+"odpre urejevalnik, ki naloži datoteko za TeX in skoči na pravo mesto. Tu lahko "
+"izberete svoj priljubljeni urejevalnik besedil. Če ste v dvomih, je »nedit« "
+"navadno dobra izbira.</p>\n"
+"<p>V priročniku za KDVI preberite, kako pripravite datoteke DVI, ki podpirajo "
+"obratno iskanje.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "Lupinski ukaz:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr "Pojasni zmožnosti urejevalnika glede obratnega iskanja."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to kebekus@kde.org.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vsi urejevalniki niso najbolj primerni za obratno iskanje. Mnogi "
+"urejevalniki nimajo ukaza, kot je »če datoteka še ni bila naložena, jo naloži, "
+"sicer pa prikaži okno z odprto datoteko«. Če uporabljate takšen urejevalnik, "
+"boste s klikom datoteke DVI vedno odprli novo okno urejevalnika, čeprav je "
+"datoteka za TeX že odprta. Mnogi urejevalniki tudi nimajo primernih argumentov "
+"v ukazni vrstici, ki bi omogočali KDVI, da točno določi vrstico, ki bi jo radi "
+"uredili.</p>\n"
+"<p>Če se vam zdi, da podpora v KDVI za določeni urejevalnik ni najboljša, "
+"prosimo, pišite na naslov kebekus@kde.org.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr "Lupinska ukazna vrstica za zagon urejevalnika."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"Če uporabljate obratno iskanje, KDVI uporablja to ukazno vrstico, da zažene "
+"urejevalnik. Polje »%f« je nadomeščeno z imenom datoteke, polje »%l« pa s "
+"številko vrstice."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "Urejevalnik:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "Kaj je »obratno iskanje«?"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "obr-iskanje"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Uporabi MetaFont za ustvarjanje manjkajočih pisav. Če ste v dvomih, to "
+"omogočite."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"Dovoli KDVI, da za izdelavo bitnih pisav uporabi MetaFont. Če nimate zelo "
+"posebnega razloga, boste verjetno to želeli omogočiti."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr "Prikaže posebnosti PostScripta. Če ste v dvomih, to omogočite."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"Uporabi namigovanja o pisavah. To bi morali omogočiti, če uporaba namigovanja o "
+"pisavah izboljša berljivost na računalniku."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Veliko modernih pisav vsebuje informacije »namigovanj o pisavah«, ki se "
+"uporabijo pri izboljšanju videza pisave na nizkoločljivostnih zaslonih, kot so "
+"računalniški ekrani ali ekrani prenosnikov. Vendar pa veliko ljudi ne mara "
+"»izboljšanega« izgleda, zato izklopijo to možnost."
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr "To je 25 napak. Nadaljna sporočila o napakah ne bodo prikazana."
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Napaka v datoteki DVI »%1«, stran %2. Obarvaj pojavni ukaz, ki se pokaže, ko je "
+"barvni sklad prazen."
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"Napačen parameter v posebnem ukazu epsf.\n"
+"Pričakovano je, da %1 v %2 sledi število s plavajočo vejico."
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Datoteke ni moč najti: \n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"Napaka v datoteki DVI »%1«, stran %2. Ni moč tolmačiti posebnosti kota v "
+"zavrtitvi besedila."
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "Posebnen ukaz »%1« ni bil implementiran."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>... da KDVI lahko naloži tudi stisnjene datoteke DVI? \n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>... da lahko označite besedilo z desnim gumbom miške\n"
+"in ga prilepite v katerikoli program?\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>... da KDVI zdaj podpira obratno iskanje? S srednjim gumbom \n"
+"miške lahko kliknete vašo datoteko DVI in odpre se urejevalnik, \n"
+"naloži datoteko za TeX in skoči v pravilno vrstico! <a "
+"href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">Priročnik razlaga, kako prilagoditi "
+"urejevalnik za obratno iskanje.</a> \n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>... da KDVI podpira iskanje naprej? Če uporabljate Emacs ali XEmacs, \n"
+"lahko skočite neposredno iz datoteke za TeX na ustrezno mesto \n"
+"v datoteki DVI. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">Priročnik razlaga, kako lahko "
+"nastavite urejevalnik, da podpira iskanje naprej.</a> \n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>... da KDVI zdaj ponuja polno iskanje po besedilu? \n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>... da lahko KDVI shrani vašo datoteko DVI kot postscript, PDF in celo "
+"navadno besedilo? \n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "Usodna napaka! "
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usodna napaka.\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"To najverjetneje pomeni, da ste našli hrošča v KDVI, ali pa gre za \n"
+"okvaro v datoteki DVI ali zunanjih datotekah (kot so datoteke s \n"
+"pravimi ali navideznimi pisavami).\n"
+"Po tem sporočilu se bo program KDVI prekinil. Če mislite, da ste \n"
+"našli hrošča, ali da bi se KDVI moral v tem položaju obnašati bolje, \n"
+"nam, prosimo, poročajte o tej težavi."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "Neujemanje kontrolne vsote"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " v datoteki s pisavo "
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "Ni moč dodeliti pomnilnika za tabelo makrov."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "Navidezni znak "
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " v pisavi "
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr " prezrt."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "Napačen ukazni bajt v seznamu makroukazov VF: %1"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..9b8c7e53e5a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,376 @@
+# Translation of kfax.po to Slovenian
+# KDEGRAPHICS translation to Slovenian language.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kfax.po 604530 2006-11-13 06:22:25Z scripty $
+# $Source$
+# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999.
+# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-24 16:29+0100\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Nastavitve prikaza:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Obrnjeno"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Obrni"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Ločljivost surovega faksa:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Visoka"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalna"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Podatki surovega faksa so:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Najprej LS-bit"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Vrsta surovega faksa:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Širina surovega faksa:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Višina:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "Dod&aj ..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "Zas&uči stran"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Prezrcali stran"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "O&brni stran"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "š: 00000 v: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Loč: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Vrsta: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Stran: XX od XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Ni aktivnega dokumenta."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Shranjevanje ..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Napaka v »copy file()«\n"
+"Ni moč shraniti datoteke!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Nalaganje »%1«"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Pobiranje ..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Stran: %1 od %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "Š: %1 V: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Loč: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Vrsta: Tiff "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Vrsta: Raw"
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik faksov G3/G4 za KDE"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Visoka ločljivost"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Običajna ločljivost"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Višina (število vrstic faksa)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Širina (pike v vrstici faksa)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Obrni sliko za 90° (ležeči način)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Obrni sliko za 180°"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Zamenjaj črno in belo"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Omeji uporabo pomnilnika na »byte«"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Podatki s faksa so pakirani kot LSB"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Surove datoteke so g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Surove datoteke so g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Datoteka s faksi za prikaz"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Ponovno pisanje AI, veliko čiščenja kode in popravkov"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Ponovno pisanje kote za tiskanje, veliko čiščenja kode in popravkov"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Zmanjkalo pomnilnika\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ni moč odpreti:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Neveljavna datoteka TIFF:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"V datoteki %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Sporočilo"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Zaradi patentnih razlogov KFax ne more ravnati s faksirnimi datotekami, "
+"stisnjenimi z LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Ta različica lahko ravna samo s faksirnimi datotekami\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Slaba faksirna datoteka"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Poskušam razširiti preveč trakov\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Prikazana bo samo prva stran vsečstranske datoteke PC Research\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ni najdenega faksa v datoteki:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Prezri robove papirja</strong></p>"
+"<p>Če je izbrana ta možnost, bodo robovi papirja prezrti in bo faks natisnjen "
+"na celotni velikosti papirja.</p>"
+"<p>Če ni izbrana, bo KFax upošteval standardne robove papirja in natisnil faks "
+"znotraj tega natisljivega območja.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Vodoravno usrediščeno</strong></p>"
+"<p>Če je izbrana ta možnost, bo faks usrediščen vodoravno na strani.</p>"
+"<p>Če ni izbrana, bo faks natisnjen na levi stráni straní.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Navpično usrediščeno</strong></p>"
+"<p>Če je izbrana ta možnost, bo faks usrediščen navpično na strani.</p>"
+"<p>Če ni izbrana, bo faks natisnjen na vrhu strani.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Postavitev"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Prezri robove papirja"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Vodoravno usrediščeno"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Navpično usrediščeno"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Gregor Rakar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "markos@elite.org,roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFaxView"
+#~ msgstr "KFax"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+#~ msgstr "Faksne datoteke *.g3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files to load"
+#~ msgstr "Datoteka s faksi za prikaz"
+
+#~ msgid "&Anti Aliasing"
+#~ msgstr "&Glajenje"
+
+#~ msgid "Print Fax"
+#~ msgstr "Natisni faks"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d9fad78c46
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# translation of kfaxview.po to Slovenian
+#
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfaxview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-02 11:25+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jlp@holodeck1.com"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "Vstavek za fakse za KViewShell."
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "To je program za ogled faksov (datotek G3)."
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Trenutni vzdrževalec."
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|Faks (G3) (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Datotečna napaka.</strong> Navedena datoteka %1 ne obstaja.<qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "Datotečna napaka"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Datotečna napaka.</strong> Navedene datoteke %1 ni bilo moč "
+"naložiti.</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Preveri, ali je datoteka naložena v drugem KFaxView.\n"
+"Če je, pokaži drugi KFaxView. Sicer naloži datoteko."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Pojdi na to stran"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr "(opuščeno)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "Datoteke za nalaganje"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "Ogledovalnik faksov"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr "Vstavek Faks-G3 za ogrodje za pregledovanje dokumentov KViewShell."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Vstavek za KViewShell"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "Vzdrževalec KViewShell"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "Nalaganje faksov"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "URL %1 nima pravilne oblike."
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"URL %1 ne kaže na krajevno datoteko. Če uporabljate možnost »--unique«, lahko "
+"določite le krajevne datoteke."
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5f62029f9d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,86 @@
+# Translation of kfile_bmp.po to Slovenian
+# translation of kfile_bmp.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kfile_bmp.po 525875 2006-04-03 06:24:07Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-02 11:29+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnične podrobnosti"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mere"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitna globina"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Stiskanje"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "Bitna slika v Windows"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "Bitna slika v OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "Barvna ikona v OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "Barvni kazalec v OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "Ikona v OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "Kazalec v OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "RLE 8 bitov/točko"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "RLE 4 biti/točko"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "Bitna polja"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d7a0a78bad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# Translation of kfile_dds.po to Slovenian
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-18 15:43+0200\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnične podrobnosti"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mere"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "Globina"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitna globina"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr ""
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Barvni način"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "Stiskanje"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr ""
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "Volumenska tekstura"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "2D tekstura"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Nestisnjeno"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..5da375297b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kfile_dvi.po to Slovenian
+# Translation of kfile_dvi.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-02 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "Ustvaril"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "Strani"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "Od naprave neodvisna datoteka TeX"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..afd52c55c89
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,251 @@
+# translation of kfile_exr.po to Slovenian
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+# Translation of kfile_exr.po to Slovenian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-28 23:52+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "Različica formata slike"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "Razporejena slika"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mere"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "Mere sličice"
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Sličica"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "Standardni atributi"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "Lastnik"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarji"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "Datum zajema"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "Odmik od UTC"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Čas osvetlitve"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokus"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "Gostota X"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr " pik/palec"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr ""
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr ""
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "Dolžina"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "Širina"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "Višina"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "Hitrost ISO"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "Zaslonka"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanali"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr ""
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr ""
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr ""
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr ""
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr ""
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr ""
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr ""
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnične podrobnosti"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "Stiskanje"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "Vrstni red vrstic"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "Podrobnosti 3dsMax"
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "Krajevni čas"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "Sistemski čas"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "Različica vstavka"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "Različica EXR"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Ime računalnika"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "Brez stiskanja"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr ""
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr ""
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "stiskanje piz"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "Y se povečuje"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "Y se zmanjšuje"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..414e18f0cc8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kfile_gif.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kfile_gif.po 525875 2006-04-03 06:24:07Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-02 12:15+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Različica"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mere"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitna globina"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "GIF različice 89a"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "GIF različice 87a"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..9333a5c6417
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of kfile_ico.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kfile_ico.po 525875 2006-04-03 06:24:07Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-02 12:19+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnične podrobnosti"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "Število ikon"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mere"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "Mere (1. ikona)"
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "Barve (1. ikona)"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..3c3d2038232
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,312 @@
+# Translation of kfile_jpeg.po to Slovenian
+# translation of kfile_jpeg.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kfile_jpeg.po 389825 2005-02-16 04:26:47Z scripty $
+# $Source$
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:00+0100\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr "JPEG Exif"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "Poizvajalec fotoaparata"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Model fotoaparata"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum in čas"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Datum ustvaritve"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Čas ustvaritve"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mere"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Barvni način"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "Uporabljena bliskavica"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Dolžina goriščnice"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "Enakovredno 35 mm"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "Širina CCD"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Čas osvetlitve"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "Zaslonka"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "Oddaljenost fokusa"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Sprememba osvetlitve"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "Ravnovesje bele barve"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Merilni način"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "Osvetlitev"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "Enakovredno ISO"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "Kakovost JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "Uporabnikov komentar"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "Obdelava JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Sličica"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "Barvno"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "Črnobelo"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr "(neznana)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "Brez"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "Sprožena"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "Zapolnjeno sprožena"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "Izključena"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "Samodejno izključena"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "Samodejno sprožena"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "Ni na voljo"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "Neskončno"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "Dnevna svetloba"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Fluoroscenčno"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Volfram"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Standardna osvetlitev A"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Standardna osvetlitev B"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Standardna osvetlitev C"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "Povprečje"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Centrirano gledano povprečje"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "Točkovno"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "Večtočkovno"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorčno"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "Delno"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "Ni določeno"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "Ročno"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "Navadni program"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Prioriteta zaslonke"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Prioriteta zaklepa"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Ustvarjalni program\n"
+"(nagnjeno k veliki hitrosti zaklepa)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Program akcije\n"
+"(nagnjeno k veliki hitrosti zaklepa)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"Portretni način\n"
+"(za bližnje posnetke, ozadje izven fokusa)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"Pokrajinski način\n"
+"(za pokrajinske posnetke, ozadje v fokusu)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "Navadno"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "Kakovostno"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..8e3b6225b04
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# Translation of kfile_pcx.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-19 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mere"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitna globina"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "Ločljivost"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "Stiskanje"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "Da (RLE)"
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..eeeddc1a8a0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# Translation of kfile_pdf.po to Slovenian
+# translation of kfile_pdf.po to Slovenian
+# SLOVENIAN TRANSLATION OF KFILE_PDF.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kfile_pdf.po 525875 2006-04-03 06:24:07Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-02 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Zadeva"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "Ključne besede"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Ustvarjalec"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "Izdelovalec"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Datum ustvaritve"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "Spremenjeno"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Strani"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "Zaščiteno"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "Linearizirano"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Različica"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr ""
+"Da (tiskanje: %1, kopiranje: %2, spreminjanje: %3, dodajanje opomb: %4)"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..b9118244805
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# Translation of kfile_png.po to Slovenian
+# translation of kfile_png.po to Slovenian
+# SLOVENIAN TRANSLATION OF KFILE_PNG.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kfile_png.po 525875 2006-04-03 06:24:07Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-02 12:54+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Avtorske pravice"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Čas ustvaritve"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "Programje"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Izjava"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "Vir"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Sivinsko"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Sivinsko/alfa"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/alfa"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "Skrči"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr "Adam7"
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnične podrobnosti"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mere"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitna globina"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Barvni način"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "Stiskanje"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "Način prepletanja"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a41994732a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kfile_pnm.po to Slovenian
+# Translation of kfile_pnm.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-02 13:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "navadno"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "surovo"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mere"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitna globina"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..ea26461ce8b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# Translation of kfile_ps.po to Slovenian
+# translation of kfile_ps.po to Slovenian
+# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDENETWORK.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kfile_ps.po 525875 2006-04-03 06:24:07Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-02 13:03+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "Ustvarjalec"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Datum ustvaritve"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "Za"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Strani"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..fbe48fdea79
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# translation of kfile_rgb.po to Slovenian
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
+# Translation of kfile_rgb.po to Slovenian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-02 14:33+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnične podrobnosti"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mere"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitna globina"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Barvni način"
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "Stiskanje"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "Deljene vrstice"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Sivinsko"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Sivinsko/alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Nestisnjeno"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr ""
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..718d3134f8e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# Translation of kfile_tga.po to Slovenian
+# translation of kfile_tga.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kfile_tga.po 525875 2006-04-03 06:24:07Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-02 14:37+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnične podrobnosti"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mere"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitna globina"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Barvni način"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Stiskanje"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr ""
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "Črnobelo"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Nestisnjeno"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr ""
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "Huffman, Delta in RLE"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-kratno quadtree)"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa0aabe9f52
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,218 @@
+# Translation of kfile_tiff.po to Slovenian
+# translation of kfile_tiff.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kfile_tiff.po 525875 2006-04-03 06:24:07Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-29 00:10+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "Avtorske pravice"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Barvni način"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mere"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "Ločljivost"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitna globina"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "Stiskanje"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "Programje"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/čas"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "Umetnik"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "Faksirne strani"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "Skener"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "Znamka"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Enobarvno"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "Barve iz palete"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska za prozornost"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "Barvni razločki"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "Lab. CIE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "Lab. ITU"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr "LOGL"
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr "LOGLUV"
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "Faks G3"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "Faks G4"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr "JPEG DCT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Adobe Deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr "NeXT 2-bitni RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "RLE Word"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr "Paketni biti"
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "IT8 CT s polnjenjem"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr "IT8 linework RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "Enobarvno IT8"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "Binarno IT8 s črtami"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr "10-bitno Pixar LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr "11-bitno Pixar ZIP"
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "Pixar (stisnjeno)"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr "Kodak DCS"
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr "SGI log svetlost RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr "SGI log 24-bitno stisnjeno"
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..99f071ce90d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of kfile_xbm.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kfile_xbm.po 525875 2006-04-03 06:24:07Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xbm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-02 14:47+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnične podrobnosti"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mere"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f23fa8155a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of kfile_xpm.po to Slovenian
+# Translation of kfile_xpm.po to Slovenian
+#
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-02 14:49+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "Podatki o datoteki X PixMap"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "Mere"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitna globina"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..7f33a6f2ddb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# Translation of kgamma.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgamma\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-08 18:49+0100\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "&Izberite preizkusno sliko"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Sivinsko"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "Barvno RGB"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "Barvno CMY"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Temno sivo"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "Srednje sivo"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Svetlo sivo"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gama:"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "Rdeča:"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "Zelena:"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "Modra:"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "Shrani nastavitve v XF86Config"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "Uskladi zaslone"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Zaslon %1"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr "Popravka game vaša grafična oprema ali gonilnik ne podpira."
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>Gama zaslona</h1>To je orodje za spreminjanje popravka game za zaslon. "
+"Uporabite štiri drsnike, da bi določili popravek game kot enotno vrednost ali "
+"pa ločeno za rdečo, zeleno ali modro sestavino. Mogoče boste morali popraviti "
+"nastavitve svetlosti in kontrasta ekrana za boljše rezultate. Preizkusna slika "
+"vam pomaga najti pravilne nastavitve."
+"<br> Sistemsko lahko shranite nastavitve v XF86Config (potreben je dostop za "
+"root)ali v vaše lastne nastavitve KDE. Na večzaslonskih sistemih lahko "
+"vrednosti game določite za vsak zaslon posebej."
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..2751bb3adcf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,731 @@
+# translation of kghostview.po to Slovenian
+# Translation of kghostview.po to Slovenian
+# KDEGRAPHICS translation to Slovenian language.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kghostview.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000.
+# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-02 14:57+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Roman Maurer,Marko Samastur,Gregor Rakar,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"roman.maurer@amis.net,markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informacije o dokumentu"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Ime datoteke:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Naslov dokumenta:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Datum objave:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Prezri vse"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "Informacije o DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "Opozorilo DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "napaka DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "V vrstici %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "Vrstice v dokumentih DSC morajo biti krajše od 255 znakov."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Pojdi na stran"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Stran:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Stran 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Stran %1 od %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Stran %1 (%2 od %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Sporočila Ghostscripta"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&Informacije o dokumentu"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Označi trenutno stran"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Označi &vse strani"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "Označi &sode strani"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "Označi &lihe strani"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "P&reklopi označbe strani"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "&Odstrani označbe strani"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Usmerjenost"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "&Velikost papirja"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Brez u&tripanja"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Pokončno"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Ležeče"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "Pri&lagodi širini strani"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "Prilagodi &zaslonu"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Prejšna stran"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Premakne se na prejšno stran v dokumentu"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Naslednja stran"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Premakne se na naslednjo stran v dokumentu"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Premakne se na prvo stran v dokumentu"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Premakne se na zadnjo stran v dokumentu"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Beri navzgor"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Beri navzdol"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "Prikaži &drsnike"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "Skrij &drsnike"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Opazuj datoteko"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Prikaži se&znam strani"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Skrij se&znam strani"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Prikaži o&znake strani"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Skrij o&znake strani"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Samodejno"
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Pregledovalnik postscriptnih datotek (.ps, .eps) in datotek PDF (.pdf)."
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostView prikazuje, tiska in shranjuje postscriptne datoteke in PDF.\n"
+"Temelji na izvirnem delu Tima Theisna."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Trenutni vzdrževalec"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Vzdrževalec 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Vzdrževalec 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Izvirni avtor"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Temelj lupine"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Prenos v KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Pogovorna okna"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "za prispevek GSV-jemu analizatorju DSC"
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prišlo je do napake pri upodabljanju."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>Prikaz mogoče vsebuje napake."
+"<br>Spodaj so vsa sporočila o napakah, ki so bila prejeta od Ghostscripta "
+"(<nobr><strong>%2</strong></nobr>) in vam lahko pomagajo.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Vaša različica gs (različica %1) je prestara, ker ima varnostne težave, ki se "
+"jih ne da rešiti. Prosim posodobite na novejšo različico.\n"
+"KGhostView bo poskusil delati z njo, vendar mogoče ne bo prikazal nobene "
+"datoteke.\n"
+"Različica %2 je primerna za vaš sistem, čeprav bodo delovale tudi novejše "
+"različice."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Nastavitev\n"
+"Ghostscripta"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ni moč odpreti <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Datoteka ne obstaja.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ni moč odpreti <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Dostop zavrnjen.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Ni moč narediti začasne datoteke: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Datoteke <nobr><strong>%1</strong></nobr>, ki je vrste <strong>%2</strong>"
+", ni bilo moč odpreti. KGhostview lahko naloži le postscriptne datoteke (.ps, "
+".eps) in datoteke v prenosnem zapisu PDF (.pdf).</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ni moč razpakirati <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Ni moč narediti začasne datoteke: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ni moč odpreti datoteke <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Napaka pri odpiranju datoteke <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Natisni %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr ""
+"Tiskanje ni uspelo, ker je bil seznam strani, namenjenih tiskanju, prazen."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Napaka pri tiskanju"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Napaka pri tuskanju:</strong>"
+"<br>Ni možno pretovriti v PostScript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Razširi"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Celozaslonske možnosti"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Standardnega vhodnega toka ni moč odpreti: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Vse dokumentne datoteke\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Postscriptne datoteke\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Datoteke PDF (Portable Document Format) *.eps *.eps.gz "
+"*.eps.bz2|Datoteke z vključenim postscriptom\n"
+"*|Vse datoteke"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Ni moč zagnati Ghostscripta. To je verjetno zaradi napačno navedenega "
+"prevajalnika."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Končano s kodo napake %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Proces je ubit ali sesut."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Nastavi Ghostscript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Stran za odpreti. Npr., uporabite »--page=3«, da bi prikazali tretjo stran. "
+"Vedite, da če stran ne obstaja, se prikaže katerakoli druga stran"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Povečava prikaza"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"Usmeritev prikazane slike. Uporabite »samodejno«, »pokončno«, »ležeče«, "
+"»obrnjeno« ali »obmorsko«."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Enakovredno orientation=portrait"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Enakovredno orientation=landscape"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Enakovredno orientation=upsidedown"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Enakovredno orientation=seascape"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Lokacija za odprtje"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "Z uporabo tega izbirnega polja lahko izberete strani za tiskanje."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Glavna orodjarna"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "&Omogoči glajenje pisav in slik"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr "Glajenje bo izgledalo boljše, vendar bo izrisovanje trajalo dlje časa"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "&Uporabi platformske pisave"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "&Prikaži sporočila Ghostscripta v samostojnem oknu"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscript je osnovi upodabljalnik (program, ki nariše sliko)"
+"<br>\n"
+"V primeru težav si lahko ogledate njegova sporočila o napakah"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Enobarvno"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Sivinsko"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&Barva"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Samodejno n&astavi"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Tolmač: "
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr "Ghostscript je osnovni upodabljalnik (t.j. program, ki riše)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(zaznana različica gs: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "&Argumenti za nezglajene robove: "
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Ar&gumenti za glajenje: "
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Ali se naj uporabi glajenje."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"Glajenje bo izgledalo boljše, posebej pri besedilu, vendar bo izrisovanje "
+"trajalo dlje časa"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Ali se naj prikaže okno s sporočili Ghostscripta"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Ali se naj vidi okno s sporočili Ghostscripta. To lahko poda dodatne "
+"informacije o datotekah, ki jih vidite. V primeru napake se bo okno pojavilo "
+"neglede na izbiro."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Uporabi platformske pisave"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Ali se naj prikaže seznam s stranmi"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Ali naj prikaže imena strani namesto številk"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Včasih so na strani na voljo informacije, ki so lahko uporabljene v seznamu "
+"namesto samih številk. Najbolj pogosto so ta imena dejansko drugačno "
+"številčenje. Pogosto prvih nekaj strani uporablja rimsko številčenje (I, II, "
+"III, IV ...), čemur sledijo arabske številke od ena naprej (1, 2, 3, 4 ...), ko "
+"se prične pravo števičenje."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "Ali se naj prikažejo drsniki, če so strani prevelike"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Opazuj datoteko"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"Če je vklopljeno, se bo datoteka znova naložila, če bo spremenjena na disku"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "Tolmač ghostscripta, ki se naj uporabi"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"KGhostview sam ne prikazuje dokumentov. Zanaša se na ghostscript, zato mora "
+"biti ta na voljo. Tu lahko določite tolmača za ghostscript, ki se naj uporabi. "
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Argumenti za ghostscript, če teče z glajenjem"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "To je različica ghostscripta, ki ga poganjate"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"To je različica ghostscripta, ki teče. Običajno tega ne potrebujete "
+"spreminjati, ker se zazna samodejno."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "To je notranja nastavitev"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Povečava"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "&Nosilec"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1 %"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..98fce4d15fa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,866 @@
+# translation of kiconedit.po to Slovenian
+# Translation of kiconedit.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id$
+# $Source$
+#
+# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:55+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Orodjarna z orodji"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Orodjarna s paleto"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "Urejevalnik ikon za KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Datoteka/e z ikonami, ki naj se odpre/jo"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Popravki hroščev in ureditev uporabniškega vmesnika"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Trenutna datoteka je bila spremenjena.\n"
+"Ali jo želite shraniti?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Novo &okno"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Novo okno\n"
+"\n"
+"Odpre novo okno Urejevalnika ikon."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Nova\n"
+"\n"
+"Ustvarite novo ikono iz predloge ali z določanjem njene velikosti"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Odpri\n"
+"\n"
+"Odpri obstoječo ikono"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Shrani\n"
+"\n"
+"Shrani trenutno ikono"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Natisni\n"
+"\n"
+"Odpre pogovorno okno za tiskanje, da lahko natisnete trenutno ikono."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Izreži\n"
+"\n"
+"Izreži trenuten izbor iz ikone\n"
+"\n"
+"(Nasvet: Naredite lahko pravokotni in okrogli izbor)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Kopiraj\n"
+"\n"
+"Kopiraj trenutni izbor izven ikone\n"
+"\n"
+"(Nasvet: Naredite lahko pravokotni in okrogli izbor)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Prilepi\n"
+"\n"
+"Prilepi vsebino odložišča v trenutno ikono.\n"
+"\n"
+"Če je vsebina večja od trenutne ikone, jo lahko prilepite v novem oknu.\n"
+"\n"
+"(Nasvet: Izberite »Prilepi prosojne točke« v nastavitvenem pogovornem oknu, če "
+"želite prilepiti prosojno)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Prilepi kot &novo"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "Sp&remeni velikost ..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Spremeni velikost\n"
+"\n"
+"Gladko spremeni velikost ikone, zraven pa poskuša ohraniti vsebino"
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "&Sivinsko"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Sivinsko\n"
+"\n"
+"Posivi trenutno ikono.\n"
+"(Opozorilo: Rezultat bo verjetno vseboval barve, ki niso v paleti ikone"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Povečaj\n"
+"\n"
+"Poveča enkrat."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Pomanjšaj\n"
+"\n"
+"Pomanjša enkrat."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200 %"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500 %"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000 %"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Prikaži &mrežo"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Skrij &mrežo"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Preklopi mrežo\n"
+"\n"
+"Vklaplja/Izklaplja mrežo v urejevalniku ikon"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Izbiralnik barve"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Izbiralnik barve\n"
+"\n"
+"Barva s klikom izbrane točke bo postala trenutna barva risanja"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Prostoročno"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Prostoročno\n"
+"\n"
+"Riši neravne črte"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Pravokotnik"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Pravokotnik\n"
+"\n"
+"Nariši pravokotnik"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Zapolnjen pravokotnik"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Poln pravokotnik\n"
+"\n"
+"Nariši zapolnjen pravokotnik"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Krog"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Krog\n"
+"\n"
+"Nariši krog"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Zapolnjen krog"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Zapolnjen krog\n"
+"\n"
+"Nariši zapolnjen krog"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Elipsa\n"
+"\n"
+"Nariši elipso"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Zapolnjena elipsa"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Zapolnjena elipsa\n"
+"\n"
+"Nariše zapolnjeno elipso"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Razpršilo"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Razpršilo\n"
+"\n"
+"Nariši razpršene točke v trenutni barvi"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Zapolnitev"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Zapolnitev\n"
+"\n"
+"Zapolni sosednje točke iste barve s trenutno barvo"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Črta"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Črta\n"
+"\n"
+"Nariše ravno črto navpično, vodoravno ali pod kotom 45°"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Radirka (prosojna)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Radirka\n"
+"\n"
+"Zbriši točke. Naredi točke prosojne\n"
+"\n"
+"(Nasvet: Če želite narisati prosojne točke z drugim orodjem, najprej kliknite "
+"na »Briši« in potem na orodje, ki bi ga radi uporabili)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Pravokotna izbira"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Izberi\n"
+"\n"
+"Izberite pravokotno izbiro ikone z uporabo miške."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Krožna izbira"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Izberi\n"
+"\n"
+"Izberite krožno izbiro ikone z uporabo miške."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Paletna orodjarna"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Vrstica stanja\n"
+"\n"
+"Vrstica stanja nam da informacije o statusu trenutne ikone. Polja so:\n"
+"\n"
+"\t- Položaj kazalca\n"
+"\t- Velikost\n"
+"\t- Faktor povečave\n"
+"\t- Število barv\n"
+"\t- Sporočila programa"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Barve: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Ikonska mreža\n"
+"\n"
+"Ikonska mreža je področje, kjer rišete ikone.\n"
+"Lahko jo povečate ali pomanjšate z uporabo povečevalnega stekla na orodjarni.\n"
+"(Nasvet: Pritisnite na gumb za povečavo in držite par sekund, da povečate na "
+"prej določeno merilo.)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "širina"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "višina"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Ravnila\n"
+"\n"
+"To je vidna predstavitev trenutnega položaja kazalca"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Prostoročno"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Pri nalaganju prazne slike je prišlo do napake.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Vse izbrano"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Pobrisano"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Izbrano področje izrezano"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Izbrano področje kopirano"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"Slika na odlagališču je večja od trenutne slike!\n"
+"Prilepim kot novo sliko?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Ne prilepi"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Prilepil"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Na odlagališču je neveljavna rastrska slika!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Risalno polje"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Ogled\n"
+"\n"
+"To je ogled trenutne ikone v merilu 1:1"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Trenutna barva\n"
+"\n"
+"To je trenutno izbrna barva"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Sistemske barve:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Sistemske barve\n"
+"\n"
+"Tu lahko izberete barve s ikonske palete KDE."
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Barve po meri:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Barve po meri\n"
+"\n"
+"Tu lahko zgradite paleto barv po meri.\n"
+"Za urejanje barve dvakrat kliknite na polje."
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"URL %1 \n"
+"je videti napačen.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Prišlo je do napake pri nalaganju\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Shrani ikono kot"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Jo nadomestim?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Nadomestim datoteko?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Nadomesti"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Prišlo je do napake pri shranjevanju\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Izberite velikost"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Standardna datoteka"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Izvorna datoteka"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Stisnjena datoteka"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Standardna mapa"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Standarden paket"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Mini mapa"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Mini paket"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Ustvari iz nič"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Ustvari iz predloge"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Predloge"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Ustvari novo ikono"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Izberite vrsto ikone"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Ustvari iz nič"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Ustvari iz predloge"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Natisni %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 × %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "spremenjena"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Predloga ikon"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Predloga"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Pot:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "Dod&aj ..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi ..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Izberite ozadje"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Uporabi &barve"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Uporabi pix&map"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izberite ..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Ogled"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Zaenkrat so podprte le krajevne datoteke."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Prilepi p&rosojne točke"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Prikaži r&avnila"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Prikaz prosojnosti"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "&Enobarvna barva:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "&Šahovnica"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Majhna"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednja"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Velika"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "Veli&kost:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Barva &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Barva &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Predloge ikon"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Ozadje"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Ikonska mreža"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Gregor Rakar,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"markos@elite.org,roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..208acb3f1aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,437 @@
+# Translation of kmrml.po to Slovenian
+# translation of kmrml.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:38+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Nastavi poizvedbene algoritme"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Zbirka:"
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Algoritem:"
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr "Ni moč zagnati indeksnega strežnika. Preklic poizvedbe."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "Na voljo ni podatkov MRLM."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Ni se moč povezati na strežnik GIFT."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Strežnik za poizvedbo:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Išči v zbirki:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Nastavi algoritem"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Največ rezultatov:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Naključno iskanje"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"Ni nobene zbirke slik\n"
+"na %1.\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Ni zbirke slik"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr "Lahko samo iščete po slikah primerov na krajevnem indeksnem strežniku."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Možni so samo krajevni strežniki"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr "Ni navedenih indesknih map. Bi jih radi nastavili sedaj?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Nastavitvev manjka"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Ne nastavi"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "Povezovanje z indeksnim strežnikom na %1 ..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Nalaganje referenčnih datotek ..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Strežnik je vrnil napako:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Napaka strežnika"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&Iskanje"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr "Napaka pri oblikovanju poizvedbe. Element »query-step« manjka."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Napaka poizvedbe"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Naključno iskanje ..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "Iskanje ..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Pripravljen."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Poveži"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&Ustavi"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "Odjemnik MRLM za KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Orodje za iskanje slik preko njihove vsebine"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "© 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Razvijalec, vzdrževalec"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "Razvijalec GIFT, roka pomagača"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Ni sličice na voljo"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"Poizvedbe lahko dodelate s podajanjem odziva o trenutnih rezultatih, nato pa "
+"spet kliknete gumb za iskanje."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Pomembno"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Nevtralno"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Nepomembno"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "Številka vrat TCP/IP indeksnega strežnika"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "Samo&dejno"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr "Poskuša samodejno najti vrata. To deluje samo na krajevnih strežnikih."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "Ime &gostitelja:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "V&rata:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "Naredi ove&rovitev"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Uporabniško ime:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Geslo:"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Naslednja mapa: <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr "<qt>Pregled mape %1 od %2: <br><b>%3</b><br>Datoteka %4 od %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Končano."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Zapisovanje podatkov ..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Nadzorni modul naprednega iskanja"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Avtorske pravice 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"Izvršljivih datotek »gift« in/ali »gift-add-collection.pl« ni moč najti v mapah "
+"določenih s spremenljivki PATH.\n"
+"Prosim, namestite »GNU Image Finding Tool«."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr "Ali zares želite ponastaviti nastavitve na privzete vrednosti?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Ponastavi nastavitve"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Indeksiranje slik</h1> KDE lahko uporabi Orodje za iskanje slik GNU (GIFT), "
+"da bi lahko opravil poizvedbe glede na vsebino datotek, ne samo imen. "
+"<p>Npr.: sliko lahko poiščete tako, da podate sliko primera, ki izgleda podobno "
+"kot slika, ki jo iščete.</p> "
+"<p>Da bi to delovalo, morajo biti indeksne mape ideksirane s strežnikom "
+"GIFT.</p> "
+"<p>Tu lahko nastavite strežnike (poizvedbe lahko opravite tudi na oddaljenih "
+"strežnikih) in mape za indeksiranje.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Nastavitve indeksnega strežnika"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Gostiteljsko ime indeksnega strežnika"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Mape za indeksiranje"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"Niste navedli nobene mape za indeksiranje. To pomeni, da ne boste mogli "
+"opraviti poizvedb na vašem računalniku."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Izberite mapo za indeksiranje"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "Odstranjevanje starih indeksnih datotek"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "Obdelovanje ..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"Nastavitve so bile shranjene. Sedaj morajo biti nastavljene mapeindeksirane. To "
+"lahko traja nekaj časa. Želite to narediti sedaj?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Začnem indeskirati sedaj?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Indeksiraj"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Ne indeksiraj"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Indeksne mape"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr "Je »GNU Image Finding Tool« nameščen pravilno?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Neznana napaka: %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr "Prišlo je do napake med indeksiranjem. Indeks je mogoče neveljaven."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Indeksiranje prekinjeno"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>Strežnik z ukazno vrstico "
+"<br>%1"
+"<br> ni več na voljo. Ga želite znova zagnati?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Napaka storitve"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Znova zaženi strežnik"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Ne zaženi znova"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr "Ni možno zagnati strežnika z ukazno vrstico <br>%1<br> Poskusim znova?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Poskusi znova"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ne poskusi"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ecdc283068
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1901 @@
+# translation of kolourpaint.po to Slovenščina
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Translation of kolourpaint.po to Slovenian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:58+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Slikovna datoteka za odprtje"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Program za risanje v KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vzdrževalec"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Glavni preiskovalec"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Podpora InputMethod"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Razveljavi: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Uveljavi: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"%n predmetov več\n"
+"%n predmet več\n"
+"%n predmeta več\n"
+"%n predmeti več"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Ni možno odpreti »%1«."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "Ni možno odpreti »%1« - neznana zvrst MIME."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"Ni moč odpreti »%1« - nepodprta slikovna oblika.\n"
+"Datoteka je mogoče okvarjena."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Slika »%1« ima mogoče več barv kot pa trenuten zaslonski način. Da se slika "
+"lahko prikaže, bo nekaj barv mogoče spremenjenih. Poskusite povečati vašo "
+"zaslonsko globino na vsaj %2 bpp.\n"
+"Prav tako slika vsebuje prosojnost, ki ni popolnoma podprta. Podatki "
+"prosojnosti bodo približani z enobitno masko prozornosti."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"Slika »%1« ima mogoče več barv kot pa trenuten zaslonski način. Da se slika "
+"lahko prikaže, bo nekaj barv mogoče spremenjenih. Poskusite povečati vašo "
+"zaslonsko globino na vsaj %2 bpp."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Slika »%1« vsebuje prosojnost, ki še ni polno podprta. Podatki o prosojnosti "
+"bodo približani z enobitno masko prozornosti."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "Ni moč odpreti »%1« - zmanjkalo grafičnega pomnilnika."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Ni moč shraniti slike - premalo podatkov."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"Zvrst MIME: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<prazno>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Notranja napaka"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Oblika zapisa <b>%1</b> mogoče ni zmožna ohraniti vse informacije o barvah "
+"na sliki.</p> "
+"<p>Ali ste prepričani, da želite shraniti v tej obliki?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Izgubljiva oblika zapisa"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Shranjevanje slike pri nizki barvni globini %1 bitov lahko povzroči izgubo "
+"barvnih informacij. Odstranjena bo tudi vsaka prosojnost.</p>"
+"<p>Ali zares želite shraniti sliko pri tej barvni globini?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Nizka barvna globina"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr "Ni moč shraniti slike - ni možno ustvariti začasne datoteke."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Ni moč shraniti kot »%1«."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dokument z imenom »%1« že obstaja.\n"
+"Ga želite nadomestiti?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadomesti"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Ni moč shraniti slike - ni uspelo prenesti od sebe."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Ogled shranjevanja"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 bajtov"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 bajtov (%2 %)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2 %)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (pribl. %2 %)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2 %)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (pribl. %2 %)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 bajtov (pribl. %2 %)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Pre&tvori v:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "&Kakovost:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "O&gled"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Enobarvno"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Enobarvno (razpršeno)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 barv"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 barv (razpršeno)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24-bitne barve"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Barve"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dokument »%1« je bil spremenjen.\n"
+"Ga želite shraniti?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Slika, ki naj bo prilepljena, ima mogoče več barv kot pa trenuten zaslonski "
+"način. Da se slika lahko prikaže, bo nekaj barv mogoče spremenjenih. Poskusite "
+"povečati vašo zaslonsko globino na vsaj %1 bpp.\n"
+"Prav tako slika vsebuje prosojnost, ki ni popolnoma podprta. Podatki "
+"prosojnosti bodo približani z enobitno masko prozornosti."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"Slika, ki naj bo prilepljena, ima mogoče več barv kot pa trenuten zaslonski "
+"način. Da se slika lahko prikaže, bo nekaj barv mogoče spremenjenih. Poskusite "
+"povečati vašo zaslonsko globino na vsaj %1 bpp."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Slika, ki bo prilepljena, vsebuje prosojnost, ki ni popolnoma podprta. Podatki "
+"prosojnosti bodo približani z enobitno masko prozornosti."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Prilepi v &novem oknu"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "Z&briši izbiro"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "K&opiraj v datoteko ..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Prilepi i&z datoteke ..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Besedilo: Ustvari okvir"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Izbor: Ustvari"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Besedilo: Prilepi"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint ne more prilepiti vsebine odložišča, ker so podatki "
+"nepričakovano izginili.</p>"
+"<p>To se običajno zgodi, če bil program, ki je odgovoren za vsebino odložišča, "
+"nenadoma zaprt.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Ni moč prilepiti"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Besedilo: Izbriši okvir"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Izbor: Izbriši"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Besedilo: Končaj"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Izbor: Odizberi"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Kopiraj v datoteko"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Prilepi iz datoteke"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "Iz&vozi ..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Skeniraj ..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "&Znova naloži"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Nastavi kot tapeto (v &sredino)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Nastavi kot tapeto (&tlakovano)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Odpri sliko"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "Podpora za skeniranje ni nameščena."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Ni podpore za skeniranje"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Ni moč skenirati - zmanjkalo je grafičnega pomnilnika."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Ni moč skenirati"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Shrani sliko kot"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dokument »%1« je bil spremenjen.\n"
+"Vnovično nalaganje bo izgubilo vse spremembe po zadnjem shranjevanju.\n"
+"Ste prepričani?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dokument »%1« je bil spremenjen.\n"
+"Vnovično nalaganje bo izgubilo vse spremembe.\n"
+"Ste prepričani?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Sliko morate shraniti, preden jo pošljete.\n"
+"Jo želite shraniti?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Preden to sliko nastavite za tapeto, jo morate shraniti kot krajevno datoteko.\n"
+"Jo želite shraniti?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Preden to sliko nastavite za tapeto, jo morate shraniti.\n"
+"Jo želite shraniti?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Ni moč spremeniti tapete."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "Pridobivanje posnetkov &zaslona"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Da dobite posnetek zaslona, pritisnite <b>%1</b>. Posnetek zaslona bo "
+"shranjen v odložišče in sliko boste lahko prilepili v KolourPaint.</p>"
+"<p>Lahko nastavite bližnjico <b>Posnetek namizja</b> "
+"v Nadzornem središču KDE v modulu <a href=\"configure kde shortcuts\">"
+"Tipkovne bližnjice</a>.</p>"
+"<p>Lahko pa poskusite tudi s programom <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>"
+".</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kaže, da ne poganjate okolja KDE.</p>"
+"<p>Ko boste naložili KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>Da zajamete posnetek zaslona, pritisnite <b>%1</b>"
+". Posnetek zaslona bo postavljen v odložišče in ga boste lahko prilepili v "
+"KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Lahko pa poskusite tudi s programom <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>"
+".</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Pridobivanje posnetkov zaslona"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "Spr&emeni velikost / merilo ..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "Nas&tavi kot sliko (obreži)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "Zr&cali ..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Zasuči ..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "Na&gni ..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Zmanjšaj na e&nobarvno (razpršeno)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Zmanjšaj na &sivinsko"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "O&brni barve"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "Po&čisti"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "Več &učinkov"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Slika"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "Iz&bor"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Prikaži &pot"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Skrij &pot"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr "Znova morate zagnati KolourPaint, da se spremembe upoštevajo."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Nastavitve orodjarne spremenjene"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1×%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1 bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1 %"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Družina pisav"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Polkrepko"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Podčrtano"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Prečrtano"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Prejšna možnost orodja (Skupina #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Naslednja možnost orodja (Skupina #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Prejšna možnost orodja (Skupina #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Naslednja možnost orodja (Skupina #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Orodja"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Spreminjanje velikosti slike na %1×%2 lahko porabi velike količine "
+"pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom "
+"težave z viri. </p>"
+"<p>Ali zares želite spremeniti velikost slike?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Spremenim velikost slike?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "Spr&emeni velikost slike"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Prikaži &mrežo"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Skrij &mrežo"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Prikaži s&ličico"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Skrij s&ličico"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "Povečan na&čin sličice"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Omogoči p&ravokotnik s sličico"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Nastavljanje stopnje povečave na vrednost, ki ni mnogokratnik 100 %, lahko "
+"povzroči nenatačno urejanje in napake pri izrisovanju.\n"
+"Ali zares želite nastaviti stopnjo povečave na %1 %?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Nastavi stopnjo povečave na %1 %"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Sličica"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Desni klik za preklic."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Levi klik za preklic."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "Levo potegnite ročico, da bi spremenili velikost slike."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Spremeni velikost slike: Spustite vse miškine gumbe."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Spremeni velikost slike: Desni klik za preklic."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Orodjarna besedila"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Meni desnega miškinega gumba za izbiro orodja"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Izbor: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Razmerje"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Svetlost:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "&Znova nastavi"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ponastavi"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "Gama:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Pona&stavi"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "&Kanali:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Rdeča"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Modra"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "Pona&stavi vse vrednosti"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Zmehčaj"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Izostri"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Količina:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Izboči"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "&Omogoči"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Splošči"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Obrni barve"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Obrni"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Rdeča"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Zelena"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Modra"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Vse"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanali"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Zmanjšaj na enobarvno (razpršeno)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Zmanjšaj na enobarvno"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Zmanjšaj na 256 barv (razpršeno)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Zmanjšaj na 256 barv"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Enobarvno"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "E&nobarvno (razpršeno)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 b&arv"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 bar&v (razpršeno)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24-&bitne barve"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Zmanjšaj na"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Več slikovnih učinkov (izbor)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Več slikovnih učinkov"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Učinek:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Zamnjšaj barve"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Zmehčaj in izostri"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Nizka zaslonska globina"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "Slika vsebuje prosojnost"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Razpršilo"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Razprši grafite"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Kliknite ali potegnite za razpršitev grafitov."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Spustite vse miškine gumbe."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint ni mogel odstraniti notranjega roba izbire ker ni bil najden."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Ni moč odstraniti notranjega roba"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint ne more samodejno obrezati slike, ker njeni robovi niso bili "
+"najdeni."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Ni moč samodejno obrezati"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Odstrani notranji &rob"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Odstrani notranji rob"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "Samodejno obre&ži"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Samodejno obreži"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Čopič"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Nariši z uporabo čopičev različnih oblik in velikosti"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Pobiralec barve"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Omogoča vam izbrati barvo iz slike"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Kliknite za izbiro barve."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Brisalec barve"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Zamenja pike barve ospredja z barvo ozadja"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Reduciraj v sivinsko"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Nastavi sliko kot"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Krivulja"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Nariše krivulje"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Nariše krivulje in kroge"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Izbor (eliptični)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Naredi eliptični ali krožni izbor"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Brisalec"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Omogoča vam izbrisati napake"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Zrcali"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Zrcali vodoravno ali navpično"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Zrcali vodoravno"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Zrcali navpično"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Zrcali izbiro"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Zrcali sliko"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Navpično (od zgoraj navzdol)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Vodoravno"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Zapolnitev"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Zapolne področja v sliki"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Kliknite za zapolnitev področja."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Izbor (prostoročni)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Naredi prostoročen izbor"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Vrstica"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Nariše črte"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Pero"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Nariše točke in prostoročne poteze"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "Kliknite za risanje točk in prostoročnih potez."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Kliknite ali potegnite za brisanje."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "Kliknite ali potegnite za brisanje pik barve ospredja."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Poljubno pisalo ali čopič"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligon"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Nariše poligone"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Potegnite za risanje."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Potegnite za risanje prve črte."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Potegnite začetno in končno točko."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr "Levo potegnite novo črto ali desno kliknite za končanje."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr "Desno potegnite novo črto ali levo kliknite za končanje"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Levo potegnite za nastavitev prve nadzorne točke ali desno kliknite za "
+"končanje."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Desno potegnite za nastavitev prve nadzorne točke ali levo kliknite za "
+"končanje."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Levo potegnite za nastavitev zadnje nadzorne točke ali desno kliknite za "
+"končanje."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Desno potegnite za nastavitev zadnje nadzorne točke ali levo kliknite za "
+"končanje."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Povezane črte"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Nariše povezane črte"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mere"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Original:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 × %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Ogled"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Pravokotnik"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Nariše pravokotnike in kvadrate"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Zaobljen pravokotnik"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Izbor (pravokoten)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Naredi pravokoten izbor"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Besedilo: spremeni velikost polja"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Izbira: spremeni merilo"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Izbira: mehko spremeni merilo"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Spremeni velikost"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Merilo"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Mehko raztegni"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Spremeni velikost / raztegni"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "Del&uj na:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "celi sliki"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "besedilnem polju"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Postopek"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Spremeni velikost</b>: Velikost slike bo povečana z ustvarjanjem novih "
+"področij na desni in/ali na dnu (zapolnjeno z barvo ozadja) ali pa zmanjšana z "
+"izrezovanjem na desni in/ali na dnu.</li>"
+"<li><b>Spremeni merilo</b>: Slika bo razširjena s podvajanjem pik ali stisnjena "
+"z izpuščanjem pik.</li>"
+"<li><b>Mehko spremeni merilo</b>: To je enako kot <i>Spremeni merilo</i>"
+", le da zamegli sosednje pike, da slika izgleda bolj gladko.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Spremeni velikost"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Spremeni merilo"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "&Mehko spremeni merilo"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Višina:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Novo:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "O&dstotek:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Ohrani &razmerje stranic"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Spreminjanje velikosti besedilnega polja na %1×%2 lahko porabi velike "
+"količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim "
+"programom težave z viri. </p>"
+"<p>Ali zares želite spremeniti velikost besedilnega polja sliko?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Spremenim velikost besedilnega polja?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "Spr&emeni velikost besedilnega polja"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Mehko spreminjanje velikosti slike v merilu na %1×%2 lahko porabi velike "
+"količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim "
+"programom težave z viri. </p>"
+"<p>Ali zares želite spremeniti velikost slike v merilu?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Spreminjanje velikosti slike v merilu na %1×%2 lahko porabi velike količine "
+"pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom "
+"težave z viri. </p>"
+"<p>Ali zares želite spremeniti velikost slike v merilu?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Spremenim velikost slike v merilu?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "Spremeni velikost slik&e v merilu"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Spreminjanje velikosti izbire v merilu na %1×%2 lahko porabi velike količine "
+"pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom "
+"težave z viri. </p>"
+"<p>Ali zares želite spremeniti velikost izbire v merilu?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Spremenim velikost izbire v merilu?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "Spremeni velikost izbir&e v merilu"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Mehko spreminjanje velikosti slike v merilu na %1×%2 lahko porabi velike "
+"količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim "
+"programom težave z viri. </p>"
+"<p>Ali zares želite mehko spremeniti velikost slike v merilu?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Mehko spremenim velikost slike v merilu?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Mehko spremeni velikost slik&e v merilu"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Mehko spreminjanje velikosti izbire v merilu na %1×%2 lahko porabi velike "
+"količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim "
+"programom težave z viri. </p>"
+"<p>Ali zares želite mehko spremeniti velikost izbire v merilu?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Mehko spremenim velikost izbire v merilu?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "Mehko spremeni velikost izbir&e v merilu"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Zasuči"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Zasuči izbiro"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Zsuči sliko"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Po zasuku:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "V &nasprotni smeri urinega kazalca"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "V &smeri urinega kazalca"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Kot"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 s&topinj"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 st&opinj"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 sto&pinj"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "Po &meri"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "stopinj"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Zasukanje izbire na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To lahko "
+"zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. </p>"
+"<p>Ali zares želite zasuči izbiro?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Zasučem izbiro?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "Za&suči izbiro"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Zasukanje slike na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To lahko "
+"zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. </p>"
+"<p>Ali zares želite zasuči sliko?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Zasučem sliko?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "Za&suči sliko"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Nariše pravokotnike in kvadrate z zaobljenimi koti"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Levo potegnite za spremembo velikosti besedilnega polja."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Levo potegnite za spreminjanje velikosti izbire v merilu."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Levi klik za spremembo položaja kazalca."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Levo potegnite, da premaknete okvir z besedilom"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Levo potegnite, da premaknete izbiro."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Levo potegnite, da ustvarite okvir z besedilom."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Levo potegnite, da ustvarite izbiro."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: zabris"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Besedilo: premik okvirja"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Izbor: premik"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Izbor: prozornost"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Izbor: moten"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Izbor: prozoren"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Izbira: barva prozornosti"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Izbira: podobnost barve prozornosti"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Nagni"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Nagni izbiro"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Nagni sliko"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Po nagnjenju:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Vodoravno:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Navpično:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nagnjenje izbire na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To lahko "
+"zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. </p>"
+"<p>Ali zares želite nagniti izbiro?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Nagnem izbiro?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "Na&gni izbiro"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nagnjenje slike na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To lahko "
+"zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri. </p>"
+"<p>Ali zares želite nagniti sliko?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Nagnem sliko?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "Na&gni sliko"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Piše besedilo"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Besedilo: nova vrstica"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Besedilo: vračalka"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Besedilo: brisanje"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Besedilo: pisanje"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Besedilo: motno ozadje"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Besedilo: prozorno ozadje"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Besedilo: menjava barv"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Besedilo: barva ospredja"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Besedilo: barva ozadja"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Besedilo: pisava"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Besedilo: velikost pisave"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Besedilo: polkrepko"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Besedilo: poševno"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Besedilo: podčrtano"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Besedilo: prečrtano"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Barvna podobnost</b> je podatek, kako blizu si morata biti barvi v barvni "
+"kocki RGB, da sta si mišljeni kot isti.</p> "
+"<p>Če izberete nekaj drugega kot <b>Točna</b>, lahko natančneje delate z "
+"mešanimi slikami in fotografijami.</p> "
+"<p>Ta zmožnost deluje tako za prozorne izbire kot tudi za orodja zapolnjevanja "
+"z barvo, brisanje barv in samodejnega obrezovanja.</p> "
+"<p>Da bi nastavili, dvakrat kliknite na barvno kocko.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Barvna podobnost</b> je podatek, kako blizu si morata biti barvi v barvni "
+"kocki RGB, da sta mišljeni kot isti.</p> "
+"<p>Če izberete nekaj drugega kot <b>Natančno</b>, lahko natančneje delate z "
+"mešanimi slikami in fotografijami.</p> "
+"<p>Ta zmožnost deluje tako za prozorne izbire kot tudi za orodja zapolnjevanja "
+"z barvo, brisanje barv in samodejnega obrezovanja.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Barvna podobnost"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Razdalja v barvni kocki RGB"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Natančno ujemanje"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Prozorno"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Barvna podobnost: %1 %"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Barvna podobnost: Natančna"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1×1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Krog"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Poševnica"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Nasprotna poševnica"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1 × %2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Brez zapolnjevanja"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Zapolni z barvo ozadja"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Zapolni z barvo ospredja"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Motno"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..55b6ecc0024
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1274 @@
+# translation of kooka.po to Slovenian
+# Translation of kooka.po to Slovenian
+# SLOVENIAN TRANSLATION OF KOOKA.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kooka.po 532877 2006-04-23 06:24:49Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-02 15:10+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Roman Maurer,Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"roman.maurer@amis.net,andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si,"
+"jlp@holodeck1.com"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Pomočnik za shranjevanje Kooka"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>Pomočnik za shranjevanje</B><P>Izberite vrsto slike, v katerem želite "
+"shraniti skenirano sliko."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Razpoložljive vrste slik:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "- Ni izbrane vrste -"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Izberite podvrsto slike"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "Ne vprašuj več za vrsto shranjevanja, če je že določena."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "- ni razpoložljivega namiga -"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Mapa\n"
+"%1\n"
+"ne obstaja in je ni moč ustvariti.\n"
+"Preverite dovoljenja."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"V mapo\n"
+"%1\n"
+"ni moč pisati.\n"
+"Preverite dovoljenja."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Vnesite ime datoteke:"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "barvna slika s paleto (16 ali 24 bitna globina)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "sivinska slika s paleto (16 bitna globina)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "črtna slika (črna in bela, z globino 1bit)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "slika z veliko (ali pravimi) barvami, brez palete"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Neznana vrsta slike"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr " slike je v redu shranjena "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " napaka z dovoljenjem "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " slabo ime datoteke "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " na napravi ni prostora "
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " ni bilo moč zapisati vrste slike "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " datoteke ni moč zapisati s tem protokolom "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " uporabnik je prekinil shranjevanje "
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " neznana napaka "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " napačen parameter "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"Ime datoteke, ki ste jo navedli, nima datotečne pripone.\n"
+"Naj bo pravilna dodana samodejno? "
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "To bo potem novo ime datoteke: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "Pripona manjka"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Dodaj pripono"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Ne dodaj"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr "Spremembe vrst slik trenutno niso podprte."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "Najdena napačna pripona"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Tiskanje slike"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Velikost tiskane slike"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "Enaka velikost kot na zaslonu"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr ""
+"Spreminjanje velikosti zaslona. To natiska glede na ločljivost zaslona."
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "Prvotna velikost (izračunaj iz ločljivosti skenirane slike)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"Velikost tiskane slike izračuna iz ločljivosti skenirane. Vnesite ločljivost "
+"skeniranja v spodnjem polju."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "Poljubna velikost slike"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"Nastavite željeno velikost tiskanja v spodnjem oknu. Slika je na papirju "
+"postavljena v sredino."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "Velikost slike ustreza strani"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"Natiskana slika je na največjem možnem prostoru na papirju. Ohranja se razmerje "
+"velikosti."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Ločljivosti"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr "Ustvari PostScript nizke ločljivosti (hitro tiskanje osnutka)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "Ločljivost skeniranja (dpi)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "Širina slike:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " mm"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "Višina slike:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Obdrži razmerje velikosti"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "Ločljivost zaslona: %1 dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "Prosim navedite ločljivost skeniranja večjo od 0"
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"Za poljubno tiskanje naj bo navedena veljavna vrednost.\n"
+"Vsaj ena mera mora biti 0."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Optično prepoznavanje znakov (OCR)"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "Začni OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Začni z optičnim prepoznavanjem znakov (OCR)"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "Ustavi OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "Podatki o sliki"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<B>Zaganjanje optičnega prepoznavanja znakov z %1</B>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "Preverjanje črkovanja"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "Obdelava po OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja za preverjanje rezultatov OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "Možnosti preverjanja črkovanja"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"GOCR je projekt odprte kode za optično prepoznavanje znakov.<P>"
+"Avtor programa gocr je <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Več podatkov o gocr najdete "
+"na <A HREF=\"http://jocr.sourceforge.net\">http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Pot do programa gocr še ni nastavljena.\n"
+"Prosim pojdite na nastavitve Kooka in ročno vnesite pot."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "Programja za OCR ni moč najti"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "Ni najden"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "Uporaba programa GOCR:"
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "Raven &sivine"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"Numerična vrednost sivih pik, \n"
+"ki veljajo za črne.\n"
+"\n"
+"Privzeta je 160"
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "Velikost &prahu"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"Gruče, manjše od te vrednosti, \n"
+"bodo veljale za prah in bodo \n"
+"odstranjene s slike.\n"
+"\n"
+"Privzeto je 10"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "Širina &razmika"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"Razmik med znaki.\n"
+"\n"
+"Privzeto je 0, kar pomeni samodejno zaznavo"
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "KADMOS OCR/ICR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Ta različica programa Kooka je povezana s <I>pogonom KADMOS OCR/ICR</I>"
+", komercialnim pogonom za optično prepoznavanje znakov.<P>"
+"Kadmos je izdelek družbe <B>re Recognition AG</B><BR>"
+"Za več informacij o Kadmos OCR glejte <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "Evropske države"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "Češka republika, Slovaška"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "Velika Britanija, ZDA"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Razporejevalna datoteka KADMOS ni bila najdena.\n"
+"OCR z KADMOS-om ne bo možen!\n"
+"\n"
+"Spremenite pogon OCR v nastavitvenem oknu."
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Napaka namestitve"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr "Prosim določite vrsto pisave in jezik besedila na sliki:"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "Izbira vrste pisave"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "Strojni tisk"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "Ročna pisava"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "Običajna pisava"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "Modifikator OCR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "Omogoči samodejno zmanjševanje šuma"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "Omogoči samodejno spreminjanje velikosti"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "Razporeditvena datoteka %1 ne obstaja"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "Razporeditvena datoteka %1 ni berljiva"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"ocrad je projekt prostega programja za optično prepoznavanje znakov. "
+"<p>Avtor ocrad je <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>Za več podatkov o ocrad poglejte <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Slike za ocrad naj bodo skenirane v črnobelem načinu."
+"<br>Najboljše rezultate boste dobili, če so znaki visoki vsaj 20 pik."
+"<p>Težave lahko nastopijo z zelo mastnimi ali zelo tankimi ali pa polomljenimi "
+"znaki; enako se lahko zgodi z zlitimi skupinami znakov."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Pot do programa ocrad še ni nastavljena.\n"
+"Prosim pojdite na nastavitve Kooka in ročno vnesite pot."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "Način analize postavitve OCRAD:"
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "Ni zaznave postavitve"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "Zaznava stolpca"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "Polna zaznava postavitve"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "Uporaba programa ocrad:"
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "Različica:"
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "Skeniranje v KDE"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "Slika &OCR ..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "O&CR na izboru ..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Raztegni do š&irine"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Raztegni do &višine"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "Izvirna ve&likost"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "Obdrži &nastavitev povečanja"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "Nastavi povečavo ..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "Ustvari iz iz&branega"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "&Navpično zrcali sliko"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "&Vodoravno zrcali sliko"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "Zrcali sliko v o&beh smereh"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "Odpri sliko v &grafičnem programu ..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "Zav&rti sliko v smeri urinega kazalca"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "Zavrti sliko v nas&protni smeri urinega kazalca"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Zavrti sliko za 180 &stopinj"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "&Ustvari mapo ..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "&Shrani sliko ..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "&Uvozi sliko ..."
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "&Zbriši sliko"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "O&dloži sliko"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "Na&loži parametre skeniranja"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "&Shrani parametre skeniranja"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Izberite napravo za skeniranje"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Omogoči vsa opozorila in sporočila"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "Shrani &besedilo, dobljeno iz OCR"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Vsa sporočila in opozorila bodo sedaj prikazana."
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "Pogon OCR za uporabo"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "Pogon GOCR"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "Pogon KADMOS"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "Pogon OCRAD"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "GOCR OCR"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "OCRAD OCR"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "KADMOS OCR"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "Pogon KADMOS OCR je na voljo"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr "Pogon KADMOS OCR ni na voljo v tej različici Kooke"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "Izberite program %1 za uporabo:"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr ""
+"Vnesite pot do %1, orodja za optično razpoznavanje znakov iz ukazne vrstice."
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"Pot ne vodi do veljavne izvedljive datoteke.\n"
+"Preverite svojo namestitev in/ali namestite program."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"Program obstaja, a ni izvedljiv.\n"
+"Preverite svojo namestitev in/ali pravilno namestite program."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "Program za OCR ni izvedljiv"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Zagon"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Zagonske lastnosti Kooke"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr ""
+"Vedite, da bo sprememba teh izbir vplivala na naslednji zagon programa Kooka!"
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Poišči razplolžljive skenerje v omrežju"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Označite to, če bi radi omrežno čakalno vrsto za razplolžljive skenerje.\n"
+"Vedite, da to ne pomeni čakalno vrsto za celotno omrežje, ampak samo za "
+"postaje, ki so prikrojene za SANE!"
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "Ob naslednjem zagonu prikaže okno z izbiro skenerjev"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"Označite to, če ste nekoč izbrali »Ne prikaži izbora skenerja ob zagonu«,\n"
+"pa bi radi ta izbor spet videli."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "Ob zagonu naloži zadnjo sliko v pregledovalnik"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"Izberite to, če želite, da Kooka naloži zadnjo izbrano sliko v pregledovalnik "
+"ob zagonu.\n"
+"Če so vaše slike velike, bo to upočasnilo zagon."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Shranjevanje slike"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Nastavi pomočnika za shranjevanje slik"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Vedno prikaži pomočnika za shranjevanje slik"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"Izberite to, če želite videti pomočnika za shranjevanje slike, tudi če obstaja "
+"privzeta vrsta za vrsto slike."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "Vprašaj za ime datoteke pred shranjevanjem datoteke"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če želite vnesti ime datoteke po skeniranju slike."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Prikaz sličice"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "Galerijski prikaz sličic"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+"Tu lahko nastavite izgled prikaza sličic za vašo galerijo skeniranih slik."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "Ozadje sličice"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Izberite sliko za ozadje:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Velikost sličice"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "Okvir sličice"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "Največja &širina sličice:"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "Največja &višina sličice:"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "Širina o&kvirja sličice:"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "Barva okvirja &1: "
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "Barva okvirja &2:"
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"Nastavitve pogona OCR so spremenjene.\n"
+"Vedite, da morate znova zagnato Kooko, da spremenite pogon OCR."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "Sprememba pogona OCR"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik slik"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "Pregled slike"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Sličice"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerija"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Galerijske mape"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Galerija:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Parametri skeniranja"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "Ogled skeniranja"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "Rezultat OCR"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Natisni %1"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "Zaganjanje OCR na izboru"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "Zaganjanje OCR na celi sliki"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"Procesa OCR ni moč začeti.\n"
+"Verjetno eden že teče."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Ustvari novo sliko iz izbora"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Zavrti sliko za 180 stopinj"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "Zavrti sliko za -90 stopinj"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "Navpično prezrcali sliko"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "Vodoravno prezrcali sliko"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "Prezrcali sliko v obeh smereh"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Nalaganje %1"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "Shranjujejo se spremembe slike"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "Ni moč shraniti slike, ker je zaščitena pred pisanjem!"
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "Prikazi orodij"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Pokaži pregledovalnik slik"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Pokaži ogled"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "Pokaži nedavne galerijske mape"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Pokaži galerijo"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "Pokaži okno sličice"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "Pokaži parametre skeniranja"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "Pokaži rezultate OCR"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"Ta različica Kooke ni bila prevedena s podporo KADMOS.\n"
+"Prosim izberite drug pogon OCR v pogovornem oknu Kooke."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "Slovarska preverba Kooka OCR"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "Proces OCR je bil ustavljen."
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "Pregledovanje rezultatske datoteke OCR ni uspelo:"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "Problem pregledovanja"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"Razporeditvena datoteka za OCR ne more biti naložena: %1;\n"
+"OCR s pogonom KADMOS ni možen."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "Težava nameščanja KADMOS-a"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"Sistem KADMOS OCR ni bil pognan:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Prosim preverite nastavitve."
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "Napaka KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "Orf %1 ne obstaja"
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "Ni dovoljenja na datoteki %1."
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"Preverjanje črkovanja ne more biti začeto na tem sistemu.\n"
+"Prosim preverite nastavitve"
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "Preverjanje črkovanja"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr "Specifikacija združljive naprave s SANE (npr. umax:/dev/sg0)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "Način galerije - ne priklopite skenerja"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "razvijalec"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "grafika, splet"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "Shrani rezultate OCR"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Slika"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Orodjarna pregledovalnika slik"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Ime slike"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Galerija Kooke"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"%n predmetov\n"
+"%n predmet\n"
+"%n predmeta\n"
+"%n predmeti"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 × %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"Vnesli ste pripono imena datoteke, ki se razlikuje od obstoječe. To še ni "
+"mogoče. »Sprotna« pretvorba je načrtovana za prihodnjo izdajo.\n"
+"Kooka popravlja pripono."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Sprotna pretvorba"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "Podslika %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Te vrste slike ni moč zapisati.\n"
+"Slika se ne bo shranila!"
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "Napaka pri shranjevanju"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Datoteka s sliko je zaščitena pred pisanjem.\n"
+"Slika se ne bo posnela!"
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"Slike ni moč posneti, ker je datoteka krajevna.\n"
+"Kooka bo druge protokole podpirala pozneje."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "Prihajajoči/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 slik"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "Uvozi sliko v galerijo"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Prekinil uporabnik"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"Ali zares želite zbrisati to sliko?\n"
+"Ne bo je več mogoče obnoviti!"
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"Ali zares želite zbrisati mapo %1\n"
+"in vse slike v njej?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Zbriši predmet iz zbirke"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova mapa"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "Vnesite ime nove mape:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "slika %1"
+
+#~ msgid "%1 MB"
+#~ msgstr "%1 MB"
+
+#~ msgid "%1 kB"
+#~ msgstr "%1 kB"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..2e0f03eaba6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1127 @@
+# translation of kpdf.po to Slovenščina
+# Translation of kpdf.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:04+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Naslov: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Avtor: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Strani: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Kliknite za pričetek"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"Na voljo sta dve možnosti za izhod iz predstavitvenega načina. Lahko pritisnete "
+"tipko Esc, ali pa kliknete na gumb za izhod, ki se prikaže, ko se z miško "
+"približate gornjemu desnemu kotu zaslona. Seveda lahko še vedno preklapljate "
+"med okni (privzeto z Alt+Tab)."
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Prikaži samo strani iz zaznamkov"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Vnesite vsaj 3 črke, da filtrirate strani"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Počisti filter"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Loči velike in male črke"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Ujemanje z izrazom"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "Ujemanje z vsemi besedami"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Ujemanje s katerokoli besedo"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Možnosti filtra"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Tema"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Prilagodi &širini strani"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "Prilagodi &strani"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "Prilagodi &besedilu"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&Dve strani"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&Zaporedno"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "Orodje za &brskanje"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "Orodje za &približanje"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "Orodje za &izbiranje"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Premakni gor"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Premakni dol"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr ""
+"Naložen %n-stranski dokument.\n"
+"Naložen %n-stranski dokument.\n"
+"Naložen %n-stranski dokument.\n"
+"Naložen %n-stranski dokument."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Najdeno besedilo: »%1«."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Besedilo ni najdeno: »%1«."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Zagon - iskanje besedila med tipkanjem"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr ""
+"Besedilo (%n znakov)\n"
+"Besedilo (%n znak)\n"
+"Besedilo (%n znaka)\n"
+"Besedilo (%n znaki)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiraj v odložišče"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Izgovori besedilo"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Slika (%1 krat %2 pik)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Shrani v datoteko ..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "Slika [%1×%2] je kopirana v odložišče."
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "Datoteka ni shranjena."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "Slika [%1×%2] je shranjena v datoteko %3."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "Zaganjanje KTTSD je spodletelo: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Prilagodi širini"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Prilagodi strani"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Iskanje je ustavljeno."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "Dobrodošli"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr ""
+"Izberite področje približanja. Kliknite z desnim miškinim gumbom za oddaljenje."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "Nariše pravokotnik okoli besedila ali grafike, da se lahko kopira."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Neznana datoteka"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Ni odprtega dokumenta."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "Lastnosti za %1"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Strani:"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr ""
+"Čimmanj hrani v pomnilniku. Nič ne uporablja znova. (Za sisteme z malo "
+"pomnilnika.)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"Dober kompromis med uporabo pomnilnika in pridobljeno hitrostjo. Prednaloži "
+"naslednjo stran in pospeši iskanja. (Običajno za sisteme z 256 MB pomnilnika.)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"Hrani vse v pomnilniku. Prednaloži sledeče strani. Pospeši iskanja. (Za sisteme "
+"z več kot 512 MB pomnilnika.)"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "Splošne možnosti"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Dostopnost"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "Pripomočki za branje"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "Hitrost delovanja"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "Nastavljanje hitrosti delovanja"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "Predstavitev"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "Možnosti za predstavitveni način"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Prišli ste do konca dokumenta.\n"
+"Želite nadaljevati od začetka?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "Ni najdenih ujemanj za »%1«."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"Datoteka PDF poskuša izvesti zunanji program, zaradi vaše varnosti pa kpdf tega "
+"ne dovoljuje."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "Ni najdenega programa za odpiranje datoteke zvrsti MIME %1."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Prosim vnesite geslo za branje dokumenta:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Neveljavno geslo. Poskusite znova:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Zadeva"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ključne besede"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Ustvarjalec"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Izdelovalec"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Ustvarjeno"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Spremenjeno"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF v. %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Šifrirano"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Nešifrirano"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Varnost"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizirano"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Strani"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Neznano šifriranje"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Neznana optimizacija"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vgrajeno"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+"Zaradi robov, ki ste jih določili, se je spremenilo razmerje velikosti strani. "
+"Želite tiskati s spremenjenim razmerjem, ali želite, da se spremenijo robovi in "
+"se razmerje velikosti ohrani?"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr "Sprememba razmerja"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr "Tiskaj z navedenimi robovi"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr "Spremeni robove in ohrani razmerje"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "Vrsta 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Vrsta 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr "Vrsta 1C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "Vrsta 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr "TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID vrste 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID vrste 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr "CID vrste 0C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr "CID TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[brez]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Neznan datum"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Pojdi na stran %1"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr "Odpri zunanjo datoteko"
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr "Izvedi »%1« ..."
+
+#: core/link.cpp:39
+msgid "First Page"
+msgstr "Prva stran"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Predhodna stran"
+
+#: core/link.cpp:43
+msgid "Next Page"
+msgstr "Naslednja stran"
+
+#: core/link.cpp:45
+msgid "Last Page"
+msgstr "Zadnja stran"
+
+#: core/link.cpp:49
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprej"
+
+#: core/link.cpp:53
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Začni predstavitev"
+
+#: core/link.cpp:55
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Zaključi predstavitev"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr "Najdi ..."
+
+#: core/link.cpp:59
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Pojdi na stran ..."
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "kpdf, pregledovalnik datotek PDF za KDE na osnovi xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument za odprtje"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Trenutni vzdrževalec"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "Avtor Xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "Ni moč najti del kpdf."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"Kliknite za odprtje datoteke\n"
+"Kliknite in držite za odprtje nedavne datoteke"
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>Kliknite</b> za odprtje datoteke ali <b>kliknite in držite</b> "
+"za izbiro nedavne datoteke"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
+
+#: part.cpp:82
+msgid "PDF Options"
+msgstr "Možnosti PDF"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr "Vsili rasterizacijo"
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr "Pred tiskanjem pretvori v sliko"
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+"Pred tiskanjem vsili pretvorbo vsake strani v sliko. To ponavadi da slabše "
+"rezultate, a je uporabno, ko se dokumenti ne natisnejo pravilno."
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "Prikaži &navigacijsko ploščo"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "Skrij &navigacijsko ploščo"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Ogledi"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Premakne se na prejšnjo stran dokumenta"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Premakne se na naslednjo stran dokumenta"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Premakne se na prvo stran dokumenta"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Premakne se na zadnjo stran dokumenta"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "Pojdite na mesto, kjer ste bili prej"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "Pojdite na mesto, kjer ste bili kasneje"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "Nastavi KPDF ..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Lastnosti"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "P&redstavitev"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::Del"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "Pretvarjanje iz PostScript v PDF ..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"Zgleda, da ps2pdf ni nameščen. KPDF zato ne bo mogel odpeti datotek PostScript."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr "Dokument bo zagnan v predstavitvenem načinu, ker je tako zaželjeno."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "Ni moč odpreti %1"
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Ta povezava kaže na dejanje za zaprtje dokumenta, ki ne deluje, ko je v uporabi "
+"vgrajen pregledovalnik."
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Ta povezava kaže na dejanje za izhod iz programa, ki ne deluje, ko je v uporabi "
+"vgrajen pregledovalnik."
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Pojdi na stran"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "&Stran:"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"»%1« poskušate nadomestiti s samo sabo. To ni dovoljeno. Prosim shranite jo na "
+"drugo lokacijo."
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Jo želite nadomestiti?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadomesti"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr ""
+"Ni bilo moč shraniti datoteke v »%1«. Poskusite jo shraniti na drugo lokacijo."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Stran %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Odstrani zaznamek"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zaznamek"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Orodja"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "Tiskanje tega dokumenta ni dovoljeno."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr "Ni moč natisniti dokumenta. Prosim sporočite na bugs.kde.org"
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Pojdi"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Uporaba CPE"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "Omogoči učinke pro&zornosti"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "Omogoči ustvarjanje &ozadja"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Uporaba pomnilnika"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "Niz&ka"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&Navadna (privzeto)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&Agresivna"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Videz programa"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "Prikaži vrstico za &iskanje v seznamu z ogledi"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "Poveži o&glede s stranmi"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "Prikaži &drsnike"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "Prikaži nami&ge in informacijska sporočila"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "&Drži se omejitev DRM"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "&Opazuj datoteko"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " sek."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "Napreduj vsakih: "
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "Po zadnji strani nazaj na prvo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Zapri navpično"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Zapri vodoravno"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "V škatlo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "Iz škatle"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Razpusti"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "Zablešči dol"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "Zablešči desno"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "Zablešči desno dol"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Naključen prehod"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "Razdeli vodoravno noter"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "Razdeli vodoravno ven"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "Razdeli navpično noter"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "Razdeli navpično ven"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "Pobriši dol"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "Pobriši desno"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "Pobriši levo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "Pobriši gor"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "Privzet prehod:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "Miškin kazalec:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "Skrij po zakasnitvi"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Vedno viden"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "Vedno skrit"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Barva ozadja:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "Prikaži stran s &povzetkom"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "Prikaži &črto napredka"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "Prikaži &rob okoli slik"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "Prikaži rob okoli &povezav"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Spremeni &barve"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Opozorilo: te možnosti lahko slabo vplivajo na hitrost izrisovanja."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "Obrni b&arve"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Spremeni barvo &papirja"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Barva papirja:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&Spremeni temne in svetle barve"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Svetla barva:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Temna barva:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Pretvori v &črno in belo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Prag:"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..68bb22755a5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4316 @@
+# Translation of kpovmodeler.po to Slovenian
+# translation of kpovmodeler.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kpovmodeler.po 620730 2007-01-07 06:36:22Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:40+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Datoteka za odprtje"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr "Onemogoči upodabljanje OpenGL"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr "Onemogoči neposredno upodabljanje"
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "Dodaj nov %1"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+msgid "Add Objects"
+msgstr "Dodaj predmete"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr "bikubična zaplata"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr "Točka (%1, %2)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "Navadna (tip 0)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr "Predobselana (tip 1)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+msgid "Steps:"
+msgstr "Koraki:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Sploščenost:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+msgid "Points:"
+msgstr "Točke:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr "UV vektorji"
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr ""
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frekvenca:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr "Faza:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+msgid "Wave form:"
+msgstr "Valovna oblika;"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr "Nagib"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trikotnik"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr ""
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+msgid "Cubic"
+msgstr ""
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr ""
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+msgid "Exponent:"
+msgstr ""
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr ""
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr ""
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+msgid "End 1"
+msgstr "Konec 1"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+msgid "End 2"
+msgstr "Konec 2"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr "Polmer (1)"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr "Polmer (2)"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+msgid "End 1:"
+msgstr "Konec 1:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+msgid "End 2:"
+msgstr "Konec 2:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+msgid "Radius:"
+msgstr "Polmer:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr "Moč:"
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Prag:"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr ""
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarhija"
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr ""
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "Polmer (x)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr "Polmer (y)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr "Polmer (z)"
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+msgid "Center:"
+msgstr "Središče:"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr ""
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+msgid "No child objects"
+msgstr "Brez podrejenih objektov"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr "(= odrezan od)"
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr "škatla"
+
+#: pmbox.cpp:236
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Vogal 1"
+
+#: pmbox.cpp:238
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Vogal 2"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr "Vogal 1:"
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr "Vogal 1:"
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+msgid "File type:"
+msgstr "Vrsta datoteke:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+msgid "File name:"
+msgstr "Ime datoteke:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr "Enkrat"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr "Interpoliraj:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinerano"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizirano"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+msgid "Use index"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+msgid "Bump size:"
+msgstr ""
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr "kamera"
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+msgid "Look at"
+msgstr "Glej v"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektivno"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr "Pravokotno"
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr "Ribje oko"
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "Zelo širok vidni kot"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr "Omnimax"
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr "Panoramsko"
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindrično"
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "1: Navpično, fiksna točka gledanja"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "2: Vodoravno, fiksna točka gledanja"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "3: Navpično, spremenljiva točka gledanja"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "4: Vodoravno, spremenljiva točka gledanja"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr "Vrsta kamere:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr "Vrsta valja:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr "Nebo:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr "Smer:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+msgid "Right:"
+msgstr "Desno:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+msgid "Up:"
+msgstr "Gor:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+msgid "Look at:"
+msgstr "Glej na:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+msgid "Angle:"
+msgstr "Kot:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr "Fokusna zamegljenost"
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Zaslonka:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "Vzorci zameglitve:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr "Goriščna točka:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "Izvozi v upodobljevalnik"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "Vektor neba ne sme biti vektor nič."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "Smerni vektor ne sme biti vektor nič."
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "Desni vektor ne sme biti vektor nič."
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "Gornji vektor ne sme biti vektor nič."
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr "Kot za to vrsto kamere mora biti manjši od 180 stopinj."
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr "odrezan od"
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr "(= vezan od)"
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr "rdeča:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr "zelena:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr "nodra:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr "filter"
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr ""
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+msgid "Background:"
+msgstr "Ozadje:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr "Žični model:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+msgid "Selected:"
+msgstr "Izbrano:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+msgid "Control points:"
+msgstr "Nadzorne točke:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+msgid "Axes:"
+msgstr "Osi:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Vidno polje:"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+msgid "comment"
+msgstr "komentar"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr "stožec"
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr "Polmer 1 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr "Polmer 1 (2)"
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr "Polmer 2 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr "Polmer 2 (2)"
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr ""
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr "Polmer 1:"
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr "Polmer 2:"
+
+#: pmcsg.cpp:62
+msgid "union"
+msgstr "množica"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr "presečišče"
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr "razlika"
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr "združitev"
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+msgid "Union"
+msgstr "Množica"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr "Presečišče"
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr "Razlika"
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+msgid "Merge"
+msgstr "Združitev"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr "valj"
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "Spremeni %1"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr "deklaracija"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikator:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Povezani predmeti:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+msgid "Select..."
+msgstr "Izberite ..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr "Prosim izberite identifikator!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr ""
+"Identifikator je lahko sestavljen iz črk, številk in podčrtaja (»_«).\n"
+"Prvi znak mora biti črka ali podčrtaj!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr "Ne morete uporabljati rezervirane besede povraya kot identifikatorja!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr "Ne morete uporabljati navodila za povray kot identifikatorja!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr "Prosim vnesite edinstven edintifikator!"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Zbriši %1"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Zbriši objekt"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr ""
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr "gostota"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr "Globalne podrobnosti"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr "Raven podrobnosti:"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr "Zelo nizka"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+msgid "Low"
+msgstr "Nizka"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednja"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+msgid "High"
+msgstr "Visoka"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+msgid "Very High"
+msgstr "Zelo visoka"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr "Ogled teksture:"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr "krajevno"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+msgid "&Preview"
+msgstr "O&gled"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+msgid "Povray Output"
+msgstr "Izhod Povray"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray je končal nenormalno z izhodno kodo %1.\n"
+"Poglejte izpis povraya za podrobnosti."
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Prišlo je do napak med uporabljanjem.\n"
+"Preverite izpis povraya za podrobnosti."
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"Ta predmet je bil spremenjen.\n"
+"\n"
+"Shranim spremembe?"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Neshranjene spremembe"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Lastnosti predmeta"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+msgid "disc"
+msgstr "disk"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr "Polmer luknje (1)"
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr "Polmer luknje (2)"
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+msgid "Normal"
+msgstr "Običajno"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+msgid "Normal:"
+msgstr "Običajno:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr "Polmer luknje:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliziraj"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Vektor normale ne sme biti vektor nič."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "Polmer ne sme biti manjši od polmera luknje."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+msgid "Messages"
+msgstr "Sporočila"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "Bila so opozorila in napake:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr "Bila so opozorila:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr "Bile so napake:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+msgid "Proceed"
+msgstr "Nadaljuj"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr ""
+"Ko kliknete <b>Nadaljuj</b>, bo program\n"
+"poskušal nadaljevati s trenutnim dejanjem."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr ""
+"Ko kliknete <b>Prekliči</b>, bo program\n"
+"preklical trenutno dejanje."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr "Še vedno poskušam nadaljevati?"
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr "Modelirnik za scene POV-Ray"
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr "KPovModeler"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr "Teksture"
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr "Objekti POV-Ray 3.5"
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr "Nekaj grafičnih objektov"
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr "končaj"
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+msgid "Ambient color"
+msgstr "Barva okolice"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+msgid "Color:"
+msgstr "Barva:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr "Prihrani energijo za odseve"
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+msgid "Phong size:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr "Odsevajoče:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr "Grobost:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr "Kovinsko:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr "Prelivanje barv:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+msgid "Amount:"
+msgstr "Količina:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Debelina:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulenca:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr "Odsev:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Najmanj:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Največ:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr "Fresnelov odsev"
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr "Padec:"
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr "megla"
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr "Vrsta megle:"
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstanta"
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr "Tla"
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+msgid "Distance:"
+msgstr "Razdalja:"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulenca"
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+msgid "Value: "
+msgstr "Vrednost: "
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktave:"
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr "Omega:"
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr "Lambda:"
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+msgid "Depth:"
+msgstr "Globina:"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr "Zamik: "
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr "Višina: "
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+msgid "Up: "
+msgstr "Gor: "
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr "skupni fotoni"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr "Številke fotonov"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr "Število"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr "Zberi"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+msgid "Min:"
+msgstr "Najmanj:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+msgid "Max:"
+msgstr "Največ:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+msgid "Media"
+msgstr "Medij"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+msgid "Max stop:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktor:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr "Tresenje:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "Največja raven sledenja:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+msgid "Use global"
+msgstr "Uporabi globalno"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr "Samodejno ustavi:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr "Razširi"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+msgid "Increase:"
+msgstr "Povečaj:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr "Pomnoževalnik:"
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr "splošne nastavitve"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "Luč okolja:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr "Privzeta vrednost gama:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr "Dolžina vala prelivanja barv:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr "Največ presečišč:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr "Največja raven sledenja:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "Število valov:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "Generator šuma:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+msgid "Range Corrected"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Svetlost:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+msgid "Count:"
+msgstr "Število:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr "Največja razdalja:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "Meja napake:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "Prag sivine:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "Nizki faktor napake:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr "Najmanjša vnovična uporaba:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr "Najbližje štetje:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr "Meja rekurzije:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr "Največ presečišč mora biti pozitivna vrednost."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr "Največja raven sledenja mora biti pozitivna vrednost."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "Število valov mora biti pozitivna vrednost."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "Najbližje štetje mora biti med 1 in 10."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "Meja rekurzije mora biti 1 ali 2."
+
+#: pmglview.cpp:369
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "Brez podpore OpenGL"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+msgid "Front"
+msgstr "Sprednja stran"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+msgid "Left View"
+msgstr "Levi pogled"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+msgid "Right View"
+msgstr "Desni pogled"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+msgid "Top View"
+msgstr "Zgornji pogled"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Spodnji pogled"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+msgid "Front View"
+msgstr "Sprednji pogled"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+msgid "Back View"
+msgstr "Odzadnji pogled"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+msgid "No Cameras"
+msgstr "Brez kamer"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(neimenovano)"
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Pripni k mreži"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+msgid "No Control Points"
+msgstr "Ni nadzornih točk"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+msgid "Control Points"
+msgstr "Nadzorne točke"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr ""
+
+#: pmglview.cpp:1749
+msgid "3D View"
+msgstr "3D prikaz"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "3D prikaz (%1)"
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr "Vrsta 3D prikaza:"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+msgid "No shadow"
+msgstr "Brez sence"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+msgid "No image"
+msgstr "Brez slike"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+msgid "No reflection"
+msgstr "Brez odseva"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr ""
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr "Stopnja vidljivosti: "
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativen"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "Prikazana mreža"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr ""
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr "Gibanje 2D/3D:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr "Povečanje velikosti v razmerju:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Zavrtitev:"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+msgid "height field"
+msgstr ""
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+msgid "Water level:"
+msgstr "Višina vode:"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+msgid "Smooth"
+msgstr "Mehko"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr ""
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+msgid "Filter all"
+msgstr "Filtriraj vse"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+msgid "Transmit all"
+msgstr ""
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr "Indeksirani filtri"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr ""
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Dodaj nov filter"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Odstrani filter"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+msgid "Add new transmit"
+msgstr ""
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+msgid "Remove transmit"
+msgstr ""
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "Napake pri vstavljanju"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr "%1 od %2 objektov ni bilo vstavljenih."
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "Predmeti niso vstavljeni:"
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "Vstavi predmete kot"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+msgid "First Children"
+msgstr "Prvi podrejeni"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr "nekaj"
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+msgid "Last Children"
+msgstr "Zadnji podrejeni"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr ""
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "Vstavi predmet kot"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+msgid "First Child"
+msgstr "Prvi podrejeni"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+msgid "Last Child"
+msgstr "Zadnji podrejeni"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr ""
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr "notranjost"
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr "Lom:"
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr "Jedkost:"
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr "Razpršitev:"
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "Vzorci razpršitve:"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "Razdalja pojemanja:"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+msgid "Fade power:"
+msgstr "Moč pojemanja:"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr "notranja tekstura"
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+msgid "Box"
+msgstr "Škatla"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr "Sfera"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr "Vogal 1"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr "Vogal 2"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr "Prilagodi največji preliv"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+msgid "All intersections"
+msgstr "Vsa presečišča"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+msgid "Function:"
+msgstr "Funkcija:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr "Vsebovalnik:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "Natančnost:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr "Največji preliv:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr "Vrednosti:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr "Največ sledenj:"
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr "fraktal julija"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr "Parameter julije"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr "Vrsta algebre:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr "Kvaternionska"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr "Hiperkompleksna"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr "Vrsta funkcije:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr "Največ iteracij:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+msgid "Precision:"
+msgstr "Natančnost:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr "Normala rezanja:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr "Razdalja rezanja:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Rezni vektor normale ne sme biti vektor nič."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr "Komponenta »k« reznega vektorja normale ne sme biti nič."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr "V kvaternionski algebri sta definirani samo funkciji »sqr« in »cube«."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr ""
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr "Točka %1 (xy)"
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+msgid "Add Point"
+msgstr "Dodaj točko"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Odstrani točko"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr "Vrsta krivulje:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr "Linearna krivulja:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr "Kvadratna krivulja"
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr "Kubična krivulja"
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr "Bezierjeva krivulja"
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr "Krivuljne točke:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr "Linearna krivulja potrebuje vsaj 2 točki."
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr "Kvadratna krivulja potrebuje vsaj 3 točke."
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr "Kubična krivulja potrebuje vsaj 4 točke."
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr "Bezierjeva krivulja potrebuje vsaj 4 točke za vsak odsek."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "Privzeta postavitev prikaza:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "Razpoložljive postavitve prikaza"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+msgid "View Layout"
+msgstr "Postavitev prikaza"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+msgid "Dock position:"
+msgstr "Položaj sidranja:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+msgid "Column width:"
+msgstr "Širina stolpca:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+msgid "View height:"
+msgstr "Višina prikaza:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+msgid "New Column"
+msgstr "Nov stolpec"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr "Spodaj"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr "V zavihkih"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr "Plavajoče"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+msgid "Height:"
+msgstr "Višina:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+msgid "Position x:"
+msgstr "Položaj X:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "Razporedi prikaza ne smejo imeti praznih imen."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr ""
+"Položaj sidranja prvega vnosa razporeda prikaza mora biti »Nov stolpec«."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Neimenovan"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+msgid "Library View"
+msgstr "Knjižnični prikaz"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+msgid "Library Objects"
+msgstr "Knjižnični objekti"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+msgid "Library: "
+msgstr "Knjižnica: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+msgid "This library is read only."
+msgstr "Ta knjižnica je samo za branje."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "Trenutna knjižnjica ne vsebuje tega predmeta."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "Ni moč odstraniti predmeta."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "Ni moč ustvariti novega predmeta."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "Ustvari podknjižnico"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "Vnesite ime podknjižnice:"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr "Ta knjižnica že obstaja."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "Ni moč ustvariti nove podknjižnice."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+msgid "Name: "
+msgstr "Ime: "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ključne besede: "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+msgid "Contents:"
+msgstr "Vsebina:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "Spremeni ogledno sliko"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr "Nalaganje objekta"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr ""
+"Objekt je bil spremenjen, vendar ne shranjen.\n"
+"Ga želite shraniti?"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+msgid "Create Library"
+msgstr "Ustvari knjižnico"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+msgid "Author: "
+msgstr "Avtor: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+msgid "Description: "
+msgstr "Opis:"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "Naj se dovolijo spremembe knjižnicam?"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Napaka pri premikanju »%1« do »%2«"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+msgid "Search for:"
+msgstr "Išči:"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+msgid "&Search"
+msgstr "&Išči"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+msgid "Path"
+msgstr "Pot"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr "svetlo"
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr "Usmeri na"
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+msgid "Point Light"
+msgstr "Točkovna luč"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Pegasta luč"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "Cilindrična luč"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "Luč brez senc"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr "Tesnost:"
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr "Usmeri na:"
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr "Vzporedna"
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr "Področna svetloba"
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr "Vrsta področja:"
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Pravokotno"
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr "Krožno"
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr "Os 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr "Os 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+msgid "Size 1:"
+msgstr "Velikost 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+msgid "Size 2:"
+msgstr "Velikost 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr "Prilagodljivo:"
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr "Tresenje"
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr "Pojemanje"
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+msgid "Media interaction"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+msgid "Media attenuation"
+msgstr ""
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+msgid "light group"
+msgstr "skupina luči"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr "Skupne luči"
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "Prosim vnesite plavajočo vrednost med %1 in %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "Prosim vnesite plavajočo vrednost >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "Prosim vnesite plavajočo vrednost > %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "Prosim vnesite plavajočo vrednost <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "Prosim vnesite plavajočo vrednost < %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr "Prosim vnesite veljavno plavajočo vrednost!"
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "Prosim vnesite vrednost celega števila med %1 in %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "Prosim vnesite vrednost celega števila >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "Prosim vnesite vrednost celega števila <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr "Prosim vnseite veljavno vrednost celega števila!"
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr "Prototip:"
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr "seznam tekstur"
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr "seznam pigmentov"
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr "seznam barv"
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr "seznam gostot"
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr "seznam normal"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr "Šahovnica"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr "Opeka"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Šesterokotna"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+msgid "Brick size:"
+msgstr "Velikost opeke"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr "Malta:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr "Lahko imate največ dve podrejeni postavki za to vrsto seznama!"
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr "izgleda kot"
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr "material"
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr ""
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr "mediji"
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+msgid "Method:"
+msgstr "Metoda:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr "1 (Monte Carlo)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr "2 (mehko)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr "3 (adaptivno vzorčenje)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr "Intervali:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr "Vzorci"
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Razmerje:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "Glajenje robov"
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+msgid "Level:"
+msgstr "Stopnja:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr "Absorpcija"
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr "Emisija"
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr "Raztreseno"
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr "Izotropično"
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Rayleigh"
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr "Henyey-Greenstein"
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr "Ekscentričnost"
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr "Izumrtje:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr "Največje število vzorcev je nižje od najmanjšega števila."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr "lupina"
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr "Vektor notranjosti:"
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Premakni %1"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Premakni predmete"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr ""
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr ""
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr ""
+
+#: pmnormal.cpp:91
+msgid "normal"
+msgstr "običajno"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+msgid "Bump size"
+msgstr ""
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Natančnost"
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr "Knjižnice"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+msgid "Create..."
+msgstr "Ustvari ..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+msgid "Library Details"
+msgstr "Podrobnosti knjižnjice"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr "Mapa že obstaja."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "Mape ni moč ustvariti."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "Te knjižnice ni možno spreminjati."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "To knjižnico je možno spreminjati."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+msgid "object link"
+msgstr "povezava do predmeta"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr ""
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr "Izberite objekt"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr "Sfera:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr "Valj:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr "Stožec:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr "Torus:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+msgid "Disc:"
+msgstr "Disk:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr "Prizma:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr "Superkvadrični elipsoid:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+msgid "Heightfield:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+msgid "Sizes"
+msgstr "Velikosti"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr "Ravnina:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+msgid "Camera Views"
+msgstr "Pogledi kamere"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "Visoke podrobnosti za izboljšane projekcije"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Neposredno upodabljanje"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "Spremembe pridejo v veljavo po vnovičnem zagonu!"
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Objekt »%1« ne podpira %2."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Razred »%1« ne podpira %2."
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: pmparser.cpp:91
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "Uporaba privzete vrednosti 0,0 za »clock«"
+
+#: pmparser.cpp:94
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "Uporaba privzete vrednosti 1,0 za »clock_delta«"
+
+#: pmparser.cpp:97
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr ""
+
+#: pmparser.cpp:110
+msgid "Line %1: "
+msgstr "Vrstica %1: "
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr "Doseženo največje število napak %1."
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr "Doseženo največje število opozoril %1."
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr "Pričakovan »%1«, najden žeton »%2«."
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr "Nepričakovan žeton »%1«."
+
+#: pmparser.cpp:164
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr "Ni moč vstaviti %1 v %2."
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "Nedoločen objekt »%1«."
+
+#: pmparser.cpp:411
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "Predmet »%1« ni definiran na tej točki."
+
+#: pmpart.cpp:244
+msgid "Import..."
+msgstr "Uvozi ..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Izvozi ..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr "Načini uporabljanja"
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr "Upodobi"
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr "Načini upodabljanja ..."
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+msgid "Render Window"
+msgstr "Okno upodabljanja"
+
+#: pmpart.cpp:265
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "Stopnja vidljivosti: "
+
+#: pmpart.cpp:266
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "Stopnja vidljivosti"
+
+#: pmpart.cpp:272
+msgid "Global detail:"
+msgstr "Globalne podrobnosti:"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr "Stopnja globalnih podrobnosti"
+
+#: pmpart.cpp:286
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Skupne nastavitve"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr "Nebesna sfera"
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Mavrica"
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr "Megla"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr "Notranjost"
+
+#: pmpart.cpp:304
+msgid "Density"
+msgstr "Gostota"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr "Stožec"
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr "Torus"
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr "Prizma"
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr "Superkvadrični elipsoid"
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr "Fraktal julije"
+
+#: pmpart.cpp:342
+msgid "Height Field"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:345
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr "Ravnina"
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr "Polinom"
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr "Deklaracija"
+
+#: pmpart.cpp:369
+msgid "Object Link"
+msgstr "Povezava do predmeta"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr "Vezan od"
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr "Odrezan od"
+
+#: pmpart.cpp:393
+msgid "Light"
+msgstr "Svetloba"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr "Izgleda kot"
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr "Projiciran skozi"
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr "Bikubičen vzorec"
+
+#: pmpart.cpp:406
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: pmpart.cpp:418
+msgid "Texture"
+msgstr "Tekstura"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr "Pigment"
+
+#: pmpart.cpp:428
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Enakomerna barva"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr "Seznam tekstur"
+
+#: pmpart.cpp:435
+msgid "Color List"
+msgstr "Seznam barv"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr "Seznam pigmentov"
+
+#: pmpart.cpp:441
+msgid "Normal List"
+msgstr "Seznam normal"
+
+#: pmpart.cpp:444
+msgid "Density List"
+msgstr "Seznam gostot"
+
+#: pmpart.cpp:448
+msgid "Finish"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:452
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorec"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:467
+msgid "Color Map"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:470
+msgid "Normal Map"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:479
+msgid "Density Map"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr "Naklon"
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:489
+msgid "Image Map"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr "Hitra barva"
+
+#: pmpart.cpp:496
+msgid "Translate"
+msgstr "Prevedi"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr "Raztegni"
+
+#: pmpart.cpp:502
+msgid "Rotate"
+msgstr "Vrti"
+
+#: pmpart.cpp:505
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrika"
+
+#: pmpart.cpp:509
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: pmpart.cpp:512
+msgid "Raw Povray"
+msgstr "Surovi Povray"
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr "Skupni fotoni"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr "Fotoni"
+
+#: pmpart.cpp:529
+msgid "Light Group"
+msgstr "Skupina luči"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr "Tekstura notranjosti"
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr "Lupina"
+
+#: pmpart.cpp:543
+msgid "Search Object"
+msgstr "Poišči predmet"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "Uvozi %1"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Izrezovanje izbora ..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "Brisanje izbora ..."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Kopiranje izbora na odlagališče ..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr "Povleci"
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr "Spusti"
+
+#: pmpart.cpp:1550
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Vstavljanje vsebine odlagališča ..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo ..."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "Uveljavi zadnjo spremembo ..."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr ""
+
+#: pmpattern.cpp:554
+msgid "pattern"
+msgstr "vzorec"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+msgid "Average"
+msgstr "Povprečno"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr "Škatlasto"
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr "Izbokline"
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr "Celice"
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+msgid "Density File"
+msgstr "Datoteka gostote"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr "Preliv"
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr "Granit"
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopard"
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr "Mandel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+msgid "Marble"
+msgstr "Marmor"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr "Čebula"
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr "Kilt"
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr "Radialno"
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr "Mahni valovi"
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr "Spirala 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr "Spirala 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr "Valovi"
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+msgid "Wood"
+msgstr "Les"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr "Gube"
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr "Obrazec:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "Zamik:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+msgid "Solid:"
+msgstr "Trdno:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+msgid "File:"
+msgstr "Datoteka:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpolacija:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr "Trilinearna"
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Preliv:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr "Kompleksno število:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr "Magnet"
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tip 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+msgid "Type 2"
+msgstr "Tip 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr "Tip zunanjosti:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "0: Samo vrne 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr "2: Realni del"
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr "3: Imaginarni del"
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr "4: Kvadriran realni del"
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr "5. Kvadriran imaginarni del"
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "6: Absolutna vrednost"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr "Tip notranjosti:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "1: Absolutna vrednost najmanjša"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "6: Absolutna vrednost zadnja"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr "Nadzor kilta:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+msgid "Low slope:"
+msgstr "Blag nagib:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+msgid "High slope:"
+msgstr "Strm nagib:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr "Višina"
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "Majhna višina:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+msgid "High altitude:"
+msgstr "Velika višina:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr "Število spirale:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "Uporabi skupne nastavitve"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+msgid "Value:"
+msgstr "Vrednost:"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr "fotoni"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr "Cilj"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr ""
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr "Lom"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+msgid "Collect"
+msgstr "Zberi"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr ""
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr "pigment"
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr "ravnina"
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr "Razdalja"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr "naložen"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr "deaktiviran"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Nameščeni vstavki"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+msgid "Load"
+msgstr "Naloži"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Deaktiviraj"
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr "kvadraten"
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr "kubičen"
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr "četrte stopnje"
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr "polinom"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+msgid "Order"
+msgstr "Vrstni red"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+msgid "Formula:"
+msgstr "Formula:"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Datoteke POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "Datoteke POV-Ray 3.1 (*.pov)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Datoteke POV-Ray 3.1 Include(*.ini)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Datoteke POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "Datoteke POV-Ray 3.5 (*.pov)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Datoteke POV-Ray 3.5 Include(*.ini)"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr "matrika"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr "Pričakovan Boolov izraz"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr "Najdena turbulenca znotraj vzorca."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "Neveljaven član seznama."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr "identifikator"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr "Pričakovan identifikator plavajoče vejice, barve ali vektorja."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "Nedoločen identifikator »%1«."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "Pričakovan izraz plavajoče vejice ali vektorja"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr "Pričakovan izraz plavajoče vejice"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "Ne morete množiti vektorja z barvo"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "Ne morete deliti vektorja z barvo"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "Ne morete deliti barve z vektorjem"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "Ne morete sešteti vektorja in barve"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "Ne morete sešteti vektorja z barvo"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr "Ne morete odšteti vektorja in barve"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "Pričakovan izraz barve"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr "Vrednost praga mora biti pozitivna"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+msgid "height field type"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+msgid "height field file"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "Raven vode mora biti med 0 in 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+msgid "font file name"
+msgstr "ime datoteke pisave"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr "niz besedila"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "Največja iteracija je manjša od 1; fiksno"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "Natančnost je manjša od 1,0; fiksno"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr "Red polinoma mora biti med vključno 2 in 7"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "%1 koeficientov je potrebnih za polinom reda %2"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr "Potrebne so vsaj %1 točke za to vrsto krivulje"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr "Bezierjeve krivulje potrebujejo 4 točke za vsak odsek"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr "Linearne krivulje potrebujejo vsaj 4 točke."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "Linearna krivulja ni zaprta"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr "Kvadratne krivulje potrebujejo vsaj 5 točk."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "Kvadratna krivulja ni zaprta"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr "Kubične krivulje potrebujejo vsaj 6 točk."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "Kubična krivulja ni zaprta"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "Bezierjeva krivulja ni zaprta"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr "Koordinati v točk %1 in %2 morata biti različni; fiksno"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "Napačno število vrednosti matrike."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "Pričakovano ime datoteke."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr "Pričakovan en grafični objekt"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr ""
+"Ni moč upodobiti prazne scene.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+"Ni bilo možno zapisati scene v začasno datoteko.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr ""
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+msgid "Povray Command"
+msgstr "Ukaz Povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+msgid "Command:"
+msgstr "Ukaz:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "Uporabniška dokumentacija Povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+msgid "Path:"
+msgstr "Pot:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+msgid "Version:"
+msgstr "Različica:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+msgid "Library Paths"
+msgstr "Poti do knjižnic"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj ..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi ..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "Gor"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+msgid "Down"
+msgstr "Dol"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr "Povray podpira samo do 20 poti knjižnic."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr "Seznam poti knjižnic že vsebuje to pot."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+msgid "Suspend"
+msgstr "Zamrzni"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+msgid "Resume"
+msgstr "Nadaljuj"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr "teče"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr "zaustavljeno"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr ""
+"Neznana vrsta slike.\n"
+"Prosim vnesite veljavno pripono."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "Vrsta ni podprta za pisanje."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+"Ni bilo možno pravilno zapisati slike.\n"
+"Ali je oblika zapisa napačna?"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+"Ni bilo možno zapisati slike.\n"
+"Dovoljenje je zavrnjeno."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr "končano"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "teče, %1 točk/sekundo"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gama:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr "Upodobljeni objekti"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+msgid "Wall"
+msgstr "Zid"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+msgid "Enable wall"
+msgstr "Omogoči zid"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Barva 1:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Barva 2:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr "Tla"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+msgid "Enable floor"
+msgstr "Omogoči tla"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Glajenje"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Omogoči glajenje"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr "Izbran mora biti vsaj en objekt."
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr "prizma"
+
+#: pmprism.cpp:626
+msgid "Height 1"
+msgstr "Višina 1"
+
+#: pmprism.cpp:630
+msgid "Height 2"
+msgstr "Višina 2"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "Točka %1.%2"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+msgid "Height 1:"
+msgstr "Višina 1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+msgid "Height 2:"
+msgstr "Višina 2:"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr "Podprizma %1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "Dodaj podprizmo"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "Odstrani podprizmo"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+msgid "New sub prism"
+msgstr "Nova podprizma"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr "Linearne krivulje potrebujejo vsaj 3 točke."
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr "Kvadratne krivulje potrebujejo vsaj 4 točke."
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr "Kubične krivulje potrebujejo vsaj 5 točk."
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr "Bezierjeve krivulje potrebujejo vsaj 3 točke za vsak odsek."
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr ""
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr "projicirano skozi"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr "deklaracija predmeta"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr "deklaracija teksture"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr "deklaracija pigmenta"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr "deklaracija notranjosti"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr "deklaracija medija"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr "deklaracija nebesne krogle"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr "deklaracija marvrice"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr "deklaracija megle"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr "deklaracija materiala"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr "deklaracija gostote"
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr "hitra barva"
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr ""
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+msgid "Always sample"
+msgstr "Vedno vzorec"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr "Največi vzorec:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr ""
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr ""
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr "mavrica"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr "Kot loka:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr "Kod padca:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr "Kot loka je manjši od kota padca v mavrici."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "Smerni vektor je nič."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "Gornji vektor je nič."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "Smerni in gornji vektor sta kolinearna."
+
+#: pmraw.cpp:59
+msgid "raw povray"
+msgstr "surovi povray"
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr "Koda Povray:"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+msgid "not supported"
+msgstr "ni podprto"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr "povprečeno"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr "levo"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr "desno"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr "na dnu"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr "na vrhu"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr "spredaj"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr "zadaj"
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+msgid "New mode"
+msgstr "Nov način"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr "Pododsek"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+msgid "Start column:"
+msgstr "Začetni stolpec:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+msgid "End column:"
+msgstr "Končni stolpec:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+msgid "Start row:"
+msgstr "Začetna vrstica:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+msgid "End row:"
+msgstr "Končna vrstica:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+msgid "Quality"
+msgstr "Kakovost"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kakovost:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "Nerekurzivno"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekurzivno"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+msgid "Output"
+msgstr "Izhod"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr "Prosim vnesite opis za način upodobitve."
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr "zasuči"
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr "Zavrtitev"
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr "spremeni velikost"
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr "Nepričakovan znak »%1« po »%2«"
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr "Nepričakovan znak %1 po »%2«"
+
+#: pmscanner.cpp:626
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "Funkcijski stavek ni zaključen"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "Neznano navodilo"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+msgid "String not terminated"
+msgstr "Niz ni zaključen"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "Komentar ni zaključen"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "Surovi powray ni zaključen"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr "scena"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr "Povray"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+msgid "Povray Options"
+msgstr "Možnosti za Povray"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "Grafični prikaz"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "Nastavitve prikaza OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Nastavitve barv"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Nastavitve mreže"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekti"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "Nastavitve prikaza za objekte"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+msgid "Properties View"
+msgstr "Prikaz lastnosti"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "Ogled tekstur"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "Nastavitve prikaza za oglede tekstur"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "Nastavitve prikaza za razporede prikazov"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr "Objektne knjižnjice"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "Nastavitve prikaza za objektne knjižnice"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Vstavki"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Nastavitve vstavkov"
+
+#: pmshell.cpp:111
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Prikaži &pot"
+
+#: pmshell.cpp:114
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Skrij &pot"
+
+#: pmshell.cpp:127
+msgid "New Top View"
+msgstr "Nov gornji prikaz"
+
+#: pmshell.cpp:130
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "Nov spodnji prikaz"
+
+#: pmshell.cpp:133
+msgid "New Left View"
+msgstr "Nov levi prikaz"
+
+#: pmshell.cpp:136
+msgid "New Right View"
+msgstr "Nov desni prikaz"
+
+#: pmshell.cpp:139
+msgid "New Front View"
+msgstr "Nov osprednji prikaz"
+
+#: pmshell.cpp:142
+msgid "New Back View"
+msgstr "Nov odzadnji prikaz"
+
+#: pmshell.cpp:145
+msgid "New Camera View"
+msgstr "Nov pogled kamere"
+
+#: pmshell.cpp:149
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "Novo predmetno drevo"
+
+#: pmshell.cpp:152
+msgid "New Properties View"
+msgstr "Nov prikaz lastnosti"
+
+#: pmshell.cpp:157
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "Nov brskalnik po knjižnicah"
+
+#: pmshell.cpp:163
+msgid "View Layouts"
+msgstr "Razporedi prikaza"
+
+#: pmshell.cpp:170
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "Shrani razpored prikaza ..."
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "Modelirne datoteke Povray (*.kpm)"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: pmshell.cpp:426
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Ni potrebno shraniti sprememb"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr "Ni moč shraniti datoteke."
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Datoteka s tem imenom že obstaja.\n"
+"Jo želite nadomestiti?"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadomesti"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr "nebesna sfera"
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr "strmina"
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr "Strmina:"
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr "enakomerna barva"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr "Obrnjeno"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr "Votlo"
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr ""
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr "Točka %1 (xy)"
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr ""
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "Koordinata V točk %1 in %2 morata biti različni."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "Koordinate V morajo nujno naraščati."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr "sfera"
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr ""
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "Središče %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "Polmer %1 (x)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr "Polmer %1 (y)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr "Polmer %1 (z)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "Dodaj sfero"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "Odstrani sfero"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr ""
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr "Sfere:"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Toleranca"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr ""
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr "superkvadrični elipsoid"
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr "Eksponente:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+msgid "East-west:"
+msgstr "Vzhod-zahod:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+msgid "North-south:"
+msgstr "Sever-jug:"
+
+#: pmtext.cpp:71
+msgid "text"
+msgstr "besedilo"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+msgid "Font:"
+msgstr "Pisava:"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+msgid "Text:"
+msgstr "Besedilo:"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr "textura"
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr "(Brez podrejenih objektov)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr "(Čista povezava)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr ""
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr "torus"
+
+#: pmtorus.cpp:155
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "Veliki polmer (x)"
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr "Veliki polmer (z)"
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr "Mali polmer (y)"
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr "Mali polmer (z)"
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr "Mali polmer:"
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr "Veliki polmer:"
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr "prevedi"
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+msgid "Translation"
+msgstr "Prevod"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr "Objektno drevo"
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr "mehaktrikotnik"
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr "trikotnik"
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+msgid "Point 1"
+msgstr "Točka 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+msgid "Normal 1"
+msgstr "Normala 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+msgid "Point 2"
+msgstr "Točka 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+msgid "Normal 2"
+msgstr "Normala 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+msgid "Point 3"
+msgstr "Točka 3"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+msgid "Normal 3"
+msgstr "Normala 3"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr "Točka %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "Normala %1"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr ""
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "Obrni vektorje normal"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr "Prosim vnesite veljaven trikotnik."
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr "Vsi vektorji normale morajo kazati na isto stran trikotnika."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "Neznana vrsta prikaz »%1«"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "Neznan sidrni položaj."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "Neznana vrsta prikaza."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "Ni moč odpreti datoteke z razporedi prikazov."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "Razporedi prikaza niso najdeni."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "Shrani razpored prikaza"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "Vnesite ime razporeda prikaza:"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr ""
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr ""
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Črna luknja"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+msgid "Flip:"
+msgstr "Obrni:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ponovi:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Usmeritev:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr "Eksponenta razdalje:"
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "Ni moč brati podatke dokumenta!"
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr ""
+"Ta dokument je bil ustvarjen z novejšo različico KPovModelerja. Celoten "
+"dokument se mogoče ne bo naložil pravilno."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "Napačna značka vrhnje ravni"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "Neznan predmet %1"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "Orodjarna knjižnice"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "Atmosferski učinki"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformacije"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "Razni predmeti"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr "Upodabljanje s Povray"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..cd5b6e64bac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,137 @@
+# translation of kruler.po to Slovenian
+# Translation of kruler.po to Slovenian
+# SLOVENIAN TRANSLATION OF KRULER.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kruler.po 525875 2006-04-03 06:24:07Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-08 08:53+0000\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"S tem orodjem lahko merite razdalje in barve na vašem zaslonu. Uporabno je za "
+"izdelavo pogovornih oken, spletnih strani, itd."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "To je trenutna razdalja, merjena v točkah."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"To je trenutna barva v šestnajstiški predstavitvi RGB, ki jo lahko uporabite v "
+"HTML ali kot ime QColor. Pravokotno ozadje prikazuje barvo točke znotraj malega "
+"kvadrata kazalca na koncu vrstice."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "KRuler"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Sever"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "&Vzhod"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&Jug"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "&Zahod"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "Obrni &desno"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "Obrni &levo"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Usmeritev"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&Kratko"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Srednje"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "&Dolgo"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "&Širina celega zaslona"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "&Dolžina"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "&Izbor barve ..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "Izbor &pisave ..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "&Višina celega zaslona"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "Zaslonsko ravnilo za KDE"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "Zaslonsko ravnilo za namizno okolje KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "Programiranje"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "Prvotni prenos v KDE 2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Roman Maurer,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "roman.maurer@amis.net,jlp@holodeck1.com"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..384233d1ec7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,304 @@
+# translation of ksnapshot.po to Slovenian
+# Translation of ksnapshot.po to Slovenian
+# SLOVENIAN TRANSLATION OF KSNAPSHOT.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: ksnapshot.po 566011 2006-07-25 06:34:59Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999.
+# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:58+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"To je ogled trenutnega posnetka.\n"
+"\n"
+"Sliko lahko potegnete v drug program ali dokument, da bi prepisali celoten "
+"posnetek. Poskusite z datotečnim upraviteljem Konqueror.\n"
+"\n"
+"Lahko tudi kopirate sliko na odložišče s pritiskom na Ctrl+C"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Brez zamika"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Zamik posnetka v sekundah"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"To je število sekund po kliku na gumb »Nov posnetek« ter dejanskim zajemom "
+"posnetka.\n"
+"\n"
+"To je zelo uporabno za nastavitev oken, menijev in drugih predmetov po želji.\n"
+"\n"
+"Če zamik ni nastavljen, bo program počakal do klika z miško in takoj zajel "
+"posnetek."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Zamik posnetka:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "&Način zajema:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Vključi o&kraske oken"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr "Ko je omogočeno, bo posnetek okna vseboval tudi okenske okraske"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Ves zaslon"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Okno pod kazalcem"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Področje"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Del okna"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Z uporabo tega menija lahko izberete naslednje štiri načine zajema "
+"posnetka:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Ves zaslon</b> - posname vse namizje."
+"<br>\n"
+"<b>Okno pod kazalcem</b> - posname samo okno (ali meni), ki je pod miškinim "
+"kazalcem ob zajemu posnetka."
+"<br>\n"
+"<b>Področje</b> - posname samo področje namizja, ki ga navedete. Ko boste "
+"zajeli nov posnetek v tem načinu, boste lahko izbrali katerokoli področje na "
+"zaslonu s klikom in potegom miške. "
+"<br>\n"
+"<b>Del okna</b> - posname samo del okna. Ko boste zajeli nov posnetek v tem "
+"načinu, boste lahko željeni del okna izbrali s premikom kazalca nadenj.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nov posnetek"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Ta gumb posname nov posnetek."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Shrani kot ..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Kliknite ta gumb, da bi shranili trenuten posnetek. Da bi ga hitro shranili "
+"brez prikaza pogovornega okna za datoteke, pritisnite Ctrl+Shift+S. Ime "
+"datoteke se samodejno poveča po vsaki shranitvi."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopiraj na odložišče"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "Kliknite ta gumb, da bi trenuten posnetek skopirali na odložišče."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Kliknite ta gumb, da bi natisnili trenuten posnetek."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Gregor Rakar,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"markos@elite.org,roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "posnetek"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "&Hitro shrani posnetek kot ..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Shrani posnetek v datoteko, ki jo je navedel uporabnik brez prikaza pogovornega "
+"okna."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Shrani posnetek &kot ..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Ta gumb shrani posnetek v datoteko, ki jo je navedel uporabnik."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datoteka obstaja"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ste prepričani, da želite nadomestiti <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadomesti"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Ni moč shraniti slike"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot ni mogel shraniti slike v\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Natisni posnetek"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Zaslon je bil uspešno zajet."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Pripomoček za zajem zaslona v KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr "Zajame okno pod miško ob zagonu (namesto namizja)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Zajemanje področja\n"
+"Predelan grafični vmesnik"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..bec7c0b4c67
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# translation of ksvgplugin.po to Slovenian
+# Translation of ksvgplugin.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-29 01:46+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr "KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "&Ponastavi povečavo"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "&Ustavi animacije"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "Prikaži &vir"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "Prikaži &pomnilnik"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "Shrani v PNG ..."
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "O KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "Uporabi &strnjevanje znakov"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "Uporabi pro&gresivno izrisovanje"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "&Izrisovalnik"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Opis: %1"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f10fc309ea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,576 @@
+# translation of kuickshow.po to Slovenian
+# Translation of kuickshow.po to Slovenian
+# Slovenian translation of kuickshow.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kuickshow.po 646524 2007-03-26 02:59:49Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2001.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:33+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Uporabi privzete prilagoditve za slike"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Razmerje"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Skrči sliko na velikost zaslona, če je večja"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr "Prilagodi sliko velikosti zaslona; če je manjša, povečaj za faktor: "
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrija"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Zrcali navpično"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Zrcali vodoravno"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Zasuči sliko:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 stopinj"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 stopinj"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 stopinj"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 stopinj"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Prilagoditve"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Svetlost:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gama:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Ogled"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Spremenjeno"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Odpri spletno stran KuickShow"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Celozaslonski način"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Prednaloži naslednjo sliko"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Zapomni si zadnjo mapo"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Barva ozadja:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Prikaži samo datoteke s pripono: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Kakovost/Hitrost"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Gladka povečava"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Hitro upodabljanje"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Barvno tresenje v visokobarvnem načinu (15/16 bitno)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Barvno tresenje v nizkobarvnem načinu (<= 8 bitno)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Uporabi svoje barvne palete"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Hitro spreminjanje palete"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Največja velikost predpomnilnika:"
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Neomejeno"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Prikaži naslednjo sliko"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Prikaži prejšno sliko"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Izbriši sliko"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Premakni sliko v Smeti"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Približaj"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddalji"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Obnovi prvotno velikost"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Povečaj"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Zasukaj za 90 stopinj"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Zasukaj za 180 stopinj"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Zasukaj za 270 stopinj"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Zrcali vodoravno"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Zrcali navpično"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Natisni sliko ..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Več svetlosti"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Manj svetlosti"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Več kontrasta"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Manj kontrasta"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Več game"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Manj game"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Premakni gor"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Premakni dol"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Premakni levo"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Premakni desno"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Premor predstavitve"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Znova naloži sliko"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 × %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Ni moč prenesti slike s %1."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Ni moč naložiti slike %1.\n"
+"Mogoče vrsta datoteke ni podprta ali pa vaš Imlib ni pravilno nameščen."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Svetlost"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Ni moč tiskati datoteke."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Tiskanje ni uspelo"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Ohrani prvotno velikost slike"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Datoteke ni moč shraniti.\n"
+"Mogoče je disk poln ali pa nimate pravic za pisanje v datoteko."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Shranjevanje datoteke ni uspelo"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Prikazati želite zelo veliko sliko (%1 x %2 pik), kar lahko porabi veliko "
+"sistemskih sredstev ali pa celo povzroči, da se računalnik obesi.\n"
+"Ali želite nadaljevati?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "&Splošno"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "Prila&goditve"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "&Predstavitev"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "&Bližnjice pregledovalnika"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "B&ližnjice brskalnika"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Prenašanje %1 ..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Prosim počakajte med prenašanjem\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Ste prepričani, da želite prikazati vseh teh %n slik naenkrat? To lahko porabi "
+"veliko sistemskih sredstev in preobremeni vaš računalnik."
+"<br>Če izberete %1, bo prikazana samo prva slika.\n"
+"Ste prepričani, da želite prikazati vseh teh %n slik naenkrat? To lahko porabi "
+"veliko sistemskih sredstev in preobremeni vaš računalnik."
+"<br>Če izberete %1, bo prikazana samo prva slika.\n"
+"Ste prepričani, da želite prikazati vseh teh %n slik naenkrat? To lahko porabi "
+"veliko sistemskih sredstev in preobremeni vaš računalnik."
+"<br>Če izberete %1, bo prikazana samo prva slika.\n"
+"Ste prepričani, da želite prikazati vseh teh %n slik naenkrat? To lahko porabi "
+"veliko sistemskih sredstev in preobremeni vaš računalnik."
+"<br>Če izberete %1, bo prikazana samo prva slika."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Prikažem več slik?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Nastavi %1 ..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Začni predstavitev"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "O KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Odpri samo eno okno s sliko"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Prikaži datotečni brskalnik"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Skrij datotečni brskalnik"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Prikaži sliko"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Prikaži sliko v aktivnem oknu"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Prikaži sliko v celozaslonskem načinu"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ali ste prepričani, da želite izbrisati\n"
+"<b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Izbriši datoteko"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ali ste prepričani, da želite premakniti v Smeti\n"
+"<b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Premakni v Smeti"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Smeti"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"Ni moč inicializirati »Imlib«.\n"
+"Zaženite kuickshow v ukazni vrstici in glejte sporočila o napakah.\n"
+"Program bo sedaj končal."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Usodna napaka Imlib"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Izberite datoteke ali mape za odprtje"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "Začni v zadnji obiskani mapi, ne v trenutni delovni."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Dodatna imena slikovnih datotek/URL-jev za prikaz"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Hiter in robusten pregledovalnik slik"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Natisni %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Nastavitve slike"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Natisni i&me datoteke pod sliko"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Natisni sliko &črnobelo"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "Skrči sliko na &velikost zaslona, če je večja"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Natisni natan&čno velikost: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "milimetrov"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "centimetrov"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "palcev"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Širina:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Višina:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Preklopi na &cel zaslon"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Začni s &trenutno sliko"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "Zamik med &diapozitivi:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Čakaj tipko"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "&Iteracije (0 = neskončno)"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "neskončno"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..da4d8b489ec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of kview.po to Slovenian
+# Translation of kview.po to Slovenian
+# SLOVENIAN TRANSLATION OF KVIEW.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kview.po 555360 2006-06-27 06:42:24Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999.
+# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:13+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Gregor Rakar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "markos@elite.org,roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"Prišlo je do napake med nalaganjem KPart KViewViewer. Preverite vašo "
+"namestitev."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "Obtičal"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "&Obreži"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik slik za KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "Slika za odprtje"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "© 1997-2002, Razvijalci KView"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vzdrževalec"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "je vse začel"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..6b34fe9c171
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,101 @@
+# Translation of kview_scale.po to Slovenian
+# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDEGRAPHICS.
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kview_scale.po 420212 2005-05-31 15:25:34Z scripty $
+# $Source$
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2002.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview_scale\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-09 18:52+0100\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "&Razširi sliko ..."
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Razširjanje slike"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "Dimenzije točke"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "Prvotna širina:"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "Višina:"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "Nova širina:"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "Razmerje X:"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "Povezava"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "Velikost tiskanja in prikaz enot"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "Ločljivost X:"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "Sl&ika"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "&Dodatna orodjarna"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "točke/palec"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "točke/mm"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd16afe64b3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# Translation of kviewbrowserplugin.po to Slovenian
+# translation of kviewbrowserplugin.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kviewbrowserplugin.po 353833 2004-10-12 04:13:23Z scripty $
+# $Source$
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-09 18:50+0100\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Dodatna orodjarna"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..39f267156e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# Translation of kviewcanvas.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-15 13:58+0100\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..8f2e95c7961
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# Translation of kvieweffectsplugin.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-09 18:52+0100\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "Popravek &game ..."
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "Barva &mešanja ..."
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "Spremeni intenziteto (svetlost) ..."
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "Spremeni intenziteto"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "&Inteziteta:"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "Barva mešanja"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "&Prosojnost:"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "Ba&rva mešanja:"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Popravek game"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "Vrednost gama:"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "U&činki"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..4bc4a30e1a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# Translation of kviewpresenterplugin.po to Slovenian
+# translation of kviewpresenterplugin.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kviewpresenterplugin.po 416912 2005-05-22 14:30:10Z scripty $
+# $Source$
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-15 13:58+0100\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "Seznam sl&ik ..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "Začni &predstavitev"
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "&Prejšnja slika v seznamu"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "&Naslednja slika v seznamu"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "Odpri &več datotek ..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "Ustavi &predstavitev"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ni bilo moč naložiti\n"
+"%1"
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Napačna vrsta\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Pojdi"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "Seznam slik"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mere"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Naprej"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "Pr&emešaj"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "Razmik predstavitve:"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr ""
+"To je razmik, ki ga bo čakal program do prikaza naslednje slike v predstavitvi."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "&Zapri vse"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "S&hrani seznam ..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "Na&loži seznam ..."
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..2c0682e3174
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# Translation of kviewscannerplugin.po to Slovenian
+# translation of kviewscannerplugin.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kviewscannerplugin.po 420212 2005-05-31 15:25:34Z scripty $
+# $Source$
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-19 19:52+0200\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "&Skeniraj sliko ..."
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr ""
+"Kaže, da nimate podpore SANE, ali pa vaš skener ni pravilno priklopljen. Prosim "
+"preverite oboje pred vnovičnim skeniranjem."
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "Na voljo ni storitev skeniranja"
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Dodatna orodjarna"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d256ce660f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,1051 @@
+# translation of kviewshell.po to Slovenian
+# Translation of kviewshell.po to Slovenian
+# SLOVENIAN TRANSLATION OF KVIEWSHELL.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kviewshell.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:59+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Roman Maurer,Marko Samastur,Gregor Rakar,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"roman.maurer@amis.net,markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Povezava do %1"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "Prazna večstranska stran"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr "Avtorske pravice © 2005 Wilfried Huss"
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Ogledi"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "Shrani datoteko kot"
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Datoteka %1\n"
+"že obstaja. Jo želite nadomestiti?"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Nadomestitev datoteke"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadomesti"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Natisni %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "Iskanje prekinjeno"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Iskanje na strani %1 od %2"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Iskalni niz <strong>%1</strong> ni bil najden do konca dokumenta. Ali se "
+"naj iskanje znova zažene z začetka dokumenta?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "Besedilo ni najdeno"
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt>Iskalni niz <strong>%1</strong> ni bil najden.</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Iskalni niz <strong>%1</strong> ni bil najden do začetka dokumenta. Ali se "
+"naj iskanje znova zažene s konca dokumenta?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "Ponovno nalaganje datoteke %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "Nalaganje datoteke %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|Navadno besedilo (Latin 1) (*.txt)"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "Izvozi datoteko kot"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Datoteka %1\n"
+"že obstaja. Jo želite nadomestiti?"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "Izvažanje v besedilo ..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "Prekini"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Velikost strani in postavitev"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "Stran na sredini papirja"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr "Če je omogočena ta možnost, bodo strani na sredini papirja."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Če je omogočena ta možnost, bodo strani natisnjene na sredini papirja. Izpis "
+"je zato privlačnejši na pogled.</p> "
+"<p>Če možnost ni omogočena, bodo strani natisnjene v zgornji levi kot "
+"papirja.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Samodejni izbor ležeče ali pokončne usmeritve"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Če je omogočena ta možnost, bodo nekatere strani zavrtene, da se bodo bolje "
+"prilegale papirju."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Če omogočite to možnost, bo orientacija ležeče ali pokončno samodejno "
+"izbrana za vsako stran posebej. Na ta način je bolje izkoriščen papir, izpis pa "
+"je privlačnejši.</p> "
+"<p><b>Opomba:</b> Ta možnost povozi ustrezno nastavitev za orientacijo strani v "
+"lastnostih tiskalnika. Če je ta možnost omogočena in imajo strani v dokumentu "
+"različne velikosti, potem so lahko nekatere strani zavrtene, druge pa ne.</p>"
+"<qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr "Skrči prevelike strani, da se prilegajo papirju"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+"Če omogočite to možnost, bodo vse prevelike strani pomanjšane, tako da se bodo "
+"prilegale velikosti papirja v tiskalniku."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Če omogočite to možnost, bodo vse prevelike strani pomanjšane, tako da se "
+"bodo prilegale velikosti papirja v tiskalniku.</p> "
+"<p><b>Opomba:</b> Če je ta možnost omogočena in imajo strani v dokumentu "
+"različne velikosti, potem so lahko različne strani pomanjšane za različen "
+"faktor.</p><qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "Raztegni prevelike strani, da se prilegajo papirju"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Če omogočite to možnost, bodo vse premajhne strani povečane, tako da se bodo "
+"prilegale velikosti papirja v tiskalniku."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Če omogočite to možnost, bodo vse premajhne strani povečane, tako da se bodo "
+"prilegale velikosti papirja v tiskalniku.</p> "
+"<p><b>Opomba:</b> Če je ta možnost omogočena in imajo strani v dokumentu "
+"različne velikosti, potem so lahko različne strani povečane za različen "
+"faktor.</p><qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr "<qt>Ni najdene večstranske strani.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ni moč najti storitve za dano vrsto MIME, ki bi zadostila danemu "
+"omejitvenemu izrazu.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr "<qt>Navedena storitev nima na voljo nobene deljene knjižnice.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Ni moč naložiti navedene knjižnice <b>%1</b>. Vrnjeno sporočilo o napaki se "
+"je glasilo:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr "<qt>Knjižnica ne izvaža tovarne za ustvarjanje komponent.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr "<qt>Tovarna ne podpira ustvarjanja komponent navedene vrste.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Težava:</b> Ni moč prikazati dokumenta <b>%1</b>.</p> "
+"<p><b>Razlog:</b> Ni moč inicializirati programske komponente <b>%2</b>"
+", ki je potrebna za prikaz datoteke. Mogoče sistem KDE ni pravilno nastavljen, "
+"ali pa so programske datoteke poškodovane.</p> "
+"<p><b>Kaj lahko storite:</b> Lahko poskusite ponovno namestiti ustrezno "
+"programje. Če to ne pomaga, lahko pošljete poročilo o napaki izdelovalcu "
+"distribucije Linuxa, ali pa neposredno avtorjem programja. Vnos <b>"
+"Poročaj o hrošču</b> v meniju <b>Pomoč</b> vam pomaga pri navezavi stikov s "
+"programerji KDE.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr "Napaka inicializacije programske komponente"
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "Besedilo ..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "Prikaži &stransko vrstico"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "Skrij &stransko vrstico"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Opazuj datoteko"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Prikaži drsnike"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Skrij drsnike"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "Ena stran"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "Nadaljujoče"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr "Nadaljujoče - Po dve strani"
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "Način prikaza"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "Željena &usmeritev"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "Željena velikost &papirja"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "Velikost po meri ..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "&Uporabi velikost papirja, navedeno v dokumentu"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Prilagodi strani"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Prilagodi &širini strani"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Prilagodi &višini strani"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr "Beri dokument navzgor"
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr "Beri dokument navzdol"
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "Orodje za p&remikanje"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "Orodje za &izbiranje"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "Na&zaj"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "Na&prej"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "O KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Pomakni navzgor"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Pomakni navzdol"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Pomakni v levo"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Pomakni v desno"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "Pomakni za stran navzgor"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "Pomakni za stran navzdol"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "Pomakni za stran v levo"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "Pomakni za stran v desno"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "pokončno"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "ležeče"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr ""
+"Trenutni dokument je bil spremenjen. Ali res želite odpreti drug dokument?"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "Opozorilo - Dokument je bil spremenjen"
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Datoteka <nobr><strong>%1</strong></nobr> ne obstaja.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "Nalaganje »%1« ..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Napaka datoteke!</strong> Ni moč ustvariti začasne datoteke.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Napaka datoteke!</strong> Ni moč ustvariti datoteke <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Napaka datoteke!</strong> Ni moč odpreti datoteke <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> za razširitev. Datoteka ne bo naložena.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ta napaka se običajno pojavi, če nimate dovoljenja za branje datoteke. "
+"Lastništvo lahko preverite tako, da z desnim miškinim gumbom kliknete na "
+"datoteko v datotečnem upravljalniku Konqueror in izberete meni »Lastnosti«.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "Razširjanje ..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Razširjanje datoteke <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+". Prosim počakajte.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Napaka datoteke!</strong> Ni moč razširiti datoteke <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. Datoteka ne bo naložena.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ta napaka se običajno pojavi, če je datoteka pokvarjena. Če se želite "
+"prepričati v to, jo poskusite razširiti ročno z uporabo orodij v ukazni "
+"vrstici.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ni moč prikazati dokumenta <b>%1</b>, ker ta vrsta datotek ni podprta.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Datoteka ima vrsto MIME <b>%1</b>, ki je ne podpira noben nameščen vstavek "
+"za KViewShell.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Ni moč naložiti navedene knjižnice <b>%1</b>. Vrnjeno sporočilo o napaki se "
+"je glasilo:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Težava:</b> Ni moč prikazati dokumenta <b>%1</b>.</p> "
+"<p><b>Razlog:</b> Ni moč inicializirati programske komponente <b>%2</b>"
+", ki je potrebna za prikaz datotek vrste <b>%3</b>. Mogoče sistem KDE ni "
+"pravilno nastavljen, ali pa so programske datoteke poškodovane.</p> "
+"<p><b>Kaj lahko storite:</b> Lahko poskusite ponovno namestiti ustrezno "
+"programje. Če to ne pomaga, lahko pošljete poročilo o napaki izdelovalcu "
+"distribucije Linuxa, ali pa neposredno avtorjem programja. Vnos <b>"
+"Poročaj o hrošču</b> v meniju <b>Pomoč</b> vam pomaga pri navezavi stikov s "
+"programerji KDE.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr "Dokument je bil spremenjen. Ali ga zares želite zapreti?"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "Dokument je bil spremenjen"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Stran %1 od %2"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Pojdi na stran"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "Stran:"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "Prilagodi širini strani"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "Prilagodi višini strani"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Prilagodi strani"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "Del pregledovalnika dokumentov"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "Prvotni avtor"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "Ogrodje"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "Prejšnji vzdrževalec KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "Avtor KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "Dodatki za navigacijo"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Osnova za lupino"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Prenos v KParts"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Pogovorna okna"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "Vmesnik DCOP, večje izboljšave"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "Izboljšave vmesnika"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "Uporabniški vmesnik"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Dostopnost"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "Ni najdene komponente za gledanje"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr "Uporabite tipko Esc, da zapustite celozaslonski način."
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "Vstopanje v celozaslonski način"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Preverite, ali ni morda datoteka že naložena v drugem kviewshellu.\n"
+"Če je že, potem prikličite ta drug kviewshell, sicer pa naložite datoteko."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr ""
+"Naloži vstavek ki podpira datoteke vrste <vrsta_mime>,\n"
+"če je vstavek nameščen."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Pojdi na to stran"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "Naloži datoteke"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "Splošno ogrodje za pregledovalnike"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr ""
+"Prikaži različne vrste dokumentov. Temelječe na prvotni kodi iz KGhostView."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Trenutni vzdrževalec"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "Vzdrževalec KGhostView"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "URL %1 ni pravilno oblikovan."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"URL %1 ne kaže na krajevne datoteko. Krajevne datoteke lahko navedete le, če "
+"uporabljate možnost »--unique«."
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "Izberi za tiskanje"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "Izberi &trenutno stran"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "Izberi &vse strani"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "Izberi &sode strani"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "Izberi &lihe strani"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "O&brni izbiro"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "O&dizberi vse strani"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "Velikost strani"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Velikost po meri"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Izvozi kot"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Pojdi"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Spremeni &barve"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Opozorilo: te možnosti lahko slabo vplivajo na hitrost izrisovanja."
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "Obrni b&arve"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Spre&meni barvo papirja"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Barva papirja:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&Spremeni temne in svetle barve"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Svetla barva:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Temna barva:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Pretvori v &črno in belo"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Prag:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogočeno"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogočeno"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Samo lebdeče"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Nadzoruje, kako so povezane hiperpovezave:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Omogočeno</b>: vedno podčrta povezave</li>\n"
+"<li><b>Onemogočeno</b>: nikoli ne podčrta povezav</li>\n"
+"<li><b>Samo lebdeče</b>: povezave podčrta, ko je miškin kazalec premaknjen nad "
+"povezavo</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "Podčrtaj povezave:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "Prikaži ogled v sličica&h"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "Način pregleda"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "Vrstice:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stolpci:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "Oblika strani"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Oblika:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Višina:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Širina izbrane velikosti papirja v pokončni usmeritvi"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Višina izbrane velikosti papirja v pokončni usmeritvi"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "pal"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Usmeritev:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Ogled strani"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Nadzoruje, kako so povezane hiperpovezave:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: vedno podčrta povezave</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: nikoli ne podčrta povezav</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: povezave podčrta, ko je miškin kazalec premaknjen "
+"nad povezavo</li>\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Išči:"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "Najdi prejšnje"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "Najdi naslednje"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Občutljiv na velikost črk"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "Tema"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..d0e5f4cdc7e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,229 @@
+# translation of kviewviewer.po to Slovenian
+# Translation of kviewviewer.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-14 16:44+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Nastavitve slike"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "Prilagodi sliko velikosti strani"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "Sliko na sredino strani"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Natisni %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"Ni moč najti primernega platna za izris slike. To verjetno pomeni, da KView ni "
+"bil pravilno nameščen."
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"Dostop do vmesnika KImageViewer za platno za izris slike ni uspel. Nekaj v vaši "
+"namestitvi ni v redu (komponenta trdi, da je KImageViewer::Canvas, vendar ni)."
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "brez naložene slike"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "Del pregledovalnika slik za KDE"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "© 1997-2002, Razvijalci KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vzdrževalec"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "je vse začel"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"Slike ni moč shraniti na disk. Možen vzrok je, da nimate dovoljenja za pisanje "
+"v to datoteko."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "nova slika"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "Neznana vrsta slike: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "Ni take datoteke: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Približaj"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddalji"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "Pr&evrni"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Navpično"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Vodoravno"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "&Zavrti v nasprotni smeri urinega kazalca"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Zavrti v smeri urinega kazalca"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Prikaži drsnike"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Skrij drsnike"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Shrani sliko kot ..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "Naložim spremenjeno sliko? - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"Slika %1, ki ste jo spremenili, se je spremenila tudi na disku.\n"
+"Bi radi znova naložili datoteko in izgubili svoje spremembe?\n"
+"Če je ne naložite znova in nato shranite sliko, boste izgubili \n"
+"spremembe, ki so že bile shranjene na disk."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Ne naloži znova"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "Brez naložene slike"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Velikost slike"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "Prilagodi velikosti strani"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "9×13"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "10×15"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Ročno"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "×"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "Na sredino strani"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..bbc0958341d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of libkfaximgage.po to Slovenian
+#
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-14 16:55+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "Ni moč odpreti datoteke za branje."
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr "Ni moč prebrati glave datoteke (prekratka datoteka)."
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "To ni datoteka TIFF FAX."
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "Neveljavna ali nedokončana datoteka TIFF."
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"V datoteki %1\n"
+"StripsPerImage oznaka 273=%2, oznaka 279=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"Zaradi težav s patenti faksov stisnjenih z LZW (Lempel-Ziv & Welch) še ni "
+"mogoče naložiti.\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Ta različica podpira le fakse\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1: slab faks"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "Poskušanje raztegovanja prevelikega števila pasov."
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr ""
+"Prikazana bo le prva stran datoteke PC Research, ki vsebuje več strani."
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "V datoteki ni moč najti faksa."
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "Faksi oblike G3 še niso podprti."
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..99f700b0364
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,515 @@
+# translation of libkscan.po to Slovenian
+# Translation of libkscan.po to Slovenian
+# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDEGRAPHICS.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: libkscan.po 769322 2008-02-01 07:14:40Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-14 16:56+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Dobrodošli v Kooki"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Izberite napravo za skeniranje"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Ne vprašuj ob vnovičnem zagonu, vedno uporabljaj to napravo"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Lastne tabele game"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Uredi prilagojeno tabelo game</B><BR>Ta tabela game se preda strojni opremi "
+"skenerja."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Svetlost"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1×%2 točk, %3 bitno"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Najboljše prilagajanje oknu"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Prvotna velikost"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Prilagodi širini"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Prilagodi višini"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Povečaj na %1 %"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Neznano skaliranje!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Izberite povečavo slike"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Prilagojen faktor raztega:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "privzeta zagonska nastavitev"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Ni izbranega skenerja"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Povrni vrednosti nazaj na njeno prvotno vrednost %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "Skeniranje ADF"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Množično skeniranje</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Parametri skeniranja"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Skeniranje <B>%s</B> pri <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Shranjevanje novih slik v mapo <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Napredek skeniranja"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Skeniranje strani %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Prekliči skeniranje"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Začni skeniranje"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Prilagodi š&irine"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Prilagodi &višini"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Ogled</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Velikost skeniranja"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9×13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10×15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Ležeče "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Ležeče"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "&Pokončno"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Samodejni izbor"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Aktiven na"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Izberite to, če želite samodejni\n"
+"zaznavo dokumenta ob ogledu."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Črna"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Bela"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Izberite, ali naj skeniranje\n"
+"praznega stekla skenerja\n"
+"naredi črno ali belo sliko."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "ozadje skenerja"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "&Meja:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Meja samodejnega zaznavanja.\n"
+"Vse pike, ki so višje (na črnem ozadju)\n"
+"ali nižje (na belem ozadju)\n"
+"kot to, se smatrajo za del slike."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Velikost prahu:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "širina - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "višina - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Polje »velikost« določa, kako velika bo nestisnjena slika.\n"
+"Če poskušate izdelati ogromne slike, vas skuša opozoriti tako,\n"
+"da spremeni barvo ozadja."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "širina %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "višina %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"Samodejno zaznavanje slike v ogledu je odvisno od barve ozadja ogledne slike "
+"(Pomislite na ogled praznega skenerja).\n"
+"Prosim izberite, ali naj bo ozadje ogledne slike črno ali belo"
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Samodejna zaznava slike"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Skeniranje"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Zagonske nastavitve"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Vedite, da bo spreminjanje teh izbir vplivalo na naslednji zagon vstavka za "
+"skeniranje."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "Ob zagonu vstavka &vprašaj po skenirni napravi"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"To lahko pustite prazno, če ne želite biti ob zagonu vprašani, kateri skener bi "
+"radi uporabljali."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "&Preglej mrežo za skenirne naprave"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Izberite to, če želite v omrežju poiskati nastavljene skenirne postaje."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Nastavitve skenerja</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "&Končno skeniranje"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "O&gled skeniranja"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Skeniranje poteka"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Vir ..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Ločljivost"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Prilagojene tabele game"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi ..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "Tudi v barvnem načinu dobi sivinski predogled (hitreje)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Težava: Skenerja ni moč najti</B><P>Vaš sistem ne ponuja namestitve SANE "
+"(angl. )<I>(Scanner Access Now Easy)</I> za preprosto skeniranje, ki ga "
+"potrebuje podpora za skeniranje v KDE.<P>Prosim, namestite in pravilno "
+"nastavite SANE za vaš sistem.<P>Obiščite domačo stran SANE na "
+"http://www.sane-project.org, če želite izvedeti več o namestitvi in nastavitvi "
+"SANE."
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Vse datoteke (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|Slikovne datoteke PNM (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Izberite vhodno datoteko"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "Razhroščevanje SANE (le pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "navidezno skeniranje (vsi načini Qt)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "ob nalaganju pretvarjaj slike v sivino"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Simuliraj troprehodno branje"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"Ime datoteke za navidezno skeniranje ni nastavljeno.\n"
+"Prosim, najprej določite ime datoteke."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Izbira vira za skeniranje"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Izbira vira</B><P>Vedite, da lahko vidite več virov, kot pa jih zares "
+"obstaja."
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Izberite vir dokumentov za skener:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Napredne možnosti ADF"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Skeniraj, dokler ADF ne sporoči, da je zmanjkalo papirja"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Skeniraj le en list ADF na en klik"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"