summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdepim
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sl/messages/kdepim
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/Makefile.in887
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/akregator.po1888
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kabc2mutt.po60
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kabc_slox.po186
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kaddressbook.po3985
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kalarm.po3608
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kandy.po722
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/karm.po914
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kcmkabconfig.po234
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kcmkontactnt.po126
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kdepimresources.po210
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kdepimwizards.po602
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kdgantt.po342
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kfile_ics.po44
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kfile_palm.po89
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kfile_rfc822.po42
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kfile_vcf.po33
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kgantt.po193
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kio_groupwise.po61
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kio_imap4.po173
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kio_mobile.po28
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kio_sieve.po171
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kitchensync.po1041
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kleopatra.po1143
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kmail.po14841
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po120
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po27
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kmailcvt.po642
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kmobile.po290
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/knode.po3474
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/knotes.po456
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/konnector_dummy.po18
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/konnector_kabc.po26
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/konnector_kcal.po26
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/konnector_local.po84
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/konnector_qtopia.po85
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/konnector_remote.po50
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/konsolekalendar.po506
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kontact.po1168
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/korganizer.po7241
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/korn.po614
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kpilot.po6327
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_birthday.po53
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_blogging.po159
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_exchange.po65
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_featureplan.po56
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_groupware.po94
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_groupwise.po314
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_kolab.po130
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_remote.po40
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_tvanytime.po50
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po100
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/ktnef.po746
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kwatchgnupg.po182
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkcal.po1619
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkdepim.po1866
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkholidays.po40
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkitchensync.po70
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkleopatra.po982
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkmime.po88
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkpgp.po700
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkpimexchange.po54
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/libksieve.po206
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/libksync.po45
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/multisynk.po269
66 files changed, 60708 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..c460171b600
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..0de79054afb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/Makefile.in
@@ -0,0 +1,887 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdepim
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = sl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po ktnef.po kfile_vcf.po kdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po libksync.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kitchensync.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po konnector_kabc.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po konnector_remote.po multisynk.po kio_mobile.po kres_groupwise.po konnector_dummy.po konnector_kcal.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po konnector_qtopia.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po libkitchensync.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po konnector_local.po kmailcvt.po kgantt.po
+GMOFILES = libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo konnector_kabc.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo konnector_remote.gmo multisynk.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo konnector_dummy.gmo konnector_kcal.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo konnector_qtopia.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkitchensync.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo konnector_local.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po kdepimresources.po libksync.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po konnector_dummy.po kcmkontactnt.po multisynk.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libkdepim.po konnector_qtopia.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po konnector_kcal.po kontact.po libkmime.po kdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po konnector_local.po kres_xmlrpc.po kitchensync.po kpilot.po konnector_kabc.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po konnector_remote.po libkitchensync.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am
+
+#>+ 193
+libkdepim.gmo: libkdepim.po
+ rm -f libkdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdepim.gmo $(srcdir)/libkdepim.po
+ test ! -f libkdepim.gmo || touch libkdepim.gmo
+kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po
+ rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po
+ test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo
+kres_blogging.gmo: kres_blogging.po
+ rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po
+ test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo
+karm.gmo: karm.po
+ rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po
+ test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo
+kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po
+ rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po
+ test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo
+kandy.gmo: kandy.po
+ rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po
+ test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo
+ktnef.gmo: ktnef.po
+ rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po
+ test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo
+kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po
+ rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po
+ test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo
+kdepimwizards.gmo: kdepimwizards.po
+ rm -f kdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimwizards.gmo $(srcdir)/kdepimwizards.po
+ test ! -f kdepimwizards.gmo || touch kdepimwizards.gmo
+kres_remote.gmo: kres_remote.po
+ rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po
+ test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo
+kdgantt.gmo: kdgantt.po
+ rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po
+ test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo
+libksync.gmo: libksync.po
+ rm -f libksync.gmo; $(GMSGFMT) -o libksync.gmo $(srcdir)/libksync.po
+ test ! -f libksync.gmo || touch libksync.gmo
+kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po
+ rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po
+ test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo
+kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po
+ rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po
+ test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo
+kontact.gmo: kontact.po
+ rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po
+ test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo
+kabc_slox.gmo: kabc_slox.po
+ rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po
+ test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo
+kleopatra.gmo: kleopatra.po
+ rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po
+ test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo
+kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po
+ rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po
+ test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo
+kfile_ics.gmo: kfile_ics.po
+ rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po
+ test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo
+konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po
+ rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po
+ test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo
+kres_exchange.gmo: kres_exchange.po
+ rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po
+ test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo
+kitchensync.gmo: kitchensync.po
+ rm -f kitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o kitchensync.gmo $(srcdir)/kitchensync.po
+ test ! -f kitchensync.gmo || touch kitchensync.gmo
+kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po
+ rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po
+ test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo
+knode.gmo: knode.po
+ rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po
+ test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo
+kmail.gmo: kmail.po
+ rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po
+ test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo
+libksieve.gmo: libksieve.po
+ rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po
+ test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo
+kio_imap4.gmo: kio_imap4.po
+ rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po
+ test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo
+kfile_palm.gmo: kfile_palm.po
+ rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po
+ test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo
+konnector_kabc.gmo: konnector_kabc.po
+ rm -f konnector_kabc.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_kabc.gmo $(srcdir)/konnector_kabc.po
+ test ! -f konnector_kabc.gmo || touch konnector_kabc.gmo
+kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po
+ rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po
+ test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo
+korganizer.gmo: korganizer.po
+ rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po
+ test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo
+kres_groupware.gmo: kres_groupware.po
+ rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po
+ test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo
+libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po
+ rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po
+ test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo
+kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po
+ rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po
+ test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo
+konnector_remote.gmo: konnector_remote.po
+ rm -f konnector_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_remote.gmo $(srcdir)/konnector_remote.po
+ test ! -f konnector_remote.gmo || touch konnector_remote.gmo
+multisynk.gmo: multisynk.po
+ rm -f multisynk.gmo; $(GMSGFMT) -o multisynk.gmo $(srcdir)/multisynk.po
+ test ! -f multisynk.gmo || touch multisynk.gmo
+kio_mobile.gmo: kio_mobile.po
+ rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po
+ test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo
+kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po
+ rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po
+ test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo
+konnector_dummy.gmo: konnector_dummy.po
+ rm -f konnector_dummy.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_dummy.gmo $(srcdir)/konnector_dummy.po
+ test ! -f konnector_dummy.gmo || touch konnector_dummy.gmo
+konnector_kcal.gmo: konnector_kcal.po
+ rm -f konnector_kcal.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_kcal.gmo $(srcdir)/konnector_kcal.po
+ test ! -f konnector_kcal.gmo || touch konnector_kcal.gmo
+kres_birthday.gmo: kres_birthday.po
+ rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po
+ test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo
+libkleopatra.gmo: libkleopatra.po
+ rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po
+ test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo
+kpilot.gmo: kpilot.po
+ rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po
+ test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo
+kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po
+ rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo
+kdepimresources.gmo: kdepimresources.po
+ rm -f kdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimresources.gmo $(srcdir)/kdepimresources.po
+ test ! -f kdepimresources.gmo || touch kdepimresources.gmo
+knotes.gmo: knotes.po
+ rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po
+ test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo
+libkmime.gmo: libkmime.po
+ rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po
+ test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo
+akregator.gmo: akregator.po
+ rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po
+ test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo
+kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po
+ rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo
+libkcal.gmo: libkcal.po
+ rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po
+ test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo
+kmobile.gmo: kmobile.po
+ rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po
+ test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo
+kalarm.gmo: kalarm.po
+ rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po
+ test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo
+konnector_qtopia.gmo: konnector_qtopia.po
+ rm -f konnector_qtopia.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_qtopia.gmo $(srcdir)/konnector_qtopia.po
+ test ! -f konnector_qtopia.gmo || touch konnector_qtopia.gmo
+kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po
+ rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po
+ test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo
+korn.gmo: korn.po
+ rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po
+ test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo
+kaddressbook.gmo: kaddressbook.po
+ rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po
+ test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo
+libkitchensync.gmo: libkitchensync.po
+ rm -f libkitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o libkitchensync.gmo $(srcdir)/libkitchensync.po
+ test ! -f libkitchensync.gmo || touch libkitchensync.gmo
+libkholidays.gmo: libkholidays.po
+ rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po
+ test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo
+kio_sieve.gmo: kio_sieve.po
+ rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po
+ test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo
+kres_kolab.gmo: kres_kolab.po
+ rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po
+ test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo
+libkpgp.gmo: libkpgp.po
+ rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po
+ test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo
+konnector_local.gmo: konnector_local.po
+ rm -f konnector_local.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_local.gmo $(srcdir)/konnector_local.po
+ test ! -f konnector_local.gmo || touch konnector_local.gmo
+kmailcvt.gmo: kmailcvt.po
+ rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po
+ test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo
+kgantt.gmo: kgantt.po
+ rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po
+ test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo konnector_kabc.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo konnector_remote.gmo multisynk.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo konnector_dummy.gmo konnector_kcal.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo konnector_qtopia.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkitchensync.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo konnector_local.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy ktnef kfile_vcf kdepimwizards kres_remote kdgantt libksync kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kitchensync kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm konnector_kabc kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt konnector_remote multisynk kio_mobile kres_groupwise konnector_dummy konnector_kcal kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin kdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm konnector_qtopia kio_groupwise korn kaddressbook libkitchensync libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp konnector_local kmailcvt kgantt ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 66
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdepim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimwizards.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksync.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kitchensync.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_kabc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/multisynk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_dummy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_kcal.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimresources.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_qtopia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkitchensync.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_local.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/akregator.po
new file mode 100644
index 00000000000..793eb133fe0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/akregator.po
@@ -0,0 +1,1888 @@
+# translation of akregator.po to Slovenian
+# Translation of akregator.po to Slovenian
+#
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:46+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jlp@holodeck1.com"
+
+#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "A KDE Feed Aggregator"
+msgstr "Zbiralnik virov RSS za KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
+msgstr "© 2004, 2005 razvijalci Akregatorja"
+
+#: aboutdata.cpp:36
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vzdrževalec"
+
+#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40
+msgid "Developer"
+msgstr "Razvijalec"
+
+#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43
+msgid "Contributor"
+msgstr "Prispevkar"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Handbook"
+msgstr "Priročnik"
+
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Avtorji librss"
+
+#: aboutdata.cpp:46
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Upravljanje sledenja hroščem, izboljšave uporabnosti"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Na tone popravkov"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Zmožnost zakasnjenega označevanja kot prebrano"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: aboutdata.cpp:50
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insomnia"
+
+#: aboutdata.cpp:51
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Ebuild za Gentoo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Preveri vir"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "I&zbriši vir"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "Ur&edi vir ..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&Označi vir kot prebran"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Preveri vire"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:98
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Izbriši mapo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:99
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "P&reimenuj mapo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:100
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Označi vire kot prebrane"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:113
+msgid "&Mark Articles as Read"
+msgstr "&Označi sestavke kot prebran"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:114
+msgid "&Delete Tag"
+msgstr "&Izbriši oznako"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:115
+msgid "&Edit Tag..."
+msgstr "Ur&edi oznako ..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:265
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Uvozi vire ..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Izvozi vire ..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:269
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Pošlji &naslov povezave ..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:270
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Pošlji &datoteko ..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:273
+msgid "Configure &Akregator..."
+msgstr "Nastavi &Akregator ..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:284
+msgid "&New Tag..."
+msgstr "&Nova oznaka ..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:287
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "O&dpri domačo stran"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:288
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Dodaj vir ..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:289
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "&Nova mapa ..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:292
+msgid "&View Mode"
+msgstr "&Prikaz"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:294
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Običajno"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:298
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Za &širok zaslon"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:302
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "&Združeno"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:308
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "P&reveri vse vire"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:310
+msgid "&Abort Fetches"
+msgstr "Pre&kini preverjanje"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:314
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "O&znači vse kot prebrano"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 9
+#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Prikaži hitri filter"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 108
+#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Odpri v zavihku"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 113
+#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Odpri v zavihku v ozadju"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 118
+#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Odpri v zunanjem brskalniku"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiraj naslov povezave"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Pr&edhodni neprebrani sestavek"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:326
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "N&aslednji neprebrani sestavek"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:332
+msgid "&Set Tags"
+msgstr "N&astavi oznake"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:335
+msgid "&Mark As"
+msgstr "O&znači kot"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:338
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Preberi izbrane sestavke"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:340
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Prenehaj z branjem"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:346
+msgid ""
+"_: as in: mark as read\n"
+"&Read"
+msgstr "&Prebrano"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Označi izbrane sestavke kot prebrane"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:351
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Označi izbrani sestavek kot nov"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:357
+msgid "&Unread"
+msgstr "N&eprebrano"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:358
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Označi izbrani sestavek kot neprebran"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:362
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Označi kot pomembno"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "&Odstrani oznako pomembno"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:367
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Premakni vozlišče gor"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:368
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Premakni vozlišče dol"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:369
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Premakni vozlišče levo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:370
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Premakni vozlišče desno"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:388
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Predhodni sestavek"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:389
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Naslednji sestavek"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:399
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "P&redhodni vir"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "Na&slednji vir"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:401
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Nasle&dnji neprebran vir"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:402
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Pr&edhodni neprebran vir"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:404
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Na vrh drevesa"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Na dno drevesa"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:406
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Levo po drevesu"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:407
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Desno po drevesu"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:408
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Gor po drevesu"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:409
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Dol po drevesu"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:419
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Izberi sledeči zavihek"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:420
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Izberi predhodni zavihek"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Odcepi zavihek"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:423
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "&Zapri zavihek"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
+#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Dodaj vir"
+
+#: addfeeddialog.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Prenašanje %1 ..."
+
+#: addfeeddialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Ni moč najti vira %1."
+
+#: addfeeddialog.cpp:111
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Vir je na voljo. Prenašanje ..."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Ni moč naložiti vstavka za shranjevanje »%1«. Arhiviran ni bil noben vir."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Napakaglede vstavka"
+
+#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365
+#: simplenodeselector.cpp:141
+msgid "Feeds"
+msgstr "Viri"
+
+#: akregator_part.cpp:366
+msgid "Akregator News"
+msgstr "Novice o Akregatorju"
+
+#: akregator_part.cpp:371
+msgid "Akregator Blog"
+msgstr "Blog o Akregatorju"
+
+#: akregator_part.cpp:376
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "Novice KDE Dot"
+
+#: akregator_part.cpp:381
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: akregator_part.cpp:386
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "Programi za KDE"
+
+#: akregator_part.cpp:391
+msgid "KDE Look"
+msgstr "Izgled KDE-ja"
+
+#: akregator_part.cpp:400
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Odpiranje seznama virov ..."
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Običajni seznam virov je pokvarjen (neveljaven XML). Ustvarjena je bila "
+"varnostna kopija:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Napaka pri razčlenjevanju XML"
+
+#: akregator_part.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Običajni seznam virov je pokvarjen (neveljaven OPML). Ustvarjena je bila "
+"varnostna kopija:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Napaka pri razčlenjevanju OPML"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
+msgstr "Dostop zavrnjen: seznama virov (%1) ni mogoče shraniti"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Write error"
+msgstr "Napaka pri pisanju"
+
+#: akregator_part.cpp:593
+msgid "Interesting"
+msgstr "Zanimivo"
+
+#: akregator_part.cpp:642
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Ni moč uvoziti datoteke %1 (neveljaven OPML)"
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
+"current user."
+msgstr ""
+"Ni moč prebrati datoteke %1. Preverite, ali obstaja, oziroma da je berljiva za "
+"trenutnega uporabnika."
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid "Read Error"
+msgstr "Napaka pri branju"
+
+#: akregator_part.cpp:659
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka %1 že obstaja. Jo želite nadomestiti?"
+
+#: akregator_part.cpp:661
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadomesti"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+#, c-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1"
+msgstr "Dostop zavrnjen: v datoteko %1 ni mogoče pisati"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+msgid "Write Error"
+msgstr "Napaka pri pisanju"
+
+#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "Izvleček OPML (*.opml, *.xml)"
+
+#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: akregator_part.cpp:975
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
+"loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kot kaže %1 že teče na drugem zaslonu na tem računalniku. <b>"
+"Hrbtenica %3 ne podpira, da bi bil %2 zagnan več kot enkrat. To lahko povzroči "
+"izgubo arhiviranih sestavkov in sesuvanje ob zagonu.</b> "
+"Dobro bi bilo začasno onemogočiti arhiviranje, razen če ste prepričani, da %2 "
+"še ne teče.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:987
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
+"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kot kaže %1 že teče na drugem zaslonu na tem računalniku. <b>"
+"Hrbtenica %3 ne podpira, da bi bila %1 in %2 zagnana obenem. To lahko povzroči "
+"izgubo arhiviranih sestavkov in sesuvanje ob zagonu.</b> "
+"Dobro bi bilo začasno onemogočiti arhiviranje, razen če ste prepričani, da %2 "
+"še ne teče.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
+"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that it is not already running on %2.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kot kaže %1 že teče na %2. <b>Hrbtenica %3 ne podpira, da bi bil %1 zagnan "
+"več kot enkrat. To lahko povzroči izgubo arhiviranih sestavkov in sesuvanje ob "
+"zagonu.</b> Dobro bi bilo začasno onemogočiti arhiviranje, razen če ste "
+"prepričani, da še ne teče na %2.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1006
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
+"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that %1 is not running on %3.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kot kaže %1 že teče na %3. <b>Hrbtenica %4 ne podpira, da bi bila %1 in %2 "
+"zagnana obenem. To lahko povzroči izgubo arhiviranih sestavkov in sesuvanje ob "
+"zagonu.</b> Dobro bi bilo začasno onemogočiti arhiviranje, razen če ste "
+"prepričani, da %1 še ne teče na %3.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1018
+msgid "Force Access"
+msgstr "Zahtevaj dostop"
+
+#: akregator_part.cpp:1019
+msgid "Disable Archive"
+msgstr "Onemogoči arhiviranje"
+
+#: akregator_view.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from "
+"all articles.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ali ste prepričani, da želite izbrisati oznako <b>%1</b>"
+"? Oznaka bo odstranjena z vseh sestavkov.</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:149
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Izbriši oznako"
+
+#: akregator_view.cpp:167
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
+"subfolders?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ali ste prepričani, da želite izbrisati to mapo in vse vire in podmape v "
+"njej?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:169
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> "
+"and its feeds and subfolders?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ali ste prepričani, da želite izbrisati mapo <b>%1</b> "
+"in vse vire in podmape v njej?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:171
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Izbriši mapo"
+
+#: akregator_view.cpp:183
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
+msgstr "<qt>Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta vir?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:185
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ali ste prepričani, da želite izbrisati vir <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:187
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Izbriši vir"
+
+#: akregator_view.cpp:259
+msgid "Tags"
+msgstr "Oznake"
+
+#: akregator_view.cpp:274
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Več sestavkov lahko odprete v večih zavihkih."
+
+#: akregator_view.cpp:279
+msgid "Articles list."
+msgstr "Seznam sestavkov."
+
+#: akregator_view.cpp:317
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Področje za brskanje."
+
+#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789
+msgid "Articles"
+msgstr "Sestavki"
+
+#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Uvožena mapa"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Dodaj uvoženo mapo"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Ime uvožene mape:"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Dodaj mapo"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Ime mape:"
+
+#: akregator_view.cpp:1065
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Preverjanje virov ..."
+
+#: akregator_view.cpp:1307
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ali ste prepričani, da želite izbrisati sestavek <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
+"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ali ste prepričani, da želite izbrisati %n izbranih sestavkov?</qt>\n"
+"<qt>Ali ste prepričani, da želite izbrisati %n izbrani sestavek?</qt>\n"
+"<qt>Ali ste prepričani, da želite izbrisati %n izbrana sestavka?</qt>\n"
+"<qt>Ali ste prepričani, da želite izbrisati %n izbranih sestavkov?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1315
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Izbriši sestavek"
+
+#: articlelistview.cpp:226
+msgid "Article"
+msgstr "Sestavek"
+
+#: articlelistview.cpp:227
+msgid "Feed"
+msgstr "Vir"
+
+#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
+#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: articlelistview.cpp:269
+msgid ""
+"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected "
+"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
+"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
+"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
+"external browser window."
+msgstr ""
+"<h2>Seznam sestavkov</h2>Tu lahko brskate po sestavkih iz trenutno izbranega "
+"vira. S sestavki lahko tudi upravljate z uporabo priročnega menija. Domačo "
+"stran sestavka si lahko ogledate v novem zavihku znotraj programa ali pa v "
+"zunanjem oknu brskalnika."
+
+#: articlelistview.cpp:588
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your "
+"criteria and try again.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> "
+"<h3>Brez ujemanj</h3>Filtru ne ustreza noben sestavek. Prosim, spremenite "
+"kriterij in poskusite znova.</div>"
+
+#: articlelistview.cpp:600
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed "
+"list and you will see its articles here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> "
+"<h3>Ni izbrangega vira</h3>To je prostor za seznam sestavkov. izberite vir s "
+"seznama virov in tu boste videli vsebovane sestavke."
+
+#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (ni neprebranih sestavkov)"
+
+#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 unread article)\n"
+" (%n unread articles)"
+msgstr ""
+" (%n neprebranih sestavkov)\n"
+" (%n neprebran sestavek)\n"
+" (%n neprebrana sestavka)\n"
+" (%n neprebrani sestavki)"
+
+#: articleviewer.cpp:101
+msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
+msgstr "<b>Opis:</b> %1<br><br>"
+
+#: articleviewer.cpp:108
+msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "<b>Domača stran:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+
+#: articleviewer.cpp:172
+msgid "&Scroll Up"
+msgstr "&Premakni gor"
+
+#: articleviewer.cpp:173
+msgid "&Scroll Down"
+msgstr "&Premakni dol"
+
+#: articleviewer.cpp:381
+msgid ""
+"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
+"---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
+"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
+"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
+"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
+"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
+"content for you.</p>"
+"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">"
+"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
+"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>"
+"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Dobrodošli v Akregator %1</h2>"
+"<p>Akregator je zbiralnik virov RSS za namizje KDE. Zbiralniki virov omogočajo "
+"priročen način za brskanje po različnih vrstah vsebin, kot so novice, spletni "
+"dnevniki in ostale vsebine s spletnih mest. Namesto da bi vse priljubljene "
+"strani preverili ročno, vsebino za vas zbere Akregator.</p>"
+"<p>Za podrobnosti o uporabi programa obiščite <a href=\"%3\">"
+"spletno stran Akregatorja</a>. Če tega sporočila v prihodnje ne želite videti, "
+"<a href=\"config:/disable_introduction\">kliknite to povezavo</a>.</p>"
+"<p>Upamo, da boste z Akregatorjem uživali.</p>\n"
+"<p>Hvala,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Ekipa Akregatorja</p>\n"
+
+#: articleviewer.cpp:398
+msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+msgstr "Bralnik virov RSS za KDE."
+
+#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
+#: articleviewer.cpp:525
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarji"
+
+#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Celotna zgodba"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite onemogočiti uvodno sporočilo?"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Onemogoči uvodno sporočilo"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable"
+msgstr "Onemogoči"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Pusti omogočeno"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
+#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
+#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Archive"
+msgstr "Arhiv"
+
+#: configdialog.cpp:50
+msgid "Browser"
+msgstr "Brskalnik"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: feedlist.cpp:89
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Vsi viri"
+
+#: feedlistview.cpp:388
+msgid ""
+"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
+"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
+"drop."
+msgstr ""
+"<h2>Drevo z viri</h2>Tu lahko brskate po drevesu z viri. Lahko tudi dodajate "
+"vire in skupine (mape) z viri. Za to uporabite priročni meni. Z vlečenjem in "
+"spuščanjem lahko vire tudi razvrstite."
+
+#: frame.cpp:178
+msgid "Loading..."
+msgstr "Nalaganje ..."
+
+#: frame.cpp:187
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Nalaganje preklicano"
+
+#: frame.cpp:198
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Nalaganje zaključeno"
+
+#: mainwindow.cpp:128
+msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
+msgstr "Ni moč najti dela Akregatorja. Prosim, preverite namestitev."
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
+"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ko zaprete okno, bo Akregator še vedno tekel v sistemski vrstici. Za izhod "
+"iz programa uporabite ukaz Končaj iz menija Datoteka.</p> "
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Sidranje v sistemski vrstici"
+
+#: notificationmanager.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Dodali ste vir:\n"
+"%1"
+
+#: notificationmanager.cpp:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Dodali ste vire:\n"
+"%1"
+
+#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Odpri povezavo v novem &zavihku"
+
+#: pageviewer.cpp:433
+msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
+msgstr "<b>Odpri v novem zavihku</b><p>Odpre povezavo v novem zavihku."
+
+#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Odpri povezavo v zunanjem &brskalniku"
+
+#: pageviewer.cpp:475
+msgid "Open Page in External Browser"
+msgstr "Odpri stran v zunanjem brskalniku"
+
+#: pageviewer.cpp:483
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+msgstr "Dodaj med zaznamke za Konqueror"
+
+#: pluginmanager.cpp:93
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader ni mogel naložiti vstavka:"
+"<br/> <i>%1</i></p> "
+"<p>Sporočilo o napaki:"
+"<br/> <i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:170
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: pluginmanager.cpp:171
+msgid "Library"
+msgstr "Knjižnica"
+
+#: pluginmanager.cpp:172
+msgid "Authors"
+msgstr "Avtorji"
+
+#: pluginmanager.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: pluginmanager.cpp:174
+msgid "Version"
+msgstr "Različica"
+
+#: pluginmanager.cpp:175
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Različica ogrodja"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Podatki o vstavku"
+
+#: progressmanager.cpp:181
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Preverjanje zaključeno"
+
+#: progressmanager.cpp:191
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Napaka pri preverjanju"
+
+#: progressmanager.cpp:201
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Preverjanje prekinjeno"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
+#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Lastnosti vira"
+
+#: propertiesdialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Lastnosti %1"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 29
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Pojdi"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "F&eed"
+msgstr "&Vir"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 56
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "&Sestavek"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "&Feed"
+msgstr "&Vir"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Orodjarna za govor"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Dodaj nov vir"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "P&ovezava:"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Splošno"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&URL:"
+msgstr "&Povezava:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Prikaži ime stolpca RSS"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "&Lastni interval za preverjanje"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Preveri &vsakih:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Minutes"
+msgstr "minut"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "ur"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Days"
+msgstr "dni"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "nikoli"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "&Obvesti ob prihodu novih sestavkov"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "&Arhiv"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Obdrži vse sestavke"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "O&meji arhiv na:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "Iz&briši sestavke starejše kot:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " dni"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dan"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid " articles"
+msgstr " sestavkov"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "1 article"
+msgstr "1 sestavek"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "O&nemogoči arhiviranje"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Uporabi privzete nastavitve"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "&Napredno"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Pri branju sestavkov naloži &celotno spletno stran"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "O&b prihodu označi vse sestavke kot prebrane"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "SettingsAdvanced"
+msgstr "NastavitveNapredno"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Način arhiviranja:"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Nastavitve ..."
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Article List"
+msgstr "Seznam sestavkov"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Ob spremembi vira ponastavi iskalno vrstico"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "O&znači izbrani sestavek kot prebran po"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Najmanjša velikost:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Srednja velikost:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Navadna:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Stalna širina:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Z nastavki:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Brez nastavkov:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "&Underline links"
+msgstr "&Podčrtaj povezave"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 39
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Privzete nastavitve za arhiv"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 50
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Obdrži vse sestavke"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 58
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Omeji velikost arhiva na:"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 66
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Izbriši sestavke starejše kot: "
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 74
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Onemogoči arhiviranje"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 133
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Pomembni sestavki naj ne zastarajo"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 17
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "ExternalBrowser"
+msgstr "Zunanji Brskalnik"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 31
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "For External Browsing"
+msgstr "Za zunanje brskanje"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 45
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Uporabi privzeti spletni brskalnik v KDE"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 56
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Uporabi ta ukaz:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 67
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 77
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Show tab close button on hover"
+msgstr "Ob lebdenju prikaži gumb za zaprtje zavihka"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 146
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Klik na srednji gumb miške:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 162
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Klik na levi gumb miške:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 31
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "Globalno"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 42
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Preverjanje v intervalih"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 50
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Use &notifications for all feeds"
+msgstr "&Obvestila za vse vire"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 56
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "Omogočite, če želite prejeti obvestilo, ko so na voljo novi sestavki."
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 64
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "&Ikona v sistemski vrstici"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 75
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Preveri vire vsakih:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 86
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " minut"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 89
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuta"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 108
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Zagon"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 119
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Ob &zagonu označi vse sestavke kot prebrane"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 127
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Ob z&agonu preveri vse vire"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 154
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Omrežje"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 165
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Uporabi predpomnilnik &brskalnika (manj prometa)"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 10
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Prikaži vrstico s hitrim filtrom"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 14
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Filter stanja"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 15
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Shrani zadnjo nastavitev filtra stanja"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 19
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Filter besedila"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 20
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Shrani zadnje besedilo iskalne vrstice"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 23
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "View Mode"
+msgstr "Način prikaza"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 24
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Način prikaza sestavkov."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 28
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Velikost prvega delilca"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 29
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Velikost prvega (običajno navpičnega) delilca."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 33
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Velikost drugega delilca"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 34
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Velikost drugega (običajno vodoravnega) delilca."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 57
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Način arhiviranja"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 61
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Obdrži vse sestavke"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 62
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Obdrži neomejeno število sestavkov."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 65
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Omeji število sestavkov"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 66
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Omeji število sestavkov za vir"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 69
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Izbriši zastarele sestavke"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 70
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Izbriši zastarele sestavke"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 73
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Onemogoči arhiviranje"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 74
+#: rc.cpp:372 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Ne shranjuj nobenih sestavkov"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 79
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Starost preteka"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 80
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Privzeta starost za pretečene sestavke v dneh."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 84
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Meja za sestavke"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 85
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Število obdržanih sestavkov za vir."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 89
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Pomembni sestavki naj ne zastarajo"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 90
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Če je omogočena ta možnost, sestavki, ki ste jih označili kot pomembne, ne bodo "
+"izbrisani, ko je dosežena meja velikosti arhiva glede na starost ali število "
+"sestavkov."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 96
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Sočasna preverjanja"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 97
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Število sočasnih preverjanj"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 101
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Uporabi predpomnilnik HTML-ja"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 102
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Uporabi predpomnilnik HTML-ja, ki velja za ves KDE. Zmanjša se nepotreben "
+"promet. Onemogoči le, ko je potrebno."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 108
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Preveri ob zagonu"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 109
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Ob zagonu preveri seznam virov."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 113
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Ob zagonu označi vse sestavke kot prebrane"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 114
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Ob zagonu označi vse vire kot prebrane."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 118
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Preverjanje v intervalih"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 119
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Preveri vse vire vsakih %1 minut."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 123
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Interval za samodejno preverjanje"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 124
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Interval za samodejno preverjanje v minutah."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 128
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Uporabi obvestila"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 129
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Določa ali so obvestila z oblački v uporabi ali ne."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 133
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Ikona v sistemski vrstici"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 134
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Določa ali je ikona v sistemski vrstici prikazana ali ne."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 140
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Prikaži gumb za zapiranje na zavihkih"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 141
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Prikaži gumb za zapiranje na zavihkih namesto ikon"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 147
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr ""
+"Pri odpiranju v zunanjem spletnem brskalniku uporabi KDE-jev brskalnik."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 152
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Pri odpiranju v zunanjem spletnem brskalniku uporabi naveden ukaz."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 156
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "Ukaz za zagon zunanjega brskalnika. %u se zamenja s povezavo."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 160
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Kaj se zgodi ob kliku na levi gumb miške."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 169
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Kaj se zgodi ob kliku na srednji gumb miške."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 197
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Način arhiviranja"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 201
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "Ali maj bo med izbiro sestavka in označevanjem kot prebrano zamik."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 205
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
+msgstr "Zamik med izbiro sestavka in označevanjem kot prebrano."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 209
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Ob preklopu na drug vir se hitro iskanje ponastavi."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 214
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
+msgstr "Prikaži vmesnik za označevanje (nedokončano)"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Commit Interval"
+msgstr "Interval med zapisovanji"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
+msgstr "Interval v sekundah med zapisovanji sprememb"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Path to archive"
+msgstr "Pot do arhiva"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Metakit Settings"
+msgstr "Nastavitve za Metakit"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Use default location"
+msgstr "Uporabi privzeto lokacijo"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Archive location:"
+msgstr "Lokacija arhiva:"
+
+#: searchbar.cpp:75
+msgid "S&earch:"
+msgstr "I&šči:"
+
+#: searchbar.cpp:84
+msgid "Status:"
+msgstr "Stanje:"
+
+#: searchbar.cpp:92
+msgid "All Articles"
+msgstr "Vsi sestavki"
+
+#: searchbar.cpp:93
+msgid "Unread"
+msgstr "Neprebrani"
+
+#: searchbar.cpp:94
+msgid "New"
+msgstr "Novi"
+
+#: searchbar.cpp:95
+msgid "Important"
+msgstr "Pomembni"
+
+#: searchbar.cpp:97
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Počisti filter"
+
+#: searchbar.cpp:98
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Za filtriranje vnesite pogoje, ločene s presledki"
+
+#: searchbar.cpp:99
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Izberite, katere sestavke želite prikazane v seznamu sestavkov"
+
+#: simplenodeselector.cpp:48
+msgid "Select Feed or Folder"
+msgstr "Izberite vir ali mapo"
+
+#: speechclient.cpp:111
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Naslednji sestavek: "
+
+#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
+msgid "No Archive"
+msgstr "Brez arhiva"
+
+#: tabwidget.cpp:85
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Zapri trenutni zavihek"
+
+#: tagnodelist.cpp:65
+msgid "My Tags"
+msgstr "Moje oznake"
+
+#: tagpropertiesdialog.cpp:43
+msgid "Tag Properties"
+msgstr "Lastnosti oznake"
+
+#: trayicon.cpp:68
+msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
+msgstr "Akregator - Bralnik virov RSS"
+
+#: trayicon.cpp:134
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Akregator - 1 unread article\n"
+"Akregator - %n unread articles"
+msgstr ""
+"Akregator - %n neprebranih sestavkov\n"
+"Akregator - %n neprebran sestavek\n"
+"Akregator - %n neprebrana sestavka\n"
+"Akregator - %n neprebrani sestavki"
+
+#: viewer.cpp:70
+msgid "&Increase Font Sizes"
+msgstr "Z&večaj velikost pisav"
+
+#: viewer.cpp:71
+msgid "&Decrease Font Sizes"
+msgstr "Z&manjšaj velikost pisav"
+
+#: viewer.cpp:77
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "&Kopiraj naslov povezave"
+
+#: viewer.cpp:80
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Shrani povezavo kot ..."
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kabc2mutt.po
new file mode 100644
index 00000000000..87a325db5ec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kabc2mutt.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of kabc2mutt.po to Slovenian
+# Translation of kabc2mutt.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kabc2mutt.po 485613 2005-12-05 05:26:56Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2002, 2003, 2004.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2003, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc2mutt\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-04 16:35+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kabc2mutt.cpp:115
+msgid "preferred"
+msgstr "željeni"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "kabc2mutt"
+msgstr "kabc2mutt"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "kabc - mutt converter"
+msgstr "Pretvornik kabc - mutt"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>"
+msgstr ""
+"Prikaži samo tiste stike, pri katerih ime ali naslov ustreza <substring>"
+
+#: main.cpp:36
+msgid ""
+"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>"
+", as needed by mutt's query_command"
+msgstr ""
+"Privzeta oblika je »vzdevek«. »poizvedba« vrne <tab>ime<tab> "
+"e-sporočila, kot je potrebno za muttov ukaz »query_command«"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
+msgstr "Privzeta oblika ključa je »JohDoe«, ta možnost jo spremeni v »jdoe«"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Make queries case insensitive"
+msgstr "Naredi poizvedbe neobčutljive na velikost črk"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
+msgstr "Vrni vse poštne naslove, ne samo željenih"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Searching KDE addressbook"
+msgstr "Iskanje Adresarja KDE"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kabc_slox.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4114dcd130
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kabc_slox.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+# translation of kabc_slox.po to Slovenian
+# Translation of kabc_slox.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-07 17:02+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net"
+
+#: kabcresourceslox.cpp:214
+msgid "Downloading contacts"
+msgstr "Prenašanje stikov"
+
+#: kabcresourceslox.cpp:523
+msgid "Uploading contacts"
+msgstr "Nalaganje stikov"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
+msgid "User:"
+msgstr "Uporabnik:"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Only load data since last sync"
+msgstr "Naloži samo podatke z zadnjega usklajevanja"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Izberite mapo ..."
+
+#: kcalresourceslox.cpp:178
+msgid "Non-http protocol: '%1'"
+msgstr "Ne-http protokol: »%1«"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:233
+msgid "Downloading events"
+msgstr "Prenašanje dogodkov"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:278
+msgid "Downloading to-dos"
+msgstr "Prenašanje opravil"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:387
+msgid "Uploading incidence"
+msgstr "Pošiljanje pojavitev"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1226
+msgid "Added"
+msgstr "Dodano"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1227
+msgid "Changed"
+msgstr "Spremenjeno"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1228
+msgid "Deleted"
+msgstr "Zbrisano"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
+msgid "Download from:"
+msgstr "Naloži iz:"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
+msgid "Calendar Folder..."
+msgstr "Mapa koledarja ..."
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
+msgid "Task Folder..."
+msgstr "Mapa opravil ..."
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Base Url"
+msgstr "Osnovni URL"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Uporabniško ime"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Folder ID"
+msgstr "ID mape"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Last Sync"
+msgstr "Zadnja uskladitev"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Last Event Sync"
+msgstr "Zadnja uskladitev dogodkov"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Last To-do Sync"
+msgstr "Zadnja uskladitev opravil"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Calendar Folder"
+msgstr "Mapa koledarjev"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Task Folder"
+msgstr "Mapa opravil"
+
+#: sloxfolder.cpp:45
+msgid "Global Addressbook"
+msgstr "Splošni adresar"
+
+#: sloxfolder.cpp:47
+msgid "Internal Addressbook"
+msgstr "Interni adresar"
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:29
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Izberite mapo"
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:36
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:161
+msgid "Private Folder"
+msgstr "Zasebna mapa"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:163
+msgid "Public Folder"
+msgstr "Javna mapa"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:165
+msgid "Shared Folder"
+msgstr "Souporabljana mapa"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:167
+msgid "System Folder"
+msgstr "Sistemska mapa"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kaddressbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..9557d92f9f1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kaddressbook.po
@@ -0,0 +1,3985 @@
+# translation of kaddressbook.po to Slovenščina
+# Translation of kaddressbook.po to Slovenian
+# SLOVENIAN TRANSLATION OF KADDRESSBOOK.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kaddressbook.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:25+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: customfieldswidget.h:156
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Prilagojena polja"
+
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "Prikaže urejevalnik stikov z danim elektronskim naslovom"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "Prikaže urejevalnik stikov z danim uporabniškim ID"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "Zažene samo v načinu urejevalnika"
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "Zažene urejevalnik novega stika"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "Delaj na podani datoteki"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "Uvozi podani vCard"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si"
+
+#: addresseditwidget.cpp:100
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"&Edit Addresses..."
+msgstr "&Uredi naslove ..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:262
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Uredi naslov"
+
+#: addresseditwidget.cpp:276
+msgid ""
+"_: <streetLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:287
+msgid ""
+"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:293
+msgid ""
+"_: <localityLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:299
+msgid ""
+"_: <regionLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"_: <postalCodeLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:311
+msgid ""
+"_: <countryLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:318
+msgid "Edit Label..."
+msgstr "Uredi oznako ..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:327
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"This is the preferred address"
+msgstr "To je prednostni naslov"
+
+#: addresseditwidget.cpp:337
+msgid "New..."
+msgstr "Novo ..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:343
+msgid "Change Type..."
+msgstr "Spremeni vrsto ..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afganistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Algeria"
+msgstr "Alžirija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Ameriška Samoa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andora"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Angvila"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarktika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigva in Barbuda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Ashmore and Cartier Islands"
+msgstr "Otočje Ashmore in Cartier"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Australia"
+msgstr "Avstralija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Austria"
+msgstr "Avstrija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbajdžan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahami"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrajn"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladeš"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belarus"
+msgstr "Belorusija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermudi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Butan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosna in Hercegovina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Botswana"
+msgstr "Bocvana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazilija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brunei"
+msgstr "Brunej"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bolgarija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodža"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Zelenortski otoki"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Kajmanski otoki"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Srednjaafriška republika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chad"
+msgstr "Čad"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chile"
+msgstr "Čile"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "China"
+msgstr "Kitajska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolumbija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komori"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo"
+msgstr "Kongo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo, Dem. Rep."
+msgstr "Kongo, Dem. rep."
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Kostarika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Croatia"
+msgstr "Hrvaška"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Ciper"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Češka"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Denmark"
+msgstr "Danska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Džibuti"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikanska republika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ekvador"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egipt"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "El Salvador"
+msgstr "Salvador"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Ekvartorialna Gvineja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritreja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estonija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "England"
+msgstr "Anglija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "European Union"
+msgstr "Evropska unija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Fererski otoki"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fidži"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Finland"
+msgstr "Finska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "France"
+msgstr "Francija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Francoska polinezija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Georgia"
+msgstr "Gruzija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Germany"
+msgstr "Nemčija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Ghana"
+msgstr "Gana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greece"
+msgstr "Grčija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greenland"
+msgstr "Grenlandija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Gvatemala"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guinea"
+msgstr "Gvineja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Gvineja Bissau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guyana"
+msgstr "Gvajana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hungary"
+msgstr "Madžarska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islandija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "India"
+msgstr "Indija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonezija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Israel"
+msgstr "Izrael"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Italy"
+msgstr "Italija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Slonokoščena obala"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamajka"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordanija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazahstan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Severna Koreja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Južna Koreja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuvajt"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgizistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Latvia"
+msgstr "Latvija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesoto"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Libya"
+msgstr "Libija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litva"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luksemburg"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Macau"
+msgstr "Macao"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malavi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malezija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldivi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marshallovi otoki"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinik"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mavretanija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mehika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Mikronezija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldavija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monako"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Morocco"
+msgstr "Maroko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambik"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Mjanmar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:555
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Nizozemska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Nizozemski Antili"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nova Kaledonija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nova Zelandija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nikaragva"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigerija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "North Korea"
+msgstr "Severna koreja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Severna Irska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Severni Marianski otoki"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Norway"
+msgstr "Norveška"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Palestinian"
+msgstr "Palestina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Nova Gvineja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paragvaj"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipini"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Poland"
+msgstr "Poljska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugalska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Portoriko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Romania"
+msgstr "Romunija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "St. Kitts in Nevis"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "St. Lucija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "St. Vincent in Grenadin"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "Sao Tome in Principe"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudova Arabija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegalija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Serbia & Montenegro"
+msgstr "Srbija in Črna Gora"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Sejšeli"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovaška"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovenija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Salomonovi otoki"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Africa"
+msgstr "Južna Afrika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Korea"
+msgstr "Južna Koreja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "Spain"
+msgstr "Španija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Šrilanka"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Svazi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Sweden"
+msgstr "Švedska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Švica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Syria"
+msgstr "Sirija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Tajvan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadžikistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzanija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tajska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tibet"
+msgstr "Tibet"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad in Tobago"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunizija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turčija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Otočji Turks in Caicos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukrajina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Združeni arabski emirati"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Združeno kraljestvo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "United States"
+msgstr "Združene države"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Urugvaj"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vatican City"
+msgstr "Vatikan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Western Samoa"
+msgstr "Zahodna Samoa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Jugoslavija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaire"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambija"
+
+#: addresseditwidget.cpp:586
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabve"
+
+#: addresseditwidget.cpp:603
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address Type"
+msgstr "Uredi vrsto naslova"
+
+#: addresseditwidget.cpp:609
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address Types"
+msgstr "Vrste naslova"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
+msgid "Edit Contact"
+msgstr "Uredi stik"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:150
+msgid "Edit Contact '%1'"
+msgstr "Uredi stik »%1«"
+
+#: addresseeeditorextension.cpp:68
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Urejevalnik stikov"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:165
+msgid "Edit Name..."
+msgstr "Uredi ime ..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:166
+msgid "Edit the contact's name"
+msgstr "Uredi ime stika"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:184
+msgid ""
+"_: <roleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:193
+msgid ""
+"_: <organizationLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
+msgid "Formatted name:"
+msgstr "Oblikovano ime:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:259
+msgid ""
+"_: <urlLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:269
+msgid "Blog feed:"
+msgstr "Dovod spletnega dnevnika:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
+msgid "Select Categories..."
+msgstr "Izberite kategorije ..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:308
+msgid "&General"
+msgstr "&Splošno"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:332
+msgid "Department:"
+msgstr "Oddelek:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:340
+msgid "Office:"
+msgstr "Pisarna:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:348
+msgid "Profession:"
+msgstr "Poklic:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:356
+msgid "Manager's name:"
+msgstr "Ime vodje:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:364
+msgid "Assistant's name:"
+msgstr "Ime pomočnika:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:372
+msgid ""
+"_: <titleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:391
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Vzdevek:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:399
+msgid "Partner's name:"
+msgstr "Ime partnerja:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:407
+msgid "Birthdate:"
+msgstr "Rojstni dan:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:417
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "Obletnica:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:432
+msgid "Note:"
+msgstr "Zaznamek:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:445
+msgid "&Details"
+msgstr "&Podrobnosti"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:458
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:844
+msgid "You must specify a valid date"
+msgstr "Navesti morate veljaven datum"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:864
+msgid "You have to enter a valid birthdate."
+msgstr "Vnesti morate veljaven rojstni datum."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:870
+msgid "You have to enter a valid anniversary."
+msgstr "Vnesti morate veljavno obletnico."
+
+#: addviewdialog.cpp:38
+msgid "Add View"
+msgstr "Dodaj prikaz"
+
+#: addviewdialog.cpp:52
+msgid "View name:"
+msgstr "Ime prikaza:"
+
+#: addviewdialog.cpp:60
+msgid "View Type"
+msgstr "Vrsta prikaza"
+
+#: customfieldswidget.cpp:46
+msgid "Add Field"
+msgstr "Dodaj polje"
+
+#: customfieldswidget.cpp:53
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:61
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:68
+msgid "Is available for all contacts"
+msgstr "Je na voljo za vse stike"
+
+#: customfieldswidget.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: customfieldswidget.cpp:80
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Številčna vrednost"
+
+#: customfieldswidget.cpp:82
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleansko"
+
+#: customfieldswidget.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: customfieldswidget.cpp:86
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: customfieldswidget.cpp:88
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum in čas"
+
+#: customfieldswidget.cpp:405
+msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
+msgstr "Polje z enakim imenom že obstaja; prosim izberite drugega."
+
+#: customfieldswidget.cpp:434
+msgid "Remove Field"
+msgstr "Odstrani polje"
+
+#: customfieldswidget.cpp:435
+msgid "Select the field you want to remove:"
+msgstr "Izberite polje, ki ga želite odstraniti:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:466
+msgid "Add Field..."
+msgstr "Dodaj polje ..."
+
+#: customfieldswidget.cpp:469
+msgid "Remove Field..."
+msgstr "Odstrani polje ..."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Edit Distribution List"
+msgstr "Nov seznam razpošiljanja"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
+#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Distribution list members:"
+msgstr "Urejevalnik seznamov razpošiljanja"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
+"name."
+msgstr "Polje z enakim imenom že obstaja; prosim izberite drugega."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid "Name in Use"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "<b>Distribution list:</b>"
+msgstr "Nov seznam razpošiljanja"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:59
+msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:109
+msgid ""
+"_: Formatted name, role, organization\n"
+"<qt>"
+"<h2>%1</h2>"
+"<p>%2"
+"<br/>%3</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Address book:</b> %1"
+msgstr "Adresar"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Add New Distribution List"
+msgstr "Nov seznam razpošiljanja"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Enter Name"
+msgstr "Ime partnerja"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new distribution list:"
+msgstr "Preimenuj seznam razpošiljanja"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
+"name"
+msgstr "Polje z enakim imenom že obstaja; prosim izberite drugega."
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid "Name Exists"
+msgstr ""
+
+#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
+msgid "Email:"
+msgstr "E-pošta:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:107
+msgid "Edit Email Addresses..."
+msgstr "Uredi poštne naslove ..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:176
+msgid "Edit Email Addresses"
+msgstr "Uredi poštne naslove"
+
+#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj ..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi ..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:206
+msgid "Set Standard"
+msgstr "Kot glavnega"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "Add Email"
+msgstr "Dodaj E-pošto"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "New Email:"
+msgstr "Nova E-pošta:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:281
+msgid "Edit Email"
+msgstr "Uredi E-pošto"
+
+#: emaileditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ste prepričani, da želite odstraniti e-poštni naslov <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: emaileditwidget.cpp:306
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Potrdi odstranitev"
+
+#: filtereditdialog.cpp:49
+msgid "Edit Address Book Filter"
+msgstr "Uredi filter adresarja"
+
+#: filtereditdialog.cpp:131
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: filtereditdialog.cpp:142
+msgid "Show only contacts matching the selected categories"
+msgstr "Prikaži samo stike, ki se ujemajo z izbranimi kategorijami"
+
+#: filtereditdialog.cpp:147
+msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
+msgstr ""
+"Prikaži vse stike, razen tistih, ki se ujemajo z izbranimi kategorijami"
+
+#: filtereditdialog.cpp:165
+msgid "Edit Address Book Filters"
+msgstr "Uredi filtre adresarja"
+
+#: filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj ..."
+
+#: filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi ..."
+
+#: filterselectionwidget.cpp:37
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: freebusywidget.cpp:41
+msgid "Location of Free/Busy information:"
+msgstr "Lokacija informacij prost/zaposlen"
+
+#: geowidget.cpp:62
+msgid "Use geo data"
+msgstr "Uporabi zemljepisne podatke"
+
+#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Zemljepisna širina:"
+
+#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Zemljepisna dolžina:"
+
+#: geowidget.cpp:83
+msgid "Edit Geo Data..."
+msgstr "Uredi zemljepisne podatke ..."
+
+#: geowidget.cpp:161
+msgid "Geo Data Input"
+msgstr "Vnos zemljepisnih podatkov"
+
+#: geowidget.cpp:177
+msgid "Sexagesimal"
+msgstr "Šestdesetiško"
+
+#: geowidget.cpp:199
+msgid "North"
+msgstr "Sever"
+
+#: geowidget.cpp:200
+msgid "South"
+msgstr "Jug"
+
+#: geowidget.cpp:220
+msgid "East"
+msgstr "Vzhod"
+
+#: geowidget.cpp:221
+msgid "West"
+msgstr "Zahod"
+
+#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedoločeno"
+
+#: imagewidget.cpp:79
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr "Slike tega stika ni moč najti."
+
+#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponastavi"
+
+#: imagewidget.cpp:258
+msgid "Picture"
+msgstr "Slika"
+
+#: imeditwidget.cpp:52
+msgid "IM address:"
+msgstr "Naslov TS:"
+
+#: imeditwidget.cpp:63
+msgid "Edit IM Addresses..."
+msgstr "Uredi naslove TS ..."
+
+#: incsearchwidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Poišči:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:59
+msgid ""
+"The incremental search"
+"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
+"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
+"matching, depends on the field selection."
+msgstr ""
+"Postopno iskanje"
+"<p>Na podlagi tu vnesenega besedila se bo poiskal stik, ki najbolj ustreza "
+"iskanemu vzorcu. Kateri del stika se bo uporabil za iskanje je odvisno od "
+"izbire polja."
+
+#: incsearchwidget.cpp:63
+msgid ""
+"_: as in 'Search in:'\n"
+"&in:"
+msgstr "&v:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:71
+msgid "Select incremental search field"
+msgstr "Izberite polje za postopno iskanje"
+
+#: incsearchwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
+msgstr "Tu lahko izberete polje, ki naj se uporabi za postopno iskanje."
+
+#: incsearchwidget.cpp:118
+msgid "Visible Fields"
+msgstr "Vidna polja"
+
+#: incsearchwidget.cpp:119
+msgid "All Fields"
+msgstr "Vsa polja"
+
+#: kabcore.cpp:115
+msgid "Unable to load '%1'."
+msgstr "Ni moč naložiti »%1«"
+
+#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
+msgid "Department"
+msgstr "Oddelek"
+
+#: kabcore.cpp:124
+msgid "Profession"
+msgstr "Poklic"
+
+#: kabcore.cpp:126
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Ime pomočnika"
+
+#: kabcore.cpp:128
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Ime vodje"
+
+#: kabcore.cpp:130
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Ime partnerja"
+
+#: kabcore.cpp:132
+msgid "Office"
+msgstr "Pisarna"
+
+#: kabcore.cpp:134
+msgid "IM Address"
+msgstr "Naslov TS"
+
+#: kabcore.cpp:136
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Obletnica"
+
+#: kabcore.cpp:138
+msgid "Blog"
+msgstr "Spletni dnevnik"
+
+#: kabcore.cpp:297
+msgid "KAddressBook"
+msgstr "Adresar"
+
+#: kabcore.cpp:298
+msgid "The KDE Address Book"
+msgstr "Adresar KDE"
+
+#: kabcore.cpp:300
+msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "© 1997 - 2005, Ekipa KDE PIM"
+
+#: kabcore.cpp:301
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Trenutni vzdrževalec"
+
+#: kabcore.cpp:302
+msgid "Original author"
+msgstr "Prvotni avtor"
+
+#: kabcore.cpp:304
+msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
+msgstr "Sovzdrževalec, prenos libkabc, uvoz/izvoz CSV"
+
+#: kabcore.cpp:306
+msgid "GUI and framework redesign"
+msgstr "Oblikovanje okvirja programa in uporabniškega vmesnika "
+
+#: kabcore.cpp:308
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "Vmesnik DCOP"
+
+#: kabcore.cpp:309
+msgid "Contact pinning"
+msgstr "Pripenjanje stikov"
+
+#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
+msgid "LDAP Lookup"
+msgstr "Vpogled LDAP"
+
+#: kabcore.cpp:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
+"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
+msgstr ""
+"Ali zares želite zbrisati teh %n stikov?\n"
+"Ali zares želite zbrisati ta %n stik?\n"
+"Ali zares želite zbrisati ta %n stika?\n"
+"Ali zares želite zbrisati te %n stike?"
+
+#: kabcore.cpp:493
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
+"Do you really want to delete these %n contacts?"
+msgstr ""
+"Ali zares želite zbrisati teh %n stikov?\n"
+"Ali zares želite zbrisati ta %n stik?\n"
+"Ali zares želite zbrisati ta %n stika?\n"
+"Ali zares želite zbrisati te %n stike?"
+
+#: kabcore.cpp:589
+msgid "Please select only one contact."
+msgstr "Prosim, izberite le en stik."
+
+#: kabcore.cpp:593
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
+msgstr "<qt>Ali zares želite uporabiti <b>%1</b> kot vaš nov osebni stik?</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Use"
+msgstr "Uporabi"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Ne uporabi"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nov seznam razpošiljanja"
+
+#: kabcore.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "New Distribution List (%1)"
+msgstr "Nov seznam razpošiljanja"
+
+#: kabcore.cpp:859
+msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ni moč shraniti adresarja <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:866
+msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ni moč dobiti dostopa za shranjevanje adresarja <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:970
+msgid ""
+"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
+"distributor for more information."
+msgstr ""
+"V vaši namestitvi KDE manjka podpora LDAP. Za več informacij povprašajte vašega "
+"sistemskega skrbnika ali distributerja."
+
+#: kabcore.cpp:972
+msgid "No LDAP IO Slave Available"
+msgstr "V/I podrejeni proces za LDAP ni na voljo"
+
+#: kabcore.cpp:1008
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresar"
+
+#: kabcore.cpp:1011
+msgid "Print Addresses"
+msgstr "Natisni naslove"
+
+#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
+#, fuzzy
+msgid "Contacts"
+msgstr "Vsebuje"
+
+#: kabcore.cpp:1258
+msgid "&Send Email to Contact..."
+msgstr "Po&šlji e-pošto stiku ..."
+
+#: kabcore.cpp:1261
+msgid "Send a mail to all selected contacts."
+msgstr "Pošlji sporočilo vsem izbranim naslovom."
+
+#: kabcore.cpp:1262
+msgid "Print a special number of contacts."
+msgstr "Natisni posebno število stikov."
+
+#: kabcore.cpp:1266
+msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
+msgstr "Shrani vse spremembe v adresarju v shranjevalnik v ozadju."
+
+#: kabcore.cpp:1268
+msgid "&New Contact..."
+msgstr "&Nov stik ..."
+
+#: kabcore.cpp:1270
+msgid ""
+"Create a new contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Ustvari nov stik"
+"<p>Pojavilo se bo pogovorno okno, kjer boste lahko dodali vse podatke o osebi, "
+"vključno z naslovi in telefonskimi številkami."
+
+#: kabcore.cpp:1272
+#, fuzzy
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "Nov seznam razpošiljanja"
+
+#: kabcore.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a new distribution list"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
+"list."
+msgstr ""
+"Uredi filtre stikov"
+"<p>Pojavilo se bo pogovorno okno, kjer boste lahko dodali, odstranili ali "
+"uredili filtre."
+
+#: kabcore.cpp:1276
+msgid "Send &Contact..."
+msgstr "Pošl&ji stik ..."
+
+#: kabcore.cpp:1279
+msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
+msgstr "Pošlji sporočilo s pripetim izbranim stikom."
+
+#: kabcore.cpp:1281
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "Klepe&t z ..."
+
+#: kabcore.cpp:1284
+msgid "Start a chat with the selected contact."
+msgstr "Prični klepet z izbranim stikom."
+
+#: kabcore.cpp:1286
+msgid "&Edit Contact..."
+msgstr "&Uredi stik ..."
+
+#: kabcore.cpp:1289
+msgid ""
+"Edit a contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Uredi stik"
+"<p>Pojavilo se bo pogovorno okno, kjer boste lahko spremenili vse podatke o "
+"osebi, vključno z naslovi in telefonskimi številkami."
+
+#: kabcore.cpp:1291
+msgid "&Merge Contacts"
+msgstr "&Združi stike"
+
+#: kabcore.cpp:1300
+msgid ""
+"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr "Kopiraj trenutno izbrane stike na sistemsko odložišče v obliki vCard."
+
+#: kabcore.cpp:1301
+msgid ""
+"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr "Izreže trenutno izbran(e) stik(e) na odložišče v obliki vCard."
+
+#: kabcore.cpp:1302
+msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
+msgstr "Prilepi predhodno izrezan ali prekopiran stik z odložišča."
+
+#: kabcore.cpp:1303
+msgid "Selects all visible contacts from current view."
+msgstr "Izbere vse vidne stike iz trenutnega pogleda."
+
+#: kabcore.cpp:1307
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "&Zbriši stik"
+
+#: kabcore.cpp:1310
+msgid "Delete all selected contacts."
+msgstr "Zbriši vse izbrane stike."
+
+#: kabcore.cpp:1313
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Contact To..."
+msgstr "Sh&rani stik v ..."
+
+#: kabcore.cpp:1316
+msgid ""
+"Store a contact in a different Addressbook"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
+"for this contact."
+msgstr ""
+"Shrani stik v drug adresar"
+"<p>Pojavilo se bo pogovorno okno, kjer boste lahko izbrali novo mesto "
+"shranjevanja za ta stik."
+
+#: kabcore.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "M&ove Contact To..."
+msgstr "Sh&rani stik v ..."
+
+#: kabcore.cpp:1325
+msgid "Show Jump Bar"
+msgstr "Prikaži vrstico s skoki"
+
+#: kabcore.cpp:1327
+msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
+msgstr "Preklapljaj med vidljivostjo poskočnega gumba."
+
+#: kabcore.cpp:1328
+msgid "Hide Jump Bar"
+msgstr "Skrij vrstico s skoki"
+
+#: kabcore.cpp:1331
+msgid "Show Details"
+msgstr "Prikaži podrobnosti"
+
+#: kabcore.cpp:1333
+msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
+msgstr "Vklopi/izklopi stran s podrobnostmi"
+
+#: kabcore.cpp:1334
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Skrij podrobnosti"
+
+#: kabcore.cpp:1338
+msgid "&Configure Address Book..."
+msgstr "Nastavi &Adresar ..."
+
+#: kabcore.cpp:1344
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
+"configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Pojavilo se bo pogovorno okno, ki ponuja vse možnosti nastavitve Adresarja."
+
+#: kabcore.cpp:1347
+msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
+msgstr "Išči naslove v imeniku &LDAP ..."
+
+#: kabcore.cpp:1349
+msgid ""
+"Search for contacts on a LDAP server"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
+"select the ones you want to add to your local address book."
+msgstr ""
+"Poišči stike na strežniku LDAP"
+"<p>Pojvailo se bo pogovorno okno, v katerem boste lahko iskali stike in izbrali "
+"tiste, ki jih želite dodati v vaš krajevni adresar."
+
+#: kabcore.cpp:1351
+msgid "Set as Personal Contact Data"
+msgstr "Nastavi kot podatke osebnega stika"
+
+#: kabcore.cpp:1354
+msgid ""
+"Set the personal contact"
+"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
+"do not have to input your personal data several times."
+msgstr ""
+"Nastavite osebni stik"
+"<p>Podatki iz tega stika bodo uporabljeni v mnogih drugih programih KDE, tako "
+"da vam ne bo treba večkrat vnašati vaših osebnih podatkov."
+
+#: kabcore.cpp:1359
+msgid "Set the categories for all selected contacts."
+msgstr "Nastavi kategorije za vse izbrane stike."
+
+#: kabcore.cpp:1361
+msgid "Clear Search Bar"
+msgstr "Počisti iskalno letev"
+
+#: kabcore.cpp:1364
+msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
+msgstr "Počisti iskalno letev<p>Počisti vsebino letve hitrega iskanja."
+
+#: kabcore.cpp:1438
+msgid "Merge with existing categories?"
+msgstr "Združim z obstoječimi kategorijami?"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Merge"
+msgstr "Združi"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Do Not Merge"
+msgstr "Ne združi"
+
+#: kabcore.cpp:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n contact matches\n"
+"%n contacts matching"
+msgstr ""
+"%n stikov ustreza\n"
+"%n stik ustreza\n"
+"%n stika ustrezata\n"
+"%n stiki ustrezajo"
+
+#: kabcore.cpp:1630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Distribution List: %1"
+msgstr "Nov seznam razpošiljanja"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:44
+msgid "Address Book Browser"
+msgstr "Brskalnik po adresarju"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:151
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
+"wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Pojavilo se bo pogovorno okno, v katerem lahko nastavite bližnice za celoten "
+"program."
+
+#: keywidget.cpp:47
+msgid "Keys:"
+msgstr "Ključi:"
+
+#: keywidget.cpp:60
+msgid "Export..."
+msgstr "Izvozi ..."
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Key Type"
+msgstr "Vrsta ključa"
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Select the key type:"
+msgstr "Izberite vrsto tipke:"
+
+#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Datoteke <b>%1</b> ni moč odpreti.</qt>"
+
+#: keywidget.cpp:156
+msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ali res želite odstraniti tipko <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
+msgid "Full Name"
+msgstr "Polno ime"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
+#: ldapsearchdialog.cpp:369
+msgid "Home Number"
+msgstr "Domači telefon"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
+#: ldapsearchdialog.cpp:371
+msgid "Work Number"
+msgstr "Službeni telefon"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Prenosni telefon"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Faks"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:88
+msgid "Pager"
+msgstr "Pozivnik"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
+msgid "Street"
+msgstr "Ulica"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
+msgid "City"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
+msgid "Company"
+msgstr "Podjetje"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Poštna številka"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
+#: printing/kabentrypainter.cpp:386
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Poštni naslov"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
+msgid "User ID"
+msgstr "ID uporabnika"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "Išči naslove v imeniku"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Search for:"
+msgstr "Išči:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:167
+msgid ""
+"_: In LDAP attribute\n"
+"in"
+msgstr "v"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
+msgid "&Search"
+msgstr "&Iskanje"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:188
+msgid "Recursive search"
+msgstr "Rekurzivno iskanje"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:193
+msgid "Contains"
+msgstr "Vsebuje"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:194
+msgid "Starts With"
+msgstr "Začne se z"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:207
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Odizberi vse"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:213
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Dodaj izbrano"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Add to Distribution List..."
+msgstr "Nov seznam razpošiljanja"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:262
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Izbrati morate strežnik LDAP pred iskanjem.\n"
+"To lahko storite preko menija Nastavitve -> Nastavi KAddressBook"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
+msgstr "Pošlji sporočilo vsem izbranim naslovom."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "Select Distribution List"
+msgstr "Nov seznam razpošiljanja"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:576
+msgid ""
+"_: arguments are host name, datetime\n"
+"Imported from LDAP directory %1 on %2"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:588
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
+"The following %n contacts were imported into your address book:"
+msgstr ""
+"Uvozim %n stikov v vaš adresar\n"
+"Uvozim %n stik v vaš adresar?\n"
+"Uvozim %n stika v vaš adresar?\n"
+"Uvozim %n stike v vaš adresar?"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "No Contacts Selected"
+msgstr ""
+
+#: nameeditdialog.cpp:50
+msgid "Edit Contact Name"
+msgstr "Uredi ime stika"
+
+#: nameeditdialog.cpp:59
+msgid "Honorific prefixes:"
+msgstr "Častne predpone:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:68
+msgid ""
+"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr "Predoločene častne predpone so lahko razširjene v nastavitvenem oknu."
+
+#: nameeditdialog.cpp:70
+msgid "Given name:"
+msgstr "Dano ime:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:77
+msgid "Additional names:"
+msgstr "Dodatna imena:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:84
+msgid "Family names:"
+msgstr "Družinska imena:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:91
+msgid "Honorific suffixes:"
+msgstr "Častne pripone:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:100
+msgid ""
+"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr "Predoločene častne pripone so lahko razširjene v nastavitvenem oknu."
+
+#: nameeditdialog.cpp:114
+msgid "Parse name automatically"
+msgstr "Samodejno analiziraj ime"
+
+#: nameeditdialog.cpp:132
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:133
+msgid "Miss"
+msgstr "Gdč."
+
+#: nameeditdialog.cpp:134
+msgid "Mr."
+msgstr "G."
+
+#: nameeditdialog.cpp:135
+msgid "Mrs."
+msgstr "Ga."
+
+#: nameeditdialog.cpp:136
+msgid "Ms."
+msgstr "Gdč."
+
+#: nameeditdialog.cpp:137
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: nameeditdialog.cpp:143
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: nameeditdialog.cpp:144
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: nameeditdialog.cpp:145
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: nameeditdialog.cpp:146
+msgid "Jr."
+msgstr "ml."
+
+#: nameeditdialog.cpp:147
+msgid "Sr."
+msgstr "st."
+
+#: nameeditdialog.cpp:306
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: nameeditdialog.cpp:307
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Preprosto ime"
+
+#: nameeditdialog.cpp:309
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Obrnjeno ime z vejico"
+
+#: nameeditdialog.cpp:310
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Obrnjeno ime"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:92
+msgid "Other..."
+msgstr "Drugo ..."
+
+#: phoneeditwidget.cpp:295
+msgid "Edit Phone Number"
+msgstr "Uredi telefonsko številko"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:303
+msgid "This is the preferred phone number"
+msgstr "To je prednostna telefonska številka"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:306
+msgid "Types"
+msgstr "Vrste"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Novo ..."
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Uvoz"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Izvoz"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Orodja"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "Orodjarna stikov"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
+#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Uredi naslov"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "&Protokol:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "N&aslov:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr "&Omrežje:"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "Naslovi takojšnjega sporočanja"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr "Nastavi za &standardnega"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
+"editor window."
+msgstr ""
+"Naslov takojšnega sporočanja (TS), ki je nastavljen kot standarden, je naslov, "
+"ki je prikazan v glavnem oknu urejevalnika."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
+"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
+"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Samo en naslov TS je lahko nastavljen kot standarden naslov TS. "
+"<br>Standarden naslov takojšnega sporočanja (TS) je prikazan v glavnem "
+"urejevalnem oknu, drugi programi pa lahko uporabljajo to za namig pri "
+"odločanju, kateri naslov TS prikazati.</qt>"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "Ods&trani"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Uredi ..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "&Dodaj ..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "Naslov"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"<em>Opomba:</em> Preberite stran s pomočjo, preden dodajate ali urejate "
+"kakršnekoli naslove takojšnega sporočanja."
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "Stran z izgledom"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Podroben slog tiskanja - Videz"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Nastavitve pisav"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Use standard KDE fonts"
+msgstr "Uporabi običajne pisave KDE"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "Pisava podrobnosti:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "Pisava telesa:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Pisava stalne širine:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "Pisava glave stika:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "Naslovne vrste:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "Glave stika"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "Uporabi barvne glave stikov"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Barva ozadja naslova:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Barva besedila naslova:"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Samodejno razčlenjevanje imen za nove naslove"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr ""
+"Skript, ki se uporablja za pošiljanje GSM SMS sporočil na prenosni telefon"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Upoštevaj KDEjev enojni klik"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+
+#: soundwidget.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Predvajaj"
+
+#: soundwidget.cpp:61
+msgid "Store as URL"
+msgstr "Shrani kot URL"
+
+#: soundwidget.cpp:80
+msgid ""
+"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
+"clarify the pronunciation."
+msgstr ""
+"To polje shranjuje zvočno datotek, ki vsebuje ime stika, da se pojasni "
+"izgovorjava."
+
+#: soundwidget.cpp:81
+msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
+msgstr "Shrani samo URL do zvočne datoteke, ne celega predmeta."
+
+#: undocmds.cpp:46
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Contact\n"
+"Delete %n Contacts"
+msgstr ""
+"Izbriši %n stikov\n"
+"Izbriši %n stik\n"
+"Izbriši %n stika\n"
+"Izbriši %n stike"
+
+#: undocmds.cpp:97
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Paste Contact\n"
+"Paste %n Contacts"
+msgstr ""
+"Prilepi %n stikov\n"
+"Prilepi %n stik\n"
+"Prilepi %n stika\n"
+"Prilepi %n stike"
+
+#: undocmds.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: New Contact\n"
+"New %n Contacts"
+msgstr ""
+"Novih %n stikov\n"
+"Nov %n stik\n"
+"Nova %n stika\n"
+"Novi %n stiki"
+
+#: undocmds.cpp:222
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cut Contact\n"
+"Cut %n Contacts"
+msgstr ""
+"Izreži %n stikov\n"
+"Izreži %n stik\n"
+"Izreži %n stika\n"
+"Izreži %n stike"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
+msgid "Select Fields to Display"
+msgstr "Izberite polja za prikaz"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
+msgid "&Selected fields:"
+msgstr "&Izbrana polja:"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
+msgid ""
+"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
+"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
+"changed at anytime."
+msgstr ""
+"Aktiviran bo privzet filter vsakič, ko je prikazan ta prikaz. Ta možnost "
+"omogoča nastaviti prikaz, ki prikazujejo le določene informacije glede na "
+"filter. Ko je prikaz aktiviran, se lahko filter spremeni kadarkoli."
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
+msgid "No default filter"
+msgstr "Brez privzetega filtra"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
+msgid "Use last active filter"
+msgstr "Uporabi zadnji aktivni filter"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
+msgid "Use filter:"
+msgstr "Uporabi filter:"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:50
+msgid "Fields"
+msgstr "Polja"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:58
+msgid "Default Filter"
+msgstr "Privzeti filter"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:89
+msgid "Modify View: "
+msgstr "Spremeni prikaz: "
+
+#: viewmanager.cpp:309
+msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ste prepričani, da želite zbrisati prikaz <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Potrdi brisanje"
+
+#: viewmanager.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
+"Import %n contacts into your addressbook?"
+msgstr ""
+"Uvozim %n stikov v vaš adresar\n"
+"Uvozim %n stik v vaš adresar?\n"
+"Uvozim %n stika v vaš adresar?\n"
+"Uvozim %n stike v vaš adresar?"
+
+#: viewmanager.cpp:430
+msgid "Import Contacts?"
+msgstr "Pomembni stiki?"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Ne uvozi"
+
+#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: viewmanager.cpp:539
+msgid "Unfiled"
+msgstr "Nezapolnjeno"
+
+#: viewmanager.cpp:562
+msgid "Select View"
+msgstr "Izberite prikaz"
+
+#: viewmanager.cpp:571
+msgid "Modify View..."
+msgstr "Spremeni prikaz ..."
+
+#: viewmanager.cpp:574
+msgid ""
+"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
+"or hidden in the addressbook like the name for example."
+msgstr ""
+"S pritiskom na ta gumb se odpre pogovorno okno, kjer lahko spremenite videz "
+"adresarja. Tu lahko dodate ali odstranite polja, za katere želite, da so "
+"prikazana ali skrita v adresarju."
+
+#: viewmanager.cpp:576
+msgid "Add View..."
+msgstr "Dodaj prikaz ..."
+
+#: viewmanager.cpp:579
+msgid ""
+"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
+"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
+"distinguish between the different views."
+msgstr ""
+"Nov prikaz lahko dodate z izbiro enega iz pogovornega okna, ki se pojavi po "
+"pritisku na gumb. Prikazu morate dodati ime, tako da lahko ločite med "
+"različnimi prikazi."
+
+#: viewmanager.cpp:581
+msgid "Delete View"
+msgstr "Zbriši prikaz"
+
+#: viewmanager.cpp:584
+msgid ""
+"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
+"before."
+msgstr ""
+"S pritiskom na ta gumb lahko izbrišete dejanski prikaz, ki ste ga prej dodali."
+
+#: viewmanager.cpp:586
+msgid "Refresh View"
+msgstr "Osveži prikaz"
+
+#: viewmanager.cpp:589
+msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
+msgstr "S pritiskom na ta gumb boste osvežili prikaz."
+
+#: viewmanager.cpp:591
+msgid "Edit &Filters..."
+msgstr "Uredi &filtre ..."
+
+#: viewmanager.cpp:594
+msgid ""
+"Edit the contact filters"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
+"filters."
+msgstr ""
+"Uredi filtre stikov"
+"<p>Pojavilo se bo pogovorno okno, kjer boste lahko dodali, odstranili ali "
+"uredili filtre."
+
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Vstavek za uvoz <b>%1</b> ni na voljo.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Vstavek za izvoz <b>%1</b> ni na voljo.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "Ni moč izvoziti stikov."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "Izberite, kateri stiki naj se izvozijo"
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "Naraščajoče"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "Padajoče"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "Katere stike želite izvoziti?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "&Vsi stiki"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "Izvozi celoten adresar"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr ""
+"&Izbrani stiki (%n izbranih)\n"
+"&Izbran stik (%n izbran)\n"
+"&Izbrani stiki (%n izbrana)\n"
+"&Izbrani stiki (%n izbrani)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Izvozi le stike izbrane v Adresarju.\n"
+"Ta možnost je onemogočena, če niste izbrali nobenega stika."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "Stiki, ki ustrezajo &filtru"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"Izvozi le stike, ki ustrezajo izbranemu filtru.\n"
+"Ta možnost je onemogočena, če niste določili nobenih filtrov"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "Čla&ni kategorije"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Izvozi le stike, ki so člani kategorije, ki je označena na seznamu na levi "
+"strani.\n"
+"Ta možnost je onemogočena, če nimate določenih kategorij."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr "Izberite filter da določite, kateri stiki naj se natisnejo."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "Označite kategorije, katerih člani naj se izvozijo."
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "Razvrščanje"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Kriterij:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "Vrstni red:"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "Posel"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "Družina"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "Šola"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "Stranka"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "Prijatelj"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Ni nobenega ponudnika za vpogled kart!\n"
+"Prosim dodajte enega v nastavitvenem oknu."
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Nastavitve kriptografije"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Dovoljeni protokoli"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Prednosten šifrirni ključ OpenPGP:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Prednosten šifrirni certifikat S/MIME:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Lastnost sporočila"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "Podpiši:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Šifriraj:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 na %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "Uredi naslove takojšnjega sporočanja"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "Dodaj naslov"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr ""
+"Ali zares želite zbrisati %n izbranih naslovov?\n"
+"Ali zares želite zbrisati %n izbran naslov?\n"
+"Ali zares želite zbrisati %n izbrana naslova?\n"
+"Ali zares želite zbrisati %n izbrane naslove?"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "Urejevalnik seznamov razpošiljanja"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Nov seznam razpošiljanja"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "Nov seznam razpošiljanja"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "Nov seznam razpošiljanja"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "Preimenuj seznam razpošiljanja"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "Nov seznam razpošiljanja"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "All Contacts"
+msgstr "&Vsi stiki"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "Nov seznam ..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Preimenuj seznam ..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "Odstrani seznam"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Uporabi prednostno"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Dodaj stik"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Spremeni e-pošto ..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Odstrani stik"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Prosim vnesite ime:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "Ime že obstaja"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "Preimenuj seznam razpošiljanja"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "Ime že obstaja."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Izbriši seznam razpošiljanja <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr ""
+"Štetje: %n stikov\n"
+"Štetje: %n stik\n"
+"Štetje: %n stika\n"
+"Štetje: %n stiki"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "Urejevalnik seznamov razpošiljanja"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Izberite e-poštni naslov"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "E-poštni naslovi"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "Prednostni naslov"
+
+#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
+#: features/resourceselection.cpp:395
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adresarji"
+
+#: features/resourceselection.cpp:180
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Dodaj adresar"
+
+#: features/resourceselection.cpp:181
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "Prosimo, navedite vrsto novega adresarja:"
+
+#: features/resourceselection.cpp:191
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ni moč ustvariti adresarja vrste <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:196
+msgid "%1 address book"
+msgstr "%1 adresar"
+
+#: features/resourceselection.cpp:237
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ali res želite odstraniti adresar <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "Dodaj adresar"
+
+#: features/resourceselection.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "Uredi filtre adresarja"
+
+#: features/resourceselection.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "%1 adresar"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "Nastavljanje pisav in barv"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "Nastavljanje robov in razmakov"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "Tiskanje"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "Opravljeno"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "Podroben slog"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "Poštni naslov:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "Poštni naslovi:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefon:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "Telefoni:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "Spletna stran:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "Naslovi:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "Domači naslov"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "Mednarodni naslov"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "Parcelni naslov"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "Domači naslov"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "Naslov službe"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Prednostni naslov"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(Dostavi:)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "Pripravljanje"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "Tiskano na %1 z Adresarjem (KAddressBook - http://www.kde.org)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Mikeov slog tiskanja"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "Izberite stike, ki naj se natisnejo"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "Izberite slog tiskanja"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "Napredek tiskanja"
+
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "Tiskanje: Napredek"
+
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "Napredek"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "Izberite, kateri stiki se naj natisnejo"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "Katere stike želite natisniti?"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "Natisni celoten adresar"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "Iz&brani stiki"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Natisni samo tiste stike, ki so izbrani v Adresarju.\n"
+"Ta možnost je onemogočena, če niste izbrali nobenih stikov."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"Natisni samo tiste stike, ki ustrezajo izbranemu filtru.\n"
+"Ta možnost je onemogočena, če nimate določenih nobenih filtrov."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Natisni samo stike, ki so člani kategorije, ki je označena na seznamu na levi.\n"
+"Če nimate kategorij, je ta možnost onemogočena."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr "Izberite filter, da določite, kateri stiki naj se natisnejo."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "Označite kategorije, katerih člani naj se natisnejo."
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(Ni razpoložljivega ogleda.)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
+msgid ""
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
+msgstr ""
+"Kako naj izgleda odtis?\n"
+"Adresar ponuja več slogov tiskanja, zasnovanih za različne namene.\n"
+"Spodaj izberite slog, ki ustreza vašim potrebam."
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "Slog tiskanja"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Videz in občutek"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
+msgid "Background Color"
+msgstr "Barva ozadja"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
+msgid "Text Color"
+msgstr "Barva besedila"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
+msgid "Header, Border & Separator Color"
+msgstr "Barva glave, robov in delilnika"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
+msgid "Header Text Color"
+msgstr "Barva besedila v glavi"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Barva osvetlitve"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
+msgid "Highlighted Text Color"
+msgstr "Barva osvetljenega besedila"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
+msgid "Draw &separators"
+msgstr "Nariši &delilnike"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
+msgid "Separator &width:"
+msgstr "Ši&rina delilnika:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
+msgid "&Padding:"
+msgstr "&Podloga:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
+msgid "Cards"
+msgstr "Vizitke"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Rob:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
+msgid "Draw &borders"
+msgstr "Nariši ro&bove"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
+msgid ""
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
+"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
+"focus rectangle and the item data."
+msgstr ""
+"Rob postavke je razdalja (v točkah) med mejo postavke in njenimi podatki. "
+"Najbolj opazno bo rob dodal prostor med okvirjem fokusa in podatki postavke."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
+msgid ""
+"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
+"anything else: the view borders, other items or column separators."
+msgstr ""
+"Razmik postavk določa razdaljo (v pikah) med postavkami in vsem drugim: "
+"obrobami pogleda, drugimi postavkami in delilniki stolpcev."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
+msgid "Sets the width of column separators"
+msgstr "Nastavi širino delilniki med stolpci"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Razpored"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
+msgid "&Enable custom colors"
+msgstr "Omo&goči poljubne barve"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Barve"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
+msgid ""
+"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
+"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
+msgstr ""
+"Če so omogočene poljubne barve, jih lahko v spodnjem prikazu izberete. Drugače "
+"bodo uporabljene barve iz trenutne barvne sheme KDE."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
+msgid ""
+"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
+"strings in the view."
+msgstr ""
+"Dvojno kliknite ali pritisnite RETURN na postavki, da izberete barvo za "
+"ustrezne nize v pogledu."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
+msgid "&Enable custom fonts"
+msgstr "&Omogoči pisave po meri"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
+msgid "&Text font:"
+msgstr "P&isava besedila:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izberite ..."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
+msgid "&Header font:"
+msgstr "Pisava &glave:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
+msgid ""
+"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
+"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
+"header and normal style for the data."
+msgstr ""
+"Če so omogočene pisave po meri, jih lahko v spodnjem pogledu izberete. Drugače "
+"bo uporabljena privzeta pisava KDE, poudarjena v glavi in običajna za podatke."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
+msgid "Show &empty fields"
+msgstr "Prikaži p&razna polja"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
+msgid "Show field &labels"
+msgstr "Prikaži oznake po&lja"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
+msgid "Be&havior"
+msgstr "O&bnašanje"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
+msgid "Row Separator"
+msgstr "Ločitelj vrstic"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
+msgid "Alternating backgrounds"
+msgstr "Zamenjujoča ozadja"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
+msgid "Single line"
+msgstr "Ena vrstica"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
+msgid "Enable background image:"
+msgstr "Omogoči sliko ozadja:"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
+msgid "Enable contact tooltips"
+msgstr "Omogoči namige o stikih"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
+msgid "Show instant messaging presence"
+msgstr "Prikaži prisotnost takojšnjega sporočanja"
+
+#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: views/contactlistview.cpp:95
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: \n"
+msgstr ""
+"%1: \n"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
+msgid "Card"
+msgstr "Vizitke"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
+msgid "Rolodex style cards represent contacts."
+msgstr "Slog Rolodex predstavlja stike."
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
+msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
+msgstr "Ikone predstavljajo stike. Zelo preprost prikaz."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
+msgid ""
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
+"contact."
+msgstr "Seznam stikov v tabeli. Vsaka celica tabele vsebuje polje s stikom."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
+msgid "Presence"
+msgstr "Prisotnost"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
+msgid "Export Bookmarks Menu..."
+msgstr "Izvozi meni zaznamkov ..."
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
+msgid "AddressBook"
+msgstr "Adresar"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
+msgid "Addressbook Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki adresarja"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:42
+msgid "Import CSV List..."
+msgstr "Uvozi seznam CSV ..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:43
+msgid "Export CSV List..."
+msgstr "Izvozi seznam CSV ..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>Ni moč odpreti datoteke <b>%1</b>. %2.</qt>"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:76
+msgid "The contacts have been exported successfully."
+msgstr "Stiki so bili uspešno izvoženi."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
+msgid "CSV Import Dialog"
+msgstr "Pogovorno okno za uvoz CSV"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
+msgid "Importing contacts"
+msgstr "Uvažanje stikov"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
+msgid "File to import:"
+msgstr "Datoteka za uvoz:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Razmejitelj"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
+msgid "Comma"
+msgstr "Vejica"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Podpičje"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
+msgid "Space"
+msgstr "Presledek"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>y: year with 2 digits</li>"
+"<li>Y: year with 4 digits</li>"
+"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>M: month with 2 digits</li>"
+"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>l: leto z dvema števkama</li>"
+"<li>L: leto s štirimi števkami</li>"
+"<li>m: mesec z eno ali dvema števkama</li>"
+"<li>M: mesec z dvema števkama</li>"
+"<li>d: dan z eno ali dvema števkama</li>"
+"<li>D: dan z dvema števkama</li></ul>"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
+msgid "Start at line:"
+msgstr "Začni pri vrstici:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
+msgid "Textquote:"
+msgstr "Narekovaj:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
+msgid "Date format:"
+msgstr "Oblika datuma:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Prezri podvojene razmejitelje"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
+msgid "Apply Template..."
+msgstr "Uveljavi predlogo ..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Shrani predlogo ..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Using codec '%1'"
+msgstr "Uporabljanje kodirnika »%1«"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodiranje"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
+msgid "Local (%1)"
+msgstr "Krajevno (%1)"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
+msgid "[guess]"
+msgstr "[ugani]"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
+msgid "Microsoft Unicode"
+msgstr "Microsoft Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
+msgid "You have to assign at least one column."
+msgstr "Dodeliti morate vsaj en stolpec."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Izbira predloge"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Prosim izberite predlogo, ki ustreza datoteki CSV:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Template Name"
+msgstr "Ime predloge"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Prosim vnesite ime predloge:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "Ni moč odpreti vhodne datoteke."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
+msgid "Import Eudora Addressbook..."
+msgstr "Uvozi Adresar iz Eudore ..."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
+msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
+msgstr "Adresar Eudore Light (*.txt)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
+msgid "Import From Mobile Phone..."
+msgstr "Uvozi iz prenosnega telefona ..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
+msgid "Export to Mobile Phone..."
+msgstr "Izvozi v prenosni telefon ..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
+msgid "Failed to initialize the gnokii library."
+msgstr "Ni uspela inicializacija knjižnice gnokii."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
+"<br>"
+"<br>The returned error message was:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
+"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
+"correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Vmesnik mobilnega telefona se ni vzpostavil."
+"<br>"
+"<br>Vrnjeno sporočilo napake je bilo:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>Mogoče bi poskusili pognati »gnokii --identify« v ukazni vrstici, da bi "
+"preverili kakršnekoli težave s kablom ali prenosom in preverili pravilnost "
+"nastavitev programa gnokii.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
+msgid "Mobile Phone information:"
+msgstr "Podatki o prenosnem telefonu"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Proizvajalec"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
+msgid "Phone model"
+msgstr "Model telefona"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
+msgid "Revision"
+msgstr "Popravek"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
+msgid "Phonebook status"
+msgstr "Stanje telefonskega imenika"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
+msgid "%1 out of %2 contacts used"
+msgstr "%1 izmed %2 stik(ov) uporabljenih"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
+msgid ""
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uvažanje <b>%1</b> stikov iz <b>%2</b> mobilnega telefona."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start importing the personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prosim povežite vaš mobilni telefon z vašim računalnikom in pritisnite <b>"
+"Nadaljuj</b>, da pričnete z uvažanjem osebnih stikov. "
+"<br> "
+"<br>Prosim vedite, da če vaš mobilni teledon ni pravilno priklopljen, se lahko "
+"zaznavanje zavleče do dve minuti, med katerima se Adresar ne bo dobro odzival."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
+msgid "Mobile Phone Import"
+msgstr "Uvoz iz prensonega telefona"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait...</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Vzpostavljanje povezave do mobilnega telefona."
+"<br>"
+"<br>Prosim počakajte ...</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
+msgid "&Stop Import"
+msgstr "U&stavi uvažanje"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start exporting the selected personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prosim povežite vaš mobilni telefon z vašim računalnikom in pritisnite <b>"
+"Nadaljuj</b>, da pričnete z izvažanjem izbranih osebnih stikov. "
+"<br> "
+"<br>Prosim vedite, da če vaš mobilni teledon ni pravilno priklopljen, se lahko "
+"zaznavanje zavleče do dve minuti, med katerima se Adresar ne bo dobro odzival."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
+msgid "Mobile Phone Export"
+msgstr "Izvoz v prenosni telefon"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
+msgid ""
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
+"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
+"all currently existing phonebook entries ?"
+"<br>"
+"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
+"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
+"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ali želite, da se izbrani stiki <b>dodajo</b> trenutnemu imeniku mobilnega "
+"telefona ali pa naj <b>zamenjajo</b> vse trenutno obstoječe vnose v imeniku? "
+"<br> "
+"<br>Prosim vedite, da se v primeri zamenjave vnosov v telefonskem imeniku vsak "
+"stik v telefonu zbriše in bodo kasneje na voljo samo stiki, ki bodo uvoženi v "
+"telefon.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
+msgid "Export to Mobile Phone"
+msgstr "Izvozi v prenosni telefon"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
+msgid "&Append to Current Phonebook"
+msgstr "&Dodaj trenutnemu telefonskemu imeniku"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
+msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
+msgstr "Zamenjaj t&renutni telefonski imenik z novimi stiki"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
+msgid "&Stop Export"
+msgstr "U&stavi izvažanje"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
+msgid ""
+"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izvažanje <b>%1</b> stikov v <b>%2</b> mobilnega telefona."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
+"have been deleted.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Vsi izbrani stiki so bili uspešno skopirani v mobilni telefon."
+"<br>"
+"<br>Prosim počakajte, da se zbrišejo vsi osiroteli stiki z mobilnega "
+"telefona.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
+msgid "&Stop Delete"
+msgstr "U&stavi brisanje"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
+msgid "Export to phone finished."
+msgstr "Izvoz v prenosni telefon je končan."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
+msgid ""
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
+"Reasons for this problem could be:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
+"store.</li>"
+"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
+"...</li>"
+"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
+"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
+"above contacts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Naslednji stiki niso bili izvoženi v mobilni telefon. Možni razlogi za to "
+"težavo so lahko: "
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li>Stiki vsebujejo več podatkov na en vnos kot pa jih lahko shrani "
+"telefon.</li> "
+"<li>Vaš telefon ne omogoča shranjevanje več naslovov, e-poštnih naslovov, "
+"fomačih strani ...</li> "
+"<li>drugi razlogi, povezani s shranjevanje.</li></ul>"
+"Da bi se izognili tem težavam v bodoče, prosim zmanjšajte količino različnih "
+"polj v gornjih stikih.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
+msgid "Gnokii is not yet configured."
+msgstr "Gnokii še ni nastavljen."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
+msgid ""
+"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
+" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
+"permissions in the /var/lock directory and try again."
+msgstr ""
+"Gnokii poroča »Napaka zakljenjene datoteke«.\n"
+" Prosim končajte vse druge delujoče izvoda gnokii, preverite, če imate "
+"dovoljenja za pisanje v imeniku /var/lock in poskusite znova."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
+msgid "internal memory"
+msgstr "notranji pomnilnik"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
+msgid "SIM-card memory"
+msgstr "Pomnilnik na kartici SIM"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
+msgid "unknown memory"
+msgstr "neznan pomnilnik"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
+msgid ""
+"Gnokii interface is not available.\n"
+"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
+msgstr ""
+"Vmesnik gnokii ni na voljo.\n"
+"Prosite vašega distributerja, naj doda gnokii v času prevajanja progama."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
+msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
+msgstr "Uvozi Adresar iz KDE 2 ..."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
+msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ni moč najti adresarja <b>%1</b> iz KDE 2.</qt>"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
+msgid "Override previously imported entries?"
+msgstr "Prepišem preko prej uvoženih vnosov?"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Import KDE 2 Addressbook"
+msgstr "Uvozi adresar iz KDE 2"
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
+msgid "Import LDIF Addressbook..."
+msgstr "Uvozi adresar LDIF ..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
+msgid "Export LDIF Addressbook..."
+msgstr "Izvozi adresar LDIF"
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> ni moč odpreti za branje.</qt>"
+
+#: xxport/opera_xxport.cpp:44
+msgid "Import Opera Addressbook..."
+msgstr "Uvozi adresar iz Opere ..."
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
+msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
+msgstr "Uvozi osebni adresar za MS Exchange (.PAB)"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:49
+msgid "Cannot open %1 for reading"
+msgstr "%1 ni moč odpreti za branje"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:246
+msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
+msgstr "%1 nima PAB id, ki bi bil poznan; pretvorba ni možna"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:54
+msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
+msgstr "Datoteke osebnega adresarja v MS Exchange (*.pab)"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:58
+msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ni moč najti osebnega adresarja <b>%1</b> iz MS Exchange.</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
+msgid "Import vCard..."
+msgstr "Uvozi vCard ..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
+msgid "Export vCard 2.1..."
+msgstr "Izvozi vCard 2.1 ..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
+msgid "Export vCard 3.0..."
+msgstr "Izvozi vCard 3.0 ..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+msgstr "Izbrali ste seznam stikov. Naj bodo izvožena v več datotek?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "Izvozi v več datotek"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to One File"
+msgstr "Izvozi v eno datoteko"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "Izberite vCard, ki naj se uvozi"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "Uvozi vCarda ni uspel"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
+msgid ""
+"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
+"%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Med branjem vCard je prišlo do napake pri odpiranju datoteke »%1«: %2</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
+msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
+msgstr "<qt>Ni moč dostopati do vCard: %1</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr "Stiki niso bili uvoženi zaradi napake z vCard."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "vCard ne vsebuje stikov."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
+msgid "Import vCard"
+msgstr "Uvozi vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
+msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
+msgstr "Želite uvoziti ta stik v vaš adresar?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
+msgid "Import All..."
+msgstr "Uvozi vse ..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
+msgid "Select vCard Fields"
+msgstr "Izberite polja vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
+msgstr "Izberite polja, ki naj bodo izvožena v vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
+msgid "Private fields"
+msgstr "Zasebna polja"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
+msgid "Business fields"
+msgstr "Poslovna polja"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
+msgid "Other fields"
+msgstr "Druga polja"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
+msgid "Encryption keys"
+msgstr "Šifrirni ključi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Extension"
+#~ msgstr "Prikaži razširitveno vrstico"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kalarm.po
new file mode 100644
index 00000000000..626e7642783
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kalarm.po
@@ -0,0 +1,3608 @@
+# translation of kalarm.po to Slovenščina
+# Translation of kalarm.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kalarm.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2001, 2003, 2004, 2005.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalarm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:17+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: fontcolour.h:42
+msgid "Requested font"
+msgstr "Zahtevana pisava"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si"
+
+#: alarmcalendar.cpp:115
+msgid "%1: file name not permitted: %2"
+msgstr "%1: ime datoteke ni dovoljeno: %2"
+
+#: alarmcalendar.cpp:136
+msgid "%1, %2: file names must be different"
+msgstr "%1,%2: imeni datotek se morata razlikovati"
+
+#: alarmcalendar.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Invalid calendar file name: %1"
+msgstr "Napačno ime koledarske datoteke: %1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ni moč odpreti koledarja:\n"
+"%1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:341
+msgid ""
+"Error loading calendar:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Please fix or delete the file."
+msgstr ""
+"Napaka pri nalaganju koledarja:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Prosim popravite ali zbrišite datoteko."
+
+#: alarmcalendar.cpp:386
+msgid ""
+"Failed to save calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Ni moč shraniti koledarja na\n"
+"»%1«"
+
+#: alarmcalendar.cpp:395
+msgid ""
+"Cannot upload calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Ni moč postaviti koledar na\n"
+"»%1«"
+
+#: alarmcalendar.cpp:449
+msgid "Calendar Files"
+msgstr "Datoteke s koledarjem"
+
+#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Ni moč naložiti koledarja »%1«."
+
+#: alarmcalendar.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot download calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ni moč prenesti koledarja:\n"
+"%1"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid ""
+"_: Brief form of 'At Login'\n"
+"Login"
+msgstr "Prijava"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid "At login"
+msgstr "Pri prijavi"
+
+#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Minute\n"
+"%n Minutes"
+msgstr ""
+"%n minut\n"
+"%n minuta\n"
+"%n minuti\n"
+"%n minute"
+
+#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Hour\n"
+"%n Hours"
+msgstr ""
+"%n ur\n"
+"%n ura\n"
+"%n uri\n"
+"%n ure"
+
+#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
+msgid ""
+"_: Hours and Minutes\n"
+"%1H %2M"
+msgstr "%1H %2M"
+
+#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr ""
+"%n dni\n"
+"%n dan\n"
+"%n dneva\n"
+"%n dnevi"
+
+#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Week\n"
+"%n Weeks"
+msgstr ""
+"%n tednov\n"
+"%n teden\n"
+"%n tedna\n"
+"%n tedni"
+
+#: alarmevent.cpp:2098
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Month\n"
+"%n Months"
+msgstr ""
+"%n mesecev\n"
+"%n mesec\n"
+"%n meseca\n"
+"%n meseci"
+
+#: alarmevent.cpp:2100
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Year\n"
+"%n Years"
+msgstr ""
+"%n let\n"
+"%n leto\n"
+"%n leti\n"
+"%n leta"
+
+#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: alarmlistview.cpp:70
+msgid "Time To"
+msgstr "Čas do"
+
+#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: alarmlistview.cpp:74
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "Sporočilo, datoteka ali ukaz"
+
+#: alarmlistview.cpp:329
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "Naslednji načrtovani datum ali čas alarma"
+
+#: alarmlistview.cpp:331
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "Kako dolgo do naslednjega razporejenega alarma"
+
+#: alarmlistview.cpp:333
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "Kako pogosto se alarm ponavlja"
+
+#: alarmlistview.cpp:335
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "Barva ozadja alarmskega sporočila"
+
+#: alarmlistview.cpp:337
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "Vrsta alarma (sporočilo, datoteka, ukaz ali pošta)"
+
+#: alarmlistview.cpp:339
+msgid ""
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
+"subject line"
+msgstr ""
+"Besedilo sporočila alarma, URL besedilne datoteke, ki se naj prikaže, ukaz, ki "
+"se naj izvede ali naslov (zadeva) e-sporočila."
+
+#: alarmlistview.cpp:340
+msgid "List of scheduled alarms"
+msgstr "Seznam načrtovanih alarmov"
+
+#: alarmlistview.cpp:534
+#, c-format
+msgid ""
+"_: n days\n"
+" %1d "
+msgstr " %1 d"
+
+#: alarmlistview.cpp:543
+msgid ""
+"_: hours:minutes\n"
+" %1:%2 "
+msgstr " %1:%2 "
+
+#: alarmlistview.cpp:546
+msgid ""
+"_: days hours:minutes\n"
+" %1d %2:%3 "
+msgstr " %1 d %2:%3 "
+
+#: alarmtext.cpp:246
+msgid ""
+"_: Copy-to in email headers\n"
+"Cc:"
+msgstr "Kp:"
+
+#: alarmtext.cpp:247
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:47
+msgid "Time from no&w:"
+msgstr "Čas od seda&j:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:50
+msgid ""
+"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
+"schedule the alarm."
+msgstr ""
+"Vnesite čas (v urah in minutah) po trenutnem času da razporedite alarm."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:82
+msgid ""
+"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
+"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
+"first recurrence on or after the entered date/time."
+msgstr ""
+"Za preprosto ponovitev vnesite datum in čas prve pojavitve.\n"
+"Če je nastavljeno ponavljanje se bo začetni datum/čas prilagodil na prvo "
+"ponovitev na ali po vnešenem datumu/času."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "&Defer to date/time:"
+msgstr "Pre&loži na datum/čas:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "At &date/time:"
+msgstr "Na &datum/čas:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:98
+msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
+msgstr "Prestavi alarma na navedeni datum in čas."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:99
+msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
+msgstr "Nastavi alarm na navedeni datum in čas."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:105
+msgid "Enter the date to schedule the alarm."
+msgstr "Vnesite datum da razporedite alarm."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:116
+msgid "Enter the time to schedule the alarm."
+msgstr "Vnesite čas da razporedite alarm."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
+msgid "An&y time"
+msgstr "Ka&terikoli čas"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:133
+msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
+msgstr "Razporedite alarm na katerikoli čas tekom dneva."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:137
+msgid "Defer for time &interval:"
+msgstr "Preloži za časovni &interval:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:141
+msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
+msgstr "Prestavi alarm za navedeni časovni interval od sedaj."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:142
+msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
+msgstr "Nastavi alarm po navedenem časovnem intervalu od sedaj."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:239
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Napačen datum"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
+msgid "Invalid time"
+msgstr "Napačen čas"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:260
+msgid "Alarm date has already expired"
+msgstr "Datum za alarm je že potekel"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:272
+msgid "Alarm time has already expired"
+msgstr "Čas za alarm je že potekel"
+
+#: birthdaydlg.cpp:74
+msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
+msgstr "Uvozi rojstne dneve iz Adresarja"
+
+#: birthdaydlg.cpp:85
+msgid "Birthday: "
+msgstr "Rojstni dan:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:88
+msgid "Alarm Text"
+msgstr "Besedilo alarma"
+
+#: birthdaydlg.cpp:90
+msgid "Pre&fix:"
+msgstr "&Predpona:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:96
+msgid ""
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary trailing spaces."
+msgstr ""
+"Vnesite besedilo, ki se naj pojavi pred imenom osebe v alarmskem sporočilu, "
+"vključno s potrebnimi presledki."
+
+#: birthdaydlg.cpp:99
+msgid "S&uffix:"
+msgstr "K&ončnica:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:105
+msgid ""
+"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary leading spaces."
+msgstr ""
+"Vnesite besedilo, ki naj se pojavi v imenu osebe v alarmskem sporočilu, "
+"vključno z vodilnimi presledki."
+
+#: birthdaydlg.cpp:108
+msgid "Select Birthdays"
+msgstr "Izberite rojstne dneve"
+
+#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: birthdaydlg.cpp:116
+msgid "Birthday"
+msgstr "Rojstni dan"
+
+#: birthdaydlg.cpp:119
+msgid ""
+"Select birthdays to set alarms for.\n"
+"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
+"already exist.\n"
+"\n"
+"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
+"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
+msgstr ""
+"Izberite rojstne dneve, za katere boste nastavili alarme.\n"
+"Seznam prikazuje vse rojstne dneve v KAdressBooku razen tistih, za katere "
+"alarmi že obstajajo.\n"
+"\n"
+"Z vlečenjem miške po seznamu in hkratnim pritiskom tipke Ctrl ali Shift lahko "
+"izberete več rojstnih dni naenkrat "
+
+#: birthdaydlg.cpp:124
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "Nastavitve alarma"
+
+#: birthdaydlg.cpp:140
+msgid "&Reminder"
+msgstr "&Opomnik"
+
+#: birthdaydlg.cpp:141
+msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
+msgstr "Označite, da se bo pred rojstnim dnevom prikazal opomnik."
+
+#: birthdaydlg.cpp:142
+msgid ""
+"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
+"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
+msgstr ""
+"Vnesite število dni pred vsakim rojstnim dnevom ko naj se prikaže opomnik. To "
+"je dodatek k alarmu, ki se prikaže na rojstni dan."
+
+#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
+msgid "Special Actions..."
+msgstr "Posebna dejanja ..."
+
+#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Sub-Repetition"
+msgstr "Preprosta ponovitev"
+
+#: birthdaydlg.cpp:173
+msgid "Set up an additional alarm repetition"
+msgstr "Nastavi dodatno ponovitev alarma"
+
+#: birthdaydlg.cpp:211
+msgid "Error reading address book"
+msgstr "Napaka pri branju adresarja"
+
+#: daemon.cpp:140
+msgid "Alarm daemon not found."
+msgstr "Alarmski strežnik ni najden."
+
+#: daemon.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot enable alarms.\n"
+"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
+msgstr ""
+"Če ustavite KAlarm, bodo alarmi onemogočeni.\n"
+"(Napaka namestitve ali nastavitve: %1 ne more najti izvedljive datoteke %2.)"
+
+#: daemon.cpp:237
+msgid ""
+"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
+"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
+msgstr ""
+"Če ustavite KAlarm, bodo alarmi onemogočeni.\n"
+"(Napaka namestitve ali nastavitve: %1 ne more najti izvedljive datoteke %2.)"
+
+#: daemon.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"Ni moč omogočiti alarmov:\n"
+"Ni se bilo možno registrirati z alarmskim strežnikom (%1)"
+
+#: daemon.cpp:307
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"Ni moč omogočiti alarmov:\n"
+"Ni moč zagnati alarmskega strežnika (%1)"
+
+#: daemon.cpp:727
+msgid "Enable &Alarms"
+msgstr "Omogoči &alarme"
+
+#: daemon.cpp:730
+msgid "Disable &Alarms"
+msgstr "Onemogoči &alarme"
+
+#: deferdlg.cpp:44
+msgid "Cancel &Deferral"
+msgstr "Prekliči pre&ložitev"
+
+#: deferdlg.cpp:60
+msgid "Defer the alarm until the specified time."
+msgstr "Preloži alarm do navedenega časa."
+
+#: deferdlg.cpp:61
+msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
+msgstr "Prekliče preložen alarm. To ne vpliva na prihodnje ponovitve."
+
+#: deferdlg.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
+msgstr "Ni moč preložiti na čas po naslednjem opomniku (trenutno %1)."
+
+#: deferdlg.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+msgstr "Ni moč preložiti na čas po naslednjem opomniku (trenutno %1)."
+
+#: deferdlg.cpp:102
+msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
+msgstr "Ni moč preložiti na čas po naslednjem opomniku (trenutno %1)."
+
+#: deferdlg.cpp:105
+msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
+msgstr "Opomnika ni moč preložiti na čas po glavnem alarmu (%1)"
+
+#: editdlg.cpp:104
+msgid "Choose Text or Image File to Display"
+msgstr "Izberite besedilno ali slikovno datoteko za prikaz"
+
+#: editdlg.cpp:121
+msgid "Choose Log File"
+msgstr "Izberite datoteko za dnevnik"
+
+#: editdlg.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "&Recurrence - [%1]"
+msgstr "Pona&vljanje"
+
+#: editdlg.cpp:140
+msgid "Confirm acknowledgment"
+msgstr "Potrdi priznanje"
+
+#: editdlg.cpp:141
+msgid "Confirm ac&knowledgment"
+msgstr "Potrdi pri&znanje"
+
+#: editdlg.cpp:143
+msgid "Show in KOrganizer"
+msgstr "Prikaži v KOrganizer-ju"
+
+#: editdlg.cpp:144
+msgid "Show in KOr&ganizer"
+msgstr "Prikaži v KOr&ganizer-ju"
+
+#: editdlg.cpp:145
+msgid "Enter a script"
+msgstr "Vnesite skript"
+
+#: editdlg.cpp:146
+msgid "Enter a scri&pt"
+msgstr "Vnesite skri&pt"
+
+#: editdlg.cpp:147
+msgid "Execute in terminal window"
+msgstr "Izvedi v terminalskem oknu"
+
+#: editdlg.cpp:148
+msgid "Execute in terminal &window"
+msgstr "Izvedi v terminalskem &oknu"
+
+#: editdlg.cpp:149
+msgid "Exec&ute in terminal window"
+msgstr "Izvedi v &terminalskem oknu"
+
+#: editdlg.cpp:150
+msgid "Lo&g to file"
+msgstr "Zapisuj &dnevnik v datoteko"
+
+#: editdlg.cpp:151
+msgid "Copy email to self"
+msgstr "Kopiraj e-pošto sebi"
+
+#: editdlg.cpp:152
+msgid "Copy &email to self"
+msgstr "Kopiraj &e-pošto sebi"
+
+#: editdlg.cpp:153
+msgid "Copy email to &self"
+msgstr "Kopiraj e-pošto &sebi"
+
+#: editdlg.cpp:154
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: editdlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"&From:"
+msgstr "O&d:"
+
+#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
+msgid ""
+"_: Email addressee\n"
+"To:"
+msgstr "Za:"
+
+#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Subject:"
+msgstr "Zadeva:"
+
+#: editdlg.cpp:158
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Sub&ject:"
+msgstr "Z&adeva:"
+
+#: editdlg.cpp:190
+msgid "Load Template..."
+msgstr "Naloži predlogo ..."
+
+#: editdlg.cpp:198
+msgid "Template name:"
+msgstr "Ime predloge:"
+
+#: editdlg.cpp:203
+msgid "Enter the name of the alarm template"
+msgstr "Vnesite ime alarmske predloge"
+
+#: editdlg.cpp:211
+msgid "&Alarm"
+msgstr "&Alarm"
+
+#: editdlg.cpp:230
+msgid "Action"
+msgstr "Dejanje"
+
+#: editdlg.cpp:238
+msgid "Te&xt"
+msgstr "&Besedilo"
+
+#: editdlg.cpp:241
+msgid "If checked, the alarm will display a text message."
+msgstr "Če je izbrano, bo alarm prikazal sporočilo."
+
+#: editdlg.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
+msgstr ""
+"Če je izbrano, bo alarm prikazal vsebino besedilne ali slikovne datoteke."
+
+#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
+msgid "Co&mmand"
+msgstr "&Ukaz"
+
+#: editdlg.cpp:257
+msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
+msgstr "Če je izbrano, bo alarm izvedel lupinski ukaz."
+
+#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
+msgid "&Email"
+msgstr "&E-pošta"
+
+#: editdlg.cpp:265
+msgid "If checked, the alarm will send an email."
+msgstr "Če je izbrano, bo alarm poslal e-sporočilo."
+
+#: editdlg.cpp:276
+msgid "Deferred Alarm"
+msgstr "Preloženi alarm"
+
+#: editdlg.cpp:278
+msgid "Deferred to:"
+msgstr "Preloženo na:"
+
+#: editdlg.cpp:282
+msgid "C&hange..."
+msgstr "S&premeni ..."
+
+#: editdlg.cpp:285
+msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
+msgstr "Spremeni čas preložitve alarma ali prekliči preložitev"
+
+#: editdlg.cpp:301
+msgid "&Default time"
+msgstr "Pri&vzet čas"
+
+#: editdlg.cpp:305
+msgid ""
+"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
+"default start time will be used."
+msgstr ""
+"Ne navedite začetnega časa za alarme na osnovi te predloge. Običajen privzet "
+"začetni čas bo uporabljen."
+
+#: editdlg.cpp:311
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#: editdlg.cpp:315
+msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
+msgstr "Navedite začetni čas za alarme na osnovi te predloge."
+
+#: editdlg.cpp:321
+msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
+msgstr "Vnesite začetni čas za alarme na osnovi te predloge."
+
+#: editdlg.cpp:331
+msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
+msgstr "Nastavi možnost »%1« za alarme na osnovi te predloge."
+
+#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
+msgid "Any time"
+msgstr "Katerikoli čas"
+
+#: editdlg.cpp:340
+msgid ""
+"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
+"from when the alarm is created."
+msgstr ""
+"Nastavi alarme na osnovi te predloge, da se začnejo po navedenem časovnem "
+"obdobju od takrat, ko je alarm ustvarjen."
+
+#: editdlg.cpp:363
+msgid ""
+"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
+msgstr ""
+"Vnesite, koliko vnaprej pred glavnim alarmom naj se prikaže opomni alarm."
+
+#: editdlg.cpp:364
+msgid "Rem&inder:"
+msgstr "&Opomnik:"
+
+#: editdlg.cpp:365
+msgid ""
+"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
+msgstr "Izberite to, da se prikaže dodaten opomnik pred časom glavnega alarma."
+
+#: editdlg.cpp:388
+msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
+msgstr "Izberite, da skopirate alarm v KOrganizer-jev koledar"
+
+#: editdlg.cpp:392
+msgid "Schedule the alarm at the specified time."
+msgstr "Razporedite alarm na navedeni datum in čas."
+
+#: editdlg.cpp:426
+msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
+msgstr "Vnesite besedilo za alarmsko sporočilo. Lahko je večvrstično."
+
+#: editdlg.cpp:434
+msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
+msgstr "Vnesite ime oziroma URL besedilne ali slikovne datoteke za prikaz."
+
+#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Izberite datoteko"
+
+#: editdlg.cpp:441
+msgid "Select a text or image file to display."
+msgstr "Izberite besedilno ali slikovno datoteko za prikaz."
+
+#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Barva ozadja:"
+
+#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
+msgid "Select the alarm message background color"
+msgstr "Izberite barvo ozadja alarmskega sporočila"
+
+#: editdlg.cpp:493
+msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
+msgstr "Izberite to, da vnesete vsebino skripta namesto ukazne vrstice lupine"
+
+#: editdlg.cpp:497
+msgid "Enter a shell command to execute."
+msgstr "Vnesite lupinski ukaz za izvajanje."
+
+#: editdlg.cpp:501
+msgid "Enter the contents of a script to execute"
+msgstr "Vnesite vsebino skripta za izvajanje"
+
+#: editdlg.cpp:506
+msgid "Command Output"
+msgstr "Izhod ukaza"
+
+#: editdlg.cpp:514
+msgid "Check to execute the command in a terminal window"
+msgstr "Izberite to, da se izvede ukaz v terminalskem oknu"
+
+#: editdlg.cpp:524
+msgid "Enter the name or path of the log file."
+msgstr "Vnesite ime ali pot do datoteke za dnevnik."
+
+#: editdlg.cpp:532
+msgid "Select a log file."
+msgstr "Izberite datoteko za dnevnik."
+
+#: editdlg.cpp:538
+msgid ""
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
+"any existing contents of the file."
+msgstr ""
+"Izberite, da se bo izhod ukazov zapisoval v krajevno datoteko. Izhod bo dodan "
+"obstoječi vsebini datoteke."
+
+#: editdlg.cpp:546
+msgid "Check to discard command output."
+msgstr "Izberite, da zavržete izpis ukaza."
+
+#: editdlg.cpp:579
+msgid ""
+"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"Vaša e-poštna identiteta, ki se uporabi za vašo identifikacijo med pošiljanjem "
+"e-poštnih alarmov."
+
+#: editdlg.cpp:591
+msgid ""
+"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
+"commas or semicolons."
+msgstr ""
+"Vnesite naslove prejemnikov e-pošte. Več naslovov ločite z vejicami ali "
+"podpičji."
+
+#: editdlg.cpp:599
+msgid "Open address book"
+msgstr "Odpri adresar"
+
+#: editdlg.cpp:600
+msgid "Select email addresses from your address book."
+msgstr "Izberite e-poštne naslove iz adresarja."
+
+#: editdlg.cpp:611
+msgid "Enter the email subject."
+msgstr "Vnesite zadevo e-poštnega sporočila."
+
+#: editdlg.cpp:616
+msgid "Enter the email message."
+msgstr "Vnesite e-sporočilo."
+
+#: editdlg.cpp:621
+msgid "Attachment&s:"
+msgstr "Prilo&ge:"
+
+#: editdlg.cpp:633
+msgid "Files to send as attachments to the email."
+msgstr "Datoteke, ki naj se pošljejo kot priloge e-pošti."
+
+#: editdlg.cpp:637
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj ..."
+
+#: editdlg.cpp:639
+msgid "Add an attachment to the email."
+msgstr "Dodaj prilogo e-pošti."
+
+#: editdlg.cpp:642
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Ods&trani"
+
+#: editdlg.cpp:644
+msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
+msgstr "Odstrani označeno prilogo iz e-poštnega sporočila."
+
+#: editdlg.cpp:651
+msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
+msgstr "Če je izbrano, bo e-pošta poslana vam kot skrita kopija."
+
+#: editdlg.cpp:979
+msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
+msgstr "Označite to, da ste pozvani za potrditev upoštevanja alarma."
+
+#: editdlg.cpp:1350
+msgid "You must enter a name for the alarm template"
+msgstr "Vnesti morate ime za alarmsko predlogo"
+
+#: editdlg.cpp:1355
+msgid "Template name is already in use"
+msgstr "Ime predloge je že uporabljeno"
+
+#: editdlg.cpp:1398
+msgid "Recurrence has already expired"
+msgstr "Čas za ponovitev je že potekel"
+
+#: editdlg.cpp:1426
+msgid ""
+"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Perioda opomnika mora biti krajša od intervala ponovitve, razen če je izbrana "
+"možnost »%1«."
+
+#: editdlg.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
+"recurrence interval minus any reminder period"
+msgstr ""
+"Trajanje ponovitve preprostega alarma mora biti krajše od intervala ponovitve "
+"minus kakršnokoli preostalo obdobje"
+
+#: editdlg.cpp:1448
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
+"weeks for a date-only alarm"
+msgstr ""
+"Enostavno ponavljanje alarma mora biti v enotah dnevov ali tednov za datumski "
+"alarm"
+
+#: editdlg.cpp:1470
+msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
+msgstr "Ali zares želite poslati e-pošto navedenim prejemnikom?"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "Confirm Email"
+msgstr "Potrdi e-pošto."
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "&Send"
+msgstr "&Pošlji"
+
+#: editdlg.cpp:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"Command executed:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Izveden ukaz:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Bcc: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skp: %1"
+
+#: editdlg.cpp:1490
+msgid ""
+"Email sent to:\n"
+"%1%2"
+msgstr ""
+"E-sporočilo je bilo poslano na naslov:\n"
+"%1%2"
+
+#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
+msgid "Defer Alarm"
+msgstr "Preloži alarm"
+
+#: editdlg.cpp:1704
+msgid ""
+"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
+msgstr ""
+"Datoteka za dnevnik mora biti ime ali pot do krajevne datoteke, z dovoljenjem "
+"za pisanje."
+
+#: editdlg.cpp:1730
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email address:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Napačen e-poštni naslov:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1737
+msgid "No email address specified"
+msgstr "Ni navedenega e-poštnega naslova"
+
+#: editdlg.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email attachment:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Napačna e-poštna priloga:\n"
+" %1"
+
+#: editdlg.cpp:1783
+msgid "Display the alarm message now"
+msgstr "Prikaži alarmsko sporočilo sedaj"
+
+#: editdlg.cpp:1800
+msgid "Display the file now"
+msgstr "Prikaži datoteko sedaj"
+
+#: editdlg.cpp:1812
+msgid "Execute the specified command now"
+msgstr "Sedaj izvedi naveden ukaz"
+
+#: editdlg.cpp:1823
+msgid "Send the email to the specified addressees now"
+msgstr "Pošlji e-sporočilo na izbran naslov sedaj"
+
+#: editdlg.cpp:1897
+msgid "Choose File to Attach"
+msgstr "Izberite datoteko za pripenjanje"
+
+#: editdlg.cpp:2004
+msgid "Please select a file to display"
+msgstr "Prosim, izberite datoteko za prikaz"
+
+#: editdlg.cpp:2006
+msgid ""
+"%1\n"
+"not found"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"ni najden"
+
+#: editdlg.cpp:2007
+msgid ""
+"%1\n"
+"is a folder"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"je mapa"
+
+#: editdlg.cpp:2008
+msgid ""
+"%1\n"
+"is not readable"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"ni berljiv"
+
+#: editdlg.cpp:2009
+msgid ""
+"%1\n"
+"appears not to be a text or image file"
+msgstr ""
+"Videti je, da %1\n"
+"ni besedilna ali slikovna datoteka"
+
+#: find.cpp:97
+msgid "Alarm Type"
+msgstr "Vrsta alarma"
+
+#: find.cpp:104
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "Akti&ven"
+
+#: find.cpp:106
+msgid "Check to include active alarms in the search."
+msgstr "Izberite to, da vključite aktivne alarme v iskanju."
+
+#: find.cpp:109
+msgid "Ex&pired"
+msgstr "Prete&čen"
+
+#: find.cpp:112
+msgid ""
+"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
+"expired alarms are currently being displayed."
+msgstr ""
+"Izberite to, da vključite pretečene alarme v iskanju. Ta možnost je na voljo "
+"samo, če so pretečeni alarmi prikazani."
+
+#: find.cpp:120
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: find.cpp:122
+msgid "Check to include text message alarms in the search."
+msgstr "Izberite to, da vključite alarme z besedilnim sporočilom v iskanju."
+
+#: find.cpp:125
+msgid "Fi&le"
+msgstr "Datot&eka"
+
+#: find.cpp:127
+msgid "Check to include file alarms in the search."
+msgstr "Izberite to, da vključite alarme z datotekami v iskanju."
+
+#: find.cpp:132
+msgid "Check to include command alarms in the search."
+msgstr "Izberite to, da vključite alarme z ukazom v iskanju."
+
+#: find.cpp:137
+msgid "Check to include email alarms in the search."
+msgstr "Izberite to, da vključite alarme s e-pošto v iskanju."
+
+#: find.cpp:225
+msgid "No alarm types are selected to search"
+msgstr "Za iskanje ni izbrana nobena vrsta alarma"
+
+#: find.cpp:366
+msgid ""
+"End of alarm list reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Dosežen je konec seznama alarmov.\n"
+"Naj nadaljujem na začetku seznama?"
+
+#: find.cpp:367
+msgid ""
+"Beginning of alarm list reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Dosežen je začetek seznama alarmov.\n"
+"Naj nadaljujem na koncu seznama?"
+
+#: fontcolour.cpp:68
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Barva &ospredja:"
+
+#: fontcolour.cpp:73
+msgid "Select the alarm message foreground color"
+msgstr "Izberite barvo ospredja alarmskega sporočila"
+
+#: fontcolour.cpp:91
+msgid "Add Co&lor..."
+msgstr "Dodaj &barvo ..."
+
+#: fontcolour.cpp:94
+msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
+msgstr "Izberite novo barvo da jo dodate na seznam za izbiro barv."
+
+#: fontcolour.cpp:97
+msgid "&Remove Color"
+msgstr "Odst&rani barvo"
+
+#: fontcolour.cpp:101
+msgid ""
+"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
+"color selection list."
+msgstr ""
+"Odstrani barvo, ki je trenutno prikazana v izbiralniku barve ozadja, s seznama "
+"za izbiro barv."
+
+#: fontcolour.cpp:108
+msgid "Use &default font"
+msgstr "Uporabi priv&zeto pisavo"
+
+#: fontcolour.cpp:112
+msgid ""
+"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"Označite, da se uporabi pisava, ki bo privzeta ob trenutku sprožitve alarma."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:48
+msgid "Font && Co&lor..."
+msgstr "Pisave in &barve ..."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:52
+msgid ""
+"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
+msgstr "Izberite pisavo in barvo ozadja in ospredja za alarmsko sporočilo."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:59
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr ""
+
+#: fontcolourbutton.cpp:63
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
+"it to test special characters."
+msgstr ""
+
+#: fontcolourbutton.cpp:100
+msgid "Choose Alarm Font & Color"
+msgstr "Izberite pisavo in barvo alarma"
+
+#: functions.cpp:505
+msgid "Error saving alarms"
+msgstr "Napaka pri shranjevanju alarmov"
+
+#: functions.cpp:506
+msgid "Error saving alarm"
+msgstr "Napaka pri shranjevanju alarma"
+
+#: functions.cpp:509
+msgid "Error deleting alarms"
+msgstr "Napaka pri brisanju alarmov"
+
+#: functions.cpp:510
+msgid "Error deleting alarm"
+msgstr "Napaka pri brisanju alarma"
+
+#: functions.cpp:513
+msgid "Error saving reactivated alarms"
+msgstr "Napaka pri shranjevanju ponovno aktiviranih alarmov"
+
+#: functions.cpp:514
+msgid "Error saving reactivated alarm"
+msgstr "Napaka pri shranjevanju ponovno aktiviranega alarma"
+
+#: functions.cpp:517
+msgid "Error saving alarm template"
+msgstr "Napaka pri shranjevanju predloge za alarm"
+
+#: functions.cpp:532
+msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
+msgstr "Ni moč prikazati alarmov v KOrganizer-ju"
+
+#: functions.cpp:533
+msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
+msgstr "Ni moč prikazati alarma v KOrganizer-ju"
+
+#: functions.cpp:536
+msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
+msgstr "Ni moč posodobiti alarma v KOrganizer-ju"
+
+#: functions.cpp:539
+msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
+msgstr "Ni moč izbrisati alarmov iz KOrganizer-ja"
+
+#: functions.cpp:540
+msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
+msgstr "Ni moč izbrisati alarma iz KOrganizer-ja"
+
+#: functions.cpp:634
+msgid ""
+"_: Please set the 'From' email address...\n"
+"%1\n"
+"Please set it in the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Prosim, nastavite ga v pogovornem oknu Lastnosti."
+
+#: functions.cpp:638
+msgid ""
+"Alarms are currently disabled.\n"
+"Do you want to enable alarms now?"
+msgstr ""
+"Alarmi so trenutno onemogočeni.\n"
+"Želite sedaj omogočiti alarme?"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Enable"
+msgstr "Omogoči"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Keep Disabled"
+msgstr "Pusti onemogočeno"
+
+#: functions.cpp:706
+msgid ""
+"Unable to start KMail\n"
+"(%1)"
+msgstr ""
+"Ni moč zagnati KMail-a\n"
+"(%1)"
+
+#: kalarmapp.cpp:332
+msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
+msgstr "%1 potrebuje %2, %3 ali %4"
+
+#: kalarmapp.cpp:334
+msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
+msgstr "%1, %2, %3 medsebojno izključujoči"
+
+#: kalarmapp.cpp:344
+msgid "%1: wrong calendar file"
+msgstr "%1: napačna koledarska datoteka"
+
+#: kalarmapp.cpp:372
+msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
+msgstr "%1: Dogodka %2 ni moč najti ali pa ga ni mogoče urejati"
+
+#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
+#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
+#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
+#: kalarmapp.cpp:624
+msgid "%1 incompatible with %2"
+msgstr "%1 ni združljivo z %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:408
+#, c-format
+msgid "message incompatible with %1"
+msgstr "sporočilo ni združljivo z/s %1"
+
+#: kalarmapp.cpp:438
+msgid "%1: invalid email address"
+msgstr "%1: neveljaven e-poštni naslov"
+
+#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
+#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
+msgid "%1 requires %2"
+msgstr "%1 rabi %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
+#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
+#: kalarmapp.cpp:639
+msgid "Invalid %1 parameter"
+msgstr "Napačen parameter %1"
+
+#: kalarmapp.cpp:536
+msgid "%1 earlier than %2"
+msgstr "%1 prej kot %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
+msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
+msgstr "Napačen parameter %1 za datumski alarm"
+
+#: kalarmapp.cpp:555
+msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
+msgstr "Neveljavna parametra %1 in %2: ponavljanje je daljše od intervala %3"
+
+#: kalarmapp.cpp:604
+msgid "%1 requires %2 or %3"
+msgstr "%1 potrebuje %2 ali %3"
+
+#: kalarmapp.cpp:611
+msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
+msgstr "%1 zahteva, da je nastavljena sinteza govora s pomočjo KTTSD"
+
+#: kalarmapp.cpp:731
+msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
+msgstr ": možnost(i) je(so) veljavna(e) le z veljavnim sporočilom/%1/%2"
+
+#: kalarmapp.cpp:751
+msgid ""
+"\n"
+"Use --help to get a list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uporabite --help za seznam razpoložljivih možnosti ukazne vrstice.\n"
+
+#: kalarmapp.cpp:824
+msgid ""
+"Quitting will disable alarms\n"
+"(once any alarm message windows are closed)."
+msgstr ""
+"Če zapustite program bodo alarmi onemogočeni\n"
+"(potem ko bodo zaprta vsa okna s sporočili)"
+
+#: kalarmapp.cpp:1817
+msgid "Error creating temporary script file"
+msgstr "Napaka pri ustvarjanje začasne skriptne datoteke"
+
+#: kalarmapp.cpp:1908
+msgid "Pre-alarm action:"
+msgstr "Predalarmsko dejanje:"
+
+#: kalarmapp.cpp:1910
+msgid "Post-alarm action:"
+msgstr "Poalarmsko dejanje:"
+
+#: kamail.cpp:86
+msgid ""
+"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov pošiljatelja (»Od«) mora biti nastavljen, če se naj izvedejo "
+"poštni alarmi."
+
+#: kamail.cpp:89
+msgid ""
+"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
+"sent-mail"
+msgstr "poslano"
+
+#: kamail.cpp:118
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"KMail identity '%1' not found."
+msgstr ""
+"Neveljaven elektronski naslov v »Od«.\n"
+"Identiteta KMaila »%1« ni najdena."
+
+#: kamail.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"Email identity '%1' has no email address"
+msgstr ""
+"Neveljaven elektronski naslov v »Od«.\n"
+"Identiteta KMaila »%1« ni najdena."
+
+#: kamail.cpp:134
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
+"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov pošiljatelja (»Od«) ni nastavljen (ni moč najti privzete "
+"identitete KMail-a).\n"
+"Prosim, nastavite ga v nastavitvah za KMail ali KAlarm."
+
+#: kamail.cpp:137
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov pošiljatelja (»Od«) ni nastavljen.\n"
+"Prosim, nastavite ga v Nadzornem središču KDE ali v nastavitvah za KAlarm."
+
+#: kamail.cpp:141
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov pošiljatelja (»Od«) ni nastavljen.\n"
+"Prosim, nastavite ga v nastavitvah za KAlarm."
+
+#: kamail.cpp:170
+msgid "%1 not found"
+msgstr "%1 ni bil najden"
+
+#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
+msgid "Error calling KMail"
+msgstr "Napaka pri klicanju KMaila"
+
+#: kamail.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error attaching file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Napaka pri prilaganju datoteke:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Attachment not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Priloge ni moč najti:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:540
+msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
+msgstr "E-sporočilo je bilo dodano v vrsto, da ga odpošlje KMail"
+
+#: kamail.cpp:541
+msgid "An email has been queued to be sent"
+msgstr "E-sporočilo je bilo dodano v vrsto za odpošiljanje"
+
+#: kamail.cpp:924
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Pošiljanje e-pošte ni uspelo"
+
+#: kamail.cpp:925
+msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
+msgstr "Napaka pri kopiranju poslane pošte v mapo KMaila %1"
+
+#: latecancel.cpp:35
+msgid "Cancel if late"
+msgstr "Prekliči, če je prekasno"
+
+#: latecancel.cpp:36
+msgid "Ca&ncel if late"
+msgstr "Prekliči, če je prekas&no"
+
+#: latecancel.cpp:37
+msgid "Auto-close window after this time"
+msgstr "Samodejno zapri okno po tem času"
+
+#: latecancel.cpp:38
+msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
+msgstr "Samodejno zapri okno po času pozne prekinitve"
+
+#: latecancel.cpp:39
+msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
+msgstr "Samodejno zapri okno po času &pozne prekinitve"
+
+#: latecancel.cpp:48
+msgid ""
+"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
+"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
+"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
+"\n"
+"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
+"scheduled time, regardless of how late it is."
+msgstr ""
+"Če je izbrano, bo alarm preklican, če ne more biti sprožen v navedenem obdobju "
+"od razporejenega časa. Možni razlogi za nesprožitev so vaša odjava, da ne teče "
+"X ali pa alarmski strežnik ne teče.\n"
+"\n"
+"Če ni izbrano, bo alarm sprožen ob prvi možni priložnosti po navedenem času, ne "
+"glede na to, kako pozno je."
+
+#: latecancel.cpp:72
+msgid ""
+"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
+"Ca&ncel if late by"
+msgstr "Prekli&či, če zamuja"
+
+#: latecancel.cpp:73
+msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
+msgstr "Vnesite, kako pozno se alarm prekliče"
+
+#: latecancel.cpp:83
+msgid ""
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
+"period"
+msgstr "Samodejno zapri okno alarma po preteku obdobja pozne prekinitve"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
+msgstr "Vprašaj za potrditev, ko je alarm upoštevan"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
+msgstr "Priloži datoteko e-sporočilu (ponovi če je potrebno)"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
+msgstr ""
+"Samodejno zapri okno alarma po obdobju --late-cancel (pozne prekinitve)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Blind copy email to self"
+msgstr "Skrita kopija e-pošte za sebe"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Beep when message is displayed"
+msgstr "Piskaj ob prikazu sporočila"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Barva ozadja sporočila (ime ali hex 0xRRGGBB"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Barva ospredja sporočila (ime ali hex 0xRRGGBB"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "URL of calendar file"
+msgstr "URL ali koledarska datoteka"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Prekliči alarm z navedenim ID-jem dogodka"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Disable the alarm"
+msgstr "Onemogoči alarm:"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Execute a shell command line"
+msgstr "Izvedi lupinski ukaz"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
+msgstr "Prikaži pogovorno okno za urejanje izbranega alarma"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
+msgstr "Prikaži pogovorno okno za urejanje novega alarma"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
+msgstr "Prikaži pogovorno okno za urejanje alarma z uporabo predloge"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "File to display"
+msgstr "Datoteka za prikaz"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "KMail identity to use as sender of email"
+msgstr "Uporaba identitete KMail pri pošiljanju e-pošte"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Sproži ali prekliči alarm z navedenim ID-jem dogodka"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Interval between alarm repetitions"
+msgstr "Interval med ponovitvami alarmov"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
+msgstr "Prikaži alarm kot dogodek v KOrganizer-ju"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
+msgstr "Prekliči alarm, če zamuja več kot obdobje »period« ob sprožitvi"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Repeat alarm at every login"
+msgstr "Ponovi alarm ob vsaki prijavi"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
+msgstr "Pošlji e-sporočilo na dani naslov (ponovi če je potrebno)"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Audio file to play once"
+msgstr "Zvočna datoteka za enkratno predvajanje"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Audio file to play repeatedly"
+msgstr "Zvočna datoteka za ponavljajoče predvajanje"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
+msgstr "Določite ponovitev alarma z uporabo skladnje iCalendar"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Display reminder in advance of alarm"
+msgstr "Prikaži opomnik pred alarmom"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
+msgstr "Prikaži opomnik enkrat pred prvo ponovitvijo alarma"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
+msgstr "Število ponovitev alarma (vključno s prvo pojavitvijo)"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
+msgstr "Ponastavi razporejevalni strežnik alarmov"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Speak the message when it is displayed"
+msgstr "Izgovori besedilo sporočila, ko se ta prikaže"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
+msgstr "Ustavi razporejevalni strežnik alarmov"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Email subject line"
+msgstr "Vrstica z zadevo e-pošte"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr "Sproži alarm času [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm ali datumu yyyy-mm-dd"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Display system tray icon"
+msgstr "Prikaži ikono v sistemski vrstici"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
+msgstr "Sproži alarm z navedenim ID-jem dogodka"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr "Ponovi do časa [[[llll-]mm-]dd-]hh:mm ali datuma llll-mm-dd"
+
+#: main.cpp:101
+msgid "Volume to play audio file"
+msgstr "Glasnost predvajanja zvočne datoteke"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Message text to display"
+msgstr "Besedilo sporočila za prikaz"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "KAlarm"
+msgstr "KAlarm"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
+msgstr "Osebni razporejevalnik alarmov, ukazov in e-pošte za KDE"
+
+#: mainwindow.cpp:99
+msgid "Show &Alarm Times"
+msgstr "Prikaži čase alarmov"
+
+#: mainwindow.cpp:100
+msgid "Show alarm ti&me"
+msgstr "Pri&kaži čas alarma"
+
+#: mainwindow.cpp:101
+msgid "Show Time t&o Alarms"
+msgstr "Prikaži čas d&o alarma"
+
+#: mainwindow.cpp:102
+msgid "Show time unti&l alarm"
+msgstr "Prikaži čas do a&larma"
+
+#: mainwindow.cpp:103
+msgid "Show Expired Alarms"
+msgstr "Prikaži pretečene alarme"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Show &Expired Alarms"
+msgstr "Prikaži pre&tečene alarme"
+
+#: mainwindow.cpp:105
+msgid "Hide Expired Alarms"
+msgstr "Skrij pretečene alarme"
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Hide &Expired Alarms"
+msgstr "Skrij pre&tečene alarme"
+
+#: mainwindow.cpp:297
+msgid ""
+"Failure to create menus\n"
+"(perhaps %1 missing or corrupted)"
+msgstr ""
+"Ni uspelo ustvariti menijev\n"
+"(mogoče %1 manjka ali pa je okvarjen)"
+
+#: mainwindow.cpp:329
+msgid "&Templates..."
+msgstr "Predlo&ge ..."
+
+#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nov ..."
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "New &From Template"
+msgstr "Nov iz pre&dloge"
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Create Tem&plate..."
+msgstr "Ustvari pred&logo ..."
+
+#: mainwindow.cpp:333
+msgid "&Copy..."
+msgstr "&Kopiraj ..."
+
+#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi ..."
+
+#: mainwindow.cpp:336
+msgid "Reac&tivate"
+msgstr "Znova ak&tiviraj"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "Hide &Alarm Times"
+msgstr "Skrij čase &alarmov"
+
+#: mainwindow.cpp:342
+msgid "Hide Time t&o Alarms"
+msgstr "Skrij čas d&o alarma"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Show in System &Tray"
+msgstr "Prikaži ikono v &sistemski vrstici"
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Hide From System &Tray"
+msgstr "Umakni iz &sistemske vrstice"
+
+#: mainwindow.cpp:347
+msgid "Import &Alarms..."
+msgstr "Uvozi &alarme ..."
+
+#: mainwindow.cpp:348
+msgid "Import &Birthdays..."
+msgstr "Uvozi &rojstne dneve ..."
+
+#: mainwindow.cpp:349
+msgid "&Refresh Alarms"
+msgstr "O&sveži alarme"
+
+#: mainwindow.cpp:541
+msgid "New Alarm"
+msgstr "Nov alarm"
+
+#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "Uredi alarm"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "Expired Alarm"
+msgstr "Pretekel alarm"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "read-only"
+msgstr "le za branje"
+
+#: mainwindow.cpp:647
+msgid "View Alarm"
+msgstr "Prikaži alarm"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
+msgstr ""
+"Ali zareš želite zbrisati %n izbranih alarmov?\n"
+"Ali zareš želite zbrisati %n izbran alarm?\n"
+"Ali zareš želite zbrisati %n izbrana alarma?\n"
+"Ali zareš želite zbrisati %n izbrane alarme?"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm\n"
+"Delete Alarms"
+msgstr ""
+"Zbriši alarme\n"
+"Zbriši alarm\n"
+"Zbriši alarma\n"
+"Zbriši alarme"
+
+#: mainwindow.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Undo/Redo [action]\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2: %3"
+
+#: mainwindow.cpp:1027
+msgid ""
+"_: Undo [action]: message\n"
+"%1 %2: %3"
+msgstr "%1 %2: %3"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Ena&ble"
+msgstr "Omo&goči"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Disa&ble"
+msgstr "Onemo&goči"
+
+#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
+msgid "Reminder"
+msgstr "Opomnik"
+
+#: messagewin.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Sporočilo"
+
+#: messagewin.cpp:318
+msgid ""
+"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
+"display)."
+msgstr "Načrtovan datum/čas sporočila (glede na trenuten čas prikaza)."
+
+#: messagewin.cpp:341
+msgid "The file whose contents are displayed below"
+msgstr "Datoteka, katere vsebina je prikazana spodaj"
+
+#: messagewin.cpp:367
+msgid "The contents of the file to be displayed"
+msgstr "Vsebina datoteke za prikaz"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "File is a folder"
+msgstr "Datoteka je mapa"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Ni uspelo odpreti datoteke"
+
+#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
+msgid "File not found"
+msgstr "Datoteka ni moč najti"
+
+#: messagewin.cpp:394
+msgid "The alarm message"
+msgstr "Alarmsko sporočilo"
+
+#: messagewin.cpp:452
+msgid "The email to send"
+msgstr "E-pošta za poslati"
+
+#: messagewin.cpp:515
+msgid "Acknowledge the alarm"
+msgstr "Potrdi alarm"
+
+#: messagewin.cpp:525
+msgid "Edit the alarm."
+msgstr "Uredi alarm."
+
+#: messagewin.cpp:531
+msgid "&Defer..."
+msgstr "Pre&loži ..."
+
+#: messagewin.cpp:537
+msgid ""
+"Defer the alarm until later.\n"
+"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
+msgstr ""
+"Preloži alarm na kasnejši čas.\n"
+"Navesti boste morali, kdaj naj se alarm znova prikaže."
+
+#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
+msgid "Stop sound"
+msgstr "Ustavi zvok"
+
+#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
+msgid "Stop playing the sound"
+msgstr "Ustavi predvajanje zvoka"
+
+#: messagewin.cpp:570
+msgid ""
+"_: Locate this email in KMail\n"
+"Locate in KMail"
+msgstr "Najdi v KMail-u"
+
+#: messagewin.cpp:571
+msgid "Locate and highlight this email in KMail"
+msgstr "Najdi in izberi to e-pošto v KMail-u"
+
+#: messagewin.cpp:583
+msgid "Activate KAlarm"
+msgstr "Aktiviraj KAlarm"
+
+#: messagewin.cpp:625
+msgid "Today"
+msgstr "Danes"
+
+#: messagewin.cpp:627
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Tomorrow\n"
+"in %n days' time"
+msgstr ""
+"čez %n dni\n"
+"čez %n dan\n"
+"čez %n dneva\n"
+"čez %n dni"
+
+#: messagewin.cpp:629
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 week's time\n"
+"in %n weeks' time"
+msgstr ""
+"čez %n tednov\n"
+"čez %n teden\n"
+"čez %n tedna\n"
+"čez %n tedne"
+
+#: messagewin.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 minute's time\n"
+"in %n minutes' time"
+msgstr ""
+"čez %n minut\n"
+"čez %n minuto\n"
+"čez %n minuti\n"
+"čez %n minute"
+
+#: messagewin.cpp:645
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour's time\n"
+"in %n hours' time"
+msgstr ""
+"čez %n ur\n"
+"čez %n uro\n"
+"čez %n uri\n"
+"čez %n ure"
+
+#: messagewin.cpp:647
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
+"in %n hours 1 minute's time"
+msgstr ""
+"čez %n ur in 1 minuto\n"
+"čez %n uro in 1 minuto\n"
+"čez %n uri in 1 minuto\n"
+"čez %n ure in 1 minuto"
+
+#: messagewin.cpp:649
+msgid ""
+"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
+"in %n hours %1 minutes' time"
+msgstr ""
+"čez %n ur in %1 minut\n"
+"čez %n uro in %1 minut\n"
+"čez %n uri in %1 minut\n"
+"čez %n ure in %1 minut"
+
+#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
+msgid "Unable to speak message"
+msgstr "Ni moč izgovoriti sporočila"
+
+#: messagewin.cpp:836
+msgid "DCOP Call sayMessage failed"
+msgstr "Poziv DCOP-a sayMessage ni uspel"
+
+#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open audio file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ni moč odpreti zvočne datoteke:\n"
+"%1"
+
+#: messagewin.cpp:882
+msgid ""
+"Unable to set master volume\n"
+"(Error accessing KMix:\n"
+"%1)"
+msgstr ""
+"Ni moč nastaviti glavne glasnosti\n"
+"(Napaka pri dostopu do KMix-a:\n"
+"(%1)"
+
+#: messagewin.cpp:1403
+msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
+msgstr "Ali zares želite potrditi alarm?"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "Acknowledge Alarm"
+msgstr "Potrdi alarm"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "&Acknowledge"
+msgstr "&Potrdi"
+
+#: messagewin.cpp:1449
+msgid "Unable to locate this email in KMail"
+msgstr "V KMailu tega e-sporočila ni moč najti"
+
+#: prefdlg.cpp:120
+msgid "Preferences"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: prefdlg.cpp:125
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email Alarm Settings"
+msgstr "Nastavitve e-poštnega alarma"
+
+#: prefdlg.cpp:131
+msgid "View Settings"
+msgstr "Nastavitve prikaza"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Font & Color"
+msgstr "Pisave in barve"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Default Font and Color"
+msgstr "Privzete pisave in barve"
+
+#: prefdlg.cpp:137
+msgid "Default Alarm Edit Settings"
+msgstr "Privzete nastavitve urejanja alarmov"
+
+#: prefdlg.cpp:256
+msgid "Run Mode"
+msgstr "Način poteka"
+
+#: prefdlg.cpp:264
+msgid "&Run only on demand"
+msgstr "Zaženi &le na zahtevo"
+
+#: prefdlg.cpp:268
+msgid ""
+"Check to run KAlarm only when required.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
+"is done by the alarm daemon.\n"
+"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
+"independently of KAlarm."
+msgstr ""
+"Omogočite za zagon KAlarm-a po potrebi.\n"
+"\n"
+"Vedite:\n"
+"1. Alarmi so prikazani tudi takrat, ko KAlarm ne teče, saj alarme nadzira "
+"strežnik za alarme.\n"
+"2. Z izbrano to možnostjo je lahko ikona v sistemski vrstici prikazana ali "
+"skrita neodvisno od KAlarm-a."
+
+#: prefdlg.cpp:275
+msgid "Run continuously in system &tray"
+msgstr "Teci neprekinjeno v sis&temski vrstici"
+
+#: prefdlg.cpp:279
+msgid ""
+"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
+"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
+"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
+"simply provides easy access and a status indication."
+msgstr ""
+"Omogočite, če želite, da KAlarm teče neprekinjeno v sistemski vrstici KDE.\n"
+"\n"
+"Vedite:\n"
+"1. Z izbrano to možnostjo bo zaprtje ikone v sistemski vrstici povzročilo "
+"zaprtje KAlarm-a.\n"
+"2. Te možnosti ni potrebno izbrati, da bi prikazali alarme, ker jih nadzira "
+"strežnik za alarme. Tek v sistemski vrstici omogoča preprost dostop in prikaz "
+"stanja."
+
+#: prefdlg.cpp:287
+msgid "Disa&ble alarms while not running"
+msgstr "One&mogoči alarme, če ne teče"
+
+#: prefdlg.cpp:291
+msgid ""
+"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
+"while the system tray icon is visible."
+msgstr ""
+"Omogočite, da onemogočite alarme, če KAlarm ne teče. Alarmi se bodo prikazali "
+"le, če je vidna ikona v sistemski vrstici."
+
+#: prefdlg.cpp:294
+msgid "Warn before &quitting"
+msgstr "Opozori preden &končaš"
+
+#: prefdlg.cpp:297
+msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
+msgstr "Omogočite, da se preden končate KAlarm prikaže opozorilo."
+
+#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart at &login"
+msgstr "Samodejni za&gon ob prijavi"
+
+#: prefdlg.cpp:307
+msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
+msgstr "Zaženi nadzorovanje alarma ob pri&javi"
+
+#: prefdlg.cpp:311
+msgid ""
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"alarm daemon (%1).\n"
+"\n"
+"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm."
+msgstr ""
+"Samodejno zaženi nadzorovanje alarmov ob zagonu KDE-ja tako, da se zažene "
+"strežnik za alarme (%1).\n"
+"\n"
+"Ta možnost bi morala biti vedno omogočena, razen če ne nameravate več "
+"uporabljati KAlarm-a."
+
+#: prefdlg.cpp:322
+msgid "&Start of day for date-only alarms:"
+msgstr "&Začetek dneva za datumske alarme:"
+
+#: prefdlg.cpp:326
+msgid ""
+"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
+"time\" specified) will be triggered."
+msgstr ""
+"Najzgodnejši čas dneva ob katerem se bo sprožil dnevni alarm (to je alarm s "
+"časom postavljenim na »kadarkoli«)."
+
+#: prefdlg.cpp:334
+msgid "Con&firm alarm deletions"
+msgstr "Po&trdite brisanje alarmov"
+
+#: prefdlg.cpp:337
+msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
+msgstr ""
+"Izberite to, da boste vprašani za potrditev vsakič, ko boste zbrisali alarm."
+
+#: prefdlg.cpp:342
+msgid "Expired Alarms"
+msgstr "Pretečeni alarmi"
+
+#: prefdlg.cpp:347
+msgid "Keep alarms after e&xpiry"
+msgstr "Obdrži alarme po p&reteku"
+
+#: prefdlg.cpp:351
+msgid ""
+"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
+"were never triggered)."
+msgstr ""
+"Označite, da shranite alarme po preteku ali izbrisanju (razen izbrisanih, ki "
+"niso bili nikoli sproženi)."
+
+#: prefdlg.cpp:356
+msgid "Discard ex&pired alarms after:"
+msgstr "Zavrzi pre&tekle alarme po:"
+
+#: prefdlg.cpp:363
+msgid "da&ys"
+msgstr "dn&evih"
+
+#: prefdlg.cpp:367
+msgid ""
+"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
+"alarms should be stored."
+msgstr ""
+"Ne označite, da shranite pretečene alarme v nedogled. Označite, da vnesete, "
+"kako dolgo naj se alarmi shranijo."
+
+#: prefdlg.cpp:370
+msgid "Clear Expired Alar&ms"
+msgstr "Pobriši vse alarme ki so pretekli"
+
+#: prefdlg.cpp:374
+msgid "Delete all existing expired alarms."
+msgstr "Izbriši vse obstoječe alarme, ki so pretekli."
+
+#: prefdlg.cpp:379
+msgid "Terminal for Command Alarms"
+msgstr "Terminal za alarme z ukazi"
+
+#: prefdlg.cpp:381
+msgid ""
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
+"window"
+msgstr ""
+"Izberite, kateri program boste uporabljali, ko se izvede alarm z ukazom v "
+"terminalskem oknu"
+
+#: prefdlg.cpp:388
+msgid ""
+"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
+"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
+msgstr "Izberite to, da izvedete alarme z ukazi v terminalskem oknu z »%1«"
+
+#: prefdlg.cpp:414
+msgid "Other:"
+msgstr "Drugo:"
+
+#: prefdlg.cpp:422
+msgid ""
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
+"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
+"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Vnesite celo ukazno vrstico, ki je potrebna za izvedbo ukaza v izbranem "
+"terminalskem oknu. Privzeto se bo alarmov ukazni niz dodal temu, kar boste "
+"vnesli sem. Poglejte v Priročnik za KAlarm za podrobnosti o posebnih kodah za "
+"prikrojevanje ukazne vrstice."
+
+#: prefdlg.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to invoke terminal window not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ukaz za priklic terminalskega okna ni najden:\n"
+"%1"
+
+#: prefdlg.cpp:528
+msgid ""
+"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm"
+msgstr ""
+"Te možnosti ne bi smeli onemogočiti, razen če ne nameravate več uporabljati "
+"KAlarm-a"
+
+#: prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart system tray &icon at login"
+msgstr "Samodejni zagon &ikone v sistemski vrstici ob prijavi"
+
+#: prefdlg.cpp:538
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
+msgstr "Omogočite za zagon KAlarm-a ob zagonu KDE-ja."
+
+#: prefdlg.cpp:539
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
+msgstr "Izberite to, da se prikaže ikona v sistemski vrstici ob zagonu KDE."
+
+#: prefdlg.cpp:603
+msgid "Email client:"
+msgstr "Odjemalec e-pošte:"
+
+#: prefdlg.cpp:606
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:609
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: prefdlg.cpp:615
+msgid ""
+"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
+"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
+"necessary.\n"
+"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
+"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
+"agent."
+msgstr ""
+"Izberite, kako poslati e-sporočilo, ko je sprožen e-poštni alarm.\n"
+"KMail: Sporočilo se pošlje samodejno s KMail. Po potrebi se najprej zažene "
+"KMail.\n"
+"Sendmail: Sporočilo se pošlje samodejno. Ta možnost bo delala le, če je vaš "
+"sistem nastavljen za uporabo ukaza »sendmail« ali z njim združljivega "
+"prenosnega agenta."
+
+#: prefdlg.cpp:621
+msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
+msgstr "Ko&piraj poslano e-pošto v KMailovo mapo %1"
+
+#: prefdlg.cpp:624
+msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
+msgstr "Po poslani e-pošti shrani kopijo v KMailovo mapo %1"
+
+#: prefdlg.cpp:629
+msgid "Your Email Address"
+msgstr "Vaš e-poštni naslov"
+
+#: prefdlg.cpp:650
+msgid ""
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"Vaš e-poštni naslov, ki se uporabi za vašo identifikacijo med pošiljanjem "
+"e-poštnih alarmov."
+
+#: prefdlg.cpp:657
+msgid "&Use address from Control Center"
+msgstr "&Uporabi naslov iz Nadzornega središča"
+
+#: prefdlg.cpp:661
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"as the sender when sending email alarms."
+msgstr ""
+"Izberite to, da uporabite e-poštni naslov ki je nastavljen v Nadzornem središču "
+"KDE za to, da se, kadar pošiljate e-poštne alarme, predstavite kot pošiljatelj."
+
+#: prefdlg.cpp:665
+msgid "Use KMail &identities"
+msgstr "Uporabi &identitete KMaila"
+
+#: prefdlg.cpp:669
+msgid ""
+"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
+"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
+"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
+"identities to use."
+msgstr ""
+"Izberite to, da uporabite e-poštne identitete KMaila za vašo identifikacijo kot "
+"pošiljatelja pri pošiljanju alarmov z e-pošto. Za obstoječe alarme z e-pošto "
+"se uporabi privzeta identiteta KMaila. Za nove alarme e-pošte boste lahko "
+"izbrali, katera identiteta KMaila naj se uporabi."
+
+#: prefdlg.cpp:676
+msgid ""
+"_: 'Bcc' email address\n"
+"&Bcc:"
+msgstr "&Skp:"
+
+#: prefdlg.cpp:690
+msgid ""
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
+"on, you can simply enter your user login name."
+msgstr ""
+"Vaš e-poštni naslov, ki se uporabi za slepo kopiranje e-poštnih alarmov vam "
+"osebno. Če želite da se slepe kopije pošljejo na vaš račun na računalniku na "
+"katerem teče KAlarm, preprosto vnesite vaše prijavno ime."
+
+#: prefdlg.cpp:698
+msgid "Us&e address from Control Center"
+msgstr "Upor&abi naslov iz Nadzornega središča"
+
+#: prefdlg.cpp:702
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"email alarms to yourself."
+msgstr ""
+"Izberite to, če naj se za skrite kopije na vaš naslov uporabi e-poštni naslov "
+"iz Nadzornega središča KDE."
+
+#: prefdlg.cpp:708
+msgid "&Notify when remote emails are queued"
+msgstr "Ob&vesti, ko so oddaljene e-pošte postavljene v vrsto"
+
+#: prefdlg.cpp:711
+msgid ""
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
+"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
+"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
+"transmitted."
+msgstr ""
+"Prikaži obvestilo, ko e-poštni alarm uvrsti e-pošto za pošiljanje oddaljenemu "
+"sistemu. To bi lahko bilo uporabno, če imate klicno povezavo, da se lahko "
+"prepričate, da je e-pošta dejansko poslana."
+
+#: prefdlg.cpp:789
+msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
+msgstr "Ni navedenega veljavnega e-poštnega naslova v polju »Skp«."
+
+#: prefdlg.cpp:796
+msgid ""
+"%1\n"
+"Are you sure you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Ste prepričani, da želite shraniti vaše spremembe?"
+
+#: prefdlg.cpp:802
+#, c-format
+msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
+msgstr "E-poštni naslov v Nadzornem središču KDE trenutno ni nastavljenen. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:807
+#, c-format
+msgid "No KMail identities currently exist. %1"
+msgstr "Trenutno ne obstaja nobena identiteta KMaila. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:825
+msgid "Message Font && Color"
+msgstr "Pisave in barve sporočila"
+
+#: prefdlg.cpp:836
+msgid "Di&sabled alarm color:"
+msgstr "Barva o&nemogočenih alarmov:"
+
+#: prefdlg.cpp:841
+msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
+msgstr "Izberite barvo besedila onemogočenih alarmov v seznamu alarmov."
+
+#: prefdlg.cpp:846
+msgid "E&xpired alarm color:"
+msgstr "Barva pre&tečenih alarmov:"
+
+#: prefdlg.cpp:851
+msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
+msgstr "Izberite barvo pretečenih alarmov v seznamu alarmov."
+
+#: prefdlg.cpp:895
+msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr "Privzeta nastavitev za »%1« v urejevalnem oknu alarma."
+
+#: prefdlg.cpp:896
+msgid ""
+"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Omogočite, da izberete %1 kot privzeto nastavitev za »%2« v oknu za urejanje "
+"alarma."
+
+#: prefdlg.cpp:899
+msgid "Display Alarms"
+msgstr "Prikaži alarme"
+
+#: prefdlg.cpp:916
+msgid "Reminder &units:"
+msgstr "&Enote opomnika:"
+
+#: prefdlg.cpp:926
+msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
+msgstr "Privzete enote za opomnik v pogovornemoknu urejevalnika alarmov."
+
+#: prefdlg.cpp:950
+msgid "Repea&t sound file"
+msgstr "Ponavljaj &zvočno datoteko"
+
+#: prefdlg.cpp:952
+msgid ""
+"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
+"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr "Privzeta nastavitev za zvočno datoteko »%1« v urejevalnem oknu alarma."
+
+#: prefdlg.cpp:958
+msgid "Sound &file:"
+msgstr "&Zvočna datoteka:"
+
+#: prefdlg.cpp:966
+msgid "Choose a sound file"
+msgstr "Izberite zvočno datoteko"
+
+#: prefdlg.cpp:968
+msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
+msgstr "Vnesite privzeto zvočno datoteko za uporabo v urejevalnem oknu alarma."
+
+#: prefdlg.cpp:974
+msgid "Command Alarms"
+msgstr "Alarmi z ukazom"
+
+#: prefdlg.cpp:991
+msgid "Email Alarms"
+msgstr "Alarmi z e-pošto"
+
+#: prefdlg.cpp:1018
+msgid "&Recurrence:"
+msgstr "Po&navljanje:"
+
+#: prefdlg.cpp:1031
+msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Privzeta nastavitev za pravilo ponavljanja v pogovornem oknu urejevalnika "
+"alarmov."
+
+#: prefdlg.cpp:1037
+msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
+msgstr "V neprestopnih letih ponovi alarme za 29. februar:"
+
+#: prefdlg.cpp:1045
+msgid "February 2&8th"
+msgstr "2&8. februarja"
+
+#: prefdlg.cpp:1048
+msgid "March &1st"
+msgstr "&1. marca"
+
+#: prefdlg.cpp:1051
+msgid "Do &not repeat"
+msgstr "&Ne ponovi"
+
+#: prefdlg.cpp:1056
+msgid ""
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
+"should occur in non-leap years.\n"
+"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
+"when you change this setting."
+msgstr ""
+"Za letne ponovitve izberite na kateri dan (če) naj se alarmi, ki so na vrsti "
+"29. februarja, pojavijo v neprestopnih letih.\n"
+"Upoštevajte da se naslednja razporejena pojavitev obstoječega alarma ne "
+"preveri, ko spremenite to nastavitev."
+
+#: prefdlg.cpp:1182
+msgid ""
+"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
+msgstr ""
+"Ko je za privzeto vrsto zvoka izbran %1, morate vnesti datoteko z zvokom"
+
+#: prefdlg.cpp:1195
+msgid "System Tray Tooltip"
+msgstr "Namig v sistemski vrstici"
+
+#: prefdlg.cpp:1202
+msgid "Show next &24 hours' alarms"
+msgstr "Prikaži alarme v naslednjih 24 urah"
+
+#: prefdlg.cpp:1206
+msgid ""
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
+"in the next 24 hours"
+msgstr ""
+"Določite ali naj namig v sistemski vrstici vsebuje povzetek alarmov, ki bodo na "
+"vrsti v naslednjih 24 urah"
+
+#: prefdlg.cpp:1211
+msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
+msgstr "Naj&večje število alarmov, ki naj se prikaže:"
+
+#: prefdlg.cpp:1218
+msgid ""
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
+"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
+msgstr ""
+"Ne označite, če želite v namigu sistemske vrstice prikazati vse alarme v "
+"naslednjih 24 urah. Označite, če želite vnesti gornjo mejo, koliko alarmov naj "
+"se prikaže."
+
+#: prefdlg.cpp:1226
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
+"alarm is due"
+msgstr ""
+"Določite, ali naj se v namigu sistemske vrstice prikaže kdaj je alarm na vrsti"
+
+#: prefdlg.cpp:1233
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
+"is due"
+msgstr ""
+"Določite, ali naj se v namigu sistemske vrstice prikaže koliko časa je še do "
+"alarma"
+
+#: prefdlg.cpp:1238
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Predpona:"
+
+#: prefdlg.cpp:1243
+msgid ""
+"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
+"system tray tooltip"
+msgstr ""
+"Vnesite besedilo, ki naj se v namigu v sistemski vrstici izpiše pred časom do "
+"alarma"
+
+#: prefdlg.cpp:1248
+msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
+msgstr "Sporočilna o&kna imajo naslovno vrstico in vzamejo fokus tipkovnici"
+
+#: prefdlg.cpp:1251
+msgid ""
+"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
+"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
+"keyboard input when it is displayed.\n"
+"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
+"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
+msgstr ""
+"Navedite značilnosti oken alarmskih spročil:\n"
+"- če je izbrano, so okna navadna z naslovno vrstico, vendar ko je prikazano, "
+"zagrabi vnos iz tipkovnice.\n"
+"- če ni izbrano, se prikazano okno ne vmešava med tipkanjem, vendar nima "
+"naslovne vrstice in se ne more premakniti ali spremeniti velikosti."
+
+#: prefdlg.cpp:1259
+msgid "System tray icon &update interval:"
+msgstr "Interval p&osodobitve ikone v sistemski vrstici:"
+
+#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: prefdlg.cpp:1266
+msgid ""
+"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
+"Daemon is monitoring alarms."
+msgstr ""
+"Kako pogosto naj se posodobi ikona v sistemski vrstici, ki prikazuje, ali teče "
+"alarmski strežnik."
+
+#. i18n: file kalarmui.rc line 32
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Dejanja"
+
+#: recurrenceedit.cpp:69
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Brez ponovitev"
+
+#: recurrenceedit.cpp:70
+msgid "No Recurrence"
+msgstr "Brez ponovitev"
+
+#: recurrenceedit.cpp:71
+msgid "At Login"
+msgstr "Pri prijavi"
+
+#: recurrenceedit.cpp:72
+msgid "At &login"
+msgstr "Pri pr&ijavi"
+
+#: recurrenceedit.cpp:73
+msgid "Hourly/Minutely"
+msgstr "Urno/minutno"
+
+#: recurrenceedit.cpp:74
+msgid "Ho&urly/Minutely"
+msgstr "&Urno/minutno"
+
+#: recurrenceedit.cpp:75
+msgid "Daily"
+msgstr "Dnevno"
+
+#: recurrenceedit.cpp:76
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Dnevno"
+
+#: recurrenceedit.cpp:77
+msgid "Weekly"
+msgstr "Tedenska"
+
+#: recurrenceedit.cpp:78
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Tedensko"
+
+#: recurrenceedit.cpp:79
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mesečna"
+
+#: recurrenceedit.cpp:80
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Mesečno"
+
+#: recurrenceedit.cpp:81
+msgid "Yearly"
+msgstr "Letna"
+
+#: recurrenceedit.cpp:82
+msgid "&Yearly"
+msgstr "&Letno"
+
+#: recurrenceedit.cpp:106
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Pravilo za ponovitev"
+
+#: recurrenceedit.cpp:124
+msgid "Do not repeat the alarm"
+msgstr "Ne ponovi alarma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:130
+msgid ""
+"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
+"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
+msgstr ""
+"Sproži alarm ob navedenem datumu/času in vsaki prijavi do takrat.\n"
+"Vedite, da bo sprožen vsakič, ko se ponovno zažene alarmski demon."
+
+#: recurrenceedit.cpp:137
+msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
+msgstr "Ponovi alarm v urnih/minutnih intervalih"
+
+#: recurrenceedit.cpp:143
+msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
+msgstr "Ponovi alarm v dnevnih intervalih"
+
+#: recurrenceedit.cpp:149
+msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
+msgstr "Ponovi alarm v tedenskih intervalih"
+
+#: recurrenceedit.cpp:155
+msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
+msgstr "Ponovi alarm v mesečnih intervalih"
+
+#: recurrenceedit.cpp:161
+msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
+msgstr "Ponovi alarm v letnih intervalih"
+
+#: recurrenceedit.cpp:177
+msgid ""
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
+"each time the recurrence is due."
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:219
+msgid "Recurrence End"
+msgstr "Konec ponavljanja"
+
+#: recurrenceedit.cpp:225
+msgid "No &end"
+msgstr "&Brez konca"
+
+#: recurrenceedit.cpp:228
+msgid "Repeat the alarm indefinitely"
+msgstr "Ponavljaj alarm do neskončnosti"
+
+#: recurrenceedit.cpp:233
+msgid "End a&fter:"
+msgstr "Kon&čaj po:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:236
+msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
+msgstr "Ponovi alarm navedeno število krat"
+
+#: recurrenceedit.cpp:244
+msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
+msgstr "Vnesite skupno število sprožitev alatma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:246
+msgid "occurrence(s)"
+msgstr "dogodku/ih"
+
+#: recurrenceedit.cpp:256
+msgid "End &by:"
+msgstr "Konča&j do:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:259
+msgid ""
+"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
+"\n"
+"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
+"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:265
+msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
+msgstr "Vnesite zadnji datum ponovitve alarma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:270
+msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
+msgstr "Vnesite zadnji čas za ponovitev alarma."
+
+#: recurrenceedit.cpp:277
+msgid ""
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
+"date"
+msgstr ""
+"Prenehaj ponavljati alarm po prvi prijavi ali določenem končnem datumu."
+
+#: recurrenceedit.cpp:293
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "Izj&eme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:305
+msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
+msgstr "Seznam izjem, to je datumov/časov izključenih iz ponavljanja"
+
+#: recurrenceedit.cpp:321
+msgid ""
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
+"or Change button below."
+msgstr ""
+"Vnesite datum ki naj se vstavi v seznam izjem. Uporabite v povezavi z gumboma "
+"»Dodaj« ali »Spremeni«."
+
+#: recurrenceedit.cpp:330
+msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
+msgstr "Dodaj zgoraj vnešeni datum v seznam izjem"
+
+#: recurrenceedit.cpp:337
+msgid ""
+"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
+"entered above"
+msgstr ""
+"Zamenjaj trenutno označeno postavko v seznamu izjem z datumom vnešenim zgoraj."
+
+#: recurrenceedit.cpp:344
+msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
+msgstr "Odstrani trenutno označeno postavko s seznama izjem"
+
+#: recurrenceedit.cpp:372
+msgid "End date is earlier than start date"
+msgstr "Končni datum je zgodnejši kot začetni"
+
+#: recurrenceedit.cpp:373
+msgid "End date/time is earlier than start date/time"
+msgstr "Končni datum/čas je zgodnejši kot začetni datum/čas"
+
+#: recurrenceedit.cpp:641
+msgid ""
+"_: Date cannot be earlier than start date\n"
+"start date"
+msgstr "začetni datum"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1031
+msgid "Recur e&very"
+msgstr "Ponovi &vsakih"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1099
+msgid "hours:minutes"
+msgstr "ur:minut"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1100
+msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
+msgstr "Vnesite število ura in minut med ponovitvami alarma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1118
+msgid ""
+"_: On: Tuesday\n"
+"O&n:"
+msgstr "&V:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1196
+msgid "No day selected"
+msgstr "Dan ni izbran"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1225
+msgid "day(s)"
+msgstr "dni"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1226
+msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
+msgstr "Vnesite število dni med ponovitvami alarma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1228
+msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
+msgstr "Izberite dneve tedna ob katerih naj se sproži alarm"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Izberite dneve tedna ob katerih naj se alarm ponovi"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1242
+msgid "week(s)"
+msgstr "tednov"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1243
+msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
+msgstr "Vnesite število tednov med ponovitvami alarma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1267
+msgid ""
+"_: On day number in the month\n"
+"O&n day"
+msgstr "&Na dan"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1271
+msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
+msgstr "Ponovi alarm na izbrani dan v mesecu"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1277
+msgid ""
+"_: Last day of month\n"
+"Last"
+msgstr "Zadnji"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1280
+msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
+msgstr "Izberite dan v mesecu, ko naj se ponovi alarm"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1292
+msgid ""
+"_: On the 1st Tuesday\n"
+"On t&he"
+msgstr "N&a"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1297
+msgid ""
+"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
+msgstr "Ponovi alarm na en dan v tednu v izbranem tednu meseca"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1300
+msgid "1st"
+msgstr "1."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1301
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1302
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1303
+msgid "4th"
+msgstr "4."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1304
+msgid "5th"
+msgstr "5."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1305
+msgid ""
+"_: Last Monday in March\n"
+"Last"
+msgstr "Zadnji"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1306
+msgid "2nd Last"
+msgstr "Predzadnji"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1307
+msgid "3rd Last"
+msgstr "Predpredzadnji"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1308
+msgid "4th Last"
+msgstr "Četrti od zadaj"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1309
+msgid "5th Last"
+msgstr "Peti od zadaj"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1312
+msgid ""
+"_: Every (Monday...) in month\n"
+"Every"
+msgstr "Vsak"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1315
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
+msgstr "Izberite teden v mesecu, ko se naj ponovi alarm"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1328
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Izberite dan v tednu, ko se naj ponovi alarm"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1446
+msgid "month(s)"
+msgstr "mesecem(i)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1447
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+msgstr "Vnesite število mesecev med ponovitvami alarma."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1458
+msgid "year(s)"
+msgstr "leti"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1459
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgstr "Vnesite število let med ponovitvami alarma."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1464
+msgid ""
+"_: List of months to select\n"
+"Months:"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1483
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr "Izberite mesece v letu ob katerih naj se alarm ponovi"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1490
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr "Alarm na 2&9. februar v neprestopnih letih:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1493
+msgid ""
+"_: No date\n"
+"None"
+msgstr "Brez"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1494
+msgid ""
+"_: 1st March (short form)\n"
+"1 Mar"
+msgstr "1. mar"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1495
+msgid ""
+"_: 28th February (short form)\n"
+"28 Feb"
+msgstr "28. feb"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1501
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
+"years"
+msgstr ""
+"Izberite datum, na katerega naj se sproži alarm, ki je določen za 29. februar, "
+"a ni prestopnega leta"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1585
+msgid "No month selected"
+msgstr "Mesec ni izbran"
+
+#: reminder.cpp:39
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "Opomnik samo za prvo ponovitev"
+
+#: reminder.cpp:40
+msgid "Reminder for first rec&urrence only"
+msgstr "Opomnik samo za prvo po&novitev"
+
+#: reminder.cpp:52
+msgid "in advance"
+msgstr "vnaprej"
+
+#: reminder.cpp:64
+msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
+msgstr "Prikaži opomnik samo preden se alarm prvič sproži"
+
+#: repetition.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "Ponovitve alarma"
+
+#: repetition.cpp:163
+msgid ""
+"_: Repeat every 10 minutes\n"
+"&Repeat every"
+msgstr "Po&novi vsakih"
+
+#: repetition.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr ""
+"Izberite to, da se alarm ponavlja vsakič, ko se pojavi. Namesto enkratne "
+"sprožitve alarma ob vsaki ponovitvi se alarm sproži večkrat ob vsaki ponovitvi."
+
+#: repetition.cpp:166
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "Vnesite čas med ponovitvami alarma"
+
+#: repetition.cpp:179
+msgid "&Number of repetitions:"
+msgstr "&Število ponovitev:"
+
+#: repetition.cpp:182
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr ""
+"Izberite to, da določite, kolikokrat naj se alarm ponovi po vsaki ponovitvi"
+
+#: repetition.cpp:190
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr "Vnesite skupno število sprožitev alatma po prvi pojavitvi"
+
+#: repetition.cpp:196
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Trajanje:"
+
+#: repetition.cpp:199
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr "Izberite to, da določite, kako dolgo naj se alarm ponavlja"
+
+#: repetition.cpp:205
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "Vnesite dolžino časa za ponavljanje alarma"
+
+#: sounddlg.cpp:63
+msgid "Set volume"
+msgstr "Nastavi glasnost"
+
+#: sounddlg.cpp:64
+msgid "Set &volume"
+msgstr "Nastavi &glasnost"
+
+#: sounddlg.cpp:66
+msgid "Re&peat"
+msgstr "&Ponovi"
+
+#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
+msgid "Test the sound"
+msgstr "Preveri zvok"
+
+#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
+msgid "Play the selected sound file."
+msgstr "Predvajaj izbrano zvočno datoteko."
+
+#: sounddlg.cpp:96
+msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
+msgstr "Vnesite ime oziroma URL datoteke z zvokom."
+
+#: sounddlg.cpp:104
+msgid "Select a sound file to play."
+msgstr "Izberite datoteko z zvokom."
+
+#: sounddlg.cpp:110
+msgid ""
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"Če je izbrano, predvajana zvočna datoteka tako dolgo, dokler bo prikazano "
+"sporočilo."
+
+#: sounddlg.cpp:114
+msgid "Volume"
+msgstr "Glasnost"
+
+#: sounddlg.cpp:133
+msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Izberite glasnost predvajanja zvočne datoteke."
+
+#: sounddlg.cpp:140
+msgid "Choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Izberite glasnost predvajanja zvočne datoteke"
+
+#: sounddlg.cpp:144
+msgid "Fade"
+msgstr "Postopoma"
+
+#: sounddlg.cpp:148
+msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
+msgstr "Omogočite, da se ob prvem igranju zvoka glasnost zviša postopoma."
+
+#: sounddlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: Time period over which to fade the sound\n"
+"Fade time:"
+msgstr "Čas višanja:"
+
+#: sounddlg.cpp:163
+msgid ""
+"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
+msgstr ""
+"Vnesite čas v sekundah za postopno višanje glasnosti do končne vrednosti."
+
+#: sounddlg.cpp:169
+msgid "Initial volume:"
+msgstr "Začetna glasnost"
+
+#: sounddlg.cpp:176
+msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
+msgstr "Izberite začetno glasnost predvajanja zvočne datoteke."
+
+#: soundpicker.cpp:51
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"Sound"
+msgstr "Zvok"
+
+#: soundpicker.cpp:53
+msgid "Beep"
+msgstr "Pisk"
+
+#: soundpicker.cpp:54
+msgid "Speak"
+msgstr "Govor"
+
+#: soundpicker.cpp:55
+msgid "Sound file"
+msgstr "Zvočna datoteka"
+
+#: soundpicker.cpp:66
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"&Sound:"
+msgstr "&Zvok:"
+
+#: soundpicker.cpp:86
+msgid "Configure sound file"
+msgstr "Izberite zvočno datoteko"
+
+#: soundpicker.cpp:87
+msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
+msgstr "Nastavite zvočno datoteko, ki se zaigra ob prikazu alarma."
+
+#: soundpicker.cpp:116
+msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
+msgstr "Izberite zvok, ki se zaigra ob prikazu sporočila."
+
+#: soundpicker.cpp:117
+msgid "%1: the message is displayed silently."
+msgstr "%1: sporočilo se prikaže potiho."
+
+#: soundpicker.cpp:118
+msgid "%1: a simple beep is sounded."
+msgstr "%1: zasliši se preprost pisk."
+
+#: soundpicker.cpp:119
+msgid ""
+"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
+"play options."
+msgstr ""
+"%1: zaigra se zvočna datoteka. Izbrati bo potrebno datoteko in možnosti "
+"predvajanja."
+
+#: soundpicker.cpp:127
+msgid "%1: the message text is spoken."
+msgstr "%1: izgovorjeno je besedilo sporočila."
+
+#: soundpicker.cpp:239
+msgid "Sound File"
+msgstr "Zvočna datoteka"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Zvočne datoteke"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: soundpicker.cpp:291
+msgid "Choose Sound File"
+msgstr "Izberite zvočno datoteko"
+
+#: specialactions.cpp:51
+msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
+msgstr "Navedite dejanja, ki naj se izvedejo pred in po prikazu alarma."
+
+#: specialactions.cpp:72
+msgid "Special Alarm Actions"
+msgstr "Posebna alarmska dejanja"
+
+#: specialactions.cpp:144
+msgid "Pre-a&larm action:"
+msgstr "Preda&larmsko dejanje:"
+
+#: specialactions.cpp:151
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
+"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
+"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
+"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
+msgstr ""
+"Vnesite lupinski ukaz za izvedbo pred prikazom alarma.\n"
+"Pomnite, da se ukaz izvede le za pravi alarm in ne za opomnik ali preloženi "
+"alarm.\n"
+"KAlarm bo počakal na zaključek ukaza, preden prikaže alarm."
+
+#: specialactions.cpp:158
+msgid "Post-alar&m action:"
+msgstr "Poalar&msko dejanje:"
+
+#: specialactions.cpp:165
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
+"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
+"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
+msgstr ""
+"Vnesite lupinski ukaz za izvedbo po zaprtju okna alarma.\n"
+"Pomnite, da se ukaz ne izvede po zaprtju okna opomnika. Če alarm preložite, se "
+"ukaz ne izvede, dokler alarma dokončno ne potrdite ali zaprete."
+
+#: templatedlg.cpp:47
+msgid "Alarm Templates"
+msgstr "Alarmske predloge"
+
+#: templatedlg.cpp:54
+msgid "The list of alarm templates"
+msgstr "Seznam alarmskih predlog"
+
+#: templatedlg.cpp:63
+msgid "Create a new alarm template"
+msgstr "Ustvari novo alarmsko predlogo"
+
+#: templatedlg.cpp:68
+msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
+msgstr "Uredi trenutno izbrano alarmsko predlogo"
+
+#: templatedlg.cpp:71
+msgid "Co&py"
+msgstr "&Kopiraj"
+
+#: templatedlg.cpp:74
+msgid ""
+"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
+"template"
+msgstr ""
+"Ustvari novo alarmsko predlogo na osnovi kopije trenutno označene alarmske "
+"predloge"
+
+#: templatedlg.cpp:79
+msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
+msgstr "Zbriši trenutno označeno alarmsko predlogo"
+
+#: templatedlg.cpp:143
+msgid "New Alarm Template"
+msgstr "Nova alarmska predloga"
+
+#: templatedlg.cpp:165
+msgid "Edit Alarm Template"
+msgstr "Uredi alarmsko predlogo"
+
+#: templatedlg.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
+msgstr ""
+"Ali zareš želite zbrisati %n izbranih alarmskih predlog?\n"
+"Ali zareš želite zbrisati %n izbrano alarmsko predlogo?\n"
+"Ali zareš želite zbrisati %n izbrani alarmski predlogi?\n"
+"Ali zareš želite zbrisati %n izbrane alarmske predloge?"
+
+#: templatedlg.cpp:190
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm Template\n"
+"Delete Alarm Templates"
+msgstr ""
+"Zbriši alarmske predloge\n"
+"Zbriši alarmsko predlogo\n"
+"Zbriši alarmski predlogi\n"
+"Zbriši alarmske predloge"
+
+#: templatelistview.cpp:83
+msgid "Alarm type"
+msgstr "Vrsta alarma"
+
+#: templatelistview.cpp:85
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "Ime alarmske predloge"
+
+#: templatepickdlg.cpp:38
+msgid "Choose Alarm Template"
+msgstr "Izberite alarmsko predlogo"
+
+#: templatepickdlg.cpp:46
+msgid "Select a template to base the new alarm on."
+msgstr "Izberite predlogo, na osnovi katere bo nov alarm."
+
+#: traywindow.cpp:83
+msgid "Cannot load system tray icon."
+msgstr "Ni moč naložiti ikone v sistemski vrstici."
+
+#: traywindow.cpp:91
+msgid "&New Alarm..."
+msgstr "&Nov alarm ..."
+
+#: traywindow.cpp:92
+msgid "New Alarm From &Template"
+msgstr "Nov alarm iz predlo&ge"
+
+#: traywindow.cpp:269
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"(%1%2:%3)"
+msgstr "(%1%2:%3)"
+
+#: traywindow.cpp:271
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"%1%2:%3"
+msgstr "%1%2:%3"
+
+#: traywindow.cpp:356
+msgid "%1 - disabled"
+msgstr "%1 - onemogočen"
+
+#: undo.cpp:353
+msgid "Alarm not found"
+msgstr "Alarm ni najden"
+
+#: undo.cpp:354
+msgid "Error recreating alarm"
+msgstr "Napaka pri vnovičnem ustvarjanju alarma"
+
+#: undo.cpp:355
+msgid "Error recreating alarm template"
+msgstr "Napaka pri vnovičnem ustvarjanju predloge za alarm"
+
+#: undo.cpp:356
+msgid "Cannot reactivate expired alarm"
+msgstr "Ni možno znova aktivirati pretečenega alarma"
+
+#: undo.cpp:357
+msgid "Program error"
+msgstr "Programska napaka"
+
+#: undo.cpp:358
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#: undo.cpp:360
+msgid ""
+"_: Undo-action: message\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: undo.cpp:595
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm\n"
+"New alarm"
+msgstr "Nov alarm"
+
+#: undo.cpp:597
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm\n"
+"Delete alarm"
+msgstr "Zbriši alarm"
+
+#: undo.cpp:600
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm template\n"
+"New template"
+msgstr "Nova predloga"
+
+#: undo.cpp:602
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm template\n"
+"Delete template"
+msgstr "Zbriši predlogo"
+
+#: undo.cpp:604
+msgid "Delete expired alarm"
+msgstr "Izbriši pretečen alarm"
+
+#: undo.cpp:864
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm\n"
+"Edit alarm"
+msgstr "Uredi alarm"
+
+#: undo.cpp:866
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm template\n"
+"Edit template"
+msgstr "Uredi predlogo"
+
+#: undo.cpp:1007
+msgid "Delete multiple alarms"
+msgstr "Zbriši več alarmov"
+
+#: undo.cpp:1009
+msgid "Delete multiple templates"
+msgstr "Zbriši več predlog"
+
+#: undo.cpp:1016
+msgid "Delete multiple expired alarms"
+msgstr "Zbriši več pretečenih alarmov"
+
+#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
+msgid "Reactivate alarm"
+msgstr "Znova aktiviraj alarm"
+
+#: undo.cpp:1126
+msgid "Reactivate multiple alarms"
+msgstr "Znova aktiviraj več alarmov"
+
+#: lib/colourcombo.cpp:185
+msgid "Custom..."
+msgstr "Po meri ..."
+
+#: lib/dateedit.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Date cannot be earlier than %1"
+msgstr "Datum ne more biti pred %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:68
+#, c-format
+msgid "Date cannot be later than %1"
+msgstr "Datum ne more biti kasneje od %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:79
+msgid "today"
+msgstr "danes"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:146
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
+msgstr "Ni bilo moč zvesti ukaza (dostop do lupine ni avtoriziran)"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:149
+msgid "Failed to execute command:"
+msgstr "Ni moč izvesti ukaza:"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:151
+msgid "Command execution error:"
+msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza:"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "minutes"
+msgstr "ur/minut"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Ure/Minute"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:39
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "ur/minut"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:40
+msgid "Hours/Minutes"
+msgstr "Ure/Minute"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:41
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:42
+msgid "Days"
+msgstr "Dnevi"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:43
+msgid "weeks"
+msgstr "tednov"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:44
+msgid "Weeks"
+msgstr "Tedni"
+
+#: lib/timespinbox.cpp:96
+msgid ""
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
+msgstr ""
+"Pritisnite tipko Shift med klikanjem vrtilnih gumbov, da bi prilagodili čas z "
+"večjimi koraki (6 ur / 5 minut)."
+
+#: kalarmd/admain.cpp:42
+msgid "KAlarm Daemon"
+msgstr "Alarmski strežnik KAlarma"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:43
+msgid "KAlarm Alarm Daemon"
+msgstr "Alarmski strežnik KAlarma"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:46
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vzdrževalec"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Prvotni avtor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: first week of January\n"
+#~ "of:"
+#~ msgstr "v:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n"
+#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
+#~ msgstr "Ni moč preložiti na čas po naslednji ponovitvi alarma (trenutno %1)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n"
+#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+#~ msgstr "Ni moč preložiti na čas po naslednji ponovitvi alarma (trenutno %1)"
+
+#~ msgid "Recurrence:"
+#~ msgstr "Ponavljanje:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often the alarm recurs.\n"
+#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kako pogosto se alarm ponovi.\n"
+#~ "Tukaj prikazani časi so nastavljeni v zavihku Ponavljanje in v pogovornem oknu Preprosta ponovitev."
+
+#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition"
+#~ msgstr "Nastavi preprosto ali dodatno ponovitev alarma"
+
+#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified"
+#~ msgstr "Ponavljaj alarm do navedenega datuma/časa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this dialog either:\n"
+#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n"
+#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabite to pogovorno okno:\n"
+#~ "- namesto zavihka Ponavljanje,\n"
+#~ "- po uporabi zavihka Ponavljanje za nastavljanje ponovitev znotraj ponovitev."
+
+#~ msgid "Message color"
+#~ msgstr "Barva sporočila"
+
+#~ msgid "Choose the background color for the alarm message."
+#~ msgstr "Izberite barvo ozadja za alarmsko sporočilo."
+
+#~ msgid "Show alarm &time"
+#~ msgstr "Prikaži &čas alarma"
+
+#~ msgid "Show time u&ntil alarm"
+#~ msgstr "Prikaži čas d&o alarma"
+
+#~ msgid "Alarm List"
+#~ msgstr "Seznam alarmov"
+
+#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due"
+#~ msgstr "Določite, ali naj se v seznamu alarmov prikaže čas ob katerem je alarm na vrsti"
+
+#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due"
+#~ msgstr "Določite, ali naj se v seznamu alarmov prikaže, koliko še manjka so njihove sprožitve"
+
+#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list"
+#~ msgstr "Določite, ali naj se v seznamu alarmov prikažejo pretekli alarmi"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kandy.po
new file mode 100644
index 00000000000..94d9be9d990
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kandy.po
@@ -0,0 +1,722 @@
+# Translation of kandy.po to Slovenian
+# translation of kandy.po to Slovenian
+# SLOVENIAN TRANSLATION OF KANDY.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kandy.po 566011 2006-07-25 06:34:59Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kandy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-04 16:34+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Roman Maurer,Andrej Vernekar,Gregor Rakar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "roman.maurer@amis.net,andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si"
+
+#: atcommand.cpp:53
+msgid "New Command"
+msgstr "Nov ukaz"
+
+#: atcommand.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Arg %1"
+msgstr "Arg %1"
+
+#: cmdpropertiesdialog.cpp:109
+msgid "Enter parameter name:"
+msgstr "Vnesite ime parametra:"
+
+#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57
+msgid " Disconnected "
+msgstr " Odklopljeno"
+
+#: kandy.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Could not load file %1"
+msgstr "Datoteke %1 ni moč naložiti"
+
+#: kandy.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Could not save file %1."
+msgstr "Datoteke %1 ni moč shraniti"
+
+#: kandy.cpp:139
+msgid "Mobile GUI"
+msgstr "Prenosni GUI"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453
+#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Povezava"
+
+#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odklopi"
+
+#: kandy.cpp:293
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nov profil"
+
+#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172
+msgid "Save changes to profile %1?"
+msgstr "Shrani spremembe v profil %1?"
+
+#: kandy.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Cannot open modem device %1."
+msgstr "Modemske naprave %1 ni moč odpreti."
+
+#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74
+msgid "Modem Error"
+msgstr "Modemska napaka"
+
+#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466
+msgid " Connected "
+msgstr " Priklopljen"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:77
+msgid "Serial Interface"
+msgstr "Zaporedni vmesnik"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:116
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresar"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:353
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165
+#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: kandyview.cpp:79
+msgid "Command"
+msgstr "Ukaz"
+
+#: kandyview.cpp:80
+msgid "Hex"
+msgstr "Šestnajstiško"
+
+#: kandyview.cpp:86
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj ..."
+
+#: kandyview.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi ..."
+
+#: kandyview.cpp:98
+msgid "Execute"
+msgstr "Izvedi"
+
+#: kandyview.cpp:108
+msgid "Input:"
+msgstr "Vhod:"
+
+#: kandyview.cpp:119
+msgid "Output:"
+msgstr "Izhod:"
+
+#: kandyview.cpp:129
+msgid "Result:"
+msgstr "Rezultat:"
+
+#: kandyview.cpp:253
+msgid "Enter value for %1:"
+msgstr "Vnesite vrednost za %1:"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Communicating with your mobile phone."
+msgstr "Komuniciranje z vašim mobilnim telefonom."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Show terminal window"
+msgstr "Prikaži terminalsko okno"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Show mobile GUI"
+msgstr "Prikaži vmesnik mobilnika"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Do not show GUI"
+msgstr "Ne prikaži uporabniškega vmesnika"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Filename of command profile file"
+msgstr "Ime datoteke z ukaznim profilom"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Modem is off."
+msgstr "Modem je izključen."
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Modem is busy."
+msgstr "Modem je zaseden."
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kandy"
+msgstr "Kandi"
+
+#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454
+msgid "Reading mobile phonebook..."
+msgstr "Branje imenika naslovov v telefonu ..."
+
+#: mobilegui.cpp:424
+msgid "Writing mobile phonebook..."
+msgstr "Pisanje imenika naslovov v telefon ..."
+
+#: mobilegui.cpp:433
+msgid "Wrote mobile phonebook."
+msgstr "Zapisan adresar v mobilnem telefonu."
+
+#: mobilegui.cpp:493
+msgid "Reading KDE address book..."
+msgstr "Branje adresarja za KDE ..."
+
+#: mobilegui.cpp:643
+msgid "Read KDE address book."
+msgstr "Prebran adresar za KDE."
+
+#: mobilegui.cpp:951
+msgid "Wrote KDE address book."
+msgstr "Zapisan adresar za KDE."
+
+#: mobilegui.cpp:1162
+msgid "Read mobile phonebook."
+msgstr "Prebran imenik iz mobilnega telefona."
+
+#: mobilegui.cpp:1313
+msgid "Kab Entry:"
+msgstr "Vnos za Kab:"
+
+#: mobilegui.cpp:1316
+msgid "Mobile Entry:"
+msgstr "Vnos z mobilnega telefona:"
+
+#: mobilegui.cpp:1321
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Vnosi v sporu"
+
+#: mobilegui.cpp:1323
+msgid "Use Kab Entry"
+msgstr "Uporabi vnos za Kab"
+
+#: mobilegui.cpp:1324
+msgid "Use Mobile Entry"
+msgstr "Uporabi vnos z mobilnega telefona"
+
+#: mobilegui.cpp:1401
+msgid "Synced phonebooks."
+msgstr "Usklajena imenika."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156
+#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "KDE Address Book"
+msgstr "Adresar za KDE"
+
+#: mobilegui.cpp:1536
+msgid "KDE Address Book (modified)"
+msgstr "Adresar za KDE (spremenjen)"
+
+#: mobilegui.cpp:1564
+msgid "The KDE address book contains unsaved changes."
+msgstr "Adresar za KDE vsebuje neshranjene spremembe."
+
+#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Neshranjene spremembe"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232
+#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624
+#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Phone Book"
+msgstr "Imenik za mobilni telefon"
+
+#: mobilegui.cpp:1607
+msgid "Mobile Phone Book (modified)"
+msgstr "Imenik za mobilni telefon (spremenjen)"
+
+#: mobilegui.cpp:1649
+msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
+msgstr "Imenik za mobilni telefon vsebuje neshranjene spremembe."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361
+#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: modem.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions."
+msgstr ""
+"Ni moč odpreti naprave »%1«. Prosim, preverite če imate zadostna dovoljenja."
+
+#: modem.cpp:206
+msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
+msgstr "Nastavitev komunikacije ni uspela (koda tcgetattr: %1)"
+
+#: modem.cpp:223
+msgid "tcsetattr() failed."
+msgstr "tcsetattr() ni uspel."
+
+#: modem.cpp:282
+msgid "Unable to lock device '%1'."
+msgstr "Ni moč zakleniti datoteke »%1«."
+
+#: modem.cpp:301
+msgid "Unable to open lock file '%1'."
+msgstr "Ni moč odpreti zaklenitvene datoteke »%1«."
+
+#: modem.cpp:309
+msgid "Unable to read lock file '%1'."
+msgstr "Ni moč brati zaklenitvene datoteke »%1«."
+
+#: modem.cpp:319
+msgid "Unable to get PID from file '%1'."
+msgstr "Ni moč dobiti PID datoteke »%1«."
+
+#: modem.cpp:325
+msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
+msgstr "Proces s PID %1, ki zaklepa napravo še vedno teče."
+
+#: modem.cpp:331
+msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
+msgstr "Ni moč oddati signala PID obstoječe datoteke."
+
+#: modem.cpp:337
+msgid ""
+"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Ni moč ustaviti datoteke za zaklepanje »%1«. Prosimo, preverite da imate "
+"zadostna dovoljenja."
+
+#. i18n: file kandymobileui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show"
+msgstr "&Prikaži"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Lastnosti ukaza"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "Niz:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hex result"
+msgstr "Šestnajstiški rezultat"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Device"
+msgstr "Mobilna naprava"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Model Information"
+msgstr "Podatki o modelu"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serijska številka:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Izdelovalec:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "GSM version:"
+msgstr "Različica GSM:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adresarji"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Beri"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Piši"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Shrani v datoteko ..."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Uskladitev"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Battery charge:"
+msgstr "Polnitev baterij:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Signal quality:"
+msgstr "Kakovost signala:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "xx %"
+msgstr "xx %"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osveži"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Set Clock"
+msgstr "Nastavi uro"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 10
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Serial device"
+msgstr "Zaporedna naprava"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 14
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Baud rate"
+msgstr "Hitrost prenosa"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 18
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Lock directory"
+msgstr "Zakleni imenik"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 22
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Open modem on startup"
+msgstr "Ob zagonu odpri modem"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 26
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
+msgstr "Samodejno nastavi uro mobilnika ob povezavi"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 33
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Exclude home numbers"
+msgstr "Izvzemi domače številke"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 37
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Exclude work numbers"
+msgstr "Izvzemi delovne številke"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 41
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Exclude messaging numbers"
+msgstr "Izvzemi številke sporočanja"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 45
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Exclude fax numbers"
+msgstr "Izvzemi faksne številke"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 49
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Exclude cell numbers"
+msgstr "Izvzemi mobilne številke"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 53
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Exclude video phone numbers"
+msgstr "Izvzemi številke videotelefonije"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 57
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Exclude mailbox numbers"
+msgstr "Izvzemi številke poštnih predalov"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 61
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Exclude modem numbers"
+msgstr "Izvzemi modemske številke"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 65
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Exclude car phone numbers"
+msgstr "Izvzemi številke avtomobilskih telefonov"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 69
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Exclude ISDN numbers"
+msgstr "Izvzemi številke ISDN"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 73
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Exclude pager numbers"
+msgstr "Izvzemi številke pagerjev"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 78
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use home suffix"
+msgstr "Uporabi pripono za domači telefon"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 82
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Use work suffix"
+msgstr "Uporabi pripono za delovni telefon"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 86
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Use messaging suffix"
+msgstr "Uporabi pripono za sporočanje"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 90
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Use fax suffix"
+msgstr "Uporabi pripono za faks"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 94
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Use mobile suffix"
+msgstr "Uporabi pripono mobilnika"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 98
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Use video suffix"
+msgstr "Uporabi pripono za videotelefonijo"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 102
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Use mailbox suffix"
+msgstr "Uporabi pripono za poštno številko"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 106
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Use modem suffix"
+msgstr "Uporabi pripono za modem"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 110
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Use car suffix"
+msgstr "Uporabi pripono za avtomobilski telefon"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 114
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Use ISDN suffix"
+msgstr "Uporabi pripono za ISDN"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 118
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Use pager suffix"
+msgstr "Uporabi pripono za pager"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 123
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Home suffix"
+msgstr "Pripona za domačo številko"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 127
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Work suffix"
+msgstr "Pripona za delovno številko"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 131
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Messaging suffix"
+msgstr "Pripona sporočanja"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 135
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Fax suffix"
+msgstr "Pripona faksa"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 139
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Cell suffix"
+msgstr "Pripona mobilnika"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 143
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Video suffix"
+msgstr "Pripona videa"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 147
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox suffix"
+msgstr "Pripona poštnega predala"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 151
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Modem suffix"
+msgstr "Pripona modema"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 155
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Car suffix"
+msgstr "Pripona za avtomobilski telefon"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 159
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "ISDN suffix"
+msgstr "Pripona za ISDN"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 163
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Pager suffix"
+msgstr "Pripona za pager"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 171
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Open terminal window on startup"
+msgstr "Ob zagonu odpri terminalsko okno"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 175
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Open mobile window on startup"
+msgstr "Ob zagonu odpri prenosno okno"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/karm.po
new file mode 100644
index 00000000000..1664ebff5ed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/karm.po
@@ -0,0 +1,914 @@
+# translation of karm.po to Slovenian
+# Translation of karm.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: karm.po 799335 2008-04-21 09:03:47Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: karm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-08 15:24+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar,Ljubo Todorovič,Andrej Vernekar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,ljubo@volja.net,andrej.vernekar@moj.net"
+
+#: csvexportdialog.cpp:87
+msgid "radioDecimal"
+msgstr "radioDecimal"
+
+#: edittaskdialog.cpp:58
+msgid "Task &name:"
+msgstr "Ime &opravila:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:72
+msgid "Edit &absolute"
+msgstr "Uredi &absolutno"
+
+#: edittaskdialog.cpp:85
+msgid "&Session time: "
+msgstr "&Čas seje: "
+
+#: edittaskdialog.cpp:88
+msgid "&Time:"
+msgstr "&Čas:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:124
+msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
+msgstr "Uredi &relativno (uporabi tako za skupen čas kot za čas seje)"
+
+#: edittaskdialog.cpp:168
+msgid "A&uto tracking"
+msgstr "Samo&dejno sledenje"
+
+#: edittaskdialog.cpp:177
+msgid "In Desktop"
+msgstr "Na namizju"
+
+#: edittaskdialog.cpp:228
+msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
+msgstr "Vnesite ime opravila. To bo samo za vaše oči."
+
+#: edittaskdialog.cpp:231
+msgid ""
+"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
+"\n"
+"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
+"current session, you would set the Session time to 4 hr."
+msgstr ""
+"Uporabit to možnost, da nastavite čas, ki ste ga porabili za to opravilo na "
+"absolutno vrednost.\n"
+"\n"
+"Na primer, če ste na tem opravilu delali v tej seji natančno štiri ure, potem "
+"boste nastavili sejo na 4 ure."
+
+#: edittaskdialog.cpp:236
+msgid ""
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
+"value.\n"
+"\n"
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
+"you would add 1 hr."
+msgstr ""
+"Uporabit to možnost, da nastavite čas, ki ste ga porabili za to opravilo "
+"relativno glede na njegovo trenutno vrednost.\n"
+"\n"
+"Na primer, če ste na tem opravilu delali v tej seji eno uro, ne da bi tekel "
+"časomerilec, potem dodajte 1 uro."
+
+#: edittaskdialog.cpp:241
+msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
+msgstr "This is the time the task has been running since all times were reset."
+
+#: edittaskdialog.cpp:244
+msgid "This is the time the task has been running this session."
+msgstr "To je čas, ko je teklo opravilo v tej seji."
+
+#: edittaskdialog.cpp:246
+msgid ""
+"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
+msgstr "Določa, koliko časa naj se doda ali odvzame skupnemu času in času seje"
+
+#: edittaskdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
+"to the specified desktop(s)."
+msgstr ""
+"Uporabite to možnost, da samodejno poženete časomerilec na tem opravilu ko "
+"preklopite na izbrano namizje."
+
+#: edittaskdialog.cpp:253
+msgid ""
+"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
+msgstr ""
+"Izberite namizja, ki bodo samodejno pognala časomerilec na tem opravilu."
+
+#: idletimedetector.cpp:73
+msgid "Idle Detection"
+msgstr "Zaznaj nedejavnost"
+
+#: idletimedetector.cpp:74
+msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
+msgstr "Namizje je bilo nedejavno od %1. Kaj naj storim?"
+
+#: idletimedetector.cpp:76
+msgid "Revert && Stop"
+msgstr "Povrni in ustavi"
+
+#: idletimedetector.cpp:77
+msgid "Revert && Continue"
+msgstr "Povrni in nadaljuj"
+
+#: idletimedetector.cpp:78
+msgid "Continue Timing"
+msgstr "Nadaljuj merjenje"
+
+#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "Začni &novo sejo"
+
+#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
+msgid "&Reset All Times"
+msgstr "&Ponastavi vse čase"
+
+#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
+msgid "S&top"
+msgstr "Us&tavi"
+
+#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
+msgid "Stop &All Timers"
+msgstr "Ustavi &vse časomerilce"
+
+#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo ..."
+
+#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
+msgid "New &Subtask..."
+msgstr "Novo &podopravilo ..."
+
+#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi ..."
+
+#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
+msgid "&Mark as Complete"
+msgstr "&Označi kot končano"
+
+#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
+msgid "&Mark as Incomplete"
+msgstr "&Označi kot nedokončano"
+
+#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
+msgid "&Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "&Kopiraj skupne na odložišče"
+
+#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
+msgid "Copy &History to Clipboard"
+msgstr "&Kopiraj zgodovino na odložišče"
+
+#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
+msgid "Import &Legacy Flat File..."
+msgstr "Uvozi navadno &staro datoteko ..."
+
+#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
+msgid "&Export to CSV File..."
+msgstr "&Izvozi v datoteko CSV ..."
+
+#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
+msgid "Export &History to CSV File..."
+msgstr "Izvozi &zgodovino v datoteko CSV ..."
+
+#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
+msgid "Import Tasks From &Planner..."
+msgstr "Uvozi opravila iz &Planerja ..."
+
+#: karm_part.cpp:221
+msgid "Configure KArm..."
+msgstr "Nastavi KArm ..."
+
+#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
+msgid "Configure key bindings"
+msgstr "Nastavi tipkovne vezi"
+
+#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
+msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
+msgstr "To nastavi tipkovne vezi, lastne KArm"
+
+#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
+msgid "Start a new session"
+msgstr "Začni novo sejo"
+
+#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
+msgid ""
+"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
+"without affecting the totals."
+msgstr ""
+"To bo nastavilo čas seje na 0 za vsa opravila, tako da se bo začela nova seja, "
+"brez vpliva na skupen čas."
+
+#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
+msgid "Reset all times"
+msgstr "Ponastavi vse čase"
+
+#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
+msgid ""
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
+"scratch."
+msgstr ""
+"To bo nastavilo čas seje in skupen čas na 0 za vsa opravila, tako da boste "
+"začeli od začetka."
+
+#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
+msgid "Start timing for selected task"
+msgstr "Začni meriti čas za izbrano opravilo"
+
+#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
+msgid ""
+"This will start timing for the selected task.\n"
+"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
+"\n"
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
+"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+msgstr ""
+"To bo začelo meriti čas za izbrano opravilo.\n"
+"Možno je tudi meriti čas za več opravil naenkrat.\n"
+"\n"
+"Lahko tudi začnete meriti čas opravil z dvojnim klikom levega miškinega gumba "
+"na željeno opravilo. Vendar pa bo to nehalo meriti čas drugim opravilom."
+
+#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
+msgid "Stop timing of the selected task"
+msgstr "Končaj meritev časa za izbrano opravilo"
+
+#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
+msgid "Stop all of the active timers"
+msgstr "Ustavi vse aktivne časomerilce"
+
+#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
+msgid "Create new top level task"
+msgstr "Ustvari novo prednostno opravilo"
+
+#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
+msgid "This will create a new top level task."
+msgstr "To bo ustvarilo novo prednostno opravilo."
+
+#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
+msgid "Delete selected task"
+msgstr "Zbriši izbrano opravilo"
+
+#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
+msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
+msgstr "To bo zbrisalo izbrano opravilo in vsa njegova podopravila."
+
+#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
+msgid "Edit name or times for selected task"
+msgstr "Uredi ime ali čase za izbrano opravilo"
+
+#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
+msgid ""
+"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
+"selected task."
+msgstr ""
+"To bo odprlo pogovorno okno, kjer lahko urejate parametre za izbrano opravilo."
+
+#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
+msgid "Copy task totals to clipboard"
+msgstr "Kopiraj skupne čase opravil na odložišče."
+
+#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
+msgid "Copy time card history to clipboard."
+msgstr "Kopiraj zgodovino kartice s časom na odložišče."
+
+#: karm_part.cpp:408
+msgid "karmPart"
+msgstr "karmPart"
+
+#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
+msgid "task_popup"
+msgstr "task_popup"
+
+#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
+#, c-format
+msgid "Invalid error number: %1"
+msgstr "Neveljavna številka napake: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
+msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
+msgstr "Napaka pri nalaganju »%1«: ni možno najti matičnega (uid=%2)"
+
+#: karmstorage.cpp:394
+msgid "File \"%1\" not found."
+msgstr "Datoteka »%1« ni bila najdena."
+
+#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Ni možno odpreti »%1«."
+
+#: karmstorage.cpp:590
+msgid "Export Progress"
+msgstr "Izvozi napredek"
+
+#: karmstorage.cpp:918
+msgid ""
+"Task History\n"
+msgstr ""
+"Zgodovina opravila\n"
+
+#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
+msgid "From %1 to %2"
+msgstr "Iz %1 v %2"
+
+#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Printed on: %1"
+msgstr "Natisnjeno na: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Sum"
+msgstr "Vsota"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Total Sum"
+msgstr "Skupna vsota"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Task Hierarchy"
+msgstr "Hierarhija opravila"
+
+#: karmstorage.cpp:970
+msgid " No hours logged."
+msgstr " Ni zapisanih ur."
+
+#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
+#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "Skupaj"
+
+#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
+msgid "KArm"
+msgstr "KArm"
+
+#: ktimewidget.cpp:80
+msgid ""
+"_: abbreviation for hours\n"
+" hr. "
+msgstr " ur"
+
+#: ktimewidget.cpp:94
+msgid ""
+"_: abbreviation for minutes\n"
+" min. "
+msgstr " min."
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE Time tracker tool"
+msgstr "KDE Time tracker tool"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Just caught a software interrupt."
+msgstr "Pravkar ujel programsko prekinitev."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "The iCalendar file to open"
+msgstr "Datoteka iCalendar za odprtje"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Trenutni vzdrževalec"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original Author"
+msgstr "Prvotni avtor"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
+msgstr ""
+"Shranjevanje ni uspelo, najverjetneje zato, ker datoteke ni bilo moč zakleniti."
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Could not modify calendar resource."
+msgstr "Ni moč spremeniti vira koledarja."
+
+#: mainwindow.cpp:108
+msgid "Out of memory--could not create object."
+msgstr "Zmanjkalo je spomina - ni moč ustvariti objekta."
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "UID not found."
+msgstr "Ni moč najti UID-a."
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
+msgstr "Neveljaven datum--oblika je LLLL-MM-DD."
+
+#: mainwindow.cpp:114
+msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
+msgstr "Neveljaven čas - oblika je LLLL-MM-DDTUU:MM:SS."
+
+#: mainwindow.cpp:116
+msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
+msgstr "Neveljavno trajanje opravila - mora biti daljše kot 0."
+
+#: mainwindow.cpp:146
+msgid "Successfully saved tasks and history"
+msgstr "Uspešno shranjena opravila in zgodovina"
+
+#: mainwindow.cpp:156
+msgid "Successfully exported History to CSV-file"
+msgstr "Uspešno izvožena zgodovina v datoteko CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Session: %1"
+msgstr "Seja: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Skupaj: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
+msgid "Session"
+msgstr "Seja"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
+msgstr "Ali zares želite ponastaviti čas na 0 za vsa opravila?"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Potrebna potrditev"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Reset All Times"
+msgstr "Ponastavi vse čase"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "&Kopiraj čas seje na odložišče"
+
+#: preferences.cpp:23
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior"
+msgstr "Obnašanje"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior Settings"
+msgstr "Nastavitve obnašanja"
+
+#: preferences.cpp:58
+msgid "Detect desktop as idle after"
+msgstr "Zaznaj namizje kot nedelujoče po"
+
+#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
+msgid " min"
+msgstr " min."
+
+#: preferences.cpp:63
+msgid "Prompt before deleting tasks"
+msgstr "Vprašaj pred brisanjem opravil"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavitve zaslona"
+
+#: preferences.cpp:85
+msgid "Columns displayed:"
+msgstr "Prikazanih stolpcev:"
+
+#: preferences.cpp:87
+msgid "Session time"
+msgstr "Čas seje"
+
+#: preferences.cpp:89
+msgid "Cumulative task time"
+msgstr "Skupni čas za opravilo"
+
+#: preferences.cpp:91
+msgid "Total session time"
+msgstr "Skupni čas seje"
+
+#: preferences.cpp:93
+msgid "Total task time"
+msgstr "Skupni čas opravila"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage"
+msgstr "Shramba"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage Settings"
+msgstr "Nastavitve shrambe"
+
+#: preferences.cpp:117
+msgid "Save tasks every"
+msgstr "Shrani opravila vsakih"
+
+#: preferences.cpp:122
+msgid "iCalendar file:"
+msgstr "Datoteka iCalendar:"
+
+#: preferences.cpp:129
+msgid "Log history"
+msgstr "Beleži zgodovino"
+
+#: print.cpp:25
+msgid "Print Times"
+msgstr "Časi tiskanja"
+
+#: print.cpp:57
+msgid "Task Name "
+msgstr "Ime opravila"
+
+#: print.cpp:82
+#, c-format
+msgid "KArm - %1"
+msgstr "KArm - %1"
+
+#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
+msgid "Task Name"
+msgstr "Ime opravila"
+
+#: printdialog.cpp:44
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Pogovorno okno za tiskanje"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
+#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Date Range"
+msgstr "Obseg podatkov"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
+#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
+#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Za:"
+
+#: printdialog.cpp:79
+msgid "Selected Task"
+msgstr "Izbrano opravilo"
+
+#: printdialog.cpp:80
+msgid "All Tasks"
+msgstr "Vsa opravila"
+
+#: printdialog.cpp:83
+msgid "Summarize per week"
+msgstr "Povzetek po tednih"
+
+#: printdialog.cpp:85
+msgid "Totals only"
+msgstr "Samo skupno"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Uvoz/Izvoz"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 19
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "&Ura"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Opravilo"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "Izvoz v CSV"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Izvoz"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Izvozi v:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "Datoteka, kamor bo Karm zapisal podatke."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Citati:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "Vsa polja so na izhodu citirana."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vključen razpon datumov za poročanje o časovni zgodovini kartice. Ni "
+"omogočeno kadar se poroča o celotah.</p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Oblika časa"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
+"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
+"5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Izberete lahko, da se časovne vrednosti podajo v delih ur in minut.</p>\n"
+"<p>Če je na primer vrednost 5 ur in 45 minut, potem bi možnost Decimalno "
+"izpisala <tt>5,75</tt>, možnost Ure:Minute pa <tt>5:45</tt></p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Ure:Minute"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimalno"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Razmejitelj"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "Znak, ki se uporalja za ločevanje polj v izhodu."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Drugo:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Presledek"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Vejica"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Podpičje"
+
+#: taskview.cpp:55
+msgid "Session Time"
+msgstr "Čas seje"
+
+#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: taskview.cpp:57
+msgid "Total Session Time"
+msgstr "Skupni čas seje"
+
+#: taskview.cpp:58
+msgid "Total Time"
+msgstr "Skupni čas"
+
+#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
+msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:405
+msgid ""
+"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
+"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
+"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:495
+msgid "New Task"
+msgstr "Novo opravilo"
+
+#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
+msgid "Unnamed Task"
+msgstr "Neimenovano opravilo"
+
+#: taskview.cpp:521
+msgid ""
+"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
+"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+msgstr ""
+"Napaka pri shranjevanju opravila. Vaše spremembe se niso shranile. Prepričajte "
+"se, da lahko urejate svojo datoteko iCalendar. Prav tako končajte vse programe, "
+"ki uporabljajo to datoteko, in odstranite ustrezne zaklenitvene datoteke iz: "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+
+#: taskview.cpp:560
+msgid "New Sub Task"
+msgstr "Novo podopravilo"
+
+#: taskview.cpp:572
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Uredi opravilo"
+
+#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
+msgid "No task selected."
+msgstr "Nobeno opravilo ni izbrano."
+
+#: taskview.cpp:652
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite zbrisati opravilo »%1«?"
+
+#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
+msgid "Deleting Task"
+msgstr "Brisanje opravila"
+
+#: taskview.cpp:659
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?\n"
+"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
+msgstr ""
+"Ali ste prepričani, da želite zbrisati opravilo\n"
+"»%1« in njegovo celotno zgodovino?\n"
+"POZOR: tudi vsi njegovi deli in njihova zgodovina bodo zbrisani!"
+
+#: taskview.cpp:818
+msgid ""
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+msgstr ""
+"Kopiram skupne samo za to opravilo in njegova podopravila ali za vsa opravila?"
+
+#: taskview.cpp:819
+msgid "Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "Kopiraj skupne na odložišče"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy This Task"
+msgstr "Kopiraj to opravilo"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy All Tasks"
+msgstr "Kopiraj vsa opravila"
+
+#: taskview.cpp:842
+msgid ""
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
+"all tasks?"
+msgstr ""
+"Kopiram čas seje samo za to opravilo in njegova podopravila ali za vsa "
+"opravila?"
+
+#: taskview.cpp:843
+msgid "Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "Kopiraj čas seje na odložišče"
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:34
+msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
+msgstr ""
+"Ime opravila prikazuje ime opravila ali podopravila, na katerem delate."
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:38
+msgid ""
+"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
+"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
+"\"Start New Session\".\n"
+"Time: Overall time for this task.\n"
+"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
+msgstr ""
+"Čas seje: Čas za to opravilo, odkar ste izbrali »Začni novo sejo«.\n"
+"Skupni čas seje: Čas za to opravilo in vsa njegova podopravila, odkar ste "
+"izbrali »Začni novo sejo«.\n"
+"Čas: Ves čas za to opravilo.\n"
+"Skupni čas: Ves skupni čas za to opravilo in vsa njegova podopravila."
+
+#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
+msgid "Task Totals"
+msgstr "Skupni za opravila"
+
+#: timekard.cpp:66
+msgid "Task"
+msgstr "Opravilo"
+
+#: timekard.cpp:101
+msgid "No tasks."
+msgstr "Ni opravil."
+
+#: timekard.cpp:259
+msgid "No hours logged."
+msgstr "Ni zapisanih ur."
+
+#: timekard.cpp:313
+msgid "Task History"
+msgstr "Zgodovina opravila"
+
+#: timekard.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Teden %1"
+
+#: tray.cpp:134
+msgid "No active tasks"
+msgstr "Ni aktivnih opravil"
+
+#: tray.cpp:139
+msgid ", ..."
+msgstr ", ..."
+
+#: tray.cpp:154
+msgid ", "
+msgstr ", "
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5c3d17a6cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# translation of kcmkabconfig.po to Slovenian
+# Translation of kcmkabconfig.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:38+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net"
+
+#: addhostdialog.cpp:37
+msgid "Add Host"
+msgstr "Dodaj gostitelja"
+
+#: addresseewidget.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj ..."
+
+#: addresseewidget.cpp:60
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi ..."
+
+#: addresseewidget.cpp:93
+msgid "New"
+msgstr "Nov"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Prefixes"
+msgstr "Predpone"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Enter prefix:"
+msgstr "Vnesite predpono:"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Inclusions"
+msgstr "Vključitve"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Enter inclusion:"
+msgstr "Vnesite vključitev:"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Pripone"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Enter suffix:"
+msgstr "Vnesite pripono:"
+
+#: addresseewidget.cpp:149
+msgid "Default formatted name:"
+msgstr "Privzeto oblikovano ime:"
+
+#: addresseewidget.cpp:153
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: addresseewidget.cpp:154
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Preprosto ime"
+
+#: addresseewidget.cpp:155
+msgid "Full Name"
+msgstr "Polno ime"
+
+#: addresseewidget.cpp:156
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Obrnjeno ime z vejico"
+
+#: addresseewidget.cpp:157
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Obrnjeno ime"
+
+#: extensionconfigdialog.cpp:34
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Nastavitve razširitve"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:66
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Uporabi KDE-jev enojni klik"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:69
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Samodejno razčlenjevanje imen za nove naslove"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:72
+msgid "Trade single name component as family name"
+msgstr "Eno ime obravnavaj kot priimek"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:80
+msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
+msgstr "Omeji nefiltriran prikaz na 100 stikov"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:85
+msgid "Addressee editor type:"
+msgstr "Vrsta urejevalnika naslovov:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:89
+msgid "Full Editor"
+msgstr "Poln urejevalnik"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:90
+msgid "Simple Editor"
+msgstr "Preprost urejevalnik"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:99
+msgid "Script-Hooks"
+msgstr "Skriptne kljuke"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:102
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefon:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:106
+msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N: Številka telefona</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:109
+msgid "Fax:"
+msgstr "Faks:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:113
+msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N: Številka faksa</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:117
+msgid "SMS Text:"
+msgstr "Besedilo SMS:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:121
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>%N: Phone Number</li>"
+"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>%N: Telefonska številka</li>"
+"<li>%F: Datoteka, ki vsebuje besedilna sporočila</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:129
+msgid "Location Map"
+msgstr "Karta lokacij"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:135
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%s: Street</li>"
+"<li>%r: Region</li>"
+"<li>%l: Location</li>"
+"<li>%z: Zip Code</li>"
+"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%s: Ulica</li>"
+"<li>%r: Regija</li>"
+"<li>%l: Lokacija</li>"
+"<li>%z: Poštna števila</li>"
+"<li>%c: ISO koda države</li> </ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:158
+msgid "Contact"
+msgstr "Stik"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:54
+msgid "kcmkabconfig"
+msgstr "kcmkabconfig"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:55
+msgid "KAddressBook Configure Dialog"
+msgstr "Pogovorno okno nastavitev za Adresar"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
+msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "© 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:55
+msgid "kcmkabldapconfig"
+msgstr "kcmkabldapconfig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:56
+msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
+msgstr "Nastavitveno pogovorno okno KAB LDAP"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:138
+msgid "Edit Host"
+msgstr "Uredi gostitelja"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:263
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "Strežniki LDAP"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:268
+msgid "Check all servers that should be used:"
+msgstr "Preveri vse strežnike, ki naj se uporabijo:"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:291
+msgid "&Add Host..."
+msgstr "&Dodaj gostitelja"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:292
+msgid "&Edit Host..."
+msgstr "&Uredi gostitelja"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:294
+msgid "&Remove Host"
+msgstr "&Odstrani gostitelja"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
new file mode 100644
index 00000000000..16004262b76
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
@@ -0,0 +1,126 @@
+# Translation of kcmkontactnt.po to Slovenian
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2004.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+# translation of kcmkontactnt.po to Slovenian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:38+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrej Vernekar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrej.vernekar@moj.net"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Nov dotok novic"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Umetnost"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Posel"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Računalništvo"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Rekreacija"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Družba"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:338
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Izbrano"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Nastavitve dotoka novic"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Čas osveževanja:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Število prikazanih elementov:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Nov dotok ..."
+
+#: kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Zbriši dotok"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Nastavitve prikazovalnika novic"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "© 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Dotoki novic"
+
+#: summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"Ni razpoložljive storitve dcop za rss.\n"
+"Za uporabo tega vstavka potrebujete rsservice."
+
+#: summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Kopiraj URL na odložišče"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kdepimresources.po
new file mode 100644
index 00000000000..8a26b0d5f5f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kdepimresources.po
@@ -0,0 +1,210 @@
+# Translation of kdepimresources.po to Slovenian
+# translation of kdepimresources.po to Slovenian
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepimresources\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-11 16:05+0100\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: folderconfig.cpp:50
+msgid "Folder Selection"
+msgstr "Izbira mape"
+
+#: folderconfig.cpp:54
+msgid "Update Folder List"
+msgstr "Pošlji seznam map"
+
+#: folderlistview.cpp:58
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: folderlistview.cpp:63
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new events\n"
+"Events"
+msgstr "Dogodki"
+
+#: folderlistview.cpp:68
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
+"Todos"
+msgstr "Opravila"
+
+#: folderlistview.cpp:73
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new journals\n"
+"Journals"
+msgstr "Dnevniki"
+
+#: folderlistview.cpp:78
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
+"Contacts"
+msgstr "Stiki"
+
+#: folderlistview.cpp:83
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for all items\n"
+"All"
+msgstr "Vsi"
+
+#: folderlistview.cpp:88
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
+"Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: folderlistview.cpp:102
+msgid "&Enabled"
+msgstr "Omogoč&en"
+
+#: folderlistview.cpp:107
+msgid "Default for New &Events"
+msgstr "Privzeto za nove &dogodke"
+
+#: folderlistview.cpp:111
+msgid "Default for New &Todos"
+msgstr "Privzeto za nova &orodja"
+
+#: folderlistview.cpp:115
+msgid "Default for New &Journals"
+msgstr "Privzeto za nove dne&vnike"
+
+#: folderlistview.cpp:119
+msgid "Default for New &Contacts"
+msgstr "Privzeto za nove &stike"
+
+#: folderlistview.cpp:123
+msgid "Default for All New &Items"
+msgstr "Privzeto za vse nove &predmete"
+
+#: folderlistview.cpp:127
+msgid "Default for &Unknown New Items"
+msgstr "Privzeto za vse nove &neznane predmete"
+
+#: groupwaredownloadjob.cpp:49
+msgid "Unable to initialize the download job."
+msgstr "Inicializacija za prenos opravila ni možna."
+
+#: groupwareuploadjob.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
+"%n items could not be uploaded."
+msgstr ""
+"%n predmetov ni moglo biti poslanih.\n"
+"%n predmet ni mogel biti poslan.\n"
+"%n predmeta nista mogla biti poslana.\n"
+"%n predmeti niso mogli biti poslani."
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Prenašanje adresarja"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
+msgid "Uploading addressbook"
+msgstr "Pošiljanje adresarja"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
+msgid "User:"
+msgstr "Uporabnik:"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
+msgid "Resource Cache Settings"
+msgstr "Nastavitve predpomnilnika virov"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
+msgid "Added"
+msgstr "Dodana"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
+msgid "Changed"
+msgstr "Sprremenjeno"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
+msgid "Deleted"
+msgstr "Zbrisano"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
+msgid "Configure Cache Settings..."
+msgstr "Nastavi predpomnilnik ..."
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL strežnika"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Uporabniško ime"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "All folder IDs on the server"
+msgstr "Vsi ID-ji map na tem strežniku"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "All folder names on the server"
+msgstr "Vsa imena map na tem strežniku"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "All active folders from the server"
+msgstr "Vse aktivne mape na tem strežniku"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of folders on the server and in the config file"
+msgstr "Število map na strežniku in v nastavitveni datoteki"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Default destinations for the various types"
+msgstr "Privzeti cilji za različnne vrste"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These are the default destinations for the different data\n"
+"types in the following order:\n"
+"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
+msgstr ""
+"To so privzeti cilji za različne vrste podatkov\n"
+"v naslednjem vrstnem redu:\n"
+"dogodek, opravilo, dnevnik, stik, vsi, neznano"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kdepimwizards.po
new file mode 100644
index 00000000000..80c9e6904c3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kdepimwizards.po
@@ -0,0 +1,602 @@
+# translation of kdepimwizards.po to Slovenščina
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2004, 2005.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2007.
+# Translation of kdepimwizards.po to Slovenian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepimwizards\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:31+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
+msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
+msgstr "Ustvari adresarski vir eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
+#: overviewpage.cpp:64
+msgid "eGroupware"
+msgstr "eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
+msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
+msgstr "Ustvari koledarski vir eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
+msgid "Create eGroupware Notes Resource"
+msgstr "Ustvari notičarski vir eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:304
+msgid "eGroupware Server"
+msgstr "Strežnik eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:309
+msgid "&Server name:"
+msgstr "Ime &strežnika:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:315
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "Ime &domene:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:321
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Uporabniško ime:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:327
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Geslo:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:334
+msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
+msgstr "&Lokacija datoteke »xmlrpc.php« na strežniku:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:340
+msgid ""
+"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the "
+"server. With this option it is possible to eventually change the path to that "
+"file. For most servers, the default value is OK."
+msgstr ""
+"Nekateri strežniki mogoče nimajo datoteke »xmlrpc.php« v mapi strežnika "
+"»egroupware«. S to možnostjo je možno spremeniti pot do te datoteke. Za večino "
+"strežnikov je dobra privzeta vrednost."
+
+#: egroupwarewizard.cpp:342
+msgid "Use SS&L connection"
+msgstr "Uporabi povezavo SS&L"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:360
+msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
+msgstr "Vnešena neveljavna pot do »xmlrpc.php«."
+
+#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
+#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
+msgid "Please fill in all fields."
+msgstr "Prosim zapolnite vsa polja."
+
+#: exchangemain.cpp:40
+msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
+msgstr "Nastavitveni čarovnik strežnika Microsoft Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:40
+msgid "Please select folders for addressbook:"
+msgstr "Prosim izberite mape za adresar:"
+
+#: exchangewizard.cpp:41
+msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
+msgstr "Prosim izberite mape za koledar, opravila in dnevniške vnose:"
+
+#: exchangewizard.cpp:50
+msgid "Create Exchange Calendar Resource"
+msgstr "Ustvari koledarski vir Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
+msgid "Exchange Server"
+msgstr "Strežnik Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:81
+msgid "Update Exchange Calendar Resource"
+msgstr "Posodobi koledarski vir Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:114
+msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "Ustvari adresarski vir Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:142
+msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "Posodobi adresarski vir Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:228
+msgid "Microsoft Exchange Server"
+msgstr "Strežnik Microsoft Excange"
+
+#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
+#: sloxwizard.cpp:229
+msgid "Server name:"
+msgstr "Ime strežnika:"
+
+#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
+msgid "Port:"
+msgstr "Vrata:"
+
+#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
+msgid "User name:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
+#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
+#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
+msgid "Save password"
+msgstr "Shrani geslo"
+
+#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
+msgid "Encrypt communication with server"
+msgstr "Šifriraj komunikacijo s strežnikom"
+
+#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
+msgid "KDE Groupware Wizard"
+msgstr "Čarovnik KDE za skupinsko programje"
+
+#: groupwisemain.cpp:41
+msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
+msgstr "Nastavitveni čarovnik Novell GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:57
+msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "Ustvari koledarski vir GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:87
+msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "Posodobi koledarski vir GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:116
+msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "Ustvari adresarski vir GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:145
+msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "Posodobi adresarski vir GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78
+msgid "Novell GroupWise"
+msgstr "Novell GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:281
+msgid "Path to SOAP interface:"
+msgstr "Pot do vmesnika SOAP:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:312
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
+#: groupwisewizard.cpp:318
+msgid "Create Mail Account"
+msgstr "Ustvari poštni račun"
+
+#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-poštni naslov:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
+msgid "Full name:"
+msgstr "Polno ime:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:368
+msgid "Invalid email address entered."
+msgstr "Vnešen neveljaven e-poštni naslov."
+
+#: kmailchanges.cpp:37
+msgid "Calendar"
+msgstr "Koledar"
+
+#: kmailchanges.cpp:38
+msgid "Contacts"
+msgstr "Stiki"
+
+#: kmailchanges.cpp:39
+msgid "Notes"
+msgstr "Notice"
+
+#: kmailchanges.cpp:40
+msgid "Tasks"
+msgstr "Opravila"
+
+#: kmailchanges.cpp:41
+msgid "Journal"
+msgstr "Dnevnik"
+
+#: kmailchanges.cpp:150
+msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
+msgstr "Ustvari odklopljen račun IMAP za KMail"
+
+#: kmailchanges.cpp:309
+msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
+msgstr "Ustvari internetni račun IMAP za KMail"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:133
+msgid "Kolab Server Mail"
+msgstr "Pošta strežnika Kolab"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
+#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
+msgid "Kolab Server"
+msgstr "Strežnik Kolab"
+
+#: kolabmain.cpp:41
+msgid "Kolab Configuration Wizard"
+msgstr "Nastavitveni čarovnik Kolaba"
+
+#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
+msgid "Setup LDAP Search Account"
+msgstr "Nastavi račun iskanja LDAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
+msgid "Create Calendar IMAP Resource"
+msgstr "Usvtari koledarski vir IMAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
+msgid "Create Contact IMAP Resource"
+msgstr "Ustvari vir stikov IMAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:141
+msgid "Create Notes IMAP Resource"
+msgstr "Ustvari notičarski vir IMAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:271
+msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
+msgstr "Vaš e-poštni naslov na strežniku Kolab. Oblika: <i>ime@zgled.net</i>"
+
+#: kolabwizard.cpp:274
+msgid "Real name:"
+msgstr "Pravo ime:"
+
+#: kolabwizard.cpp:290
+msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
+msgstr "Za mape, ki niso skupinske, uporabi internetni račun IMAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:294
+msgid "Server Version"
+msgstr "Različica strežnika"
+
+#: kolabwizard.cpp:295
+msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
+msgstr "Izberite različico strežnika Kolab, ki jo uporabljate."
+
+#: kolabwizard.cpp:296
+msgid "Kolab 1"
+msgstr "Kolab 1"
+
+#: kolabwizard.cpp:297
+msgid "Kolab 2"
+msgstr "Kolab 2"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
+msgstr "Nastavitveni čarovnik KDEPIM Groupware"
+
+#: overviewpage.cpp:61
+msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:"
+msgstr "Izberite vrsto strežnika, s katerim se naj poveže vaš KDE:"
+
+#: overviewpage.cpp:70
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: overviewpage.cpp:74
+msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
+msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
+
+#: overviewpage.cpp:82
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Server name"
+msgstr "Ime strežnika"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Domain name"
+msgstr "Ime domene"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "User name"
+msgstr "Uporabniško ime"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User password"
+msgstr "Uporabniško geslo"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "XMLRPC location on server"
+msgstr "Lokacija XMLRPC na strežniku"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use SSL connection"
+msgstr "Uporabi povezavo SSL"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Log File"
+msgstr "Datoteka za beleženje"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Vrata"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Path to SOAP interface"
+msgstr "Pot do vmesnika SOAP"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-poštni naslov"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Full Name of User"
+msgstr "Polno ime uporabnika"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Create email account"
+msgstr "Ustvari e-poštni račun"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Save Password"
+msgstr "Shrani geslo"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTPS"
+msgstr "Uporabi HTTPS"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Id of KCal resource"
+msgstr "ID vira KCal"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Id of KABC resource"
+msgstr "ID vira KABC"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail account for receiving mail"
+msgstr "ID računa KMail za prejemanje pošte"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail transport for sending mail"
+msgstr "ID prenosa KMail za pošiljanje pošte"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 10
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Kolab server name"
+msgstr "Strežniško ime za Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 14
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user name"
+msgstr "Uporabniško ime za Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 18
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Real user name"
+msgstr "Pravo uporabniško ime"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 22
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user password"
+msgstr "Uporabniško geslo za Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 31
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
+msgstr "Za mape, ki niso skupinske, uporabi internetni račun IMAP"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 36
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
+msgstr "Omogoči stare nastavitve za Kolab 1"
+
+#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
+#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Scalix Server"
+msgstr "Strežnik Exchange"
+
+#: scalixmain.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scalix Configuration Wizard"
+msgstr "Nastavitveni čarovnik Kolaba"
+
+#: scalixwizard.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Setup ScalixAdmin Account"
+msgstr "Nastavi račun iskanja LDAP"
+
+#: scalixwizard.cpp:197
+msgid "Synchronize Scalix Account"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:216
+msgid ""
+"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:375
+msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>"
+msgstr "Vaš e-poštni naslov na strežniku Kolab. Oblika: <i>ime@zgled.net</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "Ime strežnika:"
+
+#: scalixwizard.cpp:391
+msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: scalixwizard.cpp:399
+msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:408
+msgid "The password to your login."
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:412
+msgid "Shall the password be saved in KWallet?."
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Use Secure Connection:"
+msgstr "Uporabi povezavo SSL"
+
+#: scalixwizard.cpp:417
+msgid "No encryption"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:418
+msgid "TLS encryption"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Uporabi povezavo SSL"
+
+#: scalixwizard.cpp:422
+msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:424
+msgid "Authentication Type:"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: scalixwizard.cpp:428
+msgid "NTLM / SPA"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:429
+msgid "GSSAPI"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:430
+msgid "DIGEST-MD5"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:431
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:434
+msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
+msgstr ""
+
+#: sloxmain.cpp:40
+msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
+msgstr "Nastavitveni čarovnik strežnika SUSE LINUX Openexchange"
+
+#: sloxwizard.cpp:55
+msgid "Create SLOX Calendar Resource"
+msgstr "Ustvari koledarski vir SLOX"
+
+#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
+msgid "Openexchange Server"
+msgstr "Strežnik Openexchange"
+
+#: sloxwizard.cpp:84
+msgid "Update SLOX Calendar Resource"
+msgstr "Posodobi koledarski vir SLOX"
+
+#: sloxwizard.cpp:115
+msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "Ustvari adresarski vir SLOX"
+
+#: sloxwizard.cpp:141
+msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "Posodobi adresarski vir SLOX"
+
+#: sloxwizard.cpp:224
+msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
+msgstr "Strežnik SUSE LINUX OpenExchange"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kdgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..ebe0de7d654
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kdgantt.po
@@ -0,0 +1,342 @@
+# translation of kdgantt.po to Slovenian
+# Translation of kdgantt.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-04 16:36+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Povečaj/pomanjšaj na 100 %"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Povečaj/pomanjšaj da ustreza"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
+msgid "Zoom In (x 2)"
+msgstr "Povečaj (2×)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
+msgid "Zoom In (x 6)"
+msgstr "Povečaj (6×)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
+msgid "Zoom In (x 12)"
+msgstr "Povečaj (12×)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
+msgid "Zoom Out (x 1/2)"
+msgstr "Pomanjšaj (1/2×)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
+msgid "Zoom Out (x 1/6)"
+msgstr "Pomanjšaj (1/6×)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
+msgid "Zoom Out (x 1/12)"
+msgstr "Pomanjšaj (1/12×)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuta"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
+msgid "Hour"
+msgstr "Ura"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
+msgid "Day"
+msgstr "Dan"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
+msgid "Week"
+msgstr "Teden"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
+msgid "Month"
+msgstr "Mesec"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
+msgid "Auto"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
+msgid "Time Format"
+msgstr "Oblika časa"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
+msgid "24 Hour"
+msgstr "24 ur"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
+msgid "12 PM Hour"
+msgstr "12 ur dop./pop."
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
+msgid "24:00 Hour"
+msgstr "24:00 ur"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
+msgid "Year Format"
+msgstr "Oblika leta"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
+msgid "Four Digit"
+msgstr "Štirištevilčno"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
+msgid "Two Digit"
+msgstr "Dvoštevilčno"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
+msgid "Two Digit Apostrophe"
+msgstr "Dvoštevilčno z"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
+msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
+msgstr "Brez datuma na skali minut/ur"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
+msgid "Show Minor Grid"
+msgstr "Prikaži manjšo mrežo"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
+msgid "Show Major Grid"
+msgstr "Prikaži večjo mrežo"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
+msgid "Show No Grid"
+msgstr "Prikaži brez mreže"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
+msgid "Zoom (Fit)"
+msgstr "Povečaj/pomanjšaj (ujemanje)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
+msgid "Zoom (%1)"
+msgstr "Povečaj/pomanjšaj (%1)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
+msgid " Legend is hidden"
+msgstr " Legenda je skrita"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
+msgid "Legend: "
+msgstr "Legenda: "
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
+msgid "Task Name"
+msgstr "Ime opravila"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
+msgid "No item Found"
+msgstr "Ni najdenega predmeta"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
+msgid "Summary"
+msgstr "Povzetek"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
+msgid "Event"
+msgstr "Dogodek"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
+msgid "Task"
+msgstr "Opravilo"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
+msgid "New Root"
+msgstr "Nov koren"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
+msgid "New Child"
+msgstr "Nov podrejeni"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
+msgid "New After"
+msgstr "Nov »po«"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
+msgid "As Root"
+msgstr "Kot koren"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
+msgid "As Child"
+msgstr "Kot podrejeni"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
+msgid "After"
+msgstr "Po"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
+msgid "Cut Item"
+msgstr "Izreži predmet"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
+msgid "New Event"
+msgstr "Nov dogodek"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
+msgid "New Summary"
+msgstr "Nov povzetek"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
+msgid "New Task"
+msgstr "Novo opravilo"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Edit Item Attributes"
+msgstr "Uredi lastnosti postavke"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Item name:"
+msgstr "Ime postavke:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "ShapeType:"
+msgstr "Vrsta oblike"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Barva osvetlitve:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Lead"
+msgstr "Vodeče"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ShapeColor:"
+msgstr "Barva oblike:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "TriangleDown"
+msgstr "TrikotnikDol"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "TriangleUp"
+msgstr "TrikotnikGor"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Krog"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Začetek"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Sredina"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Actual End"
+msgstr "Dejanski konec"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Displayed text:"
+msgstr "Prikazano besedilo:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Barva besedila:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prednost:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Display subitems as group"
+msgstr "Prikaži podpostavke v skupini"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kfile_ics.po
new file mode 100644
index 00000000000..2cc019e9ff2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kfile_ics.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# Translation of kfile_ics.po to Slovenian
+# translation of kfile_ics.po to Slovenian
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ics\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-11 15:58+0100\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_ics.cpp:42
+msgid "Calendar Statistics"
+msgstr "Statistika koledarja"
+
+#: kfile_ics.cpp:44
+msgid "Product ID"
+msgstr "ID izdelka"
+
+#: kfile_ics.cpp:45
+msgid "Events"
+msgstr "Dogodki"
+
+#: kfile_ics.cpp:46
+msgid "To-dos"
+msgstr "Opravila"
+
+#: kfile_ics.cpp:47
+msgid "Completed To-dos"
+msgstr "Dokončana opravila"
+
+#: kfile_ics.cpp:48
+msgid "Overdue To-dos"
+msgstr "Zakasnela opravila"
+
+#: kfile_ics.cpp:49
+msgid "Journals"
+msgstr "Dnevniki"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kfile_palm.po
new file mode 100644
index 00000000000..3e920f3f3af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kfile_palm.po
@@ -0,0 +1,89 @@
+# Translation of kfile_palm.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kfile_palm.po 353833 2004-10-12 04:13:23Z scripty $
+# $Source$
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_palm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-07 22:56+0200\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kfile_palm.cpp:46
+msgid "General Information"
+msgstr "Splošne informacije"
+
+#: kfile_palm.cpp:47
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: kfile_palm.cpp:48
+msgid "DB Type"
+msgstr "Vrsta zbirke"
+
+#: kfile_palm.cpp:49
+msgid "Type ID"
+msgstr "ID vrste"
+
+#: kfile_palm.cpp:50
+msgid "Creator ID"
+msgstr "ID ustvarjalca"
+
+#: kfile_palm.cpp:51
+msgid "# of Records"
+msgstr "# zapisov"
+
+#: kfile_palm.cpp:53
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Časovne oznake"
+
+#: kfile_palm.cpp:54
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Datum izdelave"
+
+#: kfile_palm.cpp:55
+msgid "Modification Date"
+msgstr "Datum spremembe"
+
+#: kfile_palm.cpp:56
+msgid "Backup Date"
+msgstr "Datum arhiviranja"
+
+#: kfile_palm.cpp:58
+msgid "Flags"
+msgstr "Zastavice"
+
+#: kfile_palm.cpp:59
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Samo za branje"
+
+#: kfile_palm.cpp:60
+msgid "Make Backup"
+msgstr "Naredi varnostno kopijo"
+
+#: kfile_palm.cpp:61
+msgid "Copy Protected"
+msgstr "Zaščita pred kopiranjem"
+
+#: kfile_palm.cpp:62
+msgid "Reset Handheld After Installing"
+msgstr "Resetiraj ročni računalnik po namestitvi"
+
+#: kfile_palm.cpp:63
+msgid "Exclude From Sync"
+msgstr "Izključi iz uskladitve"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Application"
+msgstr "Program za PalmOS"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Record Database"
+msgstr "Zbirka zapisov za PalmOS"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
new file mode 100644
index 00000000000..39aa8a809e9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Translation of kfile_rfc822.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kfile_rfc822.po 353833 2004-10-12 04:13:23Z scripty $
+# $Source$
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-02 17:30+0200\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnične podrobnosti"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:58
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:59
+msgid "To"
+msgstr "Do"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:60
+msgid "Subject"
+msgstr "Zadeva"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:61
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:62
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Vrsta vsebine"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kfile_vcf.po
new file mode 100644
index 00000000000..582815494ba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kfile_vcf.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# SLOVENIAN TRANSLATION OF KFILE.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
+# $Id: kfile_vcf.po 758176 2008-01-07 04:07:03Z scripty $
+# $Source$
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepim 3.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-26 21:27+0200\n"
+"Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_vcf.cpp:45
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnične podrobnosti"
+
+#: kfile_vcf.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: kfile_vcf.cpp:50
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: kfile_vcf.cpp:51
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5bbac5263d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kgantt.po
@@ -0,0 +1,193 @@
+# Translation of kgantt.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kgantt.po 353833 2004-10-12 04:13:23Z scripty $
+# $Source$
+# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-26 13:41+0200\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Item text:"
+msgstr "Besedilo postavke:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 61
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Start"
+msgstr "Minimalni začetek"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 130
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 144
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 160
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 170
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Start"
+msgstr "Maksimalni začetek"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 279
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Začetek"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 388
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 497
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Slog"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 506
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "mode1"
+msgstr "način1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 511
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "mode2"
+msgstr "način2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 516
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "mode3"
+msgstr "način3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 534
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "style1"
+msgstr "slog1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 539
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "style2"
+msgstr "slog2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 544
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "style3"
+msgstr "slog3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 564
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Slog:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 580
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Način:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 596
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Višina:"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 148
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/ura"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 167
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Min Start"
+msgstr "Min. začetek"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 172
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Max Start"
+msgstr "Maks. začetek"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 288
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Edit:"
+msgstr "Uredi:"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206
+msgid "Select"
+msgstr "Izberi"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Odizberi vse"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Povečaj vse"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226
+msgid "Zoom In +"
+msgstr "Povečaj +"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230
+msgid "Zoom Out -"
+msgstr "Zmanjšaj -"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:194
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Način izbire"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:217
+msgid "Zoom Mode"
+msgstr "Način povečave"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:236
+msgid "Move Mode"
+msgstr "Način premikanja"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:242
+msgid "Configure Gantt..."
+msgstr "Nastavi Gantt ..."
+
+#: xQGanttListView.cpp:54
+msgid "Items"
+msgstr "Postavke"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Obrazec 1"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kio_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..093e9bfce88
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kio_groupwise.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kio_groupwise.po to Slovenian
+#
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-10 19:15+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: groupwise.cpp:119
+msgid ""
+"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
+msgstr ""
+"Neznana pot. Znane poti so »/freebusy/«, »/calendar/« in »/adressbook/«."
+
+#: groupwise.cpp:164
+msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
+msgstr "Neveljavno ime datoteke. Datoteka mora imeti končnico ».ifb«."
+
+#: groupwise.cpp:188
+msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
+msgstr ""
+"Za branje podatkov prosto/zasedeno sta potrebni uporabniško ime in geslo."
+
+#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
+msgid "Unable to login: "
+msgstr "Ni se moč prijaviti: "
+
+#: groupwise.cpp:206
+msgid "Unable to read free/busy data: "
+msgstr "Ni moč brati podatkov prosto/zasedeno:"
+
+#: groupwise.cpp:252
+msgid "Unable to read calendar data: "
+msgstr "Ni moč prebrati podatkov iz koledarja: "
+
+#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
+msgid "No addressbook IDs given."
+msgstr "ID adresarja ni bil podan."
+
+#: groupwise.cpp:313
+msgid "Unable to read addressbook data: "
+msgstr "Ni moč brati podatkov iz adresarja: "
+
+#: groupwise.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Pri sporazumevanju s strežnikom GroupWise je prišlo do napake:\n"
+"%1"
+
+#~ msgid "Unable to update addressbook data: "
+#~ msgstr "Ni moč osvežiti podatke v adresarju: "
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kio_imap4.po
new file mode 100644
index 00000000000..bbea6f35757
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kio_imap4.po
@@ -0,0 +1,173 @@
+# translation of kio_imap4.po to Slovenščina
+# Translation of kio_imap4.po to Slovenian
+# SLOVENIAN TRANSLATION OF K DESKTOP ENVIRONMENT.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kio_imap4.po 766525 2008-01-26 04:43:44Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2001, 2005.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:26+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: imap4.cc:613
+msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
+msgstr "Sporočilo od %1 med obdelovanjem »%2«: %3"
+
+#: imap4.cc:615
+msgid "Message from %1: %2"
+msgstr "Sporočilo od %1: %2"
+
+#: imap4.cc:936
+msgid ""
+"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
+"store in this folder?"
+msgstr ""
+"Na strežniku bo ustvarjena naslednja mapa:%1 Kaj želite shraniti v tej mapi?"
+
+#: imap4.cc:938
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Ustvari mapo"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Sporočila"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Subfolders"
+msgstr "&Podmape"
+
+#: imap4.cc:1273
+msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Odjava od mape %1 ni uspela. Strežnik je vrnil: %2"
+
+#: imap4.cc:1294
+msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Prijava v mapo %1 ni uspela. Strežnik je vrnil: %2"
+
+#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
+msgid "Changing the flags of message %1 failed."
+msgstr "Spreminjanje oznak za sporočilo %1 ni uspelo."
+
+#: imap4.cc:1452
+msgid ""
+"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"Nastavljanje seznama nadzora dostopa na mapi %1 za uporabnika %2 ni uspelo. "
+"Strežnik je vrnil: %3"
+
+#: imap4.cc:1471
+msgid ""
+"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"Brisanje seznama nadzora dostopa na mapi %1 za uporabnika %2 ni uspelo. "
+"Strežnik je vrnil: %3"
+
+#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
+msgid ""
+"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr ""
+"Pridobivanje seznama nadzora dostopa na mapi %1 ni uspelo. Strežnik je vrnil: "
+"%2"
+
+#: imap4.cc:1549
+msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Iskanje po mapi %1 ni uspelo. Strežnik je vrnil: %2"
+
+#: imap4.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
+msgstr "Prijava v mapo %1 ni uspela. Strežnik je vrnil: %2"
+
+#: imap4.cc:1666
+msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr "Nastavljanje obvestila %1 na mapi %2 ni uspelo. Strežnik je vrnil: %3"
+
+#: imap4.cc:1690
+msgid ""
+"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr "Pridobivanje obvestila %1 na mapi %2 ni uspelo. Strežnik je vrnil: %3"
+
+#: imap4.cc:1727
+msgid ""
+"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
+"%2"
+msgstr "Pridobivanje kvote za mapo %1 ni uspelo. Strežnik je vrnil: %2"
+
+#: imap4.cc:1783
+msgid "Unable to close mailbox."
+msgstr "Poštnega predala ni bilo moč zapreti."
+
+#: imap4.cc:2051
+msgid ""
+"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
+"It identified itself with: %2"
+msgstr ""
+"Strežnik %1 ne podpita ne IMAP4 ne IMAP4rev1.\n"
+"Predstavlja se kot: %2"
+
+#: imap4.cc:2062
+msgid ""
+"The server does not support TLS.\n"
+"Disable this security feature to connect unencrypted."
+msgstr ""
+"Strežnik ne podpira TLS\n"
+"Onemogočite to varnostno možnost, da se povežete nešifrirano."
+
+#: imap4.cc:2087
+msgid "Starting TLS failed."
+msgstr "Začetek s TLS ni uspel."
+
+#: imap4.cc:2096
+msgid "LOGIN is disabled by the server."
+msgstr "LOGIN je onemogočen na strežniku."
+
+#: imap4.cc:2103
+msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
+msgstr "Metode overovitve %1 ta strežnik ne podpira."
+
+#: imap4.cc:2119
+msgid "Username and password for your IMAP account:"
+msgstr "Uporabniško ime in geslo za vaš račun IMAP:"
+
+#: imap4.cc:2133
+msgid ""
+"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
+"The server %1 replied:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Ni se moč prijaviti. Verjetno je geslo napačno.\n"
+"Strežnik %1 je odgovoril:\n"
+"%2"
+
+#: imap4.cc:2140
+msgid ""
+"Unable to authenticate via %1.\n"
+"The server %2 replied:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Ni se moč overoveriti preko %1.\n"
+"Strežnik %2 je odgovoril:\n"
+"%3"
+
+#: imap4.cc:2147
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
+msgstr "Overovitev SASL ni prevedena v kio_imap4."
+
+#: imap4.cc:2691
+msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
+msgstr "Ni moč odpreti mape %1. Strežnik je odgovoril: %2"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kio_mobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..addef5db3fa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kio_mobile.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# Translation of kio_mobile.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-26 13:41+0200\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kio_mobile.cpp:436
+msgid "calendar"
+msgstr "koledar"
+
+#: kio_mobile.cpp:477
+msgid "note"
+msgstr "zaznamek:"
+
+#: kio_mobile.cpp:605
+msgid "KDE Mobile Device Manager"
+msgstr "Upravlitelj prenosnih naprav v KDE"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kio_sieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..768859d6d42
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kio_sieve.po
@@ -0,0 +1,171 @@
+# translation of kio_sieve.po to Slovenian
+# Translation of kio_sieve.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-26 13:51+0200\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: sieve.cpp:332
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Priklapljanje na %1 ..."
+
+#: sieve.cpp:335
+msgid "The connection to the server was lost."
+msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena."
+
+#: sieve.cpp:347
+msgid "Server identification failed."
+msgstr "Identifikacija strežnika ni uspela."
+
+#: sieve.cpp:374
+msgid "Authenticating user..."
+msgstr "Overovljenje uporabnika ..."
+
+#: sieve.cpp:377
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Overovitev ni uspela."
+
+#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
+msgid "Done."
+msgstr "Opravljeno."
+
+#: sieve.cpp:453
+msgid "Activating script..."
+msgstr "Aktiviranje skripta ..."
+
+#: sieve.cpp:469
+msgid "There was an error activating the script."
+msgstr "Pri aktiviranju skripta je prišlo do napake."
+
+#: sieve.cpp:487
+msgid "There was an error deactivating the script."
+msgstr "Pri deaktiviranju skripta je prišlo do napake."
+
+#: sieve.cpp:515
+msgid "Sending data..."
+msgstr "Pošiljanje podatkov ..."
+
+#: sieve.cpp:532
+msgid "KIO data supply error."
+msgstr "Napaka pri dostavi podatkov KIO."
+
+#: sieve.cpp:559
+msgid "Quota exceeded"
+msgstr "Kvota je bila presežena"
+
+#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
+msgid "Network error."
+msgstr "Napaka v omrežju."
+
+#: sieve.cpp:603
+msgid "Verifying upload completion..."
+msgstr "Preverjanje zaključitve nalaganja na ..."
+
+#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
+#, c-format
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"This is probably due to errors in the script.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Skript se ni uspešno naložil na strežnik.\n"
+"Do tega je prišlo verjetno zaradi napake v skriptu.\n"
+"Strežnik je odgovoril:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"The script may contain errors."
+msgstr ""
+"Skript se ni uspešno naložil na strežnik.\n"
+"Skript morda vsebuje napake."
+
+#: sieve.cpp:681
+msgid "Retrieving data..."
+msgstr "Pridobivanje podatkov ..."
+
+#: sieve.cpp:730
+msgid "Finishing up..."
+msgstr "Zaključevanje ..."
+
+#: sieve.cpp:738
+msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
+msgstr ""
+"Prišlo je do napake v protokolu med poskusom pogajanj o nalaganju skripta."
+
+#: sieve.cpp:750
+msgid "Folders are not supported."
+msgstr "Mape niso podprte."
+
+#: sieve.cpp:758
+msgid "Deleting file..."
+msgstr "Brisanje datoteke ..."
+
+#: sieve.cpp:773
+msgid "The server would not delete the file."
+msgstr "Strežnik ne bo dopustil brisanja."
+
+#: sieve.cpp:792
+msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
+msgstr ""
+"Dovoljenj ni moč postaviti na ničesr drugega kot 0700 (aktiven) ali 0600 "
+"(neaktiven skript)."
+
+#: sieve.cpp:941
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Podrobnosti za overovitev niso dostavljene."
+
+#: sieve.cpp:999
+msgid "Sieve Authentication Details"
+msgstr "Podrobnosti overovitve sita"
+
+#: sieve.cpp:1000
+msgid ""
+"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
+"same as your email password):"
+msgstr ""
+"Prosim vnesite podrobnosti overovitve za vaš račun za sito (običajno je enak "
+"vašemu geslu za e-pošto):"
+
+#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
+#, c-format
+msgid ""
+"A protocol error occurred during authentication.\n"
+"Choose a different authentication method to %1."
+msgstr ""
+"Med overovitvijo je prišlo do napake pri protokolu.\n"
+"Izberite drugačno metodo overovitve za %1."
+
+#: sieve.cpp:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Overovitev je spodletela.\n"
+"Najverjetneje je geslo napačno.\n"
+"Strežnik je odgovoril:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:1205
+msgid "A protocol error occurred."
+msgstr "Prišlo je do napake v protokolu."
+
+#~ msgid "No compatible authentication methods found."
+#~ msgstr "Ni bilo moč najti združljive overovitvene metode."
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kitchensync.po
new file mode 100644
index 00000000000..557777943cc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kitchensync.po
@@ -0,0 +1,1041 @@
+# translation of kitchensync.po to Slovenian
+#
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kitchensync\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-26 20:47+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrej Vernekar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrej.vernekar@moj.net"
+
+#: aboutpage.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "KDE KitchenSync"
+msgstr "KitchenSync"
+
+#: aboutpage.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Get Synchronized!"
+msgstr "Uskladi"
+
+#: aboutpage.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "The KDE Synchronization Tool"
+msgstr "Uskladitev je končana."
+
+#: aboutpage.cpp:104
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
+msgstr ""
+
+#: aboutpage.cpp:115
+msgid ""
+"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
+"more."
+msgstr ""
+
+#: aboutpage.cpp:121
+msgid "Read Manual"
+msgstr ""
+
+#: aboutpage.cpp:122
+msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
+msgstr ""
+
+#: aboutpage.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Visit KitchenSync Website"
+msgstr "KitchenSync"
+
+#: aboutpage.cpp:129
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr ""
+
+#: aboutpage.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Add Synchronization Group"
+msgstr "Uskladitev je končana."
+
+#: aboutpage.cpp:136
+msgid "Create group of devices for synchronization"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:113
+msgid "Attendees"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:116
+msgid "Start time"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:119
+msgid "Organizer"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:122
+msgid "UID"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:125
+msgid "Is floating"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Has duration"
+msgstr "Nastavitev jave"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:131
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:137
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:140
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:143
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:146
+msgid "Secrecy"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:149
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Alarms"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Resources"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Relations"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Attachments"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Izvedi dejanja"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Izvedi dejanja"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:166
+msgid "Created"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:169
+msgid "Related Uid"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:175
+msgid "Has End Date"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:178
+msgid "End Date"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:186
+msgid "Has Start Date"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:189
+msgid "Has Due Date"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:192
+msgid "Due Date"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:195
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Complete"
+msgstr "Komentar"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Completed"
+msgstr "Komentar"
+
+#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime"
+
+#: configguiblank.cpp:32
+msgid "This member/plugin needs no configuration."
+msgstr ""
+
+#: configguievo2.cpp:77
+msgid "Address Book location:"
+msgstr ""
+
+#: configguievo2.cpp:82
+msgid "Calendar location:"
+msgstr ""
+
+#: configguievo2.cpp:87
+msgid "Task list location:"
+msgstr ""
+
+#: configguifile.cpp:38
+msgid "Directory name:"
+msgstr ""
+
+#: configguifile.cpp:47
+msgid "Sync all subdirectories"
+msgstr ""
+
+#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
+#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
+#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
+#: configguisyncmlobex.cpp:109
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: configguigcalendar.cpp:53
+msgid ""
+"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
+"configuration file"
+msgstr ""
+
+#: configguigcalendar.cpp:56
+msgid "Calendar URL:"
+msgstr ""
+
+#: configguignokii.cpp:43
+msgid "Model:"
+msgstr ""
+
+#: configguignokii.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Connection:"
+msgstr "Konnector"
+
+#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
+msgid "Bluetooth"
+msgstr ""
+
+#: configguignokii.cpp:80
+msgid "IrDA"
+msgstr ""
+
+#: configguignokii.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Serial"
+msgstr "Splošno"
+
+#: configguignokii.cpp:82
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
+
+#: configguignokii.cpp:83
+msgid "TCP"
+msgstr ""
+
+#: configguignokii.cpp:84
+msgid "USB (nokia_dku2)"
+msgstr ""
+
+#: configguignokii.cpp:85
+msgid "USB (libusb)"
+msgstr ""
+
+#: configguignokii.cpp:86
+msgid "Serial (DAU9P cable)"
+msgstr ""
+
+#: configguignokii.cpp:87
+msgid "Serial (DLR3P cable)"
+msgstr ""
+
+#: configguignokii.cpp:88
+msgid "Tekram Ir-Dongle"
+msgstr ""
+
+#: configguignokii.cpp:89
+msgid "Serial (M2BUS protocol)"
+msgstr ""
+
+#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
+#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
+msgid "Port:"
+msgstr ""
+
+#: configguigpe.cpp:40
+msgid "Local"
+msgstr ""
+
+#: configguigpe.cpp:41
+msgid "Ssh"
+msgstr ""
+
+#: configguigpe.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Connection Mode:"
+msgstr "Povezovanje z napravo."
+
+#: configguigpe.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Naslovi"
+
+#: configguigpe.cpp:100
+msgid "User:"
+msgstr ""
+
+#: configguiirmc.cpp:51
+msgid "InfraRed (IR)"
+msgstr ""
+
+#: configguiirmc.cpp:52
+msgid "Cable"
+msgstr ""
+
+#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
+#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Connection"
+msgstr "Konnector"
+
+#: configguiirmc.cpp:161
+msgid "Select your connection type."
+msgstr ""
+
+#: configguiirmc.cpp:185
+msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
+msgstr ""
+
+#: configguiirmc.cpp:187
+msgid ""
+"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
+"phones."
+msgstr ""
+
+#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#: configguildap.cpp:40
+msgid "Base"
+msgstr ""
+
+#: configguildap.cpp:41
+msgid "One"
+msgstr ""
+
+#: configguildap.cpp:42
+msgid "Sub"
+msgstr ""
+
+#: configguildap.cpp:138
+msgid "Use encryption"
+msgstr ""
+
+#: configguildap.cpp:139
+msgid "Load data from LDAP"
+msgstr ""
+
+#: configguildap.cpp:140
+msgid "Save data to LDAP"
+msgstr ""
+
+#: configguildap.cpp:143
+msgid "Key Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: configguildap.cpp:145
+msgid "Search Scope:"
+msgstr ""
+
+#: configguimoto.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Device String:"
+msgstr " Naprava: "
+
+#: configguiopie.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Device IP:"
+msgstr " Naprava: "
+
+#: configguiopie.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Device Type:"
+msgstr " Naprava: "
+
+#: configguiopie.cpp:68
+msgid "Protocol:"
+msgstr ""
+
+#: configguiopie.cpp:83
+msgid "Opie/OpenZaurus"
+msgstr ""
+
+#: configguiopie.cpp:84
+msgid "Qtopia2"
+msgstr ""
+
+#: configguiopie.cpp:86
+msgid "SCP"
+msgstr ""
+
+#: configguiopie.cpp:87
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: configguipalm.cpp:138
+msgid "Speed:"
+msgstr ""
+
+#: configguipalm.cpp:139
+msgid "Timeout:"
+msgstr ""
+
+#: configguipalm.cpp:144
+msgid " sec"
+msgstr ""
+
+#: configguipalm.cpp:151
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: configguipalm.cpp:163
+msgid "What to do if Username does not match"
+msgstr ""
+
+#: configguipalm.cpp:173
+msgid "Sync Anyway"
+msgstr ""
+
+#: configguipalm.cpp:174
+msgid "Ask What To Do"
+msgstr ""
+
+#: configguipalm.cpp:175
+msgid "Abort Sync"
+msgstr ""
+
+#: configguipalm.cpp:186
+msgid "Hotsync Notification"
+msgstr ""
+
+#: configguipalm.cpp:193
+msgid "Popup when interaction is required"
+msgstr ""
+
+#: configguisunbird.cpp:55
+msgid "Local Calendars"
+msgstr ""
+
+#: configguisunbird.cpp:56
+msgid "WebDAV Calendars"
+msgstr ""
+
+#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
+msgid "Add new calendar"
+msgstr ""
+
+#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
+msgid "Sync only events newer than"
+msgstr ""
+
+#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
+msgid "day(s)"
+msgstr ""
+
+#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
+msgid "Set as Default"
+msgstr ""
+
+#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Konnector"
+
+#: configguisynce.cpp:90
+msgid "File:"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
+msgid "Databases"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
+msgid "Contact Database:"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
+msgid "Calendar Database:"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
+msgid "Note Database:"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "Ime profila:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
+msgid "Use String Table"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
+msgid "Only Replace Entries"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
+msgid "Receive Limit:"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
+msgid "Maximum Object Size"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:123
+msgid "SyncML Version:"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:129
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:130
+msgid "1.1"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:131
+msgid "1.2"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:138
+msgid "WAP Binary XML"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:142
+msgid "Software Identifier:"
+msgstr ""
+
+#: connectionwidgets.cpp:52
+msgid "Bluetooth address:"
+msgstr ""
+
+#: connectionwidgets.cpp:59
+msgid "Channel:"
+msgstr ""
+
+#: connectionwidgets.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Device Name:"
+msgstr " Naprava: "
+
+#: connectionwidgets.cpp:118
+msgid "Serial Number:"
+msgstr ""
+
+#: connectionwidgets.cpp:160
+msgid "Device Manufacturer:"
+msgstr ""
+
+#: connectionwidgets.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr " Naprava: "
+
+#: connectionwidgets.cpp:170
+msgid "SonyEricsson/Ericsson"
+msgstr ""
+
+#: connectionwidgets.cpp:171
+msgid "Siemens"
+msgstr ""
+
+#: connectionwidgets.cpp:210
+msgid "USB Interface:"
+msgstr ""
+
+#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
+#, c-format
+msgid "Line %1"
+msgstr ""
+
+#: groupconfig.cpp:68
+msgid "Group:"
+msgstr ""
+
+#: groupconfig.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Add Member..."
+msgstr "Dodaj ..."
+
+#: groupconfig.cpp:96
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: groupconfig.cpp:97
+msgid "General Group Settings"
+msgstr ""
+
+#: groupconfig.cpp:167
+msgid ""
+"Error adding member %1\n"
+"%2\n"
+"Type: %3"
+msgstr ""
+
+#: groupconfigcommon.cpp:50
+msgid "Contacts"
+msgstr ""
+
+#: groupconfigcommon.cpp:51
+msgid "Events"
+msgstr "Dogodki"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:52
+msgid "To-dos"
+msgstr ""
+
+#: groupconfigcommon.cpp:53
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#: groupconfigcommon.cpp:138
+msgid "Object Types to be Synchronized:"
+msgstr ""
+
+#: groupconfigdialog.cpp:30
+msgid "Configure Synchronization Group"
+msgstr ""
+
+#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Now"
+msgstr "Uskladi"
+
+#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Ready"
+msgstr "Pripravljen."
+
+#: groupitem.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Group: %1"
+msgstr ""
+
+#: groupitem.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Last synchronized on: %1"
+msgstr ""
+
+#: groupitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Not synchronized yet"
+msgstr "Uskladi"
+
+#: groupitem.cpp:192
+msgid "%1 entries read"
+msgstr ""
+
+#: groupitem.cpp:195
+msgid "Receive information"
+msgstr ""
+
+#: groupitem.cpp:199
+msgid "%1 entries written"
+msgstr ""
+
+#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Connected"
+msgstr "Konnector"
+
+#: groupitem.cpp:242
+msgid "Data read"
+msgstr ""
+
+#: groupitem.cpp:245
+msgid "Data written"
+msgstr ""
+
+#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
+msgid "Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: groupitem.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Synchronization failed"
+msgstr "Uskladitev je končana."
+
+#: groupitem.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Successfully synchronized"
+msgstr "Uskladi"
+
+#: groupitem.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Previous synchronization failed"
+msgstr "Uskladitev je končana."
+
+#: groupitem.cpp:273
+msgid "Conflicts solved"
+msgstr ""
+
+#: groupitem.cpp:292
+msgid "Changes read"
+msgstr ""
+
+#: groupitem.cpp:295
+msgid "Changes written"
+msgstr ""
+
+#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
+#: groupitem.cpp:313
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr ""
+
+#: mainwidget.cpp:77
+msgid "KitchenSync"
+msgstr "KitchenSync"
+
+#: mainwidget.cpp:78
+msgid "The KDE Syncing Application"
+msgstr ""
+
+#: mainwidget.cpp:80
+msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
+msgstr ""
+
+#: mainwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Trenutni vzdrževalec"
+
+#: mainwidget.cpp:105
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Uskladi"
+
+#: mainwidget.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Add Group..."
+msgstr "Dodaj ..."
+
+#: mainwidget.cpp:109
+msgid "Delete Group..."
+msgstr ""
+
+#: mainwidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Edit Group..."
+msgstr "Uredi ..."
+
+#: mainwidget.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Create Synchronization Group"
+msgstr "Uskladitev je končana."
+
+#: mainwidget.cpp:128
+msgid "Name for new synchronization group."
+msgstr ""
+
+#: mainwidget.cpp:144
+msgid "Delete synchronization group '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "PIM Synchronization"
+msgstr "Uskladitev je končana."
+
+#: memberconfig.cpp:53
+msgid ""
+"Unable to read config from plugin '%1':\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: memberconfig.cpp:68
+msgid "Configuration of %1 is empty."
+msgstr ""
+
+#: memberinfo.cpp:53
+msgid "Palm"
+msgstr ""
+
+#: memberinfo.cpp:54
+msgid "KDE PIM"
+msgstr ""
+
+#: memberinfo.cpp:55
+msgid "Remote File"
+msgstr ""
+
+#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
+#: memberinfo.cpp:63
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr ""
+
+#: memberinfo.cpp:57
+msgid "Evolution"
+msgstr ""
+
+#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
+msgid "Handheld"
+msgstr ""
+
+#: memberinfo.cpp:59
+msgid "LDAP"
+msgstr ""
+
+#: memberinfo.cpp:64
+msgid "Google Calendar"
+msgstr ""
+
+#: memberinfo.cpp:66
+msgid "Sunbird Calendar"
+msgstr ""
+
+#: memberinfo.cpp:67
+msgid "Java Enterprise System Calendar"
+msgstr ""
+
+#: memberinfo.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "WinCE Devices"
+msgstr " Naprava: "
+
+#: multiconflictdialog.cpp:48
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: multiconflictdialog.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Added"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:54
+msgid "Deleted"
+msgstr ""
+
+#: multiconflictdialog.cpp:57
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+#: multiconflictdialog.cpp:61
+msgid "Unmodified"
+msgstr ""
+
+#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
+msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
+msgstr ""
+
+#: multiconflictdialog.cpp:128
+msgid "Use Selected Item"
+msgstr ""
+
+#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
+msgid "Duplicate Items"
+msgstr ""
+
+#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
+msgid "Ignore Conflict"
+msgstr ""
+
+#: pluginpicker.cpp:98
+msgid "Select Member Type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Glaven"
+
+#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
+msgid "Use Item"
+msgstr ""
+
+#: syncprocessmanager.cpp:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error initializing OpenSync.\n"
+"%1"
+msgstr "Napaka pri pisanju uskladitev v »%1«"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts:"
+#~ msgstr "Konnector"
+
+#~ msgid "Path to the Java executable:"
+#~ msgstr "Pot do izvedljive datoteke jave:"
+
+#~ msgid "Confirm before deleting"
+#~ msgstr "Potrdi pred brisanjem"
+
+#~ msgid "Configure KitchenSync"
+#~ msgstr "Nastavi KitchenSync"
+
+#~ msgid "Syncing"
+#~ msgstr "Usklajevanje"
+
+#~ msgid "Configure Profiles"
+#~ msgstr "Nastavi profile"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Pregled"
+
+#~ msgid "Configure Profile"
+#~ msgstr "Nastavi profil"
+
+#~ msgid "Which parts to load?"
+#~ msgstr "Kateri deli naj se naložijo?"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Gor"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Dol"
+
+#~ msgid "Profile name can not be empty."
+#~ msgstr "Ime profila ne more biti prazno."
+
+#~ msgid "Configure Profiles..."
+#~ msgstr "Nastavi profile ..."
+
+#~ msgid "Configure Current Profile..."
+#~ msgstr "Nastavi trenuten profil ..."
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profil"
+
+#~ msgid "Sync Action triggered"
+#~ msgstr "Sproženo dejanje uskladitve"
+
+#~ msgid "Connecting '%1'"
+#~ msgstr "Povezovanje »%1«"
+
+#~ msgid "Error connecting device."
+#~ msgstr "Napaka pri povezovanju naprave."
+
+#~ msgid "Request Syncees"
+#~ msgstr "Zahtevaj uskladitve"
+
+#~ msgid "Request failed."
+#~ msgstr "Zahteva ni uspela."
+
+#~ msgid "Syncees read from '%1'"
+#~ msgstr "Uskladitve, prebrane od »%1«"
+
+#~ msgid "Syncee list is empty."
+#~ msgstr "Seznam uskladitev je prazen."
+
+#~ msgid "Error reading Syncees from '%1'"
+#~ msgstr "Napaka pri branju uskladitev od »%1«"
+
+#~ msgid "Syncees written to '%1'"
+#~ msgstr "Uskladitve, zapisane za »%1«"
+
+#~ msgid "Synchronize Data with KDE"
+#~ msgstr "Uskladi podatke s KDE"
+
+#~ msgid "For her understanding that I'm an addict."
+#~ msgstr "Za njeno razumevanje dejstva da sem zasvojenec."
+
+#~ msgid "For all the support HP is giving OpenSource projects at handhelds.org. Thanks a lot."
+#~ msgstr "Za vso podporo odprtokodnim projektom, ki jo HP nudi na spletišču handhelds.org. Hvala."
+
+#~ msgid "Testing, testing, testing"
+#~ msgstr "Testiranje, testiranje, testiranje"
+
+#~ msgid "For being such a nice guy."
+#~ msgstr "Ker je tako prijazen fant."
+
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Arhiviranje"
+
+#~ msgid " Empty"
+#~ msgstr " Prazen"
+
+#~ msgid "Write events"
+#~ msgstr "Zapiši dogodke"
+
+#~ msgid " Profile: "
+#~ msgstr " Profil: "
+
+#~ msgid "Expand All"
+#~ msgstr "Razširi vse"
+
+#~ msgid "Collapse All"
+#~ msgstr "Zloži vse"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..604bccb7934
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1143 @@
+# translation of kleopatra.po to Slovenian
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+# Translation of kleopatra.po to Slovenian
+# $Id: kleopatra.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $
+# $Source$
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:14+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<neimenovano>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "&Zakasnitev LDAP (minute:sekunde)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "Naj&večje število predmetov, ki jih vrne poizvedba"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr "Samodejno dodaj &nove strežnike, odkrite v distribucijskih točkah CPS"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr "Napaka vmesnika: gpgconf očitno ne pozna vnosa za %1/%2/%3"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr "Napaka vmesnika: gpgconf ima napačno vrsto za %1/%2/%3: %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "Upravitelj ključev v KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Trenutni vzdrževalec"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Prejšnji vzdrževalec"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "Prvotni avtor"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "Nastavitveno ogrodje vmesnika, integracija v KIO"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "Barve in pisave, odvisne od stanja ključev v seznamu ključev"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "Integracija Čarovnika certifikatov za KIOSK, infrastruktura"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "Podpora za zastareli EMAIL RND in Čarovnik za certifikate"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "Podpora razvršanju prikaza DN, infrastruktura"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "Veljaven"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "Lahko se uporabi za podpisovanje"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "Lahko se uporabi za šifriranje"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "Lahko se uporabi za certificiranje"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "Lahko se uporabi za overovljenje"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Prstni odtis"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "Izdajatelj"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Serijska številka"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Organizacijska enota"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "Skupno ime"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "Predmet"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "Kot"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prišlo je do napake pri pobiranju certifikata <b>%1</b> z vmesnika:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "Poslušanje certifikata ni uspelo"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "Pobiranje verige certifikatov"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ni uspelo izvesti gpgsm:\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "program ni najden"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "program ne more biti izveden"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "Certifikat izdajatelja ni najden (%1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "Dodatne informacije za ključ"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "* %1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr ""
+"%n bitov.\n"
+"%n bit.\n"
+"%n bita.\n"
+"%n biti."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "Ni mol zagnati ustvarjanje certifikata: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Napaka upravitelja certifikata"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "Ustvarjanje ključa"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "Ni moč ustvariti certifikata: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Komunikacijska napaka DCOP; ni moč poslati certifikata preko KMaila.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr "Komunikacijska napaka DCOP; ni moč poslati certifikata preko KMaila."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Jo zares želite nadomestiti?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Nadomestim datoteko?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Nadomestim"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "Zaporedna"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "Ustavi operacijo"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "Nov par ključev ..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "Hierarhičen seznam ključev"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "Razširi vse"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Zloži vse"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "Osveži CPS-je"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "Podaljšaj"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "Potrdi"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Uvozi certifikate ..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "Uvozi CPS-je ..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Izvozi certifikate ..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Izvozi skrivni ključ ..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "Podrobnosti o certifikatu ..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "Naloži"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "Odloži predpomnilnik CPS ..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "Počisti predpomnilnik CPS ..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "Pregledovalnik dnevnika GnuPG ..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "Poišči:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "v krajevnih certifikatih"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "v zunanjih certifikatih"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "Najdi"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "Nastavi vmesnik &GpgME"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "Preklicano."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "Ni uspelo."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "Opravljeno."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr ""
+"%n ključev.\n"
+"%n ključ.\n"
+"%n ključa.\n"
+"%n ključi."
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "Osveževanje ključev ..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Prišlo je do napake pri osveževanju ključev:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "Osveževanje ključev ni uspelo"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prišlo je do napake pri pobiranju certifikatov z vmesnika:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Prenašanje ključev ..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"Rezultat poizvedbe je bil okrajšan.\n"
+"Krajevna ali oddaljena omejitev največjega števila vrnjenih zadetkov je bila "
+"presežena.\n"
+"Lahko poskusite povečati krajevno omejitev v nastavitvenem oknu, če pa je "
+"omejitev na strani nastavljenega strežnika, boste morali prilagoditi svoje "
+"iskanje."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Izberi datoteko s certifikatom"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prišlo je do napake pri nalaganju certifikata %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "Nalaganje certifikata ni uspelo"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "Pobiranje certifikata s strežnika:"
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prišlo je do napake pri uvažanju certifikata %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "Uvoz certifikatov ni uspel"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "Uvažanje certifikatov:"
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "Skupno število obdelanih:"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "Uvoženi:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "Novi podpisi:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "Novi uporabniški ID-ji:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "Ključi brez uporabniških ID-jev:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "Novi podključi:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "Na novo preklicani:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "Ne-uvoženi:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "Nespremenjeni:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "Obdelani skrivni ključi:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "Uvoženi skrivni ključi:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "Skrivni ključi, ki <em>niso</em> uvoženi:"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "Nespremenjeni skrivni ključi:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr "<qt><p>Podrobni rezultati za uvoz %1:</p><table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "Rezultati uvoza certifikatov"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Proces GpgSM, ki je poskušal uvoziti datoteko s CPS-ji, se je prezgodaj "
+"prekinil zaradi nepričakovane napake."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Prišlo je do napake pri uvažanju datoteke s CPS-ji. Izpis od GpgSM je bil:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "Datoteka s CPS-ji je bila uspešno uvožena."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "Informacije upravitelja certifikatov"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "Certifikatni preklicni seznam (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "Izberite datoteko s CPS-ji"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr "Ni moč zagnati procesa %1. Prosim preverite namestitev"
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Proces DirMngr, ki je poskušal počistiti prepomnilnik CPS, se je predčasno "
+"prekinil zaradi nepričakovane napake."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Prišlo je do napake pri poskušanju čiščenja predpomnilnika CPS. Izpis od "
+"DirMngr je bil:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "Predpomnilnik CRL je bil uspešno počiščen."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prišlo je do napake pri brisanju certifikatov:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "Brisanje certifikatov ni uspelo"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "Preverjanje odvisnosti ključev ..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"Nekateri ali vsi izbrani certifikati so izdajatelji (certifikati CA) za druge, "
+"neizbrane certifikate.\n"
+"Brisanje certifikata CA bo zbrisalo tudi vse certifikate, ki so bili izdani z "
+"njim."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "Brisanje certifikatov CA"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"Ali zares želite zbrisati teh %n certifikatov in %1 certifikatov, ki jih "
+"certificirajo?\n"
+"Ali zares želite zbrisati ta %n certifikat in %1 certifikatov, ki jih "
+"certificira?\n"
+"Ali zares želite zbrisati ta %n certifikata in %1 certifikatov, ki jih "
+"certificirata?\n"
+"Ali zares želite zbrisati te %n certifikate in %1 certifikatov, ki jih "
+"certificirajo?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr ""
+"Ali zares želite zbrisati teh %n certifikatov?\n"
+"Ali zares želite zbrisati ta %n certifikat?\n"
+"Ali zares želite zbrisati ta %n certifikata?\n"
+"Ali zares želite zbrisati te %n certifikate?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "Zbriši certifikate"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prišlo je do napake pri brisanju certifikata:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prišlo je do napake pri brisanju certifikatov:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "Te operacije vmesnik ne podpira."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "Brisanje ključev ..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prišlo je do napake pri izvažanju certifikata:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "Izvoz certifikatov ni uspel"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "Izvažanje certifikata ..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "Šopi certifikatov, oklopljeni z ASCII (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "Shrani certifikat"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "Izvoz skrivnega ključa"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"Izberite skrivni ključ za izvoz (<b>Opozorilo: Oblika PKCS#12 ni varna, zato "
+"izvoz ključev ni priporočen</b>):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prišlo je do napake pri izvažanju skrivnega ključa:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "Izvoz skrivnega ključa ni uspel"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "Izvažanje skrivnega ključa ..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "Šop ključev PKCS#12 (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"Ni moč zagnati programa GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Prosim preverite "
+"namestitev."
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Napaka Kleopatre"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "Odlagališče predpomnilnika CPS-jev:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr "Ni moč zagnati procesa gpgsm. Prosim preverite namestitev."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr "Proces GpgSM se je končal predčasno zaradi nepričakovane napake."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "Najprej išči po zunanjih certifikatih"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "Začetni poizvedbeni niz"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "Ime certifikatne datoteke za uvoz"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Šifrirni vstavek ni bil inicializiran."
+"<br>Upravitelj certifikatov bo sedaj končal.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Certifikati"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "C&PS-ji"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Orodjarna iskanja"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Podrobnosti"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "&Veriga"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Pot"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "Od&loži"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "&Uvozi krajevno"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Informacije o certifikatu"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Čarovnik za ustvarjanje ključev"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>Dobrodošli v Čarovniku za ustvarjanje ključev.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"V nekaj enostavnih korakih vam bo ta čarovnik pomagal ustvariti nov par ključev "
+"in zahteval certifikat za ta par. Kasneje lahko uporabite ta certifikat za "
+"podpisovanje in šifriranje sporočil ter dešifriranje sporočil, ki jih drugi "
+"pošiljajo vam v šifrirani obliki.\n"
+"<p>\n"
+"Par ključev bo ustvarjen na decentraliziran način. Prosim obvestite vašo "
+"krajevno pomoč, če ne veste, kako pridobiti certifikat za vaš novi ključ od "
+"vaše organizacije."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Ključni parametri"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"Na tej strani boste nastavili kriptografsko dolžino ključa in vrsto "
+"ustvarjenega certifikata."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "Kriptografska dolžina ključa"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "Izberite &dolžino ključa:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "Uporaba certifikata"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "Samo za &podpisovanje"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "Samo za &šifriranje"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "Za podpisovanje &in šifriranje"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "Vaši osebni podatki"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"Na tej strani boste vnesli nekaj osebnih podatkov, ki bodo shranjeni v vaš "
+"certifikat in bodo pomagali drugim, da ugotovijo, da ste vi, ki pošiljate "
+"sporočilo."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "&Vstavi moj naslov"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"To bo vstavilo vaš naslov, če imate nastavljeno informacijo v adresarju »Kdo "
+"sem jaz«"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "Decentralizirano ustvarjanje certifikata"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Na tej strani boste na decentraliziran način ustvarili par ključev.\n"
+"</p>"
+"<p>Lahko shranite zahtevo po certifikatu v datoteko za kasnejši prenos ali\n"
+"pa jo neposredno pošljete na certifikatno avtoriteto (CA). Prosim povprajšate\n"
+"vašo krajevno pomoč, če ne vsete, kaj izbrati tukaj.</p>"
+"<p>\n"
+"Ko ste končali z nastavitvami , kliknite na \n"
+"<em>Ustvari par ključev in zahtevo po certifikatu</em>"
+", če želite ustvariti vaš par ključev in ustrezno zahtevo po certifikatu.</p>\n"
+"<p><b>Obvestilo:</b> če ste izbrali neposredno pošiljanje po e-pošti, se bo\n"
+"odprl sestavljalnik v KMailu. Tu boste lahko dodali podrobne informacije za "
+"CA.</p><qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "Možnosti zahtev za certifikate"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "&Shrani v datoteko:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "Pošlji CA kot &e-poštno sporočilo:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr "Dodaj e-pošto k DN v prošnji za okvarjene CA-je"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "&Ustvari par ključev in zahtevek za certifikat"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "Vaša zahteva po certifikatu je pripravljena za pošiljanje"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Vaš par ključev je bil sedaj ustvarjen in shranjen krajevno. Ustrezna zahteva "
+"po certifikatu je sedaj pripravljena za pošiljanje na CA (certifikatno "
+"avtoriteto), ki bo ustvarila certifikat in ga vrnila preko e-pošte (razen če "
+"niste izbrali shranjevanje v datoteki). Prosim preglejte spodnje podrobnosti o "
+"certifikatu.\n"
+"<p>\n"
+"Če želite karkoli spremeniti, pritisnite Nazaj in opravite spremembe. V "
+"nasprotnem primeru pritisnite Končaj, da pošljete zahtevo po certifikatu na "
+"CA.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "Nastavitve barv in pisav"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "Ključne kategorije"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "Nastavi barvo &besedila ..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "Nastavi barvo &ozadja ..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "Nastavi &pisavo ..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Polkrepko"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Prečrtano"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Privzet videz"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kmail.po
new file mode 100644
index 00000000000..d1899973894
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kmail.po
@@ -0,0 +1,14841 @@
+# translation of kmail.po to Slovenščina
+# Translation of kmail.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:43+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jure Repinc,Gregor Rakar,Andrej Vernekar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jlp@holodeck1.com,gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vzdrževalec"
+
+#: aboutdata.cpp:55
+msgid "Adopter and co-maintainer"
+msgstr "Prilagojevalec in sovzdrževalec"
+
+#: aboutdata.cpp:57
+msgid "Original author"
+msgstr "Prvotni avtor"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Prejšnji vzdrževalec"
+
+#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70
+msgid "Core developer"
+msgstr "Glavni razvijalec"
+
+#: aboutdata.cpp:68
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacija"
+
+#: aboutdata.cpp:77
+msgid "system tray notification"
+msgstr "obvestilo v sistemski vrstici"
+
+#: aboutdata.cpp:93
+msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
+msgstr "Podpora PGP 6 in nadaljne razširitve podpore za šifriranje"
+
+#: aboutdata.cpp:103
+msgid ""
+"Original encryption support\n"
+"PGP 2 and PGP 5 support"
+msgstr ""
+"Prvotna podpora šifriranju\n"
+"Podpora PGP2 in PGP 5"
+
+#: aboutdata.cpp:106
+msgid "GnuPG support"
+msgstr "Podpora GnuPG"
+
+#: aboutdata.cpp:167
+msgid "Anti-virus support"
+msgstr "Podpora protivirusni zaščiti"
+
+#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206
+msgid "POP filters"
+msgstr "POP filtri"
+
+#: aboutdata.cpp:188
+msgid "Usability tests and improvements"
+msgstr "Preizkušanje uporabnosti in izboljšave"
+
+#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202
+msgid "Ägypten and Kroupware project management"
+msgstr "Upravljanje projektov Ägypten in Kroupware"
+
+#: aboutdata.cpp:195
+msgid "beta testing of PGP 6 support"
+msgstr "beta testiranje podpore za PGP 6"
+
+#: aboutdata.cpp:200
+msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
+msgstr "časovna oznaka za sporočila stanja »Prenos končan«"
+
+#: aboutdata.cpp:204
+msgid "multiple encryption keys per address"
+msgstr "več šifrirnih ključev za en naslov"
+
+#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: aboutdata.cpp:213
+msgid "KDE Email Client"
+msgstr "Poštni odjemalec za KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
+msgstr "© 1997 - 2005, razvijalci KMaila"
+
+#: accountdialog.cpp:308
+msgid "Account type is not supported."
+msgstr "Vrsta računa ni podprta."
+
+#: accountdialog.cpp:309
+msgid "Configure Account"
+msgstr "Nastavi račun"
+
+#: accountdialog.cpp:333
+msgid "Account Type: Local Account"
+msgstr "Vrsta računa: krajevni račun"
+
+#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589
+#: accountdialog.cpp:858
+msgid "Account &name:"
+msgstr "Ime raču&na:"
+
+#: accountdialog.cpp:347
+msgid "File &location:"
+msgstr "&Lokacija datoteke:"
+
+#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "Iz&berite ..."
+
+#: accountdialog.cpp:359
+msgid "Locking Method"
+msgstr "Način zaklepanja"
+
+#: accountdialog.cpp:368
+msgid "Procmail loc&kfile:"
+msgstr "Za&klepna datoteka Procmail:"
+
+#: accountdialog.cpp:380
+msgid "&Mutt dotlock"
+msgstr "Zaklepanje &Mutt s piko"
+
+#: accountdialog.cpp:384
+msgid "M&utt dotlock privileged"
+msgstr "Privilegirano zaklepanje M&utt s piko"
+
+#: accountdialog.cpp:388
+msgid "&FCNTL"
+msgstr "&FCNTL"
+
+#: accountdialog.cpp:392
+msgid "Non&e (use with care)"
+msgstr "Nob&en (uporabljajte previdno)"
+
+#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684
+#: accountdialog.cpp:1020
+msgid "Account for semiautomatic resource handling"
+msgstr "Račun za polsamodejno upravljanje virov"
+
+#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
+#: accountdialog.cpp:1027
+msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
+msgstr "Izbriši vse alokacije za vir, ki ga predstavlja ta račun."
+
+#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695
+#: accountdialog.cpp:1031
+msgid "Clear Past"
+msgstr "Počisti preteklo"
+
+#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700
+#: accountdialog.cpp:1036
+msgid ""
+"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
+msgstr "Izbriši vse zastarele alokacije za vir, ki ga predstavlja ta račun."
+
+#: accountdialog.cpp:424
+msgid "Include in m&anual mail check"
+msgstr "Vključi v r&očno preverjanje pošte"
+
+#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733
+#: accountdialog.cpp:1049
+msgid "Enable &interval mail checking"
+msgstr "Vklop&i redno preverjanje pošte"
+
+#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Inter&val za preverjanje:"
+
+#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
+#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655
+msgid " min"
+msgstr " min."
+
+#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545
+msgid "&Destination folder:"
+msgstr "Ciljn&a mapa:"
+
+#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550
+msgid "&Pre-command:"
+msgstr "&Predukaz:"
+
+#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
+#: accountdialog.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Identity:"
+msgstr "&Identiteta:"
+
+#: accountdialog.cpp:473
+msgid "Account Type: Maildir Account"
+msgstr "Vrsta računa: račun Maildir"
+
+#: accountdialog.cpp:490
+msgid "Folder &location:"
+msgstr "&Lokcija mape:"
+
+#: accountdialog.cpp:525
+msgid "Include in &manual mail check"
+msgstr "Vključi v &ročno preverjanje pošte"
+
+#: accountdialog.cpp:570
+msgid "Account Type: POP Account"
+msgstr "Vrsta računa: račun POP"
+
+#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526
+#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376
+msgid "&General"
+msgstr "&Splošno"
+
+#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Prijava:"
+
+#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
+msgid ""
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> "
+"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
+"part of your email address (the part before <em>@</em>)."
+msgstr ""
+"Vaš ponudnik internetnih storitev (ISP) vam je dal <em>uporabniško ime>/em>"
+", ki se uporablja za vašo identifikacijo. Običajno je to prvi del vašega "
+"poštnega naslova (del pred <em>@</em>)."
+
+#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
+msgid "P&assword:"
+msgstr "&Geslo:"
+
+#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881
+msgid "Ho&st:"
+msgstr "Gos&titelj:"
+
+#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Vrata:"
+
+#: accountdialog.cpp:626
+msgid "Sto&re POP password"
+msgstr "Sh&rani geslo za POP"
+
+#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
+msgid ""
+"Check this option to have KMail store the password.\n"
+"If KWallet is available the password will be stored there which is considered "
+"safe.\n"
+"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
+"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
+"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
+"file is obtained."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, da KMail shrani geslo.\n"
+"Če je KListnica voljo, bo geslo shranjeno tam, kar je mišljeno kot varno.\n"
+"Če pa KListnica ni na voljo, lahko KMail shrani geslo v svojo nastavitveno "
+"datoteko. Geslo je shranjeno v pomešani obliki, vendar to ni mišljeno kot varno "
+"pred poskusi dešifriranja, če je pridobljen dostop do nastavitvene datoteke."
+
+#: accountdialog.cpp:640
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
+msgstr "Pust&i pobrana sporočila s strežnika"
+
+#: accountdialog.cpp:647
+msgid "Leave messages on the server for"
+msgstr "Pust sporočila na strežniku za"
+
+#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672
+msgid "Keep only the last"
+msgstr "Ohrani samo zadnje"
+
+#: accountdialog.cpp:677
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: accountdialog.cpp:707
+msgid "Include in man&ual mail check"
+msgstr "Vključi v roč&no preverjanje pošte"
+
+#: accountdialog.cpp:713
+msgid "&Filter messages if they are greater than"
+msgstr "&Filtriraj sporočila, če so večja od"
+
+#: accountdialog.cpp:726
+msgid ""
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
+"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
+msgstr ""
+"Če ste izbrali to možnost, bo na osnovi POP filtrov odločeno, kaj naj se zgodi "
+"s sporočili. Izberete lahko, naj se naložijo, zbrišejo ali pa pustijo na "
+"strežniku."
+
+#: accountdialog.cpp:737
+msgid "Chec&k interval:"
+msgstr "Inter&val preverjanja:"
+
+#: accountdialog.cpp:746
+msgid "Des&tination folder:"
+msgstr "Cil&jna mapa:"
+
+#: accountdialog.cpp:752
+msgid "Pre-com&mand:"
+msgstr "Pre&dukaz:"
+
+#: accountdialog.cpp:765
+msgid "&Extras"
+msgstr "&Dodatno"
+
+#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535
+msgid "Check &What the Server Supports"
+msgstr "Preveri, &kaj podpira strežnik"
+
+#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137
+#: kmtransport.cpp:502
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifriranje"
+
+#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504
+msgid "&None"
+msgstr "&Brez"
+
+#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101
+msgid "Use &SSL for secure mail download"
+msgstr "Uporabi &SSL za varno pobiranje pošte."
+
+#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104
+msgid "Use &TLS for secure mail download"
+msgstr "Uporabi &TSL za varno pobiranje pošte."
+
+#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "Overovitvena metoda"
+
+#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112
+msgid "Clear te&xt"
+msgstr "Počis&ti besedilo"
+
+#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&LOGIN"
+msgstr "&LOGIN"
+
+#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&PLAIN"
+msgstr "&PLAIN"
+
+#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521
+msgid "CRAM-MD&5"
+msgstr "CRAM-MD&5"
+
+#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522
+msgid "&DIGEST-MD5"
+msgstr "&DIGEST-MD5"
+
+#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523
+msgid "&NTLM"
+msgstr "&NTLM"
+
+#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524
+msgid "&GSSAPI"
+msgstr "&GSSAPI"
+
+#: accountdialog.cpp:814
+msgid "&APOP"
+msgstr "&APOP"
+
+#: accountdialog.cpp:819
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
+msgstr "&Uporabi cevljenje za hitrejše pobiranje pošte."
+
+#: accountdialog.cpp:837
+msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
+msgstr "Vrsta računa: nepovezan račun IMAP"
+
+#: accountdialog.cpp:839
+msgid "Account Type: IMAP Account"
+msgstr "Vrsta računa: račun IMAP"
+
+#: accountdialog.cpp:901
+msgid "Namespaces:"
+msgstr "Imenski prostori:"
+
+#: accountdialog.cpp:902
+msgid ""
+"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
+"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
+"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
+"account."
+msgstr ""
+"Tu vidite različne imenske prostore, ki jih podpira vaš strežnik IMAP. Vsak "
+"imenski prostor predstavlja predpono, po kateri se ločijo skupine map. Imenski "
+"prostori vam omogočajo prikaz svojih zasebnih in map v skupni rabi v enem "
+"računu."
+
+#: accountdialog.cpp:914
+msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
+msgstr "Znova naloži imenske prostore s strežnika. To nadomesti vse spremembe."
+
+#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290
+msgid "Personal"
+msgstr "Osebno"
+
+#: accountdialog.cpp:920
+msgid "Personal namespaces include your personal folders."
+msgstr "Osebni imenski prostori vsebujejo vaše osebne mape."
+
+#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292
+msgid "Other Users"
+msgstr "Drugi uporabniki"
+
+#: accountdialog.cpp:932
+msgid "These namespaces include the folders of other users."
+msgstr "Ti imenski prostori vsebujejo mape ostalih uporabnikov."
+
+#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294
+msgid "Shared"
+msgstr "V souporabi"
+
+#: accountdialog.cpp:944
+msgid "These namespaces include the shared folders."
+msgstr "Ti imenski prostori vsebujejo mape v skupni rabi."
+
+#: accountdialog.cpp:960
+msgid "Sto&re IMAP password"
+msgstr "Shrani &geslo za IMAP"
+
+#: accountdialog.cpp:976
+msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
+msgstr "Samode&jno stisni mepe (odstrani zbrisana sporočila)"
+
+#: accountdialog.cpp:981
+msgid "Sho&w hidden folders"
+msgstr "Prikaži &skrite mape"
+
+#: accountdialog.cpp:987
+msgid "Show only s&ubscribed folders"
+msgstr "Prikaži samo &naročene mape"
+
+#: accountdialog.cpp:992
+#, fuzzy
+msgid "Show only &locally subscribed folders"
+msgstr "Prikaži samo &naročene mape"
+
+#: accountdialog.cpp:999
+msgid "Load attach&ments on demand"
+msgstr "Naloži prilo&ge na zahtevo"
+
+#: accountdialog.cpp:1001
+msgid ""
+"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
+"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
+"instantly."
+msgstr ""
+"Aktivirajte to, da se priloge ne naložijo samodejno ampak šele, kadar kliknete "
+"nanje. Na ta način so tudi velika e-sporočila prikazana takoj."
+
+#: accountdialog.cpp:1009
+msgid "List only open folders"
+msgstr "Naštej samo odprte mape"
+
+#: accountdialog.cpp:1011
+msgid ""
+"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
+"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
+msgstr ""
+"Podmape se iščejo samo v mapah, ki so prikazane (razširjene) v drevesu map: "
+"Uporabite to možnost, kadar je na strežniku veliko map."
+
+#: accountdialog.cpp:1044
+msgid "Include in manual mail chec&k"
+msgstr "Vključi v ročno prever&janje pošte"
+
+#: accountdialog.cpp:1064
+msgid "&Trash folder:"
+msgstr "Sme&ti:"
+
+#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499
+msgid "S&ecurity"
+msgstr "Var&nost"
+
+#: accountdialog.cpp:1123
+msgid "&Anonymous"
+msgstr "&Anonimen"
+
+#: accountdialog.cpp:1131
+msgid "&Filtering"
+msgstr "&Filtriranje"
+
+#: accountdialog.cpp:1401
+msgid "<none>"
+msgstr "<brez>"
+
+#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907
+#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172
+msgid "inbox"
+msgstr "prejeto"
+
+#: accountdialog.cpp:1455
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"Strežnik očitno ne podpira edinstvenih številk sporočil, kar pa je zahteva za "
+"puščanje sporočil na strežniku.\n"
+"Ker nekateri strežniki ne objavljajo pravilno svojih zmožnosti, imate še vedno "
+"možnost, da pustite omogočeno puščanje pobranih sporočil na strežniku."
+
+#: accountdialog.cpp:1470
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"Videti je, da strežnik ne podpira pridobivanja glav sporočil, to pa je pogoj za "
+"filtriranje sporočil na strežniku.\n"
+"Ker nekateri strežniki ne oglašujejo pravilno svojih zmožnosti imate še vedno "
+"možnost da vklopite filtriranje sporočil na strežniku."
+
+#: accountdialog.cpp:1485
+msgid ""
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
+"pipelining to send corrupted mail;\n"
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
+"bottom of the dialog;\n"
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
+"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
+msgstr ""
+"Prosimo upoštevajte, da lahko ta zmožnost povzroči, da nekateri strežniki POP3, "
+"ki cevovodenja ne podpirajo, pokvarijo sporočila.\n"
+"To je nastavljivo, ker nekateri strežniki podpirajo cevovodenje, vendar pa tega "
+"ne najavljajo. Da vidite, ali vaš strežnik POP3 najavlja podporo cevovodenju, "
+"uporabite gumb »Preveri, kaj podpira strežnik«, ki se nahaja na dnu pogovornega "
+"okna.\n"
+"Če vaš strežnik te storitve ne oglašuje, radi pa bi vseeno večjo hitrost, jo "
+"najprej preizkusite tako, da si pošljete nekaj sporočil in jih naložite."
+
+#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
+msgstr "Prosim najprej navedite strežnik in vrata na zavihku Splošno."
+
+#: accountdialog.cpp:1640
+msgid ""
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
+"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
+"So before using this feature with important mail you should first test it by "
+"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
+"go from the POP server."
+msgstr ""
+"Videti je, da ta strežnik ne podpira cevovodenja, zato je bila ta možnost "
+"onemogočena.\n"
+"Ker mekateri strežniki svojih zmožnosti ne oglašujejo pravilno, vam še vedno "
+"ostane možnost, da vklopite cevovodenje. Vendar prosim upoštevaje, lahko ta "
+"zmožnost povzroči, da nekateri strežniki POP, ki ne podpirajo cevovodenja, "
+"pošiljajo uničena sporočila. Preden uporabite to zmožnost s pomembno pošto, jo "
+"preizkusite tako, da sebi pošljete večje število testnih sporočil, ki jih s "
+"strežnika POP naložite v eni potezi."
+
+#: accountdialog.cpp:1659
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"Videti je, da strežnik ne podpira enkratnih števil za sporčila, to pa je "
+"zahteva za puščanje sporočil na strežniku; zaradi tega je bila ta možnost "
+"onemogočena.\n"
+"Ker nekateri streniki ne najavijo pravilno svojih zmožnosti, imate še vedno "
+"možnost, da vklopite puščanje pridobljenih sporočil na strežniku."
+
+#: accountdialog.cpp:1672
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"Videti je, da strežnik ne podpira pridobivanja glav sporočil, to pa je pogoj za "
+"filtriranje sporočil na strežniku; zato je bila ta možnost izklopljena.\n"
+"Ker nekateri strežniki ne oglašujejo pravilno svojih zmožnosti imate še vedno "
+"možnost da vklopite filtriranje sporočil na strežniku."
+
+#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dni\n"
+" dan\n"
+" dneva\n"
+" dnevi"
+
+#: accountdialog.cpp:1740
+msgid ""
+"_n: message\n"
+" messages"
+msgstr ""
+" sporočil\n"
+" sporočilo\n"
+" sporočili\n"
+" sporočila"
+
+#: accountdialog.cpp:1746
+msgid ""
+"_n: byte\n"
+" bytes"
+msgstr ""
+" bajtov\n"
+" bajt\n"
+" bajta\n"
+" bajti"
+
+#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Izberite lokacijo"
+
+#: accountdialog.cpp:2013
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Trenutno so podprte le krajevne datoteke."
+
+#: accountdialog.cpp:2119
+msgid "Fetching Namespaces..."
+msgstr "Pridobivanje imenskih prostorov ..."
+
+#: accountdialog.cpp:2180
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: accountdialog.cpp:2296
+msgid "Edit Namespace '%1'"
+msgstr "Uredi Imenski prostor »%1«"
+
+#: accountmanager.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Account %1"
+msgstr "Račun %1"
+
+#: accountmanager.cpp:181
+msgid ""
+"Account %1 has no mailbox defined:\n"
+"mail checking aborted;\n"
+"check your account settings."
+msgstr ""
+"Račun %1 nima določenega poštnega predala!\n"
+"Preverjanje pošte prekinjeno.\n"
+"Preverite nastavitve vašega računa!"
+
+#: accountmanager.cpp:196
+msgid "Checking account %1 for new mail"
+msgstr "Preverjanje računa %1 za novo pošto"
+
+#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441
+#: accountwizard.cpp:477
+msgid "Local Account"
+msgstr "Krajevni račun"
+
+#: accountmanager.cpp:220
+msgid "POP Account"
+msgstr "Račun POP"
+
+#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225
+msgid "IMAP Account"
+msgstr "Račun IMAP"
+
+#: accountmanager.cpp:308
+msgid ""
+"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
+"receive mail."
+msgstr ""
+"Da lahko prejemate pošto, morate dodati račun v omrežni razdelek nastavitev."
+
+#: accountwizard.cpp:87
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Krajevni poštni predal"
+
+#: accountwizard.cpp:88
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: accountwizard.cpp:89
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: accountwizard.cpp:90
+msgid "Disconnected IMAP"
+msgstr "Nepovezan IMAP"
+
+#: accountwizard.cpp:91
+msgid "Maildir mailbox"
+msgstr "Poštni predal Maildir"
+
+#: accountwizard.cpp:167
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: accountwizard.cpp:176
+msgid "Incoming server:"
+msgstr "Strežnik za prihajajoče:"
+
+#: accountwizard.cpp:190
+msgid "Welcome to KMail"
+msgstr "Dobrodošli v KMailu"
+
+#: accountwizard.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
+"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
+"from your email provider into the following pages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Videti je, da ste KMail pognali prvič. Ta čarovnik lahko uporabite za "
+"nastavitev vaših poštnih računov. Na naslednjih straneh morate vnesti le "
+"podatke o povezavi, ki ste jih prejeli od vašega ponudnika e-pošte.</qt>"
+
+#: accountwizard.cpp:200
+msgid "Welcome"
+msgstr "Dobrodošli"
+
+#: accountwizard.cpp:208
+msgid "Select what kind of account you would like to create"
+msgstr "Izberite vrsto računa, ki ga želite ustvariti"
+
+#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41
+msgid "Account Type"
+msgstr "Vrsta računa"
+
+#: accountwizard.cpp:221
+msgid "Real name:"
+msgstr "Pravo ime:"
+
+#: accountwizard.cpp:228
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-poštni naslov:"
+
+#: accountwizard.cpp:235
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizacija:"
+
+#: accountwizard.cpp:242
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informacije o računu"
+
+#: accountwizard.cpp:251
+msgid "Login name:"
+msgstr "Prijavno ime:"
+
+#: accountwizard.cpp:258
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: accountwizard.cpp:266
+msgid "Login Information"
+msgstr "Podatki za prijavo"
+
+#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299
+msgid "Use secure connection (SSL)"
+msgstr "Uporabi varno povezavo (SSL)"
+
+#: accountwizard.cpp:283
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izberite ..."
+
+#: accountwizard.cpp:292
+msgid "Outgoing server:"
+msgstr "Strežnik za odhajajoče:"
+
+#: accountwizard.cpp:302
+msgid "Use local delivery"
+msgstr "Uporabi krajevno dostavo"
+
+#: accountwizard.cpp:309
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informacije o strežniku"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248
+#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543
+msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
+msgstr "Preveri podprte varnostne zmožnosti ki jih nudi %1 ..."
+
+#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255
+#: kmfiltermgr.cpp:293
+msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
+msgstr "<b>Ocenjevanje filtrnih pravil:</b> "
+
+#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262
+#: kmfiltermgr.cpp:299
+msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
+msgstr "<b>Filtrirna pravila se ujemajo.</b>"
+
+#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115
+#, c-format
+msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
+msgstr "<b>Uveljavljanje dejanja filtra:</b> %1"
+
+#: antispamwizard.cpp:101
+msgid "Anti-Spam Wizard"
+msgstr "Čarovnik proti neželeni pošti"
+
+#: antispamwizard.cpp:102
+msgid "Anti-Virus Wizard"
+msgstr "Čarovnik za preprečevanje virusov"
+
+#: antispamwizard.cpp:106
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
+msgstr "Dobrodošli v KMailov Čarovnik za preprečevanje neželene pošte"
+
+#: antispamwizard.cpp:107
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
+msgstr "Dobrodošli v KMailov Čarovnik za preprečevanje virusov"
+
+#: antispamwizard.cpp:113
+msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
+msgstr "Možnosti za fino nastavljanje ravnanja z neželenimi sporočili"
+
+#: antispamwizard.cpp:119
+msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
+msgstr "Možnosti za fino nastavitev ravnanja s poročili ki vsebujejo viruse"
+
+#: antispamwizard.cpp:131
+msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
+msgstr "Povzetek sprememb, ki jih bo opravil ta čarovnik"
+
+#: antispamwizard.cpp:200
+msgid "Virus handling"
+msgstr "Ravnanje z virusi"
+
+#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572
+msgid "Spam handling"
+msgstr "Ravnanje z neželeno pošto"
+
+#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585
+msgid "Semi spam (unsure) handling"
+msgstr "Ravnanje z deloma neželeno (nejasno) pošto"
+
+#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593
+msgid "Classify as spam"
+msgstr "Obravnavaj kot neželjeno pošto"
+
+#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595
+msgid "Classify as NOT spam"
+msgstr "Obravnavaj kot NE-neželjeno pošto"
+
+#: antispamwizard.cpp:493
+msgid "Scanning for %1..."
+msgstr "Pregledovanje za %1 ..."
+
+#: antispamwizard.cpp:524
+msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
+msgstr "Iskanje protismetnih orodij je končano."
+
+#: antispamwizard.cpp:525
+msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
+msgstr "Iskanje protivirusnih orodij je končano."
+
+#: antispamwizard.cpp:528
+msgid ""
+"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
+"software and re-run this wizard.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Orodja za zaznavanje neželene pošte niso bil najdena. Namestite programsko "
+"opremo za zaznavanje neželene pošte in ponovno poženite tega čarovnika.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:531
+msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
+msgstr "Iskanje je končano. Protivirusna orodja niso bila najdena."
+
+#: antispamwizard.cpp:555
+msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
+msgstr "<p>Sporočil razvrščena kot smeti, so označena rdeče."
+
+#: antispamwizard.cpp:557
+msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
+msgstr "<p>Sporočila, razvrščena kot smeti, niso označena kot prebrana."
+
+#: antispamwizard.cpp:560
+msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
+msgstr "<br>Smeti so premaknjene v mapo z imenom <i>"
+
+#: antispamwizard.cpp:563
+msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
+msgstr "<br>Neželjena sporočila niso premaknjena v določeno mapo.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:587
+msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
+msgstr ""
+"<p>Mapa za sporočila ki so razvrščena kot negotova (najverjetneje so neželjena) "
+"je <i>"
+
+#: antispamwizard.cpp:600
+msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
+msgstr "<p>Čarovnik bo ustvaril naslednje filtre:<ul>"
+
+#: antispamwizard.cpp:603
+msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
+msgstr "<p>Čarovnik bo nadomestil naslednje filtre:<ul>"
+
+#: antispamwizard.cpp:860
+msgid ""
+"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
+"and setup KMail to work with them."
+msgstr ""
+"Ta čarovnik bo poiskal orodja za zaznavanje neželene pošte\n"
+"in nastavil KMail za delo z njimi."
+
+#: antispamwizard.cpp:864
+msgid ""
+"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
+"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
+"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
+"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
+"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
+"consideration: it will always append the new rules.</p>"
+"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the "
+"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
+"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
+"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
+"former behavior."
+msgstr ""
+"<p>Tu lahko dobite nekaj pomoči pri nastavljanju KMailovih filtrirnih pravil za "
+"uporabo nekaj splošno znanih protivirusnih orodij.</p> "
+"<p>Čarovnik lahko zazna ta orodja na vašem računalniku kot tudi ustvari "
+"filtrirna pravila za razporejanje sporočil z uporabo teh orodij in ločevanje "
+"sporočil, ki vsebujejo viruse. Čarovnik obstoječih filtrirnih pravil ne bo "
+"upošteval: vedno bo dodal nova pravila.</p> "
+"<p><b>Opozorilo:</b> Ker je KMail med pregledovanjem sporočil blokiran, boste "
+"morda naleteli na težave z odzivnostjo KMaila, saj so protivirusne operacije "
+"običajno dolgotrajne. Prosim razmislite o brisanju pravil, ki jih je ustvaril "
+"čarovnik, da se povrnete k prejšnjemu obnašanju."
+
+#: antispamwizard.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
+"page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Prosim, izberite orodja za zaznavo neželene pošte in se odpravite na "
+"naslednjo stran.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:941
+msgid "&Mark detected spam messages as read"
+msgstr "O&znači zaznano neželeno pošto kot prebrano"
+
+#: antispamwizard.cpp:943
+msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
+msgstr "Označi sporočila, ki so bila označena kot neželena tudi kot prebrana."
+
+#: antispamwizard.cpp:946
+msgid "Move &known spam to:"
+msgstr "Premakni &znano neželeno pošto v:"
+
+#: antispamwizard.cpp:948
+msgid ""
+"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
+"that in the folder view below."
+msgstr ""
+"Privzeta mapa za neželeno pošto je mapa Smeti. Lahko pa po želji izberete kako "
+"drugo mapo iz spodnjega seznama."
+
+#: antispamwizard.cpp:962
+msgid "Move &probable spam to:"
+msgstr "Premakni &verjetno neželeno pošto v:"
+
+#: antispamwizard.cpp:964
+msgid ""
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
+"view below."
+"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
+"capable tool, you can't select a folder as well."
+msgstr ""
+"Privzeta mapa je Prejeto. Če želite spremeniti mapo, jo lahko izberete v "
+"spodnjem seznamu. "
+"<p>Vsa orodja ne podpirajo klasifikacije negotovo. Če orodje tega ne podpira, "
+"ne morete izbrati mape."
+
+#: antispamwizard.cpp:1064
+msgid "Check messages using the anti-virus tools"
+msgstr "Preveri sporočila z uporabo protivirusnih orodij"
+
+#: antispamwizard.cpp:1066
+msgid ""
+"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
+"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
+"special folder."
+msgstr ""
+"Pustite preverjanje vaših sporočil protivirusnim orodjem. Čarovnik bo ustvaril "
+"primerne filtre. Sporočila so običajno označijo orodja, tako da se lahko filtri "
+"ustrezno odzovejo in na primer premaknejo okužena sporočila v posebno mapo."
+
+#: antispamwizard.cpp:1072
+msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
+msgstr "Premakni zaznana okužena sporočila v izbrano mapo"
+
+#: antispamwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
+"folder, but you may change that in the folder view."
+msgstr ""
+"Filter, ki zazna sporočila, ki so označena kot okužena in jih premakne v naprej "
+"določeno mapo. Privzeti mapa je mapa Smeti, vendar lahko to spremenite v "
+"pogledu map."
+
+#: antispamwizard.cpp:1080
+msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
+msgstr "Dodatno, označi zaznana okužena sporočila kot prebrana"
+
+#: antispamwizard.cpp:1083
+msgid ""
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
+"moving them to the selected folder."
+msgstr ""
+"Označi sporočila, ki so bila označena kot okužena, kot prebrana in jih premakni "
+"v izbrano mapo."
+
+#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
+msgid "Error while deleting messages on the server: "
+msgstr "Napaka med brisanjem sporočil na strežniku:"
+
+#: cachedimapjob.cpp:290
+msgid "Error while retrieving message on the server: "
+msgstr "Napaka med pridobivanjem sporočila s strežnika:"
+
+#: cachedimapjob.cpp:538
+msgid "Error while uploading folder"
+msgstr "Napaka pri nalaganju imenika"
+
+#: cachedimapjob.cpp:539
+msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
+msgstr "Mape %1 ni bilo moč ustvariti na strežniku."
+
+#: cachedimapjob.cpp:540
+msgid ""
+"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
+"folder is already present on the server; the error message from the server "
+"communication is here:"
+msgstr ""
+"Do tega je lahko prišlo, ker nimate dovoljenj za to dejanje ali ker je mapa na "
+"strežniku že prisotna. Strežnik je sporočil naslednjo napako:"
+
+#: cachedimapjob.cpp:626
+msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
+msgstr "Napaka med brisanjem mape %1 na strežniku:"
+
+#: cachedimapjob.cpp:679
+msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
+msgstr "Napaka med branjem mape %1 na strežniku:"
+
+#: cachedimapjob.cpp:794
+#, c-format
+msgid "Error while trying to rename folder %1"
+msgstr "Napaka med poskušanjem preimenovanja mape %1"
+
+#: callback.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:"
+msgstr ""
+"<qt>Nobena izmed identitet ne ustreza prejemniku tega sporočila."
+"<br>Prosim, izberite kateri izmed naslednjih naslovov je vaš:"
+
+#: callback.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
+msgstr ""
+"<qt>Več vaših identitet ustreza prejemniku tega sporočila."
+"<br>Prosim, izberite kateri izmed naslednjih naslovov je vaš:"
+
+#: callback.cpp:183
+msgid "Select Address"
+msgstr "Izberite naslov"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:19
+msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
+msgstr "Prosim izberite datoteko s ključem Chiasmus, ki naj se uporabi:"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:29
+msgid "Additional arguments for chiasmus:"
+msgstr "Dodatni argumenti za chiasmus:"
+
+#: compactionjob.cpp:99
+#, c-format
+msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
+msgstr "Zaradi varnostnih razlogov je bilo stiskanje onemogočeno za %1"
+
+#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
+msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
+msgstr "Poštni predal »%1« je bil uspešno stitsnjen"
+
+#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261
+msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
+msgstr "Napaka med stiskanjem »%1«. Stiskanje je prekinjeno."
+
+#: configuredialog.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
+"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>To nastavitej je popravil vaš skrbnik.</p>\n"
+"<p>Če ste mnenja da gre za napako, prosim stopite v stik z njim.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:217
+msgid "&Load Profile..."
+msgstr "Na&loži profil ..."
+
+#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj ..."
+
+#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096
+#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Spre&meni ..."
+
+#: configuredialog.cpp:307
+msgid "&Rename"
+msgstr "Pre&imenuj"
+
+#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Ods&trani"
+
+#: configuredialog.cpp:309
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "Nastavi kot &privzeto"
+
+#: configuredialog.cpp:450
+msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ali zares želite odstraniti identiteto z imenom <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:452
+msgid "Remove Identity"
+msgstr "Odstrani identiteto"
+
+#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj ..."
+
+#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116
+msgid "Modify..."
+msgstr "Spremeni ..."
+
+#: configuredialog.cpp:499
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Nastavi kot privzeto"
+
+#: configuredialog.cpp:562
+msgid "&Receiving"
+msgstr "P&rejemanje"
+
+#: configuredialog.cpp:570
+msgid "&Sending"
+msgstr "&Pošiljanje"
+
+#: configuredialog.cpp:595
+msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
+msgstr "Računi za pošiljanje (dodajte vsaj en račun):"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99
+#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290
+#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378
+#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88
+#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369
+#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836
+#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Dodaj ..."
+
+#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Odstrani"
+
+#: configuredialog.cpp:640
+msgid "Set Default"
+msgstr "Nastavi privzeto"
+
+#: configuredialog.cpp:650
+msgid "Common Options"
+msgstr "Splošne možnosti"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 382
+#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &before send"
+msgstr "Pot&rdi pred pošiljanjem"
+
+#: configuredialog.cpp:666
+msgid "Never Automatically"
+msgstr "Nikoli samodejno"
+
+#: configuredialog.cpp:667
+msgid "On Manual Mail Checks"
+msgstr "Ob ročnem preverjanju pošte"
+
+#: configuredialog.cpp:668
+msgid "On All Mail Checks"
+msgstr "Ob vseh preverjanjih pošte"
+
+#: configuredialog.cpp:676
+msgid "Send Now"
+msgstr "Pošlji zdaj"
+
+#: configuredialog.cpp:677
+msgid "Send Later"
+msgstr "Pošlji kasneje"
+
+#: configuredialog.cpp:687
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "Dopusti 8-bitna"
+
+#: configuredialog.cpp:688
+msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
+msgstr "Združljiv z MIME (natisljivo citiran)"
+
+#: configuredialog.cpp:701
+msgid "Send &messages in outbox folder:"
+msgstr "Pošlji sporočila &v mapi Odpošlji:"
+
+#: configuredialog.cpp:709
+msgid "Defa&ult send method:"
+msgstr "Pr&ivzeti način pošiljanja:"
+
+#: configuredialog.cpp:711
+msgid "Message &property:"
+msgstr "&Lastnosti sporočila:"
+
+#: configuredialog.cpp:713
+msgid "Defaul&t domain:"
+msgstr "Privze&ta domena:"
+
+#: configuredialog.cpp:717
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
+"the user's name.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Privzeta domena se uporabi za dopolnjevanje poštnih naslovov, ki jih "
+"sestavlja le uporabniško ime.</p></qt> "
+
+#: configuredialog.cpp:741
+msgid ""
+"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991
+msgid "smtp (Default)"
+msgstr "smtp (privzeto)"
+
+#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993
+msgid "sendmail (Default)"
+msgstr "sendmail (privzeto)"
+
+#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248
+msgid "Add Transport"
+msgstr "Dodaj prenos"
+
+#: configuredialog.cpp:830
+msgid ""
+"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
+"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
+"default transport\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (privzeto)"
+
+#: configuredialog.cpp:854
+msgid "Modify Transport"
+msgstr "Spremeni prenos"
+
+#: configuredialog.cpp:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
+msgstr ""
+"Teh %n identitet je bilo spremenjenih tako, da uporabljajo privzeti prenos:\n"
+"Ta %n identiteta je bila spremenjena tako, da uporablja privzeti prenos:\n"
+"Ti %n identiteti sta bili spremenjeni tako, da uporabljata privzeti prenos:\n"
+"Te %n identitete so bile spremenjene tako, da uporabljajo privzeti prenos:"
+
+#: configuredialog.cpp:921
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the default transport:"
+msgstr ""
+"Teh %n identitet je bilo spremenjenih tako, da uporabljajo privzeti prenos:\n"
+"Ta %n identiteta je bila spremenjena tako, da uporablja privzeti prenos:\n"
+"Ti %n identiteti sta bili spremenjeni tako, da uporabljata privzeti prenos:\n"
+"Te %n identitete so bile spremenjene tako, da uporabljajo privzeti prenos:"
+
+#: configuredialog.cpp:1066
+msgid "Incoming accounts (add at least one):"
+msgstr "Računi prejemanja (dodajte vsaj en račun):"
+
+#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376
+#: searchwindow.cpp:230
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: configuredialog.cpp:1112
+msgid "Chec&k mail on startup"
+msgstr "Pre&veri pošto ob zagonu"
+
+#: configuredialog.cpp:1118
+msgid "New Mail Notification"
+msgstr "Obvestilo o &novi pošti"
+
+#: configuredialog.cpp:1123
+msgid "&Beep"
+msgstr "Pis&k"
+
+#: configuredialog.cpp:1131
+msgid "Deta&iled new mail notification"
+msgstr "Po&drobno obvestilo o novi pošti"
+
+#: configuredialog.cpp:1135
+msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
+msgstr "Prikaži za vsako mapo število novo prispelih sporočil"
+
+#: configuredialog.cpp:1143
+msgid "Other Actio&ns"
+msgstr "Druga deja&nja"
+
+#: configuredialog.cpp:1221
+msgid "Unknown account type selected"
+msgstr "Izbrana neznana vrsta računa"
+
+#: configuredialog.cpp:1230
+msgid "Unable to create account"
+msgstr "Ni moč ustvariti računa"
+
+#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36
+msgid "Add Account"
+msgstr "Dodaj račun"
+
+#: configuredialog.cpp:1288
+msgid "Unable to locate account"
+msgstr "Ni moč najti računa"
+
+#: configuredialog.cpp:1315
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Spremeni račun"
+
+#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440
+msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ni moč najti računa <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:1491
+msgid "Color&s"
+msgstr "&Barve"
+
+#: configuredialog.cpp:1497
+msgid "La&yout"
+msgstr "&Razpored"
+
+#: configuredialog.cpp:1503
+msgid "M&essage List"
+msgstr "Seznam sp&oročil"
+
+#: configuredialog.cpp:1509
+msgid "Message W&indow"
+msgstr "O&kno sporočila"
+
+#: configuredialog.cpp:1515
+msgid "System &Tray"
+msgstr "Sistemska vrs&tica"
+
+#: configuredialog.cpp:1531
+msgid "Message Body"
+msgstr "Telo sporočila"
+
+#: configuredialog.cpp:1532
+msgid "Message List"
+msgstr "Seznam sporočil"
+
+#: configuredialog.cpp:1533
+msgid "Message List - New Messages"
+msgstr "Seznam sporočil - nova sporočila"
+
+#: configuredialog.cpp:1534
+msgid "Message List - Unread Messages"
+msgstr "Seznam sporočil - neprebrana sporočila"
+
+#: configuredialog.cpp:1535
+msgid "Message List - Important Messages"
+msgstr "Seznam sporočil - pomembna sporočila"
+
+#: configuredialog.cpp:1536
+msgid "Message List - Todo Messages"
+msgstr "Seznam sporočil - sporočila za opraviti"
+
+#: configuredialog.cpp:1537
+msgid "Message List - Date Field"
+msgstr "Seznam sporočil - datumsko polje"
+
+#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859
+msgid "Folder List"
+msgstr "Seznam map"
+
+#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Citirano besedilo - prva raven"
+
+#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Citirano besedilo - druga raven"
+
+#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Citirano besedilo - tretja raven"
+
+#: configuredialog.cpp:1542
+msgid "Fixed Width Font"
+msgstr "Pisava stalne širine"
+
+#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356
+msgid "Composer"
+msgstr "Sestavljalnik"
+
+#: configuredialog.cpp:1544
+msgid "Printing Output"
+msgstr "Izhod tiskanja"
+
+#: configuredialog.cpp:1559
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Uporabi prilagojene pisave"
+
+#: configuredialog.cpp:1575
+msgid "Apply &to:"
+msgstr "Odgovor &na:"
+
+#: configuredialog.cpp:1699
+msgid "Composer Background"
+msgstr "Ozadje sestavljalnika"
+
+#: configuredialog.cpp:1700
+msgid "Alternative Background Color"
+msgstr "Druga barva ozadja"
+
+#: configuredialog.cpp:1701
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Običajno besedilo"
+
+#: configuredialog.cpp:1705
+msgid "Link"
+msgstr "Povezava"
+
+#: configuredialog.cpp:1706
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Obiskana povezava"
+
+#: configuredialog.cpp:1707
+msgid "Misspelled Words"
+msgstr "Narobe črkovane besede"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
+#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "New Message"
+msgstr "Novo sporočilo"
+
+#: configuredialog.cpp:1709
+msgid "Unread Message"
+msgstr "Neprebrano sporočilo"
+
+#: configuredialog.cpp:1710
+msgid "Important Message"
+msgstr "Pomembno sporočilo"
+
+#: configuredialog.cpp:1711
+msgid "Todo Message"
+msgstr "Sporočilo za opraviti"
+
+#: configuredialog.cpp:1712
+msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
+msgstr "Sporočilo z OpenPGP - šifrirano"
+
+#: configuredialog.cpp:1713
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Sporočilo z OpenPGP - veljaven podpis z zaupanim ključem"
+
+#: configuredialog.cpp:1714
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Sporočilo z OpenPGP - veljaven podpis z nezaupanim ključem"
+
+#: configuredialog.cpp:1715
+msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
+msgstr "Sporočilo z OpenPGP - nepreverjen podpis"
+
+#: configuredialog.cpp:1716
+msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
+msgstr "Sporočilo z OpenPGP - neveljaven podpis"
+
+#: configuredialog.cpp:1717
+msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
+msgstr "Obroba opozorila pred sporočilom HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:1718
+msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1719
+msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
+msgstr "Ozadje statusne vrstice HTML - ni sporočila v HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:1720
+msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
+msgstr "Ospredje statusne vrstice HTML - Ni sporočila v HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:1721
+msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
+msgstr "Ozadje statusne vrstice HTML - sporočila v HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:1722
+msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
+msgstr "Ospredje statusne vrstice HTML - sporočilo v HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:1734
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Uporabi prilagojene barve"
+
+#: configuredialog.cpp:1749
+msgid "Recycle colors on deep &quoting"
+msgstr "Ponovno upo&rabi barve pri večkratnem &citiranju"
+
+#: configuredialog.cpp:1757
+msgid "Close to quota threshold"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1763
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1855
+msgid "Lon&g folder list"
+msgstr "Dol&g seznam map"
+
+#: configuredialog.cpp:1856
+msgid "Shor&t folder list"
+msgstr "&Kratek seznam map"
+
+#: configuredialog.cpp:1865
+msgid "Abo&ve the message pane"
+msgstr "Na&d sporočilnim poljem"
+
+#: configuredialog.cpp:1866
+msgid "&Below the message pane"
+msgstr "&Pod sporočilnim poljem"
+
+#: configuredialog.cpp:1869
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
+msgstr "Postavitev pregledovalnika strukture sporočil"
+
+#: configuredialog.cpp:1874
+msgid "Show &never"
+msgstr "&Nikoli ne prikaži"
+
+#: configuredialog.cpp:1875
+msgid "Show only for non-plaintext &messages"
+msgstr "Prikaži samo za sporočila ki niso v obliki čistega &besedila"
+
+#: configuredialog.cpp:1876
+msgid "Show alway&s"
+msgstr "&Vedno prikaži"
+
+#: configuredialog.cpp:1879
+msgid "Message Structure Viewer"
+msgstr "Preglejevalnik strukture sporočil"
+
+#: configuredialog.cpp:1885
+msgid "&Do not show a message preview pane"
+msgstr "&Ne prikaži oglednega polja sporočila"
+
+#: configuredialog.cpp:1886
+msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
+msgstr "Prikaži polje za ogled sporočila po&d seznamom sporočil"
+
+#: configuredialog.cpp:1887
+msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
+msgstr "Prikaži polje za ogled sporočila pole&g seznama sporočil"
+
+#: configuredialog.cpp:1890
+msgid "Message Preview Pane"
+msgstr "Polje za ogled sporočila"
+
+#: configuredialog.cpp:1908
+#, fuzzy
+msgid "Show favorite folder view"
+msgstr "&Kratek seznam map"
+
+#: configuredialog.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "Show folder quick search field"
+msgstr "Prikaži vrstico urejanja hitrega iskanja"
+
+#: configuredialog.cpp:1983
+msgid "Sta&ndard format (%1)"
+msgstr "Običaje&na oblika (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1984
+msgid "Locali&zed format (%1)"
+msgstr "Lokali&zirana oblika (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1985
+msgid "Fancy for&mat (%1)"
+msgstr "Ra&zkošna oblika (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1986
+msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
+msgstr "P&rilagojena oblika (Shift+F1 da prikličete pomoč)"
+
+#: configuredialog.cpp:2003
+msgid "General Options"
+msgstr "Splošne možnosti"
+
+#: configuredialog.cpp:2006
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Prikaži hitro iskanje"
+
+#: configuredialog.cpp:2008
+msgid "Display messa&ge sizes"
+msgstr "Prikaži &velikosti sporočil"
+
+#: configuredialog.cpp:2010
+msgid "Show crypto &icons"
+msgstr "Prikaži &ikone za kriptografijo"
+
+#: configuredialog.cpp:2012
+msgid "Show attachment icon"
+msgstr "Prikaži ikono priloge"
+
+#: configuredialog.cpp:2015
+msgid "&Threaded message list"
+msgstr "Ni&zan seznam sporočil"
+
+#: configuredialog.cpp:2033
+msgid "Threaded Message List Options"
+msgstr "Možnosti nizanega seznama sporočil"
+
+#: configuredialog.cpp:2037
+msgid "Always &keep threads open"
+msgstr "Vedno &pusti niti odprte"
+
+#: configuredialog.cpp:2040
+msgid "Threads default to o&pen"
+msgstr "Niti so privzeto od&prte"
+
+#: configuredialog.cpp:2043
+msgid "Threads default to closed"
+msgstr "Niti privzeto na zaprto"
+
+#: configuredialog.cpp:2046
+msgid ""
+"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
+"threads."
+msgstr ""
+"Odpri niti, ki vsebujejo nov&a, neprebrana ali pomembna sporočila in odpri "
+"opazovane niti."
+
+#: configuredialog.cpp:2056
+msgid "Date Display"
+msgstr "Prikaz datuma"
+
+#: configuredialog.cpp:2073
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
+"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
+"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
+"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
+"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
+"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
+"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
+"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
+"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
+"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
+"<ul>"
+"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
+"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
+"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
+"\"PM\".</li>"
+"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
+"\"pm\".</li>"
+"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>"
+"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Za datum so lahko uporabljeni naslednji izrazi:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>d - dan kot številka brez vodilne ničle (1-31)</li>"
+"<li>dd - dan kot dvomestna številka z vodilno ničlo (01-31)</li>"
+"<li>ddd - okrajšano ime dneva (pon -ned)</li>"
+"<li>dddd - dolgo polno dneva (ponedeljek - nedelja)</li>"
+"<li>M - mesec kot številka brez vodilne ničle (1-12)</li>"
+"<li>MM - mesec kot številka z vodilno ničlo (01-12)</li>"
+"<li>MMM - okrajšano ime meseca (jan -dec)</li>"
+"<li>MMMM - polno ime meseca (januar-december)</li>"
+"<li>ll - leto kot dvomestno število (00-99)</li>"
+"<li>llll - leto kot štirimestno število (0000-9999)</li></ul>"
+"<p><strong>Za čas so lahko uporabljeni naslednji izrazi:</string></p> "
+"<ul>"
+"<li>h - ura brez vodilne ničle (0-23 ali 1-12 pri prikazu AM/PM)</li>"
+"<li>hh - ura z vodilno ničlo (00-23 ali 01-12 pri prikazu AM/PM)</li>"
+"<li>m - minute brez vodilne ničle (0-59)</li>"
+"<li>mm - minute z vodilno ničlo (00-59)</li>"
+"<li>s - sekunde brez vodilne ničle (0-59)</li>"
+"<li>ss - sekunde z vodilno ničlo (00-59)</li>"
+"<li>z - milisekunde brez vodilne ničle (0-999)</li>"
+"<li>zzz - milisekunde z vodilno ničlo (000-999)</li>"
+"<li>AP - preklop v ameriški način prikaza (AM/PM). AP bo nadomeščen z »AM« "
+"oziroma »PM«.</li>"
+"<li>ap - preklop v ameriški način prikaza (AM/PM). ap bo nadomeščen z »am« "
+"oziroma »pm«.</li>"
+"<li>časovno območje v numerični obliki (-0500)</li></ul>"
+"<p><strong>Katerikoli drugi znaki ne bodo upoštevani.</strong></p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"Spreminjanje globalnih nastavitev nitenja bo povozilo vse nastavitve v "
+"posameznih mapah."
+
+#: configuredialog.cpp:2224
+msgid "Show HTML stat&us bar"
+msgstr "Prikaži vrstico stan&ja HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:2228
+msgid "Show s&pam status in fancy headers"
+msgstr "Prikaži stanje &neželenih sporočil v razkošnih glavah"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 541
+#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Replace smileys by emoticons"
+msgstr "Zamenjaj smeškote z čustvenimi ikonami"
+
+#: configuredialog.cpp:2236
+msgid "Use smaller font for quoted text"
+msgstr "Uporabi manjšo pisavo za navedeno besedilo"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 546
+#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
+msgstr "Prikaži oznake za (ra)zvijanje citatov"
+
+#: configuredialog.cpp:2315
+msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
+msgstr "Rezervno kodir&anje znakov:"
+
+#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650
+msgid "Auto"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: configuredialog.cpp:2336
+msgid "&Override character encoding:"
+msgstr "P&ovozi kodiranje znakov:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 103
+#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Enable system tray icon"
+msgstr "Omogoči ikono v sistemski vrstici"
+
+#: configuredialog.cpp:2468
+msgid "System Tray Mode"
+msgstr "Načini sistemske vrstice"
+
+#: configuredialog.cpp:2476
+msgid "Always show KMail in system tray"
+msgstr "Vedno prikaži KMail v sistemski vrstici"
+
+#: configuredialog.cpp:2479
+msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
+msgstr ""
+"Prikaži KMail v sistemski vrstici samo, če vsa sporočila niso bila prebrana "
+
+#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "&Templates"
+msgstr "&Zamenjaj"
+
+#: configuredialog.cpp:2545
+#, fuzzy
+msgid "&Custom Templates"
+msgstr "&Zamenjaj"
+
+#: configuredialog.cpp:2551
+msgid "&Subject"
+msgstr "&Zadeva"
+
+#: configuredialog.cpp:2558
+msgid "Cha&rset"
+msgstr "Nabor &znakov"
+
+#: configuredialog.cpp:2564
+msgid "H&eaders"
+msgstr "&Glave"
+
+#: configuredialog.cpp:2570
+msgid ""
+"_: Config->Composer->Attachments\n"
+"A&ttachments"
+msgstr "Prilo&ge"
+
+#: configuredialog.cpp:2654
+msgid "No autosave"
+msgstr "Brez samodejnega shranjevanja"
+
+#: configuredialog.cpp:2661
+msgid "Configure Completion Order"
+msgstr "Nastavite vrstni red dopolnjevanja"
+
+#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Uredi nedavne naslove ..."
+
+#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540
+msgid "External Editor"
+msgstr "Zunanji urejevalnik"
+
+#: configuredialog.cpp:2707
+#, c-format
+msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "<b>%f</b> bo zamenjan z imenom datoteke, ki naj se ureja."
+
+#: configuredialog.cpp:2817
+msgid ""
+"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
+"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
+"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>"
+": sender's initials,"
+"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address,"
+"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses,"
+"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>V frazah namenjenih odgovorom so podprte naslednje zamenjave:"
+"<br><b>%D</b>: datum, <b>%S</b>: zadeva,"
+"<br><b>%e</b>: naslov pošiljatelja, <b>%F</b>: ime pošiljatelja, <b>%f</b>"
+": začetnice pošiljatelja,"
+"<br><b>%T</b>: ime prejemnika, <b>%t</b>: ime in naslov prejemnika,"
+"<br><b>%C</b>: imena prejemnikov slepe kopije, <b>%c</b>"
+": imena in naslovi prejemnikov slepe kopije,"
+"<br><b>%%</b>: znak »%«, <b>%_</b>: presledek, <b>%L</b>"
+": prehod v nov vrsto</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2830
+msgid "Lang&uage:"
+msgstr "&Jezik:"
+
+#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303
+#: configuredialog.cpp:3498
+msgid "Re&move"
+msgstr "Ods&trani"
+
+#: configuredialog.cpp:2853
+msgid "Reply to se&nder:"
+msgstr "Odgovori &pošiljatelju:"
+
+#: configuredialog.cpp:2861
+msgid "Repl&y to all:"
+msgstr "Odgovori &vsem:"
+
+#: configuredialog.cpp:2869
+msgid "&Forward:"
+msgstr "&Posreduj:"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
+#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "&Quote indicator:"
+msgstr "Oznaka &citiranja:"
+
+#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960
+msgid "On %D, you wrote:"
+msgstr "Dne %D ste napisali:"
+
+#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962
+msgid "On %D, %F wrote:"
+msgstr "Dne %D je %F napisal(a):"
+
+#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964
+msgid "Forwarded Message"
+msgstr "Posredovano sporočilo"
+
+#: configuredialog.cpp:2925
+msgid ">%_"
+msgstr ">%_"
+
+#: configuredialog.cpp:3074
+msgid "Repl&y Subject Prefixes"
+msgstr "Predpone &v zadevi pri odgovarjanju"
+
+#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107
+msgid ""
+"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
+"(entries are case-insensitive regular expressions):"
+msgstr ""
+"Prepoznaj katerokoli izmed naslednjih predpon\n"
+" (vnosi so regularni izrazi, neobčutljivi na velikost črk)"
+
+#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499
+msgid "Mod&ify..."
+msgstr "Spremen&i ..."
+
+#: configuredialog.cpp:3089
+msgid "Enter new reply prefix:"
+msgstr "Vnesite novo predpono za odgovarjanje:"
+
+#: configuredialog.cpp:3103
+msgid "For&ward Subject Prefixes"
+msgstr "Predpone v zadevi pri pos&redovanju"
+
+#: configuredialog.cpp:3117
+msgid "Enter new forward prefix:"
+msgstr "Vnesite novo predpono za posredovanje:"
+
+#: configuredialog.cpp:3156
+msgid ""
+"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
+"a charset that contains all required characters."
+msgstr ""
+"Ta seznam se preverja za vsako odhajajočo sporočilo z vrha na dno po naboru "
+"znakov, ki vsebuje vse potrebne znake."
+
+#: configuredialog.cpp:3165
+msgid "Enter charset:"
+msgstr "Vnesite nabor znakov:"
+
+#: configuredialog.cpp:3171
+msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
+msgstr ""
+"Pri od&govarjanju ali posredovanju uporabi prvotni nabor znakov (če je možno)"
+
+#: configuredialog.cpp:3205
+msgid "This charset is not supported."
+msgstr "Ta nabor znakov ni podprt."
+
+#: configuredialog.cpp:3256
+msgid "&Use custom message-id suffix"
+msgstr "&Uporabi lastno pripono Message-ID"
+
+#: configuredialog.cpp:3269
+msgid "Custom message-&id suffix:"
+msgstr "Lastna pripona message-&id:"
+
+#: configuredialog.cpp:3283
+msgid "Define custom mime header fields:"
+msgstr "Določi lastne oznake glave MIME:"
+
+#: configuredialog.cpp:3291
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: configuredialog.cpp:3299
+msgid "Ne&w"
+msgstr "No&va"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
+#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110
+#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: configuredialog.cpp:3321
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Vrednost:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 359
+#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Outlook-compatible attachment naming"
+msgstr "Poimenovanje priloge združljivo z Outlookom"
+
+#: configuredialog.cpp:3471
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
+"non-English characters"
+msgstr ""
+"Vklopite to možnost, da bo Outlook(tm) razumel imena prilog, ki vsebujejo "
+"neangleške znake"
+
+#: configuredialog.cpp:3482
+msgid "E&nable detection of missing attachments"
+msgstr "O&mogoči zaznavanje manjkajočih prilog"
+
+#: configuredialog.cpp:3489
+msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
+msgstr ""
+"Prepoznaj katerokoli izmed naslednjih besed kot namen da se priloži datoteka:"
+
+#: configuredialog.cpp:3500
+msgid "Enter new key word:"
+msgstr "Vnesite novo ključno besedo:"
+
+#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232
+#: kmcomposewin.cpp:2233
+msgid "attachment"
+msgstr "priloga"
+
+#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234
+#: kmcomposewin.cpp:2235
+msgid "attached"
+msgstr "priloženo"
+
+#: configuredialog.cpp:3542
+msgid ""
+"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
+"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
+"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
+"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
+"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
+"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Izbrali ste način kodiranja imen prilog, ki vsebujejo neangleške znake, na "
+"način ki ga razumejo Outlook(tm) in drugi poštni odjemalci, ki ne podpirajo s "
+"standardi združljiva imena prilog.\n"
+"Upoštevajte, da bo KMail morda ustvaril s standardi nezdružljiva sporočila in "
+"posledični s standardi združljivi poštni odjemalci teh sporočil ne bodo "
+"razumeli; tako da razen če res nimate druge možnosti ne uporabčjajte te "
+"možnosti."
+
+#: configuredialog.cpp:3569
+msgid "&Reading"
+msgstr "&Branje"
+
+#: configuredialog.cpp:3575
+msgid "Composing"
+msgstr "Sestavljanje"
+
+#: configuredialog.cpp:3581
+msgid "Warnings"
+msgstr "Opozorila"
+
+#: configuredialog.cpp:3587
+msgid "S/MIME &Validation"
+msgstr "Po&trjevanje S/MIME"
+
+#: configuredialog.cpp:3593
+msgid "Crypto Backe&nds"
+msgstr "Kriptogra&fski vmesniki"
+
+#: configuredialog.cpp:3624
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
+"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
+"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
+"increases the risk of security holes being exploited.</p>"
+"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
+"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML "
+"renderer (Konqueror).</p>"
+"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
+"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
+"version of KMail was written.</p>"
+"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
+"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>"
+"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Sporočila včasih prihajajo v obeh oblikah. Ta izbira nadzoruje, če želite "
+"imeti prikazan del v HTML ali del v navadnem besedilu.</p>"
+"<p>Prikaz dela v HTML olepša izgled sporočila, vendar pa tudi poveča nevarnost "
+"za izrabo varnostnih lukenj.</p>"
+"<p>Prikaz navadnega besedila izgubi večino oblikovanja sporočila, vendar pa "
+"skoraj <em>onemogoči</em> izrabo varnostnih lukenj v upodabljalniku HTML "
+"(Konqueror).</p>"
+"<p>Izbira spodaj varuje pred pogosto zlorabo sporočil v HTML. Ne more pa "
+"varovati pred varnostnimi zadevami, ki še niso bile znane v času, ko je bil "
+"napisan KMail.</p>"
+"<p>Zato je priporočljivo <em>ne</em> uporabljati HTML namestno navadnega "
+"besedila.</p>"
+"<p><b>Vedite:</b> To možnost lahko nastavite za vsako mapo posebej iz menuja <i>"
+"Mapa</i> glavnega okna KMail.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3641
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
+"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
+"(&quot;web bugs&quot;).</p>"
+"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
+"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
+"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
+"option is <em>disabled</em> by default.</p>"
+"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
+"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
+"possible problem.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nekateri oglasi so v obliki HTML in vsebujejo na primer povezave na slike, "
+"ki jih oglaševalci uporabljajo za to, da ugotovijo da ste prebrali njihovo "
+"sporočilo (tako imenovane &quot;spletne hrošče&quot; ali web bugs).</p>"
+"<p>Ni pravega razloga da bi se slike na tak način nalagale iz interneta, saj "
+"lahko pošiljatelj vedno pripne slike neposredno k sporočilu.</p>"
+"<p>Da se zavarujete pred takšno zlorabo prikazovanja HTML v KMailu je ta "
+"možnost privzeto <em>izklopljena</em>.</p>"
+"<p>Če pa si vseeno želite ogledovati nepripete slike v sporočilih oblike HTML, "
+"lahko omogočite to možnost vendar se morate zavedati morebitnih težav povezanih "
+"s tem.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3654
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
+"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>"
+". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
+"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
+"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> "
+"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
+"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
+"will ever be sent automatically (recommended).</li>"
+"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. "
+"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
+"them for others.</li>"
+"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
+"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that "
+"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
+"read etc.</li>"
+"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. "
+"That means that the author of the message gets to know when the message was "
+"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
+"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
+"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Ravnanje z obvestili o razporeditvi sporočil</h3>"
+"<p>Obvestila o razporeditvi sporočil so posplošitev tega, kar se v splošnem "
+"imenuje <b>potrdilo o branju</b>. Avtor sporočila povprašuje po obvestilu o "
+"razporeditvi sporočila in prejemnikov poštni program ustvari odgovor iz "
+"katerega lahko avtor izve, kaj se je zgodilo z njegovim sporočilom. Splošne "
+"vrste razporeditev vključujejo <b>prikazano</b> (prebrano), <b>izbrisano</b>"
+", in <b>odposlano</b> (posredovano naprej).</p>"
+"<p>Za nadzor nad pošiljanjem obvestil o razporeditvi so na voljo naslednje "
+"možnosti:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>Prezri</em>: Prezre vse zahteve za obvestila o razporeditvi. Obvestila "
+"ne bodo nikoli poslana samodejno (ta možnost je priporočena).</li> "
+"<li><em>Vprašaj</em>:Odgovori na zahteve le potem, ko je uporabnika vprašal za "
+"dovoljenje. Na ta načina lahko pošljete obvestila za izbrana sporočila, medtem "
+"ko zavrnete ali prezrete ostala.</li>"
+"<li><em>Zavrni</em>: Vedno pošlje <em>zavrnjeno</em>. To je samo <b>malo</b> "
+"bolje kot pošiljanje obvestil. Avtor še vedno ve, da je njegovo sporočilo "
+"sprožilo odziv, le tega ne ve, ali je bilo izbrisano ali prebrano.</li>"
+"<li><em>Vedno pošlji</em>: Vedno pošlje zahtevno obvestilo. To pomeni, da avtor "
+"sporočila zve, kdaj ste se odzvali na sporočilo in povrhu vsega še celo to, kaj "
+"se je z njim zgodilo. To možnost močno odsvetujemo, ker pa je lahko v nekaterih "
+"primerih zelo koristna, na primer pri odnosih s strankami, je vseeno na "
+"voljo.</li></ul></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3687
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "Sporočila v HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:3690
+msgid "Prefer H&TML to plain text"
+msgstr "&HTML-ju daj prednost pred navadnim besedilom"
+
+#: configuredialog.cpp:3694
+msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
+msgstr "&Dovoli sporočilomi, da naložijo zunanje reference iz interneta"
+
+#: configuredialog.cpp:3699
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
+"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
+"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
+"More about external references...</a>"
+msgstr ""
+"<b>OPOZORILO:</b> Če dovolite uporabo sporočil HTML, s tem povečate tveganje "
+"vdora v vaš sistem preko znanih in pričakovanih varnostnih razpok.<a "
+"href=\"whatsthis:%1\">Več o sporočilih HTML ...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
+"Več o zunanjih referencah ...</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3711
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted Messages"
+msgstr "Šifrirano sporočilo"
+
+#: configuredialog.cpp:3713
+#, fuzzy
+msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
+msgstr "Samodejno &šifriraj sporočila, če je le možno"
+
+#: configuredialog.cpp:3718
+msgid "Message Disposition Notifications"
+msgstr "Obvestila o razporeditvi sporočil"
+
+#: configuredialog.cpp:3730
+msgid "Send policy:"
+msgstr "Ravnanje pri pošiljanju:"
+
+#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Prezri"
+
+#: configuredialog.cpp:3735
+msgid "As&k"
+msgstr "&Vprašaj"
+
+#: configuredialog.cpp:3738
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Zavrni"
+
+#: configuredialog.cpp:3741
+msgid "Al&ways send"
+msgstr "Ve&dno pošlji"
+
+#: configuredialog.cpp:3759
+msgid "Quote original message:"
+msgstr "Citiraj prvotno sporočilo:"
+
+#: configuredialog.cpp:3761
+msgid "Nothin&g"
+msgstr "Nič&esar"
+
+#: configuredialog.cpp:3764
+msgid "&Full message"
+msgstr "&Celotno sporočilo"
+
+#: configuredialog.cpp:3767
+msgid "Onl&y headers"
+msgstr "&Samo glave"
+
+#: configuredialog.cpp:3773
+msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
+msgstr "Ne pošlji MDN v odgovoru na šifrirana sporočila"
+
+#: configuredialog.cpp:3777
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
+"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>"
+msgstr ""
+"<b>OPOZORILO:</b> Brezpogojno pošiljanje potrditev načenja vašo zasebnost. <a "
+"href=\"whatsthis:%1\">Več o tem ...</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3786
+msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
+msgstr "Prilog s certifikati in zbirkami ključev"
+
+#: configuredialog.cpp:3789
+msgid "Automatically import keys and certificates"
+msgstr "Samodejno uvozi ključe in certifikate"
+
+#: configuredialog.cpp:3850
+msgid ""
+"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"Spreminjanje globalnih nastavitev HTML bo povozilo vse posamezne nastavitve "
+"map."
+
+#: configuredialog.cpp:4138
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
+msgstr "Ta možnost zahteva dirmngr >= 0.9.0"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
+#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "no proxy"
+msgstr "brez posrednika"
+
+#: configuredialog.cpp:4248
+msgid "(Current system setting: %1)"
+msgstr "(Trenutne sistemske nastavitve: %1)"
+
+#: configuredialog.cpp:4425
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Mape"
+
+#: configuredialog.cpp:4428
+msgid "&Groupware"
+msgstr "S&kupinsko delo"
+
+#: configuredialog.cpp:4449
+msgid ""
+"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
+"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
+msgstr "Vprašaj za &potrditev pred premikom vseh sporočil v smeti"
+
+#: configuredialog.cpp:4456
+msgid "E&xclude important messages from expiry"
+msgstr "Iz&vzemi pomembna sporočila iz preteka"
+
+#: configuredialog.cpp:4467
+msgid ""
+"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
+"in all folders\".\n"
+"When trying to find unread messages:"
+msgstr "Med iskanjem neprebranih sporočil:"
+
+#: configuredialog.cpp:4470
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Do not Loop"
+msgstr "ne išči v zanki"
+
+#: configuredialog.cpp:4472
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in Current Folder"
+msgstr "Išči v zanki v trenutni mapi"
+
+#: configuredialog.cpp:4474
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in All Folders"
+msgstr "išči v zanki v vseh mapah"
+
+#: configuredialog.cpp:4487
+msgid ""
+"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
+"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
+"When entering a folder:"
+msgstr "Ko vstopiš v mapo:"
+
+#: configuredialog.cpp:4490
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First New Message"
+msgstr "skoči na prvo novo sporočilo"
+
+#: configuredialog.cpp:4492
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First Unread or New Message"
+msgstr "skoči na prvo neprebrano ali novo sporočilo"
+
+#: configuredialog.cpp:4494
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to Last Selected Message"
+msgstr "skoči na zadnje izbrano sporočilo"
+
+#: configuredialog.cpp:4501
+msgid "Mar&k selected message as read after"
+msgstr "Ozn&ači izbrano sporočilo kot prebrano po"
+
+#: configuredialog.cpp:4505
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: configuredialog.cpp:4518
+msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
+msgstr "Po &vlečenju sporočil v drug imenik povprašaj po dejanju"
+
+#: configuredialog.cpp:4529
+msgid ""
+"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
+"By default, &message folders on disk are:"
+msgstr "Privzeto so poštne mape na disku"
+
+#: configuredialog.cpp:4532
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Flat Files (\"mbox\" format)"
+msgstr "datoteke oblike »mbox«"
+
+#: configuredialog.cpp:4534
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Directories (\"maildir\" format)"
+msgstr "imeniki oblike »maildir«"
+
+#: configuredialog.cpp:4537
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>"
+"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
+"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
+"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
+"messages between folders.</p>"
+"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
+"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
+"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>To izbere, katero obliko poštnega predala bo privzeto uporabljena za "
+"krajevne mape:</p>"
+"<p><b>mbox:</b> KMailove mape so iz ene same datoteke. Posamezna sporočila so "
+"med seboj ločena z vrstico, ki se začne z »From «. To varčuje s prostorom na "
+"disku, vendar pa ni tako robustno, npr. pri premikanju pošte med mapami.</p>"
+"<p><b>maildir:</b> KMailove mape so prave mape na disku. Posamezna sporočila so "
+"ločene datoteke. To sicer porabi nekaj dodatnega prostora na disku, vendar je "
+"bolj robustno, npr. pri premikanju pošte med mapami.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4562
+msgid "Open this folder on startup:"
+msgstr "Ob zagonu odpri mapo:"
+
+#: configuredialog.cpp:4570
+msgid "Empty local &trash folder on program exit"
+msgstr "I&zprazni krajevno mapo s smetmi ob izhodu"
+
+#: configuredialog.cpp:4578
+msgid "Enable full text &indexing"
+msgstr "Omogoči &indeksiranje celotnega besedila"
+
+#: configuredialog.cpp:4588
+#, fuzzy
+msgid "Quota units: "
+msgstr "Oznaka &citiranja:"
+
+#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91
+#, fuzzy
+msgid "MB"
+msgstr " MB"
+
+#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:4601
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
+"messages are below the current message.</p>"
+"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current "
+"folder.</p>"
+"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list, but not go to another folder.</p>"
+"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
+"folder.</p>"
+"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
+"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
+"depending on which option is selected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pri skoku na naslednje neprebrano sporočilo se lahko zgodi, da pod trenutnim "
+"sporočilom ni več neprebranih sporočil.</p>"
+"<p><b>Ne išči v zanki:</b> Iskanje se bo ustavilo na zadnjem sporočilu v "
+"trenutni mapi.</p>"
+"<p><b>Išči v zanki:</b> Iskanje se bo nadaljevalo na vrhu seznama sporočil, "
+"vendar ne v naslednji mapi.</p>"
+"<p><b>Išči v zanki v vseh mapah:</b>.Iskanje se bo nadaljevalo na vrhu seznama "
+"sporočil, vendar ne v naslednji mapi. Če ne bo najdeno nobeno sporočilo, se bo "
+"iskanje nadaljevalo v naslednji mapi.</p> "
+"<p>Podobno se bo iskanje za prejšnje neprebrano sporočilo začelo na dnu seznama "
+"sporočil in nadaljevalo v prejšnji mapi v odvisnosti od tega, katera možnost je "
+"izbrana.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4618
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
+"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
+"tool bar will select messages based on content.</p>"
+"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
+"the messages).</p>"
+"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
+"KMail while this operation is running.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Indeksiranje celotnega besedila omogoča zelo hitro iskanje vsebine vaših "
+"sporočil. Ko je omogočena ta možnost, bo orodjarna za iskanje izbrala sporočila "
+"glede na vsebino.</p> "
+"<p>Indeksiranje potrebuje nekaj prostora na disku (približno pol toliko kot "
+"sporočila).</p> "
+"<p>Po tem ko omogočite to možnost, se bo pričel graditi indeks. Med tem lahko "
+"nadaljujete z uporabo KMail.</p> </qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4694
+msgid "&IMAP Resource Folder Options"
+msgstr "Nastavitve mape z viri &IMAP"
+
+#: configuredialog.cpp:4698
+msgid "&Enable IMAP resource functionality"
+msgstr "Omo&goči funkcionalnost IMAP virov"
+
+#: configuredialog.cpp:4699
+msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
+msgstr "To omogoči shranjevanje IMAP za programe Kontacta"
+
+#: configuredialog.cpp:4712
+msgid "&Format used for the groupware folders:"
+msgstr "&Format, uporabljena za mape za skupinsko delo:"
+
+#: configuredialog.cpp:4714
+msgid ""
+"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
+msgstr ""
+"Izberite format ki se naj uporabi za shranjevanje vsebine map za skupinsko "
+"delo."
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Standard (Ical / Vcard)"
+msgstr "Običajen (Ical / Vcard)"
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Kolab (XML)"
+msgstr "Kolab (XML)"
+
+#: configuredialog.cpp:4731
+msgid "&Language of the groupware folders:"
+msgstr "&Jezik map za skupinsko delo"
+
+#: configuredialog.cpp:4734
+msgid "Set the language of the folder names"
+msgstr "Izberite jezik za imena map"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "English"
+msgstr "angleščina"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "German"
+msgstr "nemščina"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "French"
+msgstr "francoščina"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "Dutch"
+msgstr "nizozemščina"
+
+#: configuredialog.cpp:4752
+msgid "Set the parent of the resource folders"
+msgstr "Nastavi izvorno mapo mape z viri"
+
+#: configuredialog.cpp:4781
+msgid "&Hide groupware folders"
+msgstr "S&krij imenike skupinskega programja"
+
+#: configuredialog.cpp:4785
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
+"tree."
+msgstr "Ko je to označeno, v devesu map ne boste videli map z viri IMAP."
+
+#: configuredialog.cpp:4792
+#, fuzzy
+msgid "&Only show groupware folders for this account"
+msgstr "Mape z viri &so v računu:"
+
+#: configuredialog.cpp:4796
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
+"for the account configured for groupware."
+msgstr "Ko je to označeno, v devesu map ne boste videli map z viri IMAP."
+
+#: configuredialog.cpp:4804
+msgid "Synchronize groupware changes immediately"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:4806
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
+"being online."
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:4818
+msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
+msgstr "Združljivost s skupinskim programjem in stare možnosti"
+
+#: configuredialog.cpp:4823
+msgid "&Enable groupware functionality"
+msgstr "O&mogoči funkcionalnost za skupinsko delo"
+
+#: configuredialog.cpp:4831
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
+msgstr "Pri odzivu na povabilo spremeni vrstice Od:/Za: v glavi sporočil"
+
+#: configuredialog.cpp:4832
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitation replies"
+msgstr ""
+"Vklopite to možnost, da bo Outlook(tm) razumel vaše odgovore na odgovore na "
+"povabila"
+
+#: configuredialog.cpp:4837
+msgid "Send invitations in the mail body"
+msgstr "Pošlji povabila v telesu sporočila"
+
+#: configuredialog.cpp:4838
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitations"
+msgstr ""
+"Vklopite to možnost, da bo Outlook(tm) razumel vaše odgovore na povabila"
+
+#: configuredialog.cpp:4846
+#, fuzzy
+msgid "Exchange compatible invitation naming"
+msgstr "Samodejno pošiljanje povabil"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 183
+#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
+"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
+"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
+"understands."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 188
+#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Automatic invitation sending"
+msgstr "Samodejno pošiljanje povabil"
+
+#: configuredialog.cpp:4854
+msgid ""
+"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
+"mails are sent automatically"
+msgstr ""
+"Ko je to vklopljeno, uporabnik ne bo videl okna sestavljalnika. Povabila so "
+"poslana samodejno"
+
+#: configuredialog.cpp:4867
+msgid ""
+"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
+"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
+"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
+"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
+"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
+"the invitations, the resulting messages look very odd."
+"<br>People that have email programs that do understand invitations will still "
+"be able to work with this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Povabila se običajno pošiljajo kot priloge k sporočilom. To stikalo "
+"povzroči da se povabila pošljejo znotraj sporočil; to je potrebno za pošiljanje "
+"povabil in odgovarjanje Microsoft Outlooku."
+"<br>Vendar pa potem ne prejmete več opisnega besedila, ki ga lahko berejo "
+"poštni programi; ljudem, ki imajo e-poštne programe, ki ne razumejo povabil, se "
+"zdijo sporočila zelo čudna."
+"<br>Ljudje, ki imajo e-poštne programe, ki razumejo povabila, bodo s temi lahko "
+"vseeno delali.</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4922
+msgid "<Choose a Folder>"
+msgstr "<Izberite mapo>"
+
+#: configuredialog.cpp:5026
+msgid "&Resource folders are subfolders of:"
+msgstr "Mape z viri &so podmape od:"
+
+#: configuredialog.cpp:5029
+msgid "&Resource folders are in account:"
+msgstr "Mape z viri &so v računu:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:43
+msgid "New Identity"
+msgstr "Nova identiteta:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:54
+msgid "&New identity:"
+msgstr "&Nova identiteta:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:63
+msgid "&With empty fields"
+msgstr "&S praznimi polji"
+
+#: configuredialog_p.cpp:69
+msgid "&Use Control Center settings"
+msgstr "&Uporabi nastavitve Nadzornega središča"
+
+#: configuredialog_p.cpp:74
+msgid "&Duplicate existing identity"
+msgstr "Po&dvoji obstoječo identiteto"
+
+#: configuredialog_p.cpp:83
+msgid "&Existing identities:"
+msgstr "&Obstoječe identitete:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:196
+msgid "New Language"
+msgstr "Nov jezik"
+
+#: configuredialog_p.cpp:202
+msgid "Choose &language:"
+msgstr "Izberite &jezik:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:234
+msgid "No More Languages Available"
+msgstr "Na voljo ni več nobenih jezikov"
+
+#: configuredialog_p.cpp:288
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Naloži profil"
+
+#: configuredialog_p.cpp:295
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Dostopni profili"
+
+#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: configuredialog_p.cpp:302
+msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
+msgstr "&Izberite profil in kliknite »V redu«, da naložite njegove nastavitve:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:342
+msgid ""
+"_: Missing profile name placeholder\n"
+"Unnamed"
+msgstr "Neimenovan"
+
+#: configuredialog_p.cpp:348
+msgid ""
+"_: Missing profile description placeholder\n"
+"Not available"
+msgstr "Ni na voljo"
+
+#: customtemplates.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Universal"
+msgstr "Odgovo&ri"
+
+#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply"
+msgstr "Odgovo&ri"
+
+#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply to All"
+msgstr "Odgovo&ri"
+
+#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Forward"
+msgstr "&Posreduj"
+
+#: customtemplates.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
+"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
+"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
+"keyboard combination to the template for faster operations.</p>"
+"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>"
+"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> "
+"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
+"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr ""
+
+#: customtemplates.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Unknown"
+msgstr "&Posreduj"
+
+#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364
+msgid "Key Conflict"
+msgstr ""
+
+#: customtemplates.cpp:348
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
+"still like to continue with the assignment?"
+msgstr ""
+
+#: customtemplates.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
+"the assignment?"
+msgstr "Izbrana bližnjica je že uporabljena, prosimo, izberite drugačno."
+
+#: distributionlistdialog.cpp:96
+msgid "Save Distribution List"
+msgstr "Shrani distibucijski seznam"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:97
+msgid "Save List"
+msgstr "Shrani seznam"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:106
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:170
+msgid ""
+"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
+"again."
+msgstr ""
+"V vašem seznamu ni prejemnikov. Najprej izberite nekaj prejemnikov, nato pa "
+"poskusite znova."
+
+#: distributionlistdialog.cpp:185
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nov distribucijski seznam"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:186
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Prosim vnesite ime:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Distribucijski seznam z danim imenom <b>%1</b> že obstaja. Prosim, izberite "
+"drugo ime.</qt>"
+
+#: editorwatcher.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Uredi identiteto"
+
+#: editorwatcher.cpp:169
+msgid ""
+"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data "
+"loss, editing the attachment will be aborted."
+msgstr ""
+
+#: editorwatcher.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Unable to edit attachment"
+msgstr "Ime priloge:"
+
+#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Unicode"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Western European"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Central European"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Greek"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Turkish"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Japanese"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Baltic"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Arabic"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1340
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1343
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Simplified"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1346
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Korean"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1349
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Thai"
+msgstr ""
+
+#: expirejob.cpp:164
+msgid ""
+"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
+"Removing %n old messages from folder %1..."
+msgstr ""
+"Odstranjevanje %n starih sporočil iz mape %1 ...\n"
+"Odstranjevanje %n starega sporočila iz mape %1 ...\n"
+"Odstranjevanje %n starih sporočil iz mape %1 ...\n"
+"Odstranjevanje %n starih sporočil iz mape %1 ..."
+
+#: expirejob.cpp:171
+msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
+msgstr "Ne morem preteči sporočil iz mape %1: ciljne mape %2 ni bilo moč najti"
+
+#: expirejob.cpp:186
+msgid ""
+"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
+"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
+msgstr ""
+"Odstranjevanje %n starih sporočil iz mape %1 v mapo %2 ...\n"
+"Odstranjevanje %n starega sporočila iz mape %1 v mapo %2 ...\n"
+"Odstranjevanje %n starih sporočil iz mape %1 v mapo %2 ...\n"
+"Odstranjevanje %n starih sporočil iz mape %1 v mapo %2 ..."
+
+#: expirejob.cpp:214
+msgid ""
+"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
+"Removed %n old messages from folder %1."
+msgstr ""
+"Odstranjenih %n starih sporočil iz mape %1.\n"
+"Odstranjeno %n staro sporočilo iz mape %1.\n"
+"Odstranjeni %n stari sporočili iz mape %1.\n"
+"Odstranjena %n stara sporočila iz mape %1."
+
+#: expirejob.cpp:220
+msgid ""
+"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
+"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
+msgstr ""
+"Premaknjenih %n starih sporočil iz mape %1 v mapo %2.\n"
+"Premaknjeno %n staro sporočilo iz mape %1 v mapo %2.\n"
+"Premaknjeni %n stari sporočili iz mape %1 v mapo %2.\n"
+"Premaknjena %n stara sporočila iz mape %1 v mapo %2."
+
+#: expirejob.cpp:227
+msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
+msgstr "Odstranjevanje starih sporočil iz mape %1 ni uspelo."
+
+#: expirejob.cpp:231
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
+msgstr "Premikanje starih sporočil iz mape %1 v mapo %2 ni uspelo."
+
+#: expirejob.cpp:237
+msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
+msgstr "Odstranjevanje starih sporočil iz mape %1 je bilo preklicano."
+
+#: expirejob.cpp:241
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
+msgstr "Premikanje starih sporočil iz mape %1 v mapo %2 je bilo preklicano."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:31
+msgid "Mail Expiry Properties"
+msgstr "Lastnosti preteka pošte"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:46
+msgid "Expire read mails after"
+msgstr "Prebrana sporočila potečejo po"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:64
+msgid "Expire unread mails after"
+msgstr "Neprebrana sporočila potečejo po"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Expiry action:"
+msgstr "Dejanje pretečenja:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Move to:"
+msgstr "Premakni v:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:107
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Trajno zbriši"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
+msgstr ""
+"Obvestilo: dejanje pretečenja bo takoj po potrditvi nastavitev stopilo v "
+"veljavo"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:163
+msgid "Please select a folder to expire messages into."
+msgstr "Prosim izberite mapo, kamor naj pretečejo spročila"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:164
+msgid "No Folder Selected"
+msgstr "Mapa ni izbrana"
+
+#: favoritefolderview.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Folders"
+msgstr "Nova mapa"
+
+#: favoritefolderview.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Remove From Favorites"
+msgstr "O&dstrani zanke za citiranje"
+
+#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Rename Favorite"
+msgstr "Preimenuj filter"
+
+#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767
+msgid "&Assign Shortcut..."
+msgstr "&Dodeli bližnjico ..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158
+msgid "Expire..."
+msgstr "Naj poteče ..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Add Favorite Folder..."
+msgstr "&Nova mapa ..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Local Inbox"
+msgstr "Krajevni poštni predal"
+
+#: favoritefolderview.cpp:397
+#, c-format
+msgid "Inbox of %1"
+msgstr ""
+
+#: favoritefolderview.cpp:401
+msgid "%1 on %2"
+msgstr ""
+
+#: favoritefolderview.cpp:403
+msgid "%1 (local)"
+msgstr ""
+
+#: favoritefolderview.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Add Favorite Folder"
+msgstr "Nova mapa"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Select Filters"
+msgstr "Izberi mapo"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter %1"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Import Filters"
+msgstr "Uvoz vCarda ni uspel"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
+"insufficient."
+msgstr ""
+
+#: filterimporterexporter.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Export Filters"
+msgstr "Izvoz ključa ni uspel"
+
+#: filterlogdlg.cpp:56
+msgid "Filter Log Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik dnevnika filtrov"
+
+#: filterlogdlg.cpp:74
+msgid "&Log filter activities"
+msgstr "Bele&ži dejanja filtrov"
+
+#: filterlogdlg.cpp:79
+msgid ""
+"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
+"is collected and shown only when logging is turned on. "
+msgstr ""
+"Tu lahko vklopite in izklopite beleženje dejanj filtrov. Seveda se podatki "
+"zbirajo in prikažjo le, če je beleženje vključeno."
+
+#: filterlogdlg.cpp:83
+msgid "Logging Details"
+msgstr "Podrobnosti beleženja"
+
+#: filterlogdlg.cpp:88
+msgid "Log pattern description"
+msgstr "Opis vzorca beleženja"
+
+#: filterlogdlg.cpp:98
+msgid "Log filter &rule evaluation"
+msgstr "Vrednostenje filtrnega pravila beleženja"
+
+#: filterlogdlg.cpp:105
+msgid ""
+"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
+"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
+"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
+"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
+msgstr ""
+
+#: filterlogdlg.cpp:112
+msgid "Log filter pattern evaluation"
+msgstr "Vrednotenje filtrnega vzorca beleženja"
+
+#: filterlogdlg.cpp:122
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Dejanja dnevniškega filtra"
+
+#: filterlogdlg.cpp:133
+msgid "Log size limit:"
+msgstr "Omejitev velikosti dnevnikov:"
+
+#: filterlogdlg.cpp:140
+msgid "unlimited"
+msgstr "neomejeno"
+
+#: filterlogdlg.cpp:144
+msgid ""
+"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
+"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
+"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
+"is no longer exceeded. "
+msgstr ""
+"Zbiranje dnevniških zapisov prablja pomnilnik za začasno shranjevanje podatkov; "
+"tu lahko nastavite količino pomilnika, ki se naj uporabi: če velikost zbranih "
+"zapisov preseže to mejo, potem bodo najstarejši zapisi zavrženi dokler meja ni "
+"več presežena."
+
+#: filterlogdlg.cpp:258
+msgid ""
+"Could not write the file %1:\n"
+"\"%2\" is the detailed error description."
+msgstr ""
+"Ni bilo moč pisati v datoteko %1:\n"
+"»%2« je podroben opis napake."
+
+#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730
+#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489
+msgid "KMail Error"
+msgstr "Napaka KMaila"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:78
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"None"
+msgstr "Brez"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:79
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Read"
+msgstr "Beri"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:80
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Append"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:81
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Write"
+msgstr "Piši"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:82
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"All"
+msgstr "Vsa"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:95
+msgid "&User identifier:"
+msgstr "&Uporabniški določilnik:"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:101
+msgid ""
+"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
+"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
+"account on the server will tell you which one it is."
+msgstr ""
+"Uporabniški določilnik je prijava uporabnika na strežnik IMAP. To je lahko "
+"preprosto uporabniško ime ali poln elektronski naslov uporabnika, kar vam lahko "
+"pove prijava vašega računa na strežnik."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341
+msgid "Permissions"
+msgstr "Dovoljenja"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:247
+msgid "Custom Permissions"
+msgstr "Prilagojena dovoljenja"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:249
+msgid "Custom Permissions (%1)"
+msgstr "Prilagojena dovoljenja (%1)"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:340
+msgid "User Id"
+msgstr "Uporabniški ID"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:352
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Dodaj vnos ..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:353
+msgid "Modify Entry..."
+msgstr "Spremeni vnos ..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:354
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Odstrani vnos"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:426
+msgid "Error retrieving user permissions."
+msgstr "Napaka pri pridobivanju uporabniških dovoljenj."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:431
+msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
+msgstr ""
+"Podatki še niso pridobljeni s strežnika, prosimo, uporabite »Preveri pošto«."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114
+msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
+msgstr "Napaka: za to mapo račun IMAP ni določen"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120
+msgid "Connecting to server %1, please wait..."
+msgstr "Povezovanje na strežnik %1, prosim počakajte ..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139
+#: kmfoldercachedimap.cpp:843
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server %1"
+msgstr "Napaka pri povezovanju na strežnik %1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517
+msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
+msgstr "Ta strežnik ne vsebuje seznamov za nadzor dostopa (ACL)"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:519
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Napaka pri pridobivanju seznamov za nadzor dostopa (ACL) s strežnika\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:564
+msgid "Modify Permissions"
+msgstr "Spremeni dovoljenja"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:598
+msgid "Add Permissions"
+msgstr "Dodaj dovoljenja"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:631
+msgid ""
+"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
+"be able to access it afterwards."
+msgstr ""
+"Ali res želite odstraniti vaša lastna dovoljenja s te mape? Zate je do nje ne "
+"boste mogli dostopati."
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
+msgid "This account does not have support for quota information."
+msgstr ""
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving quota information from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Napaka pri pridobivanju seznamov za nadzor dostopa (ACL) s strežnika\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:184
+msgid "No quota is set for this folder."
+msgstr ""
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:66
+msgid "Root:"
+msgstr ""
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:68
+msgid "Usage:"
+msgstr ""
+
+#: folderrequester.cpp:66
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Izberi mapo"
+
+#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45
+#: kmfoldertree.cpp:552
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Krajevne mape"
+
+#: folderrequester.cpp:107
+msgid "Unknown folder '%1'"
+msgstr "Neznana mapa »%1«"
+
+#: folderrequester.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Prosim izberite dejanje."
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Shortcut for Folder %1"
+msgstr "Bližnjica za mapo %1"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:64
+msgid "Select Shortcut for Folder"
+msgstr "Izberite bližnjico za mapo"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
+"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
+"this folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Da izberete ključ ali kombinacijo ključev, ki izberejo trenutno mapo, "
+"kliknite na spodnji gumb in nato pritisnite ključ(e), ki ga(jih) želite "
+"povezati s to mapo.</qt>"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93
+msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
+msgstr "Izbrana bližnjica je že uporabljena, prosimo, izberite drugačno."
+
+#: foldertreebase.cpp:85
+msgid "&Move Here"
+msgstr "Pre&makni sem"
+
+#: foldertreebase.cpp:86
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&PKopiraj sem"
+
+#: foldertreebase.cpp:88
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Prekliči"
+
+#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznan"
+
+#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238
+#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778
+#: kmmainwidget.cpp:1057
+msgid "No Subject"
+msgstr "Brez zadeve"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:56
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Ponastavi hitro iskanje"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:65
+msgid ""
+"Reset Quick Search\n"
+"Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"Ponastavi hitro iskanje\n"
+"Ponastavi hitro iskanje, tako da so spet prikazana vsa sporočila"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:69
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "Stan&je:"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:72
+msgid "Any Status"
+msgstr "Kakršnokoli stanje"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Open Full Search"
+msgstr "Izbriši mapo iskanja"
+
+#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647
+#: headerstyle.cpp:860
+msgid "[vCard]"
+msgstr "[vCard]"
+
+#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672
+#: headerstyle.cpp:797
+msgid "CC: "
+msgstr "Kp: "
+
+#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679
+#: headerstyle.cpp:800
+msgid "BCC: "
+msgstr "Skp: "
+
+#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685
+msgid "Date: "
+msgstr "Datum: "
+
+#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865
+msgid "From: "
+msgstr "Od: "
+
+#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873
+msgid "To: "
+msgstr "Za: "
+
+#: headerstyle.cpp:322
+msgid "Reply to: "
+msgstr "Odgovor na: "
+
+#: headerstyle.cpp:408
+msgid ""
+"%1% probability of being spam.\n"
+"\n"
+"Full report:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1% verjetnost, da je neželena pošta.\n"
+"\n"
+"Polno poročilo:\n"
+"%2"
+
+#: headerstyle.cpp:609
+msgid "Launch IM"
+msgstr "Poženi takojšni spročilnik (TS)"
+
+#: headerstyle.cpp:642
+msgid "(resent from %1)"
+msgstr "(ponovno poslano od %1)"
+
+#: headerstyle.cpp:694
+#, fuzzy
+msgid "User-Agent: "
+msgstr "N&ujno"
+
+#: headerstyle.cpp:703
+msgid "X-Mailer: "
+msgstr ""
+
+#: headerstyle.cpp:723
+msgid "Spam Status:"
+msgstr "Stanje neželene pošte:"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:91
+msgid ""
+"<qt><b>"
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>"
+"<br>S"
+"<br>p"
+"<br>o"
+"<br>r"
+"<br>o"
+"<br>č"
+"<br>i"
+"<br>l"
+"<br>o"
+"<br> "
+"<br>v"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L</b></qt>"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br>N"
+"<br>o"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br>N"
+"<br>i"
+"<br> "
+"<br>s"
+"<br>p"
+"<br>o"
+"<br>r"
+"<br>o"
+"<br>č"
+"<br>i"
+"<br>l"
+"<br>o"
+"<br> "
+"<br>v"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L</qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:90
+msgid "Edit Identity"
+msgstr "Uredi identiteto"
+
+#: identitydialog.cpp:118
+msgid "&Your name:"
+msgstr "&Vaše ime"
+
+#: identitydialog.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Your name</h3>"
+"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the "
+"email header that is sent out;</p>"
+"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
+"address.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Vaše ime</h3>"
+"<p>To polje naj vsebuje vaše ime, kot naj se pojavi v glavi sporočila ki ga "
+"boste odposlali.</p>"
+"<p>Če boste pustili to polje prazno, se vaše resnično ime ne bo pojavilo, "
+"temveč le e-poštni naslov.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:132
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Organizacija:"
+
+#: identitydialog.cpp:134
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Organization</h3>"
+"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
+"shown in the email header that is sent out.</p>"
+"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Organizacija</h3>"
+"<p>To polje naj vsebuje ime vaše organizacije, če želite da naj bo prikazano v "
+"glavi sporočila, ki je poslano.</p>"
+"<p>Popolnoma varno (in običajno) je, da pustite to polje prazno.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:147
+msgid "&Email address:"
+msgstr "&E-poštni naslov:"
+
+#: identitydialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Email address</h3>"
+"<p>This field should have your full email address.</p>"
+"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
+"to you.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>E-poštni naslov</h3>"
+"<p>To polje naj vsebuje vaš polni e-poštni naslov.</p>"
+"<p>Če pustite to polje prazno ali pa ga napačno izpolnite bodo ljudje imeli "
+"težave pri odgovarjanju na vaša sporočila.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:161
+msgid "Cryptograph&y"
+msgstr "&Kriptografija"
+
+#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217
+#: identitydialog.cpp:243
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "&Spremeni ..."
+
+#: identitydialog.cpp:169
+msgid "Your OpenPGP Signature Key"
+msgstr "Vaš podpisni ključ OpenPGP"
+
+#: identitydialog.cpp:170
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
+msgstr ""
+"Izberite ključ OpenPGP, s katerim bi radi digitalno podpisovali vaša sporočila."
+
+#: identitydialog.cpp:174
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
+"can also use GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ključ OpenPGP, ki ga boste izbrali tukaj bo uporabljen za digitalno "
+"podpisovanje. Uporabite lahko tudi ključe GnuPG.</p><qt>"
+"To polje lahko pustite prazno, vendar pa KMail ne bo mogel digitalno podpisati "
+"e-pošte z OpenPGP; običajne poštne zmožnosti ne bodo prizadete.</p>"
+"<p>Več o ključih lahko izveste na <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:181
+msgid "OpenPGP signing key:"
+msgstr "Podpisni ključ OpenPGP:"
+
+#: identitydialog.cpp:193
+msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
+msgstr "Vaš šifrirni ključ OpenPGP"
+
+#: identitydialog.cpp:194
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
+"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"Izberite ključ OpenPGP, ki naj se uporabi za šifriranje vam samim in za "
+"sestavljalnikovo zmožnost »Priloži moj javni ključ«."
+
+#: identitydialog.cpp:199
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
+"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
+"GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
+"affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ključ OpenPGP ki ga boste izbrali tukaj bo uporabljen za šifriranje sporočil "
+"samemu sebi in za sestavljalnikovo zmožnost »Priloži moj javni ključ«. "
+"Uporabite lahko tudi ključe PGP.</p>"
+"<p>To polje lahko pustite prazno, vendar pa KMail ne bo mogel šifrirati "
+"sporočil z uporabo OpenPGP. Običajne poštne zmožnosti ne bodo prizadete.</p>"
+"<p>Več o ključih lahko izveste na <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:206
+msgid "OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Šifrini ključ OpenPGP:"
+
+#: identitydialog.cpp:218
+msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "Vaš podpisni certifikat S/MIME"
+
+#: identitydialog.cpp:219
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
+"messages."
+msgstr ""
+"Izberite certifikat S/MIME, ki naj se uporablja za digitalni podpisovanje vaših "
+"sporočil."
+
+#: identitydialog.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
+"sign messages.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Certifikat S/MIME (X.509) ki ga boste izbrali tukaj bo uporabljen za "
+"digitalno podpisovanje sporočil.</p><qt>To polje lahko pustite prazno, vendar "
+"pa KMail ne bo mogel digitalno podpisati sporočil z uporabo S/MIME; običajne "
+"poštne zmožnosti ne bodo prizadete.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:228
+msgid "S/MIME signing certificate:"
+msgstr "Podpisni certifikat S/MIME:"
+
+#: identitydialog.cpp:244
+msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "Vaš šifrirni certifikat S/MIME"
+
+#: identitydialog.cpp:245
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
+"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"Izberite certifikat S/MIME, ki naj se uporabi med širiranjem vam samim in za "
+"sestavljalnikovo možnost »Priloži moj certifikat«."
+
+#: identitydialog.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
+"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
+"affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Certifikat S/MIME ki ga boste izbrali tukaj bo uporabljen za podpisovanje "
+"sporočil samemu sebi.</p><qt>To polje lahko pustite prazno, vendar pa KMail ne "
+"bo mogel šifrirati odhajajočih sporočil z uporabo S/MIME; običajne poštne "
+"zmožnosti ne bodo prizadete.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:256
+msgid "S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Šifrirni certifikat S/MIME:"
+
+#: identitydialog.cpp:277
+msgid "Preferred crypto message format:"
+msgstr "Željena oblika šifriranja sporočil:"
+
+#: identitydialog.cpp:290
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Napredno"
+
+#: identitydialog.cpp:300
+msgid "&Reply-To address:"
+msgstr "Nas&lov za odgovor:"
+
+#: identitydialog.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Reply-To addresses</h3>"
+"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address "
+"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
+"<p>This can be useful when you have a group of people working together in "
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
+"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Naslovi za odgovor</h3>"
+"<p>Vrstica <tt>Odgovori:</tt> vsebuje naslov, ki se razlikuje od običajnega <tt>"
+"Od:</tt>.</p>"
+"<p>To je lahko uporabno če ne primer delate v skupini s podobnimi vlogami. Tako "
+"boste morda želeli, da imajo vsa sporočila, ki jih pošiljate v polju <tt>"
+"Od:</tt> vaš naslov, odgovori pa naj se pošiljajo na naslov skupine.</p>"
+"<p>Če ste v dvomih, pustite to polje prazno.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:319
+msgid "&BCC addresses:"
+msgstr "Naslovi &BBC (slepa kopija):"
+
+#: identitydialog.cpp:321
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
+"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
+"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
+"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
+"of yours.</p>"
+"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
+"recipients.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Naslovi skp (slepo kopijo naj prejme)</h3>"
+"<p>Naslovi, ki jih vnesete tu, bodo dodani k vsakemu odhajajočemu sporočilu, ki "
+"bo poslano s to identiteto. Drugi prejemniki ga ne bodo videli.</p>"
+"<p>Ta možnost se pogosto uporablja za pošiljanje kopije poslanega sporočila na "
+"kak drug račun, ki ga imate.</p> "
+"<p>Če podate več kot en naslov, jih ločite z vejicami.</p>"
+"<p>Če ste v dvomih, pustite to polje prazno.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:337
+msgid "D&ictionary:"
+msgstr "&Slovar:"
+
+#: identitydialog.cpp:346
+msgid "Sent-mail &folder:"
+msgstr "Pos&lana sporočila:"
+
+#: identitydialog.cpp:355
+msgid "&Drafts folder:"
+msgstr "&Osnutki:"
+
+#: identitydialog.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "&Templates folder:"
+msgstr "Sme&ti:"
+
+#: identitydialog.cpp:369
+msgid "Special &transport:"
+msgstr "Pose&ben prenos:"
+
+#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "&Use custom message templates"
+msgstr "&Uporabi lastno pripono Message-ID"
+
+#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725
+msgid "&Copy global templates"
+msgstr ""
+
+#: identitydialog.cpp:407
+msgid "&Signature"
+msgstr "&Podpis"
+
+#: identitydialog.cpp:411
+msgid "&Picture"
+msgstr "S&lika"
+
+#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004
+msgid "Invalid Email Address"
+msgstr "Nepravilen e-poštni naslov"
+
+#: identitydialog.cpp:518
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"Eden izmed nastavljenih šifrirnih ključev OpenPGP ne vsebuje uporabiškega ID z "
+"nastavljenim e-poštnim naslovom za to identiteto (%1).\n"
+"To bo morda povzročilo, da bo prejemna stran naletela na opozorilo pri poskusu "
+"preverjanja podpisov narejenih s temi nastavitvami."
+
+#: identitydialog.cpp:527
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"Eden izmed nastavljenih šifrirnih ključev OpenPGP ne vsebuje uporabiškega ID z "
+"nastavljenim e-poštnim naslovom za to identiteto (%1)."
+
+#: identitydialog.cpp:534
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"Eden izmed nastavljenih certifikatov za podpisovanje S/MIME ne vsebuje "
+"nastavljenega e-poštnega naslova za to identiteto (%1).\n"
+"To bo morda povzročilo, da bo prejemna stran naletela na opozorilo pri poskusu "
+"preverjanja podpisov narejenih s temi nastavitvami."
+
+#: identitydialog.cpp:543
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"Eden izmed nastavljenih šifrirnih certifikatov S/MIME ne vsebuje nastavljenega "
+"e-poštnega naslova za to identiteto (%1)."
+
+#: identitydialog.cpp:551
+msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
+msgstr "E-poštni naslov ni najden v ključu ali certifikatih"
+
+#: identitydialog.cpp:562
+msgid "The signature file is not valid"
+msgstr "Datoteka s podpisom ni veljavna"
+
+#: identitydialog.cpp:582
+msgid "Edit Identity \"%1\""
+msgstr "Uredi identiteto »%1«"
+
+#: identitydialog.cpp:606
+msgid ""
+"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default sent-mail folder will be used."
+msgstr ""
+"Prilagojena mapa za poslano pošto identitete »%1« ne obstaja (več). Zaradi tega "
+"bo uporabljen privzeta mapa za poslano pošto."
+
+#: identitydialog.cpp:617
+msgid ""
+"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default drafts folder will be used."
+msgstr ""
+"Prilagojena mapa za osnutke identitete »%1« ne obstaja (več). Zaradi tega bo "
+"uporabljen privzeta mapa za osnutke."
+
+#: identitydialog.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default templates folder will be used."
+msgstr ""
+"Prilagojena mapa za osnutke identitete »%1« ne obstaja (več). Zaradi tega bo "
+"uporabljen privzeta mapa za osnutke."
+
+#: identitylistview.cpp:85
+msgid ""
+"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
+"the default identity\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (privzeta)"
+
+#: identitylistview.cpp:105
+msgid "Identity Name"
+msgstr "Ime identitete"
+
+#: identitylistview.cpp:106
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-poštni naslov"
+
+#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154
+msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
+msgstr ""
+"Za dostop do tega poštnega predala morate podati uporabniško ime in geslo."
+
+#: imapaccountbase.cpp:296
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Odobritveno pogovorno okno"
+
+#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155
+msgid "Account:"
+msgstr "Račun:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Could not start process for %1."
+msgstr "Ni moč pognati procesa za %1."
+
+#: imapaccountbase.cpp:399
+msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
+msgstr "Napaka med poskušanjem prijave na %1:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:637
+msgid "Retrieving Namespaces"
+msgstr "Pridobivanje imenskih prostorov"
+
+#: imapaccountbase.cpp:728
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
+"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
+msgstr "KMail a predpona vnos v od račun je od IMAP."
+
+#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756
+msgid ""
+"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Nastavitve so bile samodejno prenesene, vendar vseeno preverite nastavitve "
+"vašega računa."
+
+#: imapaccountbase.cpp:760
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
+"your account configuration."
+msgstr "do račun."
+
+#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<neznano>"
+
+#: imapaccountbase.cpp:876
+msgid "Error while uploading message"
+msgstr "Napaka pri nalaganju sporočila"
+
+#: imapaccountbase.cpp:878
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
+"to the server."
+msgstr "Sporočila z datuma %1 od %2 zadeve %3 ni moč naložiti na strežnik."
+
+#: imapaccountbase.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
+msgstr "Ciljna mapa: "
+
+#: imapaccountbase.cpp:882
+msgid "The server reported:"
+msgstr ""
+
+#: imapaccountbase.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "No detailed quota information available."
+msgstr "Podatkov o stanju ni na voljo."
+
+#: imapaccountbase.cpp:903
+msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
+msgstr ""
+
+#: imapaccountbase.cpp:905
+msgid ""
+"\n"
+"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
+"the folder to free up some space in it."
+msgstr ""
+
+#: imapaccountbase.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
+"be re-established automatically if possible."
+msgstr "do ali."
+
+#: imapaccountbase.cpp:957
+msgid "The connection to account %1 was broken."
+msgstr "Povezava do računa %1 je bila prekinjena."
+
+#: imapaccountbase.cpp:960
+msgid "The connection to account %1 timed out."
+msgstr "Povezava do računa %1 je potekla."
+
+#: imapaccountbase.cpp:1245
+msgid "Error while uploading status of messages to server: "
+msgstr "Napaka pri nalaganju sporočil na strežnik. "
+
+#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118
+msgid "retrieving folders"
+msgstr "ridobivanje map"
+
+#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496
+msgid "Uploading message data"
+msgstr "Nalagam podatke o sporočilih"
+
+#: imapjob.cpp:192
+msgid "Server operation"
+msgstr "Strežniška operacija"
+
+#: imapjob.cpp:193
+msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
+msgstr "Izvorna mapa: %1 - ciljna mapa: %2"
+
+#: imapjob.cpp:315
+msgid "Downloading message data"
+msgstr "Nalaganje podatkov sporočila"
+
+#: imapjob.cpp:316
+msgid "Message with subject: "
+msgstr "Sporočilo z zadevo: "
+
+#: imapjob.cpp:370
+msgid "Error while retrieving messages from the server."
+msgstr "Napaka pri pridobivanju sporočil s strežnika."
+
+#: imapjob.cpp:483
+msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
+msgstr "Napaka pri pridobivanju podatkov o strukturi sporočila."
+
+#: imapjob.cpp:541
+msgid "Uploading message data failed."
+msgstr "Postavljanje podatkov o sporočilih ni uspelo."
+
+#: imapjob.cpp:546
+msgid "Uploading message data completed."
+msgstr "Postavljanje podatkov o sporočilih je končano."
+
+#: imapjob.cpp:650
+msgid "Error while copying messages."
+msgstr "Napaka pri kopiranju sporočil."
+
+#: keyresolver.cpp:234
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
+"is not fully trusted for encryption."
+msgstr ""
+
+#: keyresolver.cpp:240
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys are only marginally trusted: \n"
+msgstr ""
+
+#: keyresolver.cpp:244
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
+msgstr ""
+
+#: keyresolver.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
+msgstr "Neuporabni šifrirni kluči"
+
+#: keyresolver.cpp:553
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(ID ključa0x%2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n"
+"<p>Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(ID ključa0x%2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n"
+"<p>Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(ID ključa0x%2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n"
+"<p>Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(ID ključa0x%2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:558
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n"
+"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n"
+"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n"
+"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:563
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n"
+"<p>Ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n"
+"<p>Ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n"
+"<p>Ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:573
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijska števika %2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n"
+"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijska števika %2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n"
+"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijska števika %2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n"
+"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijska števika %2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:580
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijska števika %2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n"
+"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijska števika %2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n"
+"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijska števika %2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n"
+"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijska števika %2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:587
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n"
+"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n"
+"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n"
+"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:595
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijska števika %2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n"
+"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijska števika %2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n"
+"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijska števika %2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n"
+"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijska števika %2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:602
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijska števika %2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n"
+"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijska števika %2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n"
+"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijska števika %2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n"
+"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijska števika %2)</p>"
+"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:609
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vmesni certifikat CA </p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska številka %2)</p>"
+"<p>poteče v %n dneh.</p>\n"
+"<p>Vmesni certifikat CA </p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska številka %2)</p>"
+"<p>poteče v %n dnevu.</p>\n"
+"<p>Vmesni certifikat CA </p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska številka %2)</p>"
+"<p>poteče v %n dneh.</p>\n"
+"<p>Vmesni certifikat CA </p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>za certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska številka %2)</p>"
+"<p>poteče v %n dneh.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:618
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijska številka %2)</p>"
+"<p>poteče v %n dneh.</p>\n"
+"<p>Vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijska številka %2)</p>"
+"<p>poteče v %n dnevu.</p>\n"
+"<p>Vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijska številka %2)</p>"
+"<p>poteče v %n dneh.</p>\n"
+"<p>Vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijska številka %2)</p>"
+"<p>poteče v %n dneh.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:623
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijska številka %2)</p>"
+"<p>poteče v %n dneh.</p>\n"
+"<p>Vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijska številka %2)</p>"
+"<p>poteče v %n dnevu.</p>\n"
+"<p>Vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijska številka %2)</p>"
+"<p>poteče v %n dneh.</p>\n"
+"<p>Vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijska številka %2)</p>"
+"<p>poteče v %n dneh.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:628
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vaš certifikat S/MIME za</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijska številka %2)</p>"
+"<p>poteče v %n dneh.</p>\n"
+"<p>Vaš certifikat S/MIME za</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijska številka %2)</p>"
+"<p>poteče v %n dnevu.</p>\n"
+"<p>Vaš certifikat S/MIME za</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijska številka %2)</p>"
+"<p>poteče v %n dneh.</p>\n"
+"<p>Vaš certifikat S/MIME za</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serijska številka %2)</p>"
+"<p>poteče v %n dneh.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:634
+msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
+msgstr "Ključ OpenPGP kmalu poteče"
+
+#: keyresolver.cpp:635
+msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
+msgstr "Certifikat S/MIME kmalu poteče"
+
+#: keyresolver.cpp:668
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
+"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
+"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"Eden ali več izmed vaših nastavljenih šifrirnih ključev OpenPGP ali "
+"certifikatov S/MIME ni uporaben. Prosimo, v nastavitvenem pogovornem oknu "
+"ponovno nastavite vaše šifrirne ključe in certifikate za to identiteto.\n"
+"Če boste izbrali nadaljevanje, in ključi so pozneje potrebni, boste vprašani, "
+"kateri ključi se naj uporabijo."
+
+#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016
+msgid "Unusable Encryption Keys"
+msgstr "Neuporabni šifrirni kluči"
+
+#: keyresolver.cpp:712
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
+"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
+"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"Eden ali več izmed vaših nastavljenih podpisnih ključev OpenPGP ali "
+"certifikatov S/MIME ni uporaben. Prosimo, v nastavitvenem pogovornem oknu "
+"ponovno nastavite vaše podpisne ključe in certifikate za to identiteto.\n"
+"Če boste izbrali nadaljevanje, in ključi so pozneje potrebni, boste vprašani, "
+"kateri ključi se naj uporabijo."
+
+#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059
+msgid "Unusable Signing Keys"
+msgstr "Neuporabni podpisni ključi"
+
+#: keyresolver.cpp:980
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this "
+"identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
+"be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"Pregled lastnosti podpisa prejemnika kaže, da bi moralo biti sporočilo "
+"podpisano z uporabo OpenPGP, vsaj za nekatere prejemnike.\n"
+"Kaže, da niste nastavili veljaven podpisni certifikat OpenPGP za to "
+"identiteto.\n"
+"Lahko nadaljujete brez šifriranja sebi, vendar vedite, da ne boste mogli "
+"prebrati lastnih sporočil, če naredite tako."
+
+#: keyresolver.cpp:1007
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this "
+"identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
+"be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"Pregled lastnosti podpisa prejemnika kaže, da bi moralo biti sporočilo "
+"podpisano z uporabo S/MIME, vsaj za nekatere prejemnike.\n"
+"Kaže, da niste nastavili veljaven podpisni certifikat S/MIME za to identiteto.\n"
+"Lahko nadaljujete brez šifriranja sebi, vendar vedite, da ne boste mogli "
+"prebrati lastnih sporočil, če naredite tako."
+
+#: keyresolver.cpp:1037
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
+"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"Pregled lastnosti podpisa prejemnika kaže, da bi moralo biti sporočilo "
+"podpisano z uporabo OpenPGP, vsaj za nekatere prejemnike.\n"
+"Kaže, da niste nastavili veljaven podpisni certifikat OpenPGP za to identiteto."
+
+#: keyresolver.cpp:1044
+msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
+msgstr "Ne podpiši z OpenPGP"
+
+#: keyresolver.cpp:1053
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
+"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"Pregled lastnosti podpisa prejemnika kaže, da bi moralo biti sporočilo "
+"podpisano z uporabo S/MIME, vsaj za nekatere prejemnike.\n"
+"Kaže, da niste nastavili veljaven podpisni certifikat S/MIME za to identiteto."
+
+#: keyresolver.cpp:1060
+msgid "Do Not S/MIME-Sign"
+msgstr "Ne podpiši s S/MIME"
+
+#: keyresolver.cpp:1116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
+"signature matching your available signing keys.\n"
+"Send message without signing?"
+msgstr ""
+"Pregled lastnosti podpisovanja prejemnika kaže, da boste vprašani za podpis "
+"tega sporočila.\n"
+"Ali naj podpišem sporočilo?"
+
+#: keyresolver.cpp:1120
+msgid "No signing possible"
+msgstr "Podpisovanje ni možno"
+
+#: keyresolver.cpp:1275
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
+"not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Niste izbrali šifrirnega ključa zase (šifriraj sebi). Če ga šifrirate, ne boste "
+"mogli dešifrirati vašega lastnega sporočila."
+
+#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317
+msgid "Missing Key Warning"
+msgstr "Opozorilo manjkajočega ključa"
+
+#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885
+#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957
+msgid "&Encrypt"
+msgstr "&Šifriraj"
+
+#: keyresolver.cpp:1296
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Niste izbrali šifrirnega ključa za prejemnika tega sporočila. Sporočilo ne bo "
+"šifrirano."
+
+#: keyresolver.cpp:1299
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Niste izbrali šifrirnega ključa za kateregakoli od prejemnikov tega sporočila. "
+"Sporočilo ne bo šifrirano."
+
+#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Pošlji n&ešifrirano"
+
+#: keyresolver.cpp:1309
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Niste izbrali šifrirnega ključa za enega izmed prejemnikov. Ta oseba ne bo "
+"mogla dešifrirati sporočila, če ga šifrirate."
+
+#: keyresolver.cpp:1312
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Niste izbrali šifrirnega ključa za nekatere izmed prejemnikov: te osebe ne bodo "
+"mogle dešifrirati sporočila, če ga šifrirate."
+
+#: keyresolver.cpp:1367
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Izbira šifrirnaga ključa"
+
+#: keyresolver.cpp:1408
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Prišlo je do težave s šifrirnim(i) ključ(i) za »%1«.\n"
+"\n"
+"Prosim znova izberite ključ(e), ki naj bo(do) uporabljen(i) za tega prejemnika."
+
+#: keyresolver.cpp:1452
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Ni bilo najdenega in zaupanega šifrirnega ključa za »%1«.\n"
+"\n"
+"Izberite ključ(e), ki naj se uporabi(jo) za tega prejemnika."
+
+#: keyresolver.cpp:1459
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Več kot en ključ se ujema z »%1«.\n"
+"\n"
+"Izberite ključ(e), ki naj bo(do) uporabljen(i) za tega prejemnika."
+
+#: keyresolver.cpp:1567
+msgid "Name Selection"
+msgstr "Izbira imena"
+
+#: keyresolver.cpp:1567
+msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
+msgstr "Katero ime naj ima stik »%1« v vašem adresarju?"
+
+#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538
+#, c-format
+msgid "Executing precommand %1"
+msgstr "Izvajanje predukaza %1"
+
+#: kmaccount.cpp:68
+msgid "Could not execute precommand '%1'."
+msgstr "Ni moč izvesti predukaza »%1«."
+
+#: kmaccount.cpp:79
+msgid ""
+"The precommand exited with code %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Predukaz je končal s sporočilom %1:\n"
+"%2"
+
+#: kmaccount.cpp:254
+msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
+msgstr "Kritična napaka: Ni moč pobrati pošte: "
+
+#: kmaccount.cpp:277
+msgid ""
+"Failed to add message:\n"
+msgstr ""
+"Ni uspelo dodati sporočila:\n"
+
+#: kmacctimap.cpp:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Checking account: %1"
+msgstr "Preverjanje računa:"
+
+#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858
+msgid " completed"
+msgstr " končano"
+
+#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275
+msgid "Unable to process messages: "
+msgstr "Ni moč obdelati sporočil: "
+
+#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105
+#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137
+msgid "Transmission failed."
+msgstr "Prenos ni uspel."
+
+#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110
+#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404
+msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
+msgstr "Pripravljanje prenosa od »%1« ..."
+
+#: kmacctlocal.cpp:145
+msgid "Running precommand failed."
+msgstr "Izvajanje predukaza ni uspelo."
+
+#: kmacctlocal.cpp:152
+msgid "Cannot open file:"
+msgstr "Ni moč odpreti datoteke:"
+
+#: kmacctlocal.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
+msgstr "Prenos ni uspel: Ni moč zakleniti %1."
+
+#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150
+msgid "Moving message %3 of %2 from %1."
+msgstr "Premikanje sporočila %3 od %2 iz %1."
+
+#: kmacctlocal.cpp:244
+msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ni moč odstraniti sporočila iz poštnega predala <b>%1</b>:"
+"<br>%2</qt>"
+
+#: kmacctlocal.cpp:254
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
+"Fetched %n messages from mailbox %1."
+msgstr ""
+"Pobranih %n sporočil iz poštnega predala %1.\n"
+"Pobrano %n sporočilo iz poštnega predala %1.\n"
+"Pobrani %n sporočili iz poštnega predala %1.\n"
+"Pobrana %n sporočila iz poštnega predala %1."
+
+#: kmacctmaildir.cpp:133
+msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ni moč odpreti mape <b>%1</b></qt>."
+
+#: kmacctmaildir.cpp:159
+msgid "Transmission aborted."
+msgstr "Prenos je bil prekinjen."
+
+#: kmacctmaildir.cpp:194
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
+"Fetched %n messages from maildir folder %1."
+msgstr ""
+"Pobranih %n sporočil iz mape maildir %1.\n"
+"Pobrano %n sporočilo iz mape maildir %1.\n"
+"Pobrani %n sporočili iz mape maildir %1.\n"
+"Pobrana %n sporočila iz mape maildir %1."
+
+#: kmacctseldlg.cpp:48
+msgid "&Local mailbox"
+msgstr "&Krajevni poštni predal"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:50
+msgid "&POP3"
+msgstr "&POP3"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:52
+msgid "&IMAP"
+msgstr "&IMAP"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:54
+msgid "&Disconnected IMAP"
+msgstr "N&epovezan IMAP"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:56
+msgid "&Maildir mailbox"
+msgstr "Poštni predal &Maildir"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126
+msgid "Calendar"
+msgstr "Koledar"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127
+msgid "Contacts"
+msgstr "Stiki"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128
+msgid "Notes"
+msgstr "Notice"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129
+msgid "Tasks"
+msgstr "Opravila"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130
+msgid "Journal"
+msgstr "Dnevnik"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:667
+msgid "%1's %2"
+msgstr ""
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "My %1 (%2)"
+msgstr "Ni uspelo: %1 (%2)"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:685
+#, c-format
+msgid "My %1"
+msgstr ""
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726
+msgid ""
+"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
+"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+msgstr ""
+"KMail bo sedaj ustvaril zahtevane mape za skupinsko delo kot podmape v %1; če "
+"tega ne želite, prekinite dejanje in vir IMAP bo onemogočen"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736
+msgid "%1: no folder found. It will be created."
+msgstr "%1: mapa ni bila najdena, zato bo ustvarjena."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738
+msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
+msgstr ""
+"%1: najdena je bila mapa %2, ki bo nastavljena kot glavna mapa za skupinsko "
+"delo."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
+"following operations: %2"
+"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+msgstr ""
+"KMail bo sedaj ustvaril zahtevane mape za vire IMAP kot podmape v %1. Če tega "
+"ne želite, kliknite »Ne« in vir IMAP bo onemogočen"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751
+msgid "Standard Groupware Folders"
+msgstr "Običajne mape za skupinsko delo"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953
+msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
+msgstr "Nimate dovoljenja za pisanje/branje v mapi %1."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007
+#, fuzzy
+msgid "You do not have read/write permission to your folder."
+msgstr "Nimate dovoljenja za pisanje/branje v mapi %1."
+
+#: kmcommands.cpp:300
+msgid "Please wait"
+msgstr "Prosim počakajte"
+
+#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Please wait while the message is transferred\n"
+"Please wait while the %n messages are transferred"
+msgstr ""
+"Prosimo, počakajte, dokler se prenaša %n sporočil.\n"
+"Prosimo, počakajte, dokler se prenaša %n sporočilo.\n"
+"Prosimo, počakajte, dokler se prenašata %n sporočili.\n"
+"Prosimo, počakajte, dokler se prenašajo %n sporočila."
+
+#: kmcommands.cpp:594
+msgid "Address copied to clipboard."
+msgstr "Naslov kopiran v odložišče."
+
+#: kmcommands.cpp:601
+msgid "URL copied to clipboard."
+msgstr "URL kopiran v odložišče."
+
+#: kmcommands.cpp:638
+msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr "<qt>Datoteka <b>%1</b> že obstaja.<br>Jo želite zamenjati?</qt>"
+
+#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+msgid "Save to File"
+msgstr "Shrani v datoteko"
+
+#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zamenjaj"
+
+#: kmcommands.cpp:739
+msgid "Message as Plain Text"
+msgstr "Sporočilo kot navadno besedilo"
+
+#: kmcommands.cpp:882
+msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Datoteka %1 že obstaja.\n"
+"Ali jo želite zamenjati?"
+
+#: kmcommands.cpp:982
+msgid "Open Message"
+msgstr "Odpri sporočilo"
+
+#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048
+msgid "The file does not contain a message."
+msgstr "Datoteka ne vsebuje sporočila."
+
+#: kmcommands.cpp:1066
+msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
+msgstr "Datoteka vsebuje več sporočil. Prikazano je le prvo sporočilo."
+
+#: kmcommands.cpp:1363
+msgid ""
+"\n"
+"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
+"attachment(s).\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"To je posredovan povzetek MIME. Vsebina sporočila je vsebovana v priponki(ah).\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407
+#, fuzzy
+msgid "Filtering messages"
+msgstr "Brisanje sporočil"
+
+#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415
+#, fuzzy
+msgid "Filtering message %1 of %2"
+msgstr "Premikanje sporočila %3 od %2 iz %1."
+
+#: kmcommands.cpp:1715
+msgid "Not enough free disk space?"
+msgstr "Je na disku premalo prostora?"
+
+#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891
+msgid "Move to This Folder"
+msgstr "Premakni v to mapo"
+
+#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893
+msgid "Copy to This Folder"
+msgstr "Kopiraj v to mapo"
+
+#: kmcommands.cpp:1959
+msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:2133
+msgid "Moving messages"
+msgstr "Premikanje sporočil"
+
+#: kmcommands.cpp:2133
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "Brisanje sporočil"
+
+#: kmcommands.cpp:2406
+msgid "Opening URL..."
+msgstr "Odpiranje URL-ja ..."
+
+#: kmcommands.cpp:2413
+msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ali res želite izvesti <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmcommands.cpp:2414
+msgid "Execute"
+msgstr "Izvedi"
+
+#: kmcommands.cpp:2495
+msgid "Found no attachments to save."
+msgstr "Nobenih prilog za shranjevanje ni bilo moč najti."
+
+#: kmcommands.cpp:2508
+msgid "Save Attachments To"
+msgstr "Shrani prilogo v"
+
+#: kmcommands.cpp:2528
+msgid ""
+"_: filename for an unnamed attachment\n"
+"attachment.1"
+msgstr "priloga.1"
+
+#: kmcommands.cpp:2556
+msgid ""
+"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
+"attachment.%1"
+msgstr "priloga.%1"
+
+#: kmcommands.cpp:2595
+msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka z imenom %1 že obstaja. Jo želite nadomestiti?"
+
+#: kmcommands.cpp:2597
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Datoteka že obstaja"
+
+#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Nadomesti"
+
+#: kmcommands.cpp:2619
+msgid ""
+"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
+"when saving?"
+msgstr ""
+"Del %1 sporočila je šifriran. Ali želite pri shranjevanju ohraniti šifriranje?"
+
+#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+msgid "KMail Question"
+msgstr "VPrašanje KMail"
+
+#: kmcommands.cpp:2621
+msgid "Keep Encryption"
+msgstr "Obdrži šifriranje"
+
+#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+msgid "Do Not Keep"
+msgstr "Ne obdrži"
+
+#: kmcommands.cpp:2628
+msgid ""
+"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
+"saving?"
+msgstr ""
+"Del %1 sporočila je podpisan. Ali želite pri shranjevanju ohraniti podpis?"
+
+#: kmcommands.cpp:2630
+msgid "Keep Signature"
+msgstr "Obdrži podpis"
+
+#: kmcommands.cpp:2703
+msgid ""
+"_: %2 is detailed error description\n"
+"Could not write the file %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Ni moč pisati datoteke %1:\n"
+"%2"
+
+#: kmcommands.cpp:2728
+#, c-format
+msgid "Could not write the file %1."
+msgstr "Ni moč pisati datoteke %1."
+
+#: kmcommands.cpp:2952
+msgid ""
+"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
+"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
+"client."
+msgstr ""
+"Za ta vnos v adresarju ne obstaja e-poštni naslov. Dodajte ga v adresar in nato "
+"z uporabo vašega željenega odjemalca za sporočanje dodajte naslov za sprotno "
+"sporočanje."
+
+#: kmcommands.cpp:2955
+msgid ""
+"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
+" %1\n"
+" it is not possible to determine who to chat with."
+msgstr ""
+"Več kot en vnos v adresar uporablja ta e-poštni naslov:\n"
+" %1\n"
+" ni moč ugotoviti s kom naj poteka klepet."
+
+#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
+"this bug."
+msgstr "Chiasmus x funkcija."
+
+#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195
+#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233
+#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135
+#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566
+#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638
+msgid "Chiasmus Backend Error"
+msgstr "Napaka vmesnika Chiasmus"
+
+#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
+"did not return a string list. Please report this bug."
+msgstr "od Chiasmus x funkcija a niz seznam."
+
+#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
+"Chiasmus configuration."
+msgstr "Ne a ključ pot set v Chiasmus."
+
+#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659
+#, fuzzy
+msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
+msgstr "Izbira šifrirnaga ključa"
+
+#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
+"bug."
+msgstr "Chiasmus x funkcija."
+
+#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr "x funkcija."
+
+#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685
+#, fuzzy
+msgid "Chiasmus Decryption Error"
+msgstr "Chiasmus Dešifriranje Napaka"
+
+#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
+"not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr "od Chiasmus x funkcija a."
+
+#: kmcommands.cpp:3425
+#, fuzzy
+msgid "This attachment has been deleted."
+msgstr "Prikaži priloge tako, kot je predlagal pošiljatelj."
+
+#: kmcommands.cpp:3427
+msgid "The attachment '%1' has been deleted."
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:3541
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:3551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "Pošta"
+
+#: kmcomposewin.cpp:233
+msgid "Select email address(es)"
+msgstr "Izberite poštne naslove"
+
+#: kmcomposewin.cpp:286
+msgid "Sticky"
+msgstr "Lepljivo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138
+#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431
+#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodni nabor"
+
+#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247
+msgid "Compress"
+msgstr "Stisni"
+
+#: kmcomposewin.cpp:377
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Šifriraj"
+
+#: kmcomposewin.cpp:379
+msgid "Sign"
+msgstr "Podpiši"
+
+#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616
+msgid "Name of the attachment:"
+msgstr "Ime priloge:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:828
+msgid ""
+"Autosaving the message as %1 failed.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Samodejno shranjevanje sporočila kot %1 ni uspelo.\n"
+"Razlog: %2"
+
+#: kmcomposewin.cpp:832
+msgid "Autosaving Failed"
+msgstr "Samodejno shranjevanje ni uspelo."
+
+#: kmcomposewin.cpp:970
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Identiteta:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:974
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "&Slovar:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:978
+msgid "&Sent-Mail folder:"
+msgstr "Mapa po&slanih sporočil:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:982
+msgid "&Mail transport:"
+msgstr "Prenos &pošte:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:986
+msgid ""
+"_: sender address field\n"
+"&From:"
+msgstr "&Od:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:992
+msgid "&Reply to:"
+msgstr "Od&govori:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1000
+msgid ""
+"_: recipient address field\n"
+"&To:"
+msgstr "&Za:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1002
+msgid "Primary Recipients"
+msgstr "Glavni prejemniki"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>E-poštni naslovi, ki jih navedete v tem polju prejmejo kopijo "
+"e-sporočila.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1010
+msgid "&Copy to (CC):"
+msgstr "&Kopija za (Kp):"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1012
+msgid "Additional Recipients"
+msgstr "Dodatni prejemniki"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1013
+msgid ""
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
+"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> "
+"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy "
+"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>E-poštni naslovi, ki jih navedete v tem polju prejmejo kopijo sporočila. "
+"Tehnični gre za isto stvar kot če bi navedli naslove v polje <b>Za:</b>"
+"m vendar se razlikuje v tem, da simbolizira, da je prejemnik kopuje (Kp) "
+"poslušalec in ne glavni prejemnik.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1025
+msgid "&Blind copy to (BCC):"
+msgstr "&Skrita kopija za (Skp):"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1027
+msgid "Hidden Recipients"
+msgstr "Skriti prejemniki"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1028
+msgid ""
+"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> "
+"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
+"copy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>V bistvu enako kot pri polju <b>Kopija za:</b>, vendar se razlikuje v tem, "
+"da ostali prejemniki ne vidijo, kdo je prejel slepo kopijo.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1060
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "&Zadeva:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220
+msgid "&Send Mail"
+msgstr "Pošl&ji pošto"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224
+msgid "&Send Mail Via"
+msgstr "Pošlji poš&to preko"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329
+#: redirectdialog.cpp:83
+msgid "Send &Later"
+msgstr "Pošlji &kasneje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217
+msgid "Send &Later Via"
+msgstr "Pošlji &kasneje preko"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1255
+#, fuzzy
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "Sh&rani kot osnutek"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Save as &Template"
+msgstr "&Zamenjaj"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1261
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Vstav&i datoteko ..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1264
+msgid "&Insert File Recent"
+msgstr "&Vstavi nedavno datoteko"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1271
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Adresar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1274
+msgid "&New Composer"
+msgstr "&Nov Sestavljalnik"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1278
+msgid "New Main &Window"
+msgstr "Novo glavno o&kno"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1283
+msgid "Select &Recipients..."
+msgstr "Izberi p&rejemnike ..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1285
+msgid "Save &Distribution List..."
+msgstr "Shrani &distribucijski seznam ..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1307
+msgid "Pa&ste as Quotation"
+msgstr "Prilepi kot citat"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1310
+msgid "Paste as Attac&hment"
+msgstr "Prilepi kot prilo&go"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1313
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "Dodaj znake za &citat"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1316
+msgid "Re&move Quote Characters"
+msgstr "O&dstrani zanke za citiranje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1320
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Po&briši presledke"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 341
+#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Use Fi&xed Font"
+msgstr "Uporabi pisavo s&talne širine"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1328
+msgid "&Urgent"
+msgstr "N&ujno"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1331
+msgid "&Request Disposition Notification"
+msgstr "Za&htevaj obvestilo o razporeditvi"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1336
+msgid "Se&t Encoding"
+msgstr "Nastavi &kodiranje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1339
+msgid "&Wordwrap"
+msgstr "&Prelom vrstic"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1344
+msgid "&Snippets"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:1350
+msgid "&Automatic Spellchecking"
+msgstr "S&amodejno preverjanje črkovanja"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1360
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Samozaznaj"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1365
+msgid "Formatting (HTML)"
+msgstr "Oblikovanje (HTML)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1369
+msgid "&All Fields"
+msgstr "Vs&a polja"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1372
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Identiteta"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1375
+msgid "&Dictionary"
+msgstr "Sl&ovar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1378
+msgid "&Sent-Mail Folder"
+msgstr "Mapa po&slanih sporočil"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1381
+msgid "&Mail Transport"
+msgstr "&Prenos pošte"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1384
+msgid "&From"
+msgstr "&Od"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1387
+msgid "&Reply To"
+msgstr "O&dgovori"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1391
+msgid "&To"
+msgstr "&Za"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1394
+msgid "&CC"
+msgstr "&Kp"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1397
+msgid "&BCC"
+msgstr "&Skp"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1401
+msgid "S&ubject"
+msgstr "&Zadeva"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1406
+msgid "Append S&ignature"
+msgstr "Dodaj podp&is"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1409
+#, fuzzy
+msgid "Prepend S&ignature"
+msgstr "Dodaj podp&is"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1413
+msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:1417
+msgid "Attach &Public Key..."
+msgstr "Priloži &javni ključ ..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1420
+msgid "Attach &My Public Key"
+msgstr "Priloži &moj javni ključ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272
+msgid "&Attach File..."
+msgstr "Priloži da&toteko ..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1426
+msgid "&Remove Attachment"
+msgstr "O&dstrani priloge"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1429
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "&Shrani prilogo kot ..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1432
+msgid "Attachment Pr&operties"
+msgstr "&Lastnosti priloge"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1442
+msgid "&Spellchecker..."
+msgstr "&Črkovalnik ..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449
+#, fuzzy
+msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
+msgstr "Izberite sporočilo s fokusom"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1457
+msgid "&Encrypt Message"
+msgstr "Ši&friraj sporočilo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1460
+msgid "&Sign Message"
+msgstr "Po&dpiši sporočilo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1507
+msgid "&Cryptographic Message Format"
+msgstr "&Kriptografska oblika spročil"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970
+msgid "Standard"
+msgstr "Standarden"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972
+msgid "Bulleted List (Disc)"
+msgstr "Označen seznam (disk)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974
+msgid "Bulleted List (Circle)"
+msgstr "Označen seznam (krog)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976
+msgid "Bulleted List (Square)"
+msgstr "Označen seznam (kvadrat)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978
+msgid "Ordered List (Decimal)"
+msgstr "Razvrščen seznam (števila)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980
+msgid "Ordered List (Alpha lower)"
+msgstr "Razvrščen seznam (male črke)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982
+msgid "Ordered List (Alpha upper)"
+msgstr "Razvršen seznam (velike črke)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1523
+msgid "Select Style"
+msgstr "Izberite slog"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1537
+msgid "Align Left"
+msgstr "Poravnaj levo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1541
+msgid "Align Right"
+msgstr "Poravnaj desno"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1544
+msgid "Align Center"
+msgstr "Na sredino"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1547
+msgid "&Bold"
+msgstr "Pol&krepko"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1550
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Ležeče"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1553
+msgid "&Underline"
+msgstr "Po&dčrtaj"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1556
+msgid "Reset Font Settings"
+msgstr "Ponastavi nastavitve pisav"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1559
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Barva pisave ..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1573
+#, fuzzy
+msgid "Configure KMail..."
+msgstr "Nastavi K&Mail ..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1582
+#, fuzzy
+msgid " Spellcheck: %1 "
+msgstr "Črkovalnik"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Stolpec: %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Vrstica: %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:2188
+#, fuzzy
+msgid "Re&save as Template"
+msgstr "&Zamenjaj"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2189
+msgid "&Save as Draft"
+msgstr "Sh&rani kot osnutek"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"Shrani to sporočilo v mapo »Osnutki«. Uredite in pošljete jo lahko kdaj "
+"kasneje."
+
+#: kmcomposewin.cpp:2193
+msgid ""
+"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
+"later time."
+msgstr ""
+"Shrani to sporočilo v mapo »Osnutki«. Uredite in pošljete jo lahko kdaj "
+"kasneje."
+
+#: kmcomposewin.cpp:2197
+msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
+msgstr "Želite zavreči sporočilo ali ga shraniti za kasneje?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2198
+msgid "Close Composer"
+msgstr "&Zapri Sestavljalnik"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2268
+msgid ""
+"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
+"not attached anything.\n"
+"Do you want to attach a file to your message?"
+msgstr ""
+"Sporočilo, ki ste ga sestavili se sklicuje na pripeto datoteko, vendar mu niste "
+"pripeli ničesar.\n"
+"Želite temu sporočilu pripeti datoteko?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2271
+msgid "File Attachment Reminder"
+msgstr "Opomnik za pripenjanje datotek"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2273
+msgid "&Send as Is"
+msgstr "&Pošlji kot je"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2350
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>"
+"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KMail ni uspel prepoznati lokacije priloge (%1).</p>"
+"<p>Določiti morate polno pot, če želite priložiti datoteko.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2359
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:2697
+msgid "Attach File"
+msgstr "Priloži datoteko"
+
+#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
+#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Priloži"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2878
+msgid "Insert File"
+msgstr "Vstavi datoteko"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3048
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prišlo je do napake pri izvažanju ključa iz vmesnika:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3052
+msgid "Key Export Failed"
+msgstr "Izvoz ključa ni uspel"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3079
+msgid "Exporting key..."
+msgstr "Izvažanje ključa ..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3090
+#, c-format
+msgid "OpenPGP key 0x%1"
+msgstr "Ključ OpenPGP 0x%1"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3105
+msgid "Attach Public OpenPGP Key"
+msgstr "Priloži javni ključ OpenPGP"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3106
+msgid "Select the public key which should be attached."
+msgstr "Izberite javni ključ, ki naj bo pripet."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967
+msgid ""
+"_: to open\n"
+"Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968
+msgid "Open With..."
+msgstr "Odpri z ..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3132
+msgid ""
+"_: to view\n"
+"View"
+msgstr "Ogled"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3135
+#, fuzzy
+msgid "Edit With..."
+msgstr "Uredi skript ..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3143
+msgid "Add Attachment..."
+msgstr "Dodaj prilogo ..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240
+msgid "KMail could not compress the file."
+msgstr "KMail ni mogel stisniti datoteke."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3246
+msgid ""
+"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
+"original one?"
+msgstr ""
+"Stisnjena datoteka je večja od prvotne. Želite ohraniti prvotno datoteko?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3247
+msgid "Keep"
+msgstr "Ohrani"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321
+msgid "KMail could not uncompress the file."
+msgstr "KMail ni mogel razširiti datoteke."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3519
+msgid "Save Attachment As"
+msgstr "Shrani prilogo kot"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178
+msgid "Add as Text"
+msgstr "Dodaj ko besedilo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179
+msgid "Add as Attachment"
+msgstr "Dodaj kot prilogo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3771
+msgid ""
+"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
+"or append the referenced file as an attachment."
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:3773
+#, fuzzy
+msgid "Paste as text or attachment?"
+msgstr "Prilepi kot prilo&go"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274
+#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280
+msgid "unnamed"
+msgstr "neimenovano"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3873
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
+"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
+"for this.</p>"
+"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Zahtevali ste, da se sporočila šifrirajo samim sebi, vendar pa trenutno "
+"izbrana identiteta ne določa šifrirnega ključa (OpenPGP ali S/MIME) za to.</p>"
+"<p>Prosim izberite ključ(e) za uporabo pri nastavitvi identitete.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3880
+msgid "Undefined Encryption Key"
+msgstr "Nedefiniran šifrirni ključ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3924
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>"
+"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Da bi lahko podpisali to sporočilo, morate najprej določiti ključ (OpenPGP "
+"ali S/MIME), ki se naj uporablja za to.</p> "
+"<p>Prosimo, izberite ključ, ki naj se uporablja pri nastavitvi identitete.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3931
+msgid "Undefined Signing Key"
+msgstr "Nedefiniran podpišujoči ključ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4016
+msgid ""
+"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
+"until you go online."
+msgstr ""
+"KMail trenutno deluje v nepovezanem načinu, vaša sporočila bodo ostala v mapi "
+"odhajajočih dokler se ne povežete."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243
+msgid "Online/Offline"
+msgstr "Povezan/nepovezan"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4033
+msgid ""
+"You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
+"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
+"message."
+msgstr ""
+"V polje Od: morate vnesti vaš e-poštni naslov. Prav tako nastavite e-poštne "
+"naslove za vse identite, tako da vam jih ne boste trea vnašati za vsako "
+"sporočilo."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4044
+msgid ""
+"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
+"BCC."
+msgstr "Določiti morate vsaj enega prejemnika v polju »Za« ali »Kp« ali »Skp«."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4052
+#, fuzzy
+msgid "To field is missing.Send message anyway?"
+msgstr "Niste vpisali zadeve. Vseeno pošljem sporočilo?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4054
+#, fuzzy
+msgid "No To: specified"
+msgstr "Ime ni navedeno"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4079
+msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
+msgstr "Niste vpisali zadeve. Vseeno pošljem sporočilo?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4081
+msgid "No Subject Specified"
+msgstr "Brez »Zadeve«"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4082
+msgid "S&end as Is"
+msgstr "P&ošlji kot je"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4083
+msgid "&Specify the Subject"
+msgstr "&Navedi »Zadevo«."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4121
+msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
+msgstr "P&usti označevanje, ne podpiši ali šifriraj"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4122
+msgid "&Keep markup, do not encrypt"
+msgstr "P&usti označevanje, ne šifriraj"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4123
+msgid "&Keep markup, do not sign"
+msgstr "P&usti označevanje, ne podpiši"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4125
+msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
+msgstr "Podpiši/Šifriraj (zbriši označevanje)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4126
+msgid "Encrypt (delete markup)"
+msgstr "Šifriraj (zbriši označevanje)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4127
+msgid "Sign (delete markup)"
+msgstr "Podpiši (zbriši označevanje)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
+"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Notranje šifriranje oz. podpisovanje sporočil HTML ni možno;</p>"
+"<p>Želite zbrisati vašo označbo?</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4131
+msgid "Sign/Encrypt Message?"
+msgstr "Podpišem/Šifriram sporočilo?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
+"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
+msgstr ""
+"Prilagojena mapa za osnutke identitete »%1« ne obstaja (več). Zaradi tega bo "
+"uporabljen privzeta mapa za osnutke."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4326
+msgid "About to send email..."
+msgstr "Poslana bo e-pošta ..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4327
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Pošlji potrdilo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82
+msgid "&Send Now"
+msgstr "Pošlji &zdaj"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4549
+#, fuzzy
+msgid "Spellcheck: on"
+msgstr "Črkovalnik"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4551
+#, fuzzy
+msgid "Spellcheck: off"
+msgstr "Črkovalnik"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4608
+msgid " Spell check canceled."
+msgstr " Preverjanje črkovanja preklicano."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4611
+msgid " Spell check stopped."
+msgstr " Preverjanje črkovanja ustavljeno."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4614
+msgid " Spell check complete."
+msgstr " Preverjanje črkovanja končano."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806
+msgid "Spellchecker"
+msgstr "Črkovalnik"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
+"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
+"page."
+msgstr "a Vmesnik do za Chiasmus prva v od s Varnost stran."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
+"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
+msgstr "Chiasmus Vi do."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5122
+#, fuzzy
+msgid "No Chiasmus Backend Configured"
+msgstr "Ne Chiasmus Vmesnik"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5153
+#, fuzzy
+msgid "No Chiasmus Keys Found"
+msgstr "Ni najdenega podpisa"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5157
+#, fuzzy
+msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
+msgstr "Izbira šifrirnega ključa"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5189
+#, fuzzy
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "Sporočilo je podpisal %1."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5189
+#, fuzzy
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "Sporočilo je podpisal %1."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5190
+#, fuzzy
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "Sporočilo z OpenPGP - šifrirano"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5190
+#, fuzzy
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Sporočilo z zadevo: "
+
+#: kmedit.cpp:391
+msgid "Unable to start external editor."
+msgstr "Zunanjega urejevalnika ni moč zagnati."
+
+#: kmedit.cpp:442
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Predlogi"
+
+#: kmedit.cpp:494
+msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
+msgstr "Samodejno preverjanje črkovanja ni možno na besedilu z označevanjem."
+
+#: kmedit.cpp:538
+msgid ""
+"The external editor is still running.\n"
+"Abort the external editor or leave it open?"
+msgstr ""
+"Zunanji urejevalnik je še vedno pognan.\n"
+"Naj ga prekinem ali pustim odprtega?"
+
+#: kmedit.cpp:541
+msgid "Abort Editor"
+msgstr "Prekini urejevalnik"
+
+#: kmedit.cpp:541
+msgid "Leave Editor Open"
+msgstr "Pusti urejevalnik odprt"
+
+#: kmedit.cpp:565
+msgid "Spellcheck - KMail"
+msgstr "Preveranje črkovanja - KMail"
+
+#: kmedit.cpp:734
+msgid ""
+"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
+"properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpella/Aspella ni mogoče pognati. Preverite, da je ISpell ali Aspell pravilno "
+"nastavljen in v vaši PATH."
+
+#: kmedit.cpp:743
+msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
+msgstr "Videti je, da se je ISpell/Aspell sesul."
+
+#: kmedit.cpp:752
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Napačno črkovanih besed ni bilo."
+
+#: kmfawidgets.cpp:102
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Izberite zvočno datoteko"
+
+#: kmfilter.cpp:126
+msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
+msgstr "Prišlo je do kritične napake. Obdelava se tukaj konča."
+
+#: kmfilter.cpp:134
+msgid "A problem was found while applying this action."
+msgstr "Prišlo je to težave pri uveljavljanju tega dejanja."
+
+#: kmfilter.cpp:265
+msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Preveč dejanj filtra v pravilu <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmfilter.cpp:289
+msgid ""
+"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>"
+"<br>in filter rule <b>%2</b>."
+"<br>Ignoring it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Neznano dejanje filtra <b>%1</b>"
+"<br>v pravilu <b>%2</b>."
+"<br>Dejanje bom prezrl.</qt>"
+
+#: kmfilteraction.cpp:598
+msgid "Confirm Delivery"
+msgstr "Potrdi dostavo"
+
+#: kmfilteraction.cpp:634
+msgid "Set Transport To"
+msgstr "Nastavi prenos na"
+
+#: kmfilteraction.cpp:665
+msgid "Set Reply-To To"
+msgstr "Nastavi Odgovori na"
+
+#: kmfilteraction.cpp:701
+msgid "Set Identity To"
+msgstr "Nastavi identiteto na"
+
+#: kmfilteraction.cpp:784
+msgid "Mark As"
+msgstr "Označi kot"
+
+#: kmfilteraction.cpp:789
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Important"
+msgstr "Pomembno"
+
+#: kmfilteraction.cpp:790
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Read"
+msgstr "Prebrano"
+
+#: kmfilteraction.cpp:791
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Unread"
+msgstr "Neprebrano"
+
+#: kmfilteraction.cpp:792
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Replied"
+msgstr "Odgovorjeno"
+
+#: kmfilteraction.cpp:793
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Forwarded"
+msgstr "Posredovano"
+
+#: kmfilteraction.cpp:794
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Old"
+msgstr "Staro"
+
+#: kmfilteraction.cpp:795
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"New"
+msgstr "Novo"
+
+#: kmfilteraction.cpp:796
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Watched"
+msgstr "Opazovano"
+
+#: kmfilteraction.cpp:797
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Ignored"
+msgstr "Zanemarjeno"
+
+#: kmfilteraction.cpp:798
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Spam"
+msgstr "Neželena pošta"
+
+#: kmfilteraction.cpp:799
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Ham"
+msgstr "Želeno"
+
+#: kmfilteraction.cpp:883
+msgid "Send Fake MDN"
+msgstr "Pošlji lažen MDN"
+
+#: kmfilteraction.cpp:888
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Ignore"
+msgstr "Zanemari"
+
+#: kmfilteraction.cpp:889
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Displayed"
+msgstr "Prikazano"
+
+#: kmfilteraction.cpp:890
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Deleted"
+msgstr "Izbrisano"
+
+#: kmfilteraction.cpp:891
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Dispatched"
+msgstr "Razposlano"
+
+#: kmfilteraction.cpp:892
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Processed"
+msgstr "Obdelano"
+
+#: kmfilteraction.cpp:893
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Denied"
+msgstr "Zavrnjeno"
+
+#: kmfilteraction.cpp:894
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Failed"
+msgstr "Spodletelo"
+
+#: kmfilteraction.cpp:963
+msgid "Remove Header"
+msgstr "Odstrani glavo"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1036
+msgid "Add Header"
+msgstr "Dodaj glavo"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1063
+msgid "With value:"
+msgstr "Z vrednostjo:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1177
+msgid "Rewrite Header"
+msgstr "Znova napiši glavo"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1213
+msgid "Replace:"
+msgstr "Zamenjaj:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1220
+msgid "With:"
+msgstr "z/s:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1340
+msgid "Move Into Folder"
+msgstr "Premakni v mapo"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1390
+msgid "Copy Into Folder"
+msgstr "Kopiraj v mapo"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1452
+msgid "Forward To"
+msgstr "Posreduj"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1565
+msgid "Redirect To"
+msgstr "Preusmeri na"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1605
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Izvedi ukaz"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1702
+msgid "Pipe Through"
+msgstr "Povedi skozi"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1809
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Zaigraj zvok"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
+"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
+"the dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>To je seznam definiranih filtrov. Uporabljajo se z vrha navzdol.</p>"
+"<p>Kliknite na katerikoli filter za urejanje z uporabo gumbov na desni polovici "
+"pogovornega okna.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:57
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to create a new filter.</p>"
+"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
+"can always change that later on.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kliknite ta gumb za ustvarjanje novega filtra.</p>"
+"<p>Vstavljen bo pred trenutno izbranim, vendar ga lahko kasneje premaknete.</p>"
+"<p>Če ste ta gumb kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s klikom na "
+"gumb <em>Izbriši</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to copy a filter.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kliknite ta gumb za kopiranje novega filtra.</p>"
+"<p>Če ste ta gumb kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s klikom na "
+"gumb <em>Izbriši</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the "
+"list above.</p>"
+"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
+"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes "
+"made.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kliknite ta gumb za <em>izbris</em> trenutno izbranega filtra iz zgornjega "
+"seznama.</p>"
+"<p>Ko enkrat izbrišete filter, ga ne morete več dobiti nazaj, vendar pa lahko "
+"pogovorno okno zapustite z gumbom <em>Prekliči</em>, da bi zavrgli narejene "
+"spremembe.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> "
+"of the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kliknite ta gumb za premik trenutno izbranega filtra <em>dol</em> "
+"v zgornjem seznamu.</p>"
+"<p>To je uporabno, ker vrstni red fitrov v seznamu določa vrstni red uporabe "
+"filtrov na sporočilih; najvišji filter poskuša prvi.</p>"
+"<p>Če ste ta gumb kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s klikom na "
+"gumb <em>Gor</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:81
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
+"one in the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Down</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kliknite ta gumb za premik trenutno izbranega filtra <em>gor</em> "
+"v zgornjem seznamu.</p>"
+"<p>To je uporabno, ker vrstni red fitrov v seznamu določa vrstni red uporabe "
+"filtrov na sporočilih; najvišji filter poskuša prvi.</p>"
+"<p>Če ste ta gumb kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s klikom na "
+"gumb <em>Dol</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
+"one in the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Up</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kliknite ta gumb za premik trenutno izbranega filtra <em>dol</em> "
+"v zgornjem seznamu.</p>"
+"<p>To je uporabno, ker vrstni red fitrov v seznamu določa vrstni red uporabe "
+"filtrov na sporočilih; najvišji filter poskuša prvi.</p>"
+"<p>Če ste ta gumb kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s klikom na "
+"gumb <em>Gor</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>"
+"bottom</em> of the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kliknite ta gumb za premik trenutno izbranega filtra <em>dol</em> "
+"v zgornjem seznamu.</p>"
+"<p>To je uporabno, ker vrstni red fitrov v seznamu določa vrstni red uporabe "
+"filtrov na sporočilih; najvišji filter poskuša prvi.</p>"
+"<p>Če ste ta gumb kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s klikom na "
+"gumb <em>Gor</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
+"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</p>"
+"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
+"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> "
+"in the appearing dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kliknite ta gumb za preimenovanje trenutno izbranega filtra.</p>"
+"<p>Filtri so imenovani samodejno, dokler se začnejo z » << «.</p>"
+"<p>Če ste ta gumb kliknili pomotoma in spet želite samodejno poimenovanje, "
+"kliknite ta gumb in izberite <em>Počisti</em> in nato <em>V redu</em> "
+"v pogovornem oknu, ki se zatem prikaže.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:110
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
+"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
+"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
+"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
+"differently.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kliknite ta gumb, da bi prisilili potrditveno okno k prikazu.</p>"
+"<p>To je uporabno, če ste določili niz pravil, ki označi sporočila za kasnejše "
+"pobiranje. Brez te možnosti bi se ta sporočila nikoli ne mogla pobrati, če ne "
+"bi na strežniku čakala druga velika sporočila, ali pa bi hoteli spremeniti niz "
+"pravil za označevanje sporočil.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:129
+msgid "POP3 Filter Rules"
+msgstr "Pravila za filtriranje POP3"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:129
+msgid "Filter Rules"
+msgstr "Pravila za filtriranje"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:151
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Dostopni filtri"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:164
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Napre&dno"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:171
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Kriteriji za filtre"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:175
+msgid "Filter Action"
+msgstr "Dejanja filtra"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:178
+msgid "Global Options"
+msgstr "Splošne možnosti"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:179
+msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
+msgstr ""
+"Vedno pri&kaži ujemajoča sporočila »Poberi kasneje« v potrditvenem oknu"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:184
+msgid "Filter Actions"
+msgstr "Dejanja filtra"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:189
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Dodatne možnosti"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:197
+msgid "Apply this filter to incoming messages:"
+msgstr "Uveljavi ta filter na prihajajočih sporočilih:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:201
+msgid "from all accounts"
+msgstr "z vseh računov"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:204
+msgid "from all but online IMAP accounts"
+msgstr "z vseh računov, razen s priklopljenih IMAP računov"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:207
+msgid "from checked accounts only"
+msgstr "samo s preverjenih računov"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:213
+msgid "Account Name"
+msgstr "Ime računa"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:220
+msgid "Apply this filter to &sent messages"
+msgstr "Uporabi ta filter na po&slanih sporočilih"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:223
+msgid "Apply this filter on manual &filtering"
+msgstr "Uveljavi ta filter ob ročnem &filtriranju"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:226
+msgid "If this filter &matches, stop processing here"
+msgstr "Če se ta filter &ujema, ustavi obdelovanje tukaj"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:230
+msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
+msgstr "Dodaj ta filter v meni »Uveljavi filter«"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:232
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Bližnjica:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:238
+msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
+msgstr "Dodatno dodaj ta filter v orodjarno"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:243
+msgid "Icon for this filter:"
+msgstr "Ikona za ta filter:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:608
+msgid "Up"
+msgstr "Gor"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:609
+msgid "Down"
+msgstr "Dol"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:628
+msgid "Rename..."
+msgstr "Preimenuj ..."
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 10
+#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
+"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
+"IMAP mail."
+msgstr "eden filter a mapa vključeno na zvezi IMAP račun in na zvezi IMAP."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:774
+msgid ""
+"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
+"containing no actions or no search rules)."
+msgstr ""
+"Naslednji filtri niso bili shranjeni, ker so neveljavni (npr. ne vsebujejo "
+"dejanj ali iskalnih pravil)."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:935
+msgid "Rename Filter"
+msgstr "Preimenuj filter"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:936
+msgid ""
+"Rename filter \"%1\" to:\n"
+"(leave the field empty for automatic naming)"
+msgstr ""
+"Preimenuj filter »%1« v:\n"
+"(pustite polje prazno za samodejno imenovanje)"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1113
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Prosim izberite dejanje."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1280
+msgid "&Download mail"
+msgstr "&Poberi pošto"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1281
+msgid "Download mail la&ter"
+msgstr "Poberi pošto &kasneje"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1282
+msgid "D&elete mail from server"
+msgstr "&Zbriši pošto s strežnika"
+
+#: kmfolder.cpp:83
+msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Napaka pri ustvarjanju datoteke <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: kmfolder.cpp:272
+msgid "Failed to create folder"
+msgstr "Ni moč ustvariti mape"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:107
+msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
+msgstr "Odpravljanje napak predpomnilnika IMAP"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: "
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
+"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
+"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
+"cause any problems.</p>"
+"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
+"subfolders.</p>\n"
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
+"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
+"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
+"cause any problems.</p>"
+"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
+"subfolders.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Odpravljanje težav predpomnilnika IMAP.</b></p>"
+"<p>Če imate težave z usklajevanjem mape IMAP, poskusite najprej ponovno "
+"zgraditi indeksno datoteko. To bo morda vzelo nekaj časa, vendat ne bo "
+"povzročilo nobenih težav.</p>"
+"<p>Če to ne zadošča, lahko poizkusite z osveževanjem predpomnilnika IMAP. Pri "
+"tem boste izgubili vse krajevne spremembe v tej mapi in vse njene podmape.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:135
+msgid "Rebuild &Index"
+msgstr "Ponovno zgradi &indeks"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:140
+msgid "Scope:"
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Only current folder"
+msgstr "Naštej samo odprte mape"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Current folder and all subfolders"
+msgstr "Mape z viri &so podmape od:"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "All folders of this account"
+msgstr "Mape z viri &so v računu:"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:150
+msgid "Refresh &Cache"
+msgstr "Osveži pre&dpomnilnik"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:203
+msgid ""
+"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
+"with file system permission, or it is corrupted."
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:452
+msgid ""
+"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
+"with file system permission."
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:562
+msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
+msgstr ""
+"Preden želite preimenovati mapo, se morate opraviti usklajevanje s strežnikom."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:679
+msgid ""
+"No account setup for this folder.\n"
+"Please try running a sync before this."
+msgstr ""
+"Noben račun za to mapo ni nastavljen.\n"
+"Prosimo, poskusite prej pognati usklajevanje."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:683
+msgid ""
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
+"subfolders?\n"
+"This will remove all changes you have done locally to your folders."
+msgstr ""
+"Ste prepričani, da želite osvežiti predpomnilnik IMAP mape %1 in vseh njenih "
+"podmap?\n"
+"To bo odstranilo vse spremembe, ki ste jih za vaše mape naredili krajevno."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352
+msgid "Refresh IMAP Cache"
+msgstr "Osveži predpomnilnik IMAP"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Osveži"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:711
+msgid "The index of this folder has been recreated."
+msgstr "Indeks te mape je bil ponovno ustvarjen."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+msgid ""
+"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
+"to initial sync state and sync anyway?"
+msgstr ""
+"Mapa %1 ni v začetnem usklajenem stanju (stanje je bilo %2). Jo želite "
+"ponastaviti v prvotno stanje in vseeno opraviti usklajevanje?"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+#, fuzzy
+msgid "Reset && Sync"
+msgstr "Resetiraj Uskladitev"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:741
+msgid "Synchronization skipped"
+msgstr "Usklajevanje je bilo preskočeno"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:831
+msgid "Synchronizing"
+msgstr "Usklajevanje"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:850
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Povezovanje s %1"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:872
+msgid "Checking permissions"
+msgstr "Preverjanje dovoljenj"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:886
+msgid "Renaming folder"
+msgstr "Preimenovanje mape"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:948
+msgid "Retrieving folderlist"
+msgstr "Pridobivanje seznama map"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:952
+msgid "Error while retrieving the folderlist"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama map"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:959
+msgid "Retrieving subfolders"
+msgstr "Pridobivanje podmap"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:966
+msgid "Deleting folders from server"
+msgstr "Brisanje map s strežnika"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:981
+msgid "Retrieving message list"
+msgstr "Pridobivanje seznama sporočil"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:994
+msgid "No messages to delete..."
+msgstr "Ni sporočil za brisanje ..."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1005
+msgid "Expunging deleted messages"
+msgstr "Odstranjevanje izbrisanih sporočil"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1019
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Pridobivanje novih sporočil"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1031
+msgid "No new messages from server"
+msgstr "Ni novih sporočil s strežnika"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1064
+msgid "Checking annotation support"
+msgstr "Preverjanje podpore zabeležkam"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1111
+msgid "Retrieving annotations"
+msgstr "Pridobivanje zabeležk"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1133
+msgid "Setting annotations"
+msgstr "Nastavljanje zabeležk"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1174
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Nastavljanje dovoljenj"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1193
+msgid "Retrieving permissions"
+msgstr "Pridobivanje dovoljenj"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1203
+#, fuzzy
+msgid "Getting quota information"
+msgstr "Nastavljanje zabeležk"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1218
+msgid "Updating cache file"
+msgstr "Osveževanje datoteke predpomnilnika"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1244
+msgid "Synchronization done"
+msgstr "Usklajevanje je končano"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1326
+msgid "Uploading messages to server"
+msgstr "Nalaganje sporočil na strežnik"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1342
+msgid ""
+"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
+"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1344
+msgid "Acces rights revoked"
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1447
+msgid "No messages to upload to server"
+msgstr "Ni sporočil za pošiljanje na strežnik"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410
+msgid "Uploading status of messages to server"
+msgstr "Pošiljanje stanja sporočil na strežnik"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1490
+msgid "Creating subfolders on server"
+msgstr "Ustvarjanje podmap na strežniku"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1546
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete "
+"them locally?"
+"<br>UIDs: %2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kaže, da je bila mapa <b>%1</b> zbrisana. Jo želite zbrisati s strežnika?</p>"
+"</qt>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1558
+msgid "Deleting removed messages from server"
+msgstr "Brisanje odstranjenih sporočil s strežnika"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1592
+msgid "Checking folder validity"
+msgstr "Preverjanje veljavnosti map"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1806
+msgid "Folder listing failed in interesting ways."
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving folders for namespace %1"
+msgstr "Pridobivanje seznama map"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2130
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it "
+"from the server?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kaže, da je bila mapa <b>%1</b> zbrisana. Jo želite zbrisati s strežnika?</p>"
+"</qt>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2411
+msgid "Aborted"
+msgstr "Prekinjeno"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2592
+msgid ""
+"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
+"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
+msgstr ""
+"Strežnik IMAP %1 ne podpira zaznamkov IMAP. Shranjevanje XML ne more biti "
+"uporabljeno na tem strežniku. Prosim, nastavite KMail drugače."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
+"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
+msgstr ""
+"Strežnik IMAP %1 ne podpira zaznamkov IMAP. Shranjevanje XML ne more biti "
+"uporabljeno na tem strežniku. Prosim, nastavite KMail drugače."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2729
+msgid "Error while setting annotation: "
+msgstr "Napaka pri nastavljanju zabeležk:"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860
+msgid "lost+found"
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2895
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to "
+"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
+"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>"
+"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> "
+"to avoid data loss.</p>"
+msgstr ""
+"<p> novo v mapa do do vključeno mapa sedaj do do od novo do ali od mapa</p>"
+"<p> do do mapa sedaj</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2901
+msgid "Insufficient access rights"
+msgstr ""
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2907
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
+"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
+"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
+"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
+"this folder.</p> "
+"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>"
+msgstr ""
+"<p> novo v mapa do do vključeno mapa sedaj do do od novo do ali od mapa</p>"
+"<p> do do mapa sedaj</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "Ne premakni"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2916
+msgid "Move Messages to Folder"
+msgstr "Premakni sporočila v mapo"
+
+#: kmfolderdia.cpp:83
+msgid "Permissions (ACL)"
+msgstr "Dovoljenja (ACL)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
+#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: kmfolderdia.cpp:124
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: kmfolderdia.cpp:133
+msgid "Access Control"
+msgstr "Nadzor dostopa"
+
+#: kmfolderdia.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Quota"
+msgstr "Skupno"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
+#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &icons"
+msgstr "Uporabi &ikone po meri"
+
+#: kmfolderdia.cpp:304
+msgid "&Normal:"
+msgstr "&Običajno:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:319
+msgid "&Unread:"
+msgstr "&Neprebrano:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:356
+msgid "Act on new/unread mail in this folder"
+msgstr "Reagiraj ob novi/neprebrani pošti v tej mapi"
+
+#: kmfolderdia.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
+"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
+"will stop at this folder.</p>"
+"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
+"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
+"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
+"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Če je ta možnost omogočena, boste obveščeni o novi/neprebrani pošti v tej "
+"mapi. Poleg tega se bo pomikanje na naslednjo/predhodno mapo z neprebranimi "
+"sporočili ustavilo pri tej mapi.</p> "
+"<p>Če ne želite biti obveščeni o novi/neprebrani pošti, ali če želite "
+"preskočiti to mapo pri premikanju na naslednjo/prdhodno mapo z neprebranimi "
+"sporočili, te možnosti ne omogočite. To je uporabno, če želite spregledati "
+"novo/neprebrano pošto v Smeteh ali mapi z neželeno pošto</p></qt>"
+
+#: kmfolderdia.cpp:374
+msgid "Include this folder in mail checks"
+msgstr "Vključi to mapo v preverjanju pošte"
+
+#: kmfolderdia.cpp:385
+msgid "Keep replies in this folder"
+msgstr "Pusti odgovore v tej mapi"
+
+#: kmfolderdia.cpp:387
+msgid ""
+"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
+"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
+"folder."
+msgstr ""
+"Označite to možnost če želite, da so odgovori na sporočila v tej mapi, potem ko "
+"so poslani, prav tako shranjeni v tej mapi namesto v nastavljeni mapi "
+"»poslano«."
+
+#: kmfolderdia.cpp:402
+msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
+msgstr "Prikaži stolpec Pošiljatelj/Prejemnik v seznamu sporočil"
+
+#: kmfolderdia.cpp:404
+msgid "Sho&w column:"
+msgstr "Pri&kaži stolpec:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
+#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378
+#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Sender"
+msgstr "Pošiljatelj"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
+#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240
+#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Receiver"
+msgstr "Prejemnik"
+
+#: kmfolderdia.cpp:423
+msgid "&Sender identity:"
+msgstr "Identiteta pošil&jatelja:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:429
+msgid ""
+"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
+"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
+"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or "
+"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main "
+"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
+msgstr ""
+"Izberite identiteto pošiljatelja, ki se uporabi pri pisanju novih sporočil ali "
+"odgovarjanju sporočilom v tej mapi. To pomeni, da če ste v eni izmed delovnih "
+"map, lahko KMail samodejno uporabi ustrezne elektronske naslove pošiljatelja, "
+"podpis in ključe podpisovanja in šifriranja. Identitete se lahko nastavijo v "
+"glavnem nastavitvenem okn (Nastavitve -> Nastavi KMail)"
+
+#: kmfolderdia.cpp:442
+msgid "&Folder contents:"
+msgstr "&Mapa vsebuje:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:475
+msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
+msgstr "Ustvari prosto/&zasedeno in aktiviraj alarme za:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
+"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
+"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+"\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
+"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", "
+"since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all "
+"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
+"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it "
+"is not known who will go to those events."
+msgstr ""
+"mapa v in za ali opravila v mapa do Koledar in Opravilo za opravila je za n a "
+"mapa za Skrbniki ne vključeno mapa a skupina a Koledar za skupina vse od za "
+"mapa v Nihče je do."
+
+#: kmfolderdia.cpp:497
+msgid "Nobody"
+msgstr "Nihče"
+
+#: kmfolderdia.cpp:498
+msgid "Admins of This Folder"
+msgstr "Skrbniki te mape"
+
+#: kmfolderdia.cpp:499
+msgid "All Readers of This Folder"
+msgstr "Vsi bralci te mape"
+
+#: kmfolderdia.cpp:502
+msgid ""
+"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
+msgstr ""
+
+#: kmfolderdia.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Block free/&busy and alarms locally"
+msgstr "Ustvari prosto/&zasedeno in aktiviraj alarme za:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have configured this folder to contain groupware information and the "
+"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
+"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want "
+"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of "
+"groupware folders to be able to see it."
+msgstr ""
+"Vi mapa do vsebujejo in splošno do je set mapa je do mapa do onemogoči od do "
+"do."
+
+#: kmfolderdir.cpp:184
+msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ni moč vstopiti v mapo <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmfolderdir.cpp:192
+msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
+msgstr "<qt>Mapa <b>%1</b> ni berljiva.</qt>"
+
+#: kmfolderimap.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Removing folder"
+msgstr "Preimenovanje mape"
+
+#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: kmfolderimap.cpp:267
+msgid "Error while removing a folder."
+msgstr "Napaka pri odstranjevanju mape."
+
+#: kmfolderimap.cpp:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Destination folder: %1"
+msgstr "Ciljna mapa: "
+
+#: kmfolderimap.cpp:1068
+msgid "checking"
+msgstr "preverjanje"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1118
+msgid "Error while querying the server status."
+msgstr "Napaka pri poizvedovanju stanja strežnika."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1233
+msgid "Retrieving message status"
+msgstr "Pridobivanje stanja sporočila"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343
+msgid "Retrieving messages"
+msgstr "Pridobivanje sporočil"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1273
+#, c-format
+msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
+msgstr "Napaka pri prebiranju vsebine mape %1."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1694
+msgid "Error while retrieving messages."
+msgstr "Napaka pri pridobivanju sporočil."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1763
+msgid "Error while creating a folder."
+msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape."
+
+#: kmfolderimap.cpp:2130
+msgid "updating message counts"
+msgstr "osveževanje števila sporočil"
+
+#: kmfolderimap.cpp:2154
+msgid "Error while getting folder information."
+msgstr "Napaka pri pridobivanju informacij o mapi."
+
+#: kmfolderindex.cpp:334
+msgid ""
+"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
+"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
+"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?"
+msgstr ""
+"Poštni indeks za »%1« je od neznane različice KMaila (%2).\n"
+"Ta indeks je možno ponovno ustvariti iz vaše poštne mape, vendar pa so lahko "
+"nekatere informacije, vključno s statusnimi oznakami, izgubljene. Ali želite "
+"postarati vaš seznam?"
+
+#: kmfolderindex.cpp:337
+msgid "Downgrade"
+msgstr "Znižaj različico"
+
+#: kmfolderindex.cpp:337
+msgid "Do Not Downgrade"
+msgstr "Ne znižaj različice"
+
+#: kmfolderindex.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
+"information, including status flags, will be lost."
+msgstr ""
+"Poštni indeks za »%1« je od neznane različice KMaila (%2).\n"
+"Ta indeks je možno ponovno ustvariti iz vaše poštne mape, vendar pa so lahko "
+"nekatere informacije, vključno s statusnimi oznakami, izgubljene. Ali želite "
+"postarati vaš seznam?"
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:89
+msgid "Error opening %1; this folder is missing."
+msgstr "Napaka pri odpiranju %1; te mape ni."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:92
+msgid ""
+"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have "
+"sufficient access permissions."
+msgstr ""
+"Napaka pri odpiranju %1. To ni veljavna poštna mapa ali pa nimate zadostnih "
+"dovoljenj."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:124
+msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
+msgstr "Mapa »%1« je spremenjena. Popravljanje indeksa."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:252
+msgid "Could not sync maildir folder."
+msgstr "Ni možno uskladiti poštne mape."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
+msgstr "Sporočilo do mapa disk je."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:510
+msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
+msgstr ""
+"KMFolderMaildir::addMsg: neobičajna prekinitev, da se prepreči izguba podatkov."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794
+msgid "Writing index file"
+msgstr "Zapisovanje indeksne datoteke"
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803
+msgid ""
+"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
+"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
+msgstr ""
+"Vaša odhodna pošta vsebuje sporočila, ki verjetno niso bila ustvarjena s\n"
+"KMailom. Prosim odstranite jih iz tam, če jih ne želite poslati."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:111
+msgid ""
+"Cannot open file \"%1\":\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Ni moč odpreti datoteke »%1«:\n"
+"%2"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
+"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
+"reappear and status flags might be lost.</p>"
+"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">"
+"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent "
+"this problem from happening again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Indeks mape »%2« je očitno potekel. Da se sporočila ne bi okvarila, bo "
+"indeks ponovno ustvarjen. Posledica tega je lahko, da se zbrisana sporočila "
+"znova pojavijo, zastavice stanja pa lahko izgubijo.</p> "
+"<p>Prosim preberite pripadajoč vnos v oddelku <a href=\"%1\">"
+"Vprašanja in odgovori priročnika KMail</a> za informacije o tem, kako "
+"preprečiti ponovitev tega problema.</p></qt>"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158
+msgid "Index Out of Date"
+msgstr "Indeks je potekel."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:165
+msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
+msgstr "Mapa »%1« je spremenjena. Popravljanje indeksa."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:298
+msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Ni bilo moč uskladiti indeksne datoteke <b>%1</b>: %2"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:298
+msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
+msgstr ""
+"Notranja napaka. Prosim prekopirajte podrobnosti in poročajte o hrošču."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:597
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating index file: one message done\n"
+"Creating index file: %n messages done"
+msgstr ""
+"Ustvarjanje indeksne datoteke: %n sporočil je bilo obdelanih\n"
+"Ustvarjanje indeksne datoteke: %n sporočilo je bilo obdelano\n"
+"Ustvarjanje indeksne datoteke: %n sporočili sta bili obdelani\n"
+"Ustvarjanje indeksne datoteke: %n sporočia so bila obdelana"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1038
+msgid "Could not add message to folder: "
+msgstr "Sporočila ni bilo moč dodati v mapo: "
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1119
+msgid "Could not add message to folder:"
+msgstr "Sporočila ni bilo moč dodati v mapo:"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1121
+msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
+msgstr ""
+"Sporočila ni bilo moč dodati v mapo (na napravi ni ostalo dovolj prostora?)"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:68
+msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
+msgstr "Ali zares želite preteči stara sporočila?"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+msgid "Expire Old Messages?"
+msgstr "Naj potečejo stara sporočila?"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+msgid "Expire"
+msgstr "Naj potečejo"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:147
+msgid ""
+"'%1' does not appear to be a folder.\n"
+"Please move the file out of the way."
+msgstr ""
+"Videti je, da »%1« ni mapa.\n"
+"Prosim, odstranite datoteko s poti."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325
+msgid ""
+"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
+"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
+msgstr ""
+"Dovoljenja za mapo »%1« niso pravilna.\n"
+"Prosimo, poskrbite da lahko vidite in spreminjate vsebino te mape."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317
+msgid ""
+"KMail could not create folder '%1';\n"
+"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
+msgstr ""
+"KMail ni mogel ustvariti mape »%1«.\n"
+"Prosimo, poskrbite da lahko vidite in spreminjate vsebino mape »%2«."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:200
+msgid ""
+"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need "
+"to check mails first before creating another folder with the same name."
+msgstr ""
+
+#: kmfoldermgr.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Ni moč ustvariti mape"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611
+msgid ""
+"Cannot create file `%1' in %2.\n"
+"KMail cannot start without it."
+msgstr ""
+"Datoteke »%1« ni moč ustvariti v %2.\n"
+"Brez tega se programa KMail ne da zagnati."
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414
+#: kmfolderseldlg.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "Path"
+msgstr "Pot"
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465
+#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077
+msgid "&New Subfolder..."
+msgstr "&Nova podmapa ..."
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466
+msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
+msgstr "Ustvari novo podmapo pod trenutno izbrano mapo"
+
+#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128
+msgid "View Columns"
+msgstr "Ogled stolpcev"
+
+#: kmfoldertree.cpp:388
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Stolpec neprebranih"
+
+#: kmfoldertree.cpp:389
+msgid "Total Column"
+msgstr "Stolpec skupnih"
+
+#: kmfoldertree.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Size Column"
+msgstr "Ogled stolpcev"
+
+#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059
+msgid "Searches"
+msgstr "Iskanja"
+
+#: kmfoldertree.cpp:884
+msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Naj grem do naslednjega neprebranega sporočila v mapi <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:886
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Pojdi k naslednjemu neprebranemu sporočilu"
+
+#: kmfoldertree.cpp:887
+msgid "Go To"
+msgstr "Pojdi na"
+
+#: kmfoldertree.cpp:887
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Go To"
+msgstr "Ne shrani gesla"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nova mapa ..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645
+msgid "Check &Mail"
+msgstr "&Preveri pošto"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1084
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Folder To"
+msgstr "Pre&makni mapo v"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1090
+msgid "&Move Folder To"
+msgstr "Pre&makni mapo v"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1104
+#, fuzzy
+msgid "Add to Favorite Folders"
+msgstr "Običajne mape za skupinsko delo"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1123
+msgid "Subscription..."
+msgstr "Prijava ..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1126
+#, fuzzy
+msgid "Local Subscription..."
+msgstr "Prijava ..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1133
+msgid "Refresh Folder List"
+msgstr "Osveži seznam map"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737
+msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
+msgstr "Odpravi napa&ke v predpomnilniku IMAP ..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1242
+msgid ""
+"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the "
+"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
+"administrator to grant you rights to do so.</qt> "
+msgstr ""
+"<qt>Ni moč ustvariti mape <b>%1</b> zaradi nezadostnih dovoljenj na strežniku. "
+"Če menite, da bi smeli ustvarjati podmape, vprašajte vašega skrbnika, da vam "
+"dodeli ustrezne pravice.</qt> "
+
+#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427
+#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220
+msgid "Unread"
+msgstr "Neprebrano"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429
+#: kmmainwidget.cpp:436
+msgid "Total"
+msgstr "Skupno"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1951
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
+"name already exists.</qt>"
+msgstr "<qt>Mape <b>%1</b> ni bilo moč ustvariti, ker že obstaja.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1961
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
+"itself.</qt>"
+msgstr "<qt>Mape <b>%1</b> ni moč premakniti v njeno podmapo.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1970
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
+msgstr "<qt>Mape <b>%1</b> ni moč premakniti v njeno podmapo.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:2012
+msgid "Moving the selected folders is not possible"
+msgstr ""
+
+#: kmheaders.cpp:130
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218
+msgid "Important"
+msgstr "Pomembno"
+
+#: kmheaders.cpp:132
+msgid "Action Item"
+msgstr ""
+
+#: kmheaders.cpp:133
+msgid "Attachment"
+msgstr "Priloga"
+
+#: kmheaders.cpp:134
+msgid "Spam/Ham"
+msgstr "Neželena/želena pošta"
+
+#: kmheaders.cpp:135
+msgid "Watched/Ignored"
+msgstr "Opazovano/Prezrto"
+
+#: kmheaders.cpp:136
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
+
+#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224
+#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243
+msgid "Subject"
+msgstr "Predmet"
+
+#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228
+#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "Order of Arrival"
+msgstr "Datum (vrstni red prejetja)"
+
+#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606
+msgid " (Status)"
+msgstr " (stanje)"
+
+#: kmheaders.cpp:1360
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 unsent\n"
+"%n unsent"
+msgstr ""
+"%n neposlanih\n"
+"%n neposlano\n"
+"%n neposlani\n"
+"%n neposlana"
+
+#: kmheaders.cpp:1360
+msgid "0 unsent"
+msgstr "0 neodposlanih"
+
+#: kmheaders.cpp:1362
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 unread\n"
+"%n unread"
+msgstr ""
+"%n neprebranih\n"
+"%n neprebrano\n"
+"%n neprebrani\n"
+"%n neprebrana"
+
+#: kmheaders.cpp:1362
+msgid "0 unread"
+msgstr "0 neprebranih"
+
+#: kmheaders.cpp:1364
+msgid ""
+"_n: 1 message, %1.\n"
+"%n messages, %1."
+msgstr ""
+"%n sporočil, %1.\n"
+"%n sporočilo, %1.\n"
+"%n sporočili, %1.\n"
+"%n sporočila, %1."
+
+#: kmheaders.cpp:1365
+msgid "0 messages"
+msgstr "0 sporočil"
+
+#: kmheaders.cpp:1367
+msgid ""
+"_: %1 = n messages, m unread.\n"
+"%1 Folder is read-only."
+msgstr "%1 Mapo je moč samo brati."
+
+#: kmheaders.cpp:1560
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?"
+"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?"
+"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ali res želite izbrisati %n izbranih sporočil? "
+"<br>Ko so enkrat izbrisana, jih ni več moč obnoviti.</qt>\n"
+"<qt>Ali res želite izbrisati %n izbrano sporočilo? "
+"<br>Ko je enkrat izbrisano, ga ni več moč obnoviti.</qt>\n"
+"<qt>Ali res želite izbrisati %n izbrani sporočili? "
+"<br>Ko sta enkrat izbrisani, ju ni več moč obnoviti.</qt>\n"
+"<qt>Ali res želite izbrisati %n izbrana sporočila? "
+"<br>Ko so enkrat izbrisana, jih ni več moč obnoviti.</qt>"
+
+#: kmheaders.cpp:1562
+msgid "Delete Messages"
+msgstr "Zbriši sporočila"
+
+#: kmheaders.cpp:1562
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Zbriši sporočilo"
+
+#: kmheaders.cpp:1586
+msgid "Messages deleted successfully."
+msgstr "Sporočila so bila uspešno zbrisana."
+
+#: kmheaders.cpp:1586
+msgid "Messages moved successfully"
+msgstr "Sporočila so bila uspešno premaknjena"
+
+#: kmheaders.cpp:1609
+msgid "Deleting messages failed."
+msgstr "Brisanje sporočil ni uspelo."
+
+#: kmheaders.cpp:1609
+msgid "Moving messages failed."
+msgstr "Premikanje sporočil ni uspelo."
+
+#: kmheaders.cpp:1612
+msgid "Deleting messages canceled."
+msgstr "Brisanje sporočil je bilo preklicano."
+
+#: kmheaders.cpp:1612
+msgid "Moving messages canceled."
+msgstr "Premikanje sporočil je bilo preklicano."
+
+#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470
+#: searchwindow.cpp:833
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Kopiraj v"
+
+#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974
+#: searchwindow.cpp:834
+msgid "&Move To"
+msgstr "Pre&makni v"
+
+#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814
+msgid ""
+"Failure modifying %1\n"
+"(No space left on device?)"
+msgstr ""
+"Napaka pri spreminjanju %1\n"
+"(Mogoče ni več prostora na napravi?)"
+
+#: kmkernel.cpp:684
+msgid "Certificate Signature Request"
+msgstr "Prošnja za podpis certifikata"
+
+#: kmkernel.cpp:687
+msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
+msgstr "Prosim, ustvarite ta certifikat iz priloge in ga vrnite pošiljatelju."
+
+#: kmkernel.cpp:1210
+msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
+msgstr ""
+"KMail je pripravljen za delo v odklopljenem načinu. Vsa opravila so ustavljena"
+
+#: kmkernel.cpp:1220
+msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
+msgstr ""
+"KMail je pripravljen za delo v priklopljenem načinu; vsa omrežna opravila se "
+"nadaljujejo"
+
+#: kmkernel.cpp:1241
+msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
+msgstr "KMail deluje v nepovezanem načinu. Kako želite nadaljevati?"
+
+#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899
+msgid "Work Online"
+msgstr "Delaj povezano"
+
+#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897
+msgid "Work Offline"
+msgstr "Delaj nepovezano"
+
+#: kmkernel.cpp:1379
+msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
+msgstr "Nimate dovoljenja za branje/pisanje vaše mape prejete pošte (inbox)."
+
+#: kmkernel.cpp:1387
+msgid "outbox"
+msgstr "odhajajoče"
+
+#: kmkernel.cpp:1389
+msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
+msgstr ""
+"Nimate dovoljenja za branje/pisanje vaše mape odhajajoče pošte (outbox)."
+
+#: kmkernel.cpp:1406
+msgid "sent-mail"
+msgstr "poslano"
+
+#: kmkernel.cpp:1408
+msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
+msgstr "Nimate dovoljenja za branje/pisanje v vaši mapi sent-mail."
+
+#: kmkernel.cpp:1415
+msgid "trash"
+msgstr "smeti"
+
+#: kmkernel.cpp:1417
+msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
+msgstr "Nimate dovoljenja za branje/pisanje v vaši mapi s smetmi."
+
+#: kmkernel.cpp:1424
+msgid "drafts"
+msgstr "osnutki"
+
+#: kmkernel.cpp:1426
+msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
+msgstr "Nimate dovoljenja za branje/pisanje v vaši mapi z osnutki."
+
+#: kmkernel.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "templates"
+msgstr "&Zamenjaj"
+
+#: kmkernel.cpp:1437
+#, fuzzy
+msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
+msgstr "Nimate dovoljenja za branje/pisanje v vaši mapi s smetmi."
+
+#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490
+#: searchwindow.cpp:633
+msgid "Last Search"
+msgstr "Zadnje iskanje"
+
+#: kmkernel.cpp:1777
+msgid ""
+"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
+"folder for its messages."
+"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this "
+"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mapa <i>%4</i> obstaja. %1 sedaj uporablja mapo <i>%5</i> "
+"za svoja sporočila."
+"<p>%2 lahko premakne vsebino mape <i>%6<i> v to mapo, vendar pa to lahko "
+"zamenja obstoječe datoteke z enakim imenom v <i>%7</i>."
+"<p><strong>Ali želite, da %3 sedaj premakne poštne datoteke?</strong></qt>"
+
+#: kmkernel.cpp:1789
+msgid ""
+"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
+"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> "
+"into this folder for you."
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mapa <i>%4</i> obstaja. %1 sedaj uporablja mapo <i>%5</i> "
+"za svoja sporočila. %2 lahko premakne vsebino mape <i>%6<i> v to mapo."
+"<p><strong>Ali želite, da %3 sedaj premakne poštne datoteke?</strong></qt>"
+
+#: kmkernel.cpp:1798
+msgid "Migrate Mail Files?"
+msgstr "Preselim datoteke s pošto?"
+
+#: kmkernel.cpp:2023
+msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
+msgstr "KMail je naletel na kritično napako in bo končal"
+
+#: kmkernel.cpp:2025
+#, c-format
+msgid ""
+"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
+"The error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"V KMailu je prišlo do usodne napake in bo zato končan.\n"
+"Napaka je bila:\n"
+"%1"
+
+#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Izprazni smeti"
+
+#: kmkernel.cpp:2159
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
+msgstr "Ali zares želite izprazniti mapo s smetmi za vse račune?"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:105
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "Uvoz vCarda ni uspel"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:116
+msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ni moč dostopiti do <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Nedavni naslovi"
+
+#: kmmainwidget.cpp:611
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Iskanje:"
+
+#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709
+msgid "Move Message to Folder"
+msgstr "Premakni sporočilo v mapo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818
+msgid "Copy Message to Folder"
+msgstr "Kopiraj sporočilo v mapo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Folder"
+msgstr "Kopiraj v mapo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:743
+msgid "Remove Duplicate Messages"
+msgstr "Odstrani podvojena sporočila"
+
+#: kmmainwidget.cpp:748
+msgid "Abort Current Operation"
+msgstr "Prekliči trenutno operacijo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:753
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Fokus na naslednjo mapo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:758
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Fokus na prejšno mapo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:763
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Izberite mapo s fokusom"
+
+#: kmmainwidget.cpp:768
+msgid "Focus on Next Message"
+msgstr "Fokus na naslednje sporočilo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:773
+msgid "Focus on Previous Message"
+msgstr "Fokus na prejšnje sporočilo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:778
+msgid "Select Message with Focus"
+msgstr "Izberite sporočilo s fokusom"
+
+#: kmmainwidget.cpp:977
+msgid ""
+"_n: 1 new message in %1\n"
+"%n new messages in %1"
+msgstr ""
+"%n sporočil v %1.\n"
+"%n sporočilo v %1.\n"
+"%n sporočili v %1.\n"
+"%n sporočila v %1."
+
+#: kmmainwidget.cpp:993
+msgid ""
+"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
+"<b>New mail arrived</b>"
+"<br>%1"
+msgstr "<b>Prispela je nova pošta</b><br>%1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:997
+msgid "New mail arrived"
+msgstr "Prispela je nova pošta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Properties of Folder %1"
+msgstr "Lastnosti mape %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1149
+msgid "This folder does not have any expiry options set"
+msgstr "Ta mapa nima nastavljenih nobenih možnosti za pretečenje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1157
+msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ali res želite, da naj mapa <b>%1</b> preteče?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1158
+msgid "Expire Folder"
+msgstr "Naj preteče mapa"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1159
+msgid "&Expire"
+msgstr "&Preteči"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1176
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Premakni v smeti"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1178
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
+msgstr "Ali zares želite izprazniti mapo s smetmi?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> "
+"to the trash?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ste prepričani, da želite premakniti vsa sporočila iz mape <b>%1</b> "
+"v smeti?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1198
+msgid "Moved all messages to the trash"
+msgstr "Vsa sporočila so vržena v smeti"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1220
+msgid "Delete Search"
+msgstr "Izbriši mapo iskanja"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1221
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?"
+"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ste prepričani, da želite izbrisati iskalno mapo <b>%1</b>? "
+"<br>Sporočila ki so prikazana v njej so še vedno na voljo v prvotni mapi.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1225
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Izbriši mapo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1228
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ste prepričani, da želite izbrisati prazno mapo <b>%1</b>?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1233
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> "
+"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
+"will be discarded as well. "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ste prepričani, da želite izbrisati prazno mapo <b>%1</b> "
+"in vse njene podmape? Te podmape morda niso prazne in njihova vsebina bo prav "
+"tako zavržena.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1242
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>"
+", discarding its contents? "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ste prepričani, da želite izbrisati mapo <b>%1</b> "
+"ter s tem zavreči njeno vsebino?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> "
+"and all its subfolders, discarding their contents? "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ste prepričani, da želite izbrisati mapo <b>%1</b> "
+"in vse njene podmape ter s tem zavreči njihovo vsebino?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1268
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
+"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
+"reset to the main Inbox folder.</qt>"
+msgstr "<qt> mapa izbrisano račun<b></b> mapa račun novo do mapa</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1349
+msgid ""
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
+"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
+msgstr ""
+"Ste res preričani, da želite osvežiti predpomnilnik IMAP?\n"
+"To bo odstranilo vse spremembe, ki ste jih opravili krajevno na vaših mapah "
+"IMAP."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1365
+msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
+msgstr "Ali zares želite, naj pretečejo stara sporočila?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1389
+msgid ""
+"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
+"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
+"anticipated security exploits."
+msgstr ""
+"Z uporabo HTML-ja v sporočilih boste bolj dovzetni za zasipanje z neželeno "
+"pošto (angl. spam). Poveča se tudi verjetnost, da bo vaš sistem izkoriščen z "
+"obstoječimi in prihodnjimi varnostnimi zlorabami."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Varnostno opozorilo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1393
+msgid "Use HTML"
+msgstr "Uporabi HTML"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1413
+msgid ""
+"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
+"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
+"by other present and anticipated security exploits."
+msgstr ""
+"Zaradi nalaganja zunanjih virov v pošti s HTML-jem boste bolj dovzetni za "
+"»zasipanje« z neželeno pošto (angl. spam). Povečala se bo tudi verjetnost, da "
+"bo vaš sistem izkoriščen z obstoječimi in prihodnjimi varnostnimi zlorabami."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1417
+msgid "Load External References"
+msgstr "Naloži zunanje vire"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1658
+msgid "Filter on Mailing-List..."
+msgstr "Filter za dopisni seznam ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1663
+msgid "Filter on Mailing-List %1..."
+msgstr "Filter za dopisni seznam %1 ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1761
+msgid ""
+"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
+"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
+"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
+msgstr ""
+"KMailova funkcionalnost »Nisem v pisarni« se zanaša na filtriranje s strani "
+"strežnika. IMAP strežnika še niste nastavili za to.\n"
+"To lahko storite na listu »Filtriranje« pri nastavljanju računov."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1766
+msgid "No Server-Side Filtering Configured"
+msgstr "Filtriranje na strani strežnika ni nastavljeno"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1793
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr "Ni moč pognati upravitelja certifikatov. Prosim, preverite namestitev."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1810
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
+msgstr ""
+"Ni moč pognati Pregledovalnika dnevnika GnuPG (kwatchgnupg); prosim, preverite "
+"namestitev."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2485
+#, fuzzy
+msgid "Forward With Custom Template"
+msgstr "&Uporabi lastno pripono Message-ID"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2494
+#, fuzzy
+msgid "Reply With Custom Template"
+msgstr "&Uporabi lastno pripono Message-ID"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2502
+#, fuzzy
+msgid "Reply to All With Custom Template"
+msgstr "&Uporabi lastno pripono Message-ID"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607
+#, fuzzy
+msgid "(no custom templates)"
+msgstr "&Uporabi lastno pripono Message-ID"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Shrani &kot ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2629
+msgid "&Compact All Folders"
+msgstr "&Stisni vse mape"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2633
+msgid "&Expire All Folders"
+msgstr "Pre&teči vse mape"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2637
+msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
+msgstr "Osveži lokalni p&redpomnilnik IMAP"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2641
+msgid "Empty All &Trash Folders"
+msgstr "Izprazni vse mape s sme&tmi"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2649
+#, fuzzy
+msgid "Check Mail in Favorite Folders"
+msgstr "Pre&veri pošto v tej mapi"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2656
+msgid "Check Mail &In"
+msgstr "Pre&veri pošto v"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2666
+msgid "&Send Queued Messages"
+msgstr "&Odpošlji čakajoča sporočila"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2669
+msgid "Online Status (unknown)"
+msgstr "Stanje povezave (neznano)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2673
+msgid "Send Queued Messages Via"
+msgstr "Odpošlji čakajoča sporočila preko"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2684
+msgid "&Address Book..."
+msgstr "&Adresar ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2689
+msgid "Certificate Manager..."
+msgstr "Upravitelj certifikatov ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2694
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "Pregledovalnik dnevnika GnuPG ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2699
+msgid "&Import Messages..."
+msgstr "&Uvozi sporočila ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2704
+msgid "&Debug Sieve..."
+msgstr "Raz&hrošči sito ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2710
+msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
+msgstr "Uredi odgovore »Nisem v pisarni« ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2716
+msgid "Filter &Log Viewer..."
+msgstr "Pregledovalnik &dnevnika filtrov .."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2719
+msgid "&Anti-Spam Wizard..."
+msgstr "Čarovnik proti &neželeni pošti ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2721
+msgid "&Anti-Virus Wizard..."
+msgstr "Čarovnik za &viruse ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Premakni v Smeti"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317
+msgid "Move message to trashcan"
+msgstr "Premakni vsa sporočila v smetnjak"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2738
+msgid "M&ove Thread to Trash"
+msgstr "Pre&makni nit v Smeti"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2739
+msgid "Move thread to trashcan"
+msgstr "Premakni nit v smetnjak"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2743
+msgid "Delete T&hread"
+msgstr "Z&briši nit"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2747
+msgid "&Find Messages..."
+msgstr "Na&jdi sporočila..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2750
+msgid "&Find in Message..."
+msgstr "Po&išči v sporočilu ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2753
+msgid "Select &All Messages"
+msgstr "Izberi vs&a sporočila"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2760
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Lastnosti"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2763
+#, fuzzy
+msgid "&Mailing List Management..."
+msgstr "Upravljanje &dopisnih seznamov"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2772
+msgid "Mark All Messages as &Read"
+msgstr "Označi &vsa sporočila kot prebrana"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2775
+msgid "&Expiration Settings"
+msgstr "Nastavitve pr&eteka"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2778
+msgid "&Compact Folder"
+msgstr "&Stisni mapo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2781
+msgid "Check Mail &in This Folder"
+msgstr "Pre&veri pošto v tej mapi"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2793
+msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
+msgstr "&HTML-ju daj prednost pred navadnim besedilom"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2796
+msgid "Load E&xternal References"
+msgstr "Nalo&ži zunanje vire"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2799
+msgid "&Thread Messages"
+msgstr "Niza&j sporočila"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2802
+msgid "Thread Messages also by &Subject"
+msgstr "Nizaj sporočila tudi po &zadevi"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2805
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Kopiraj v mapo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2807
+#, fuzzy
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2809
+#, fuzzy
+msgid "Paste Folder"
+msgstr "Nova mapa"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2812
+#, fuzzy
+msgid "Copy Messages"
+msgstr "Odpri sporočilo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2814
+#, fuzzy
+msgid "Cut Messages"
+msgstr "Odpri sporočilo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2816
+#, fuzzy
+msgid "Paste Messages"
+msgstr "Zbriši sporočila"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2820
+msgid "&New Message..."
+msgstr "&Novo sporočilo ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915
+#, fuzzy
+msgid "New Message From &Template"
+msgstr "Ni novih sporočil s strežnika"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2831
+msgid "New Message t&o Mailing-List..."
+msgstr "N&ovo sporočilo v dopisni seznam"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Posreduj"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329
+msgid "&Inline..."
+msgstr "&Vstavljeno ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"As &Attachment..."
+msgstr "&Kot prilogo ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"As Di&gest..."
+msgstr "&Kot prilogo ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"&Redirect..."
+msgstr "P&reusmeri ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2885
+msgid "Send A&gain..."
+msgstr "Znova p&ošlji ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2890
+msgid "&Create Filter"
+msgstr "Ustvari &filter"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2893
+msgid "Filter on &Subject..."
+msgstr "Filter za &Zadevo ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2898
+msgid "Filter on &From..."
+msgstr "Filter za &Od ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2903
+msgid "Filter on &To..."
+msgstr "Filter za &Za ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2908
+msgid "Filter on Mailing-&List..."
+msgstr "Filter za dopisni &seznam ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2921
+msgid "Mark &Thread"
+msgstr "Označi se&znam"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2924
+msgid "Mark Thread as &Read"
+msgstr "Označi nit kot p&rebrano"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2925
+msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
+msgstr "Označi vsa sporočila v izbrani niti kot prebrana"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2930
+msgid "Mark Thread as &New"
+msgstr "Označi seznam kot &nov"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2931
+msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
+msgstr "Označi vsa sporočila v označenem seznamu kot nova"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2936
+msgid "Mark Thread as &Unread"
+msgstr "Označi seznam kot &neprebran"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2937
+msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
+msgstr "Označi vsa sporočila v izbrani niti kot neprebrana"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2945
+msgid "Mark Thread as &Important"
+msgstr "Označi nit kot po&membno"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2948
+msgid "Remove &Important Thread Mark"
+msgstr "Odstrani označbo po&mebnosti niti"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2951
+#, fuzzy
+msgid "Mark Thread as &Action Item"
+msgstr "Označi seznam kot &nov"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2954
+#, fuzzy
+msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
+msgstr "Odstrani označbo po&mebnosti niti"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2958
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "&Spremljaj nit"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2962
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "&Prezri nit"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2970
+msgid "Save A&ttachments..."
+msgstr "Shrani prilo&ge ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2980
+msgid "Appl&y All Filters"
+msgstr "Uvel&javi vse filtre"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 141
+#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "A&pply Filter"
+msgstr "Upora&bi filtre"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2992
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Unread Count"
+msgstr "Število &neprebranih"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2994
+msgid "Choose how to display the count of unread messages"
+msgstr "Izberite, kako naj se prikaže število neprebranih sporočil"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2996
+msgid ""
+"_: View->Unread Count\n"
+"View in &Separate Column"
+msgstr "Prikaži v &ločenem stolpcu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3002
+msgid ""
+"_: View->Unread Count\n"
+"View After &Folder Name"
+msgstr "Prikaži za imenom &mape"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3009
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Total Column"
+msgstr "S&tolpec s skupnim številom sporočil"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3012
+msgid ""
+"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
+msgstr "Preklopi prikaz stolpca, ki prikazuje skupno število sporočil v mapi."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3014
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Size Column"
+msgstr "S&tolpec s skupnim številom sporočil"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3017
+#, fuzzy
+msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
+msgstr "Preklopi prikaz stolpca, ki prikazuje skupno število sporočil v mapi."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3020
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Expand Thread"
+msgstr "Ra&zširi nit"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3021
+msgid "Expand the current thread"
+msgstr "Razširi trenutno nit"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3026
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Collapse Thread"
+msgstr "Zlož&i nit"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3027
+msgid "Collapse the current thread"
+msgstr "Zloži trenutno nit"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3032
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"Ex&pand All Threads"
+msgstr "Razširi &vse niti"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3033
+msgid "Expand all threads in the current folder"
+msgstr "Razširi vse niti v trenutni mapi"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3038
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"C&ollapse All Threads"
+msgstr "Zl&oži vse niti"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3039
+msgid "Collapse all threads in the current folder"
+msgstr "Zloži vse niti v trenutni mapi"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322
+msgid "&View Source"
+msgstr "Pog&lej vir"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3048
+msgid "&Display Message"
+msgstr "Pri&kaži sporočilo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3054
+msgid "&Next Message"
+msgstr "&Naslednje sporočilo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3055
+msgid "Go to the next message"
+msgstr "Pojdi k naslednjemu sporočilu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3059
+msgid "Next &Unread Message"
+msgstr "Naslednje &neprebrano sporočilo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3061
+msgid "Go to the next unread message"
+msgstr "Pojdi k naslednjemu neprebranemu sporočilu"
+
+#. i18n("Go to the next important message") ),
+#: kmmainwidget.cpp:3072
+msgid "&Previous Message"
+msgstr "Pre&jšnje sporočilo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3073
+msgid "Go to the previous message"
+msgstr "Pojdi k prejšnjemu sporočilu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3077
+msgid "Previous Unread &Message"
+msgstr "Pre&jšnje neprebrano sporočilo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3079
+msgid "Go to the previous unread message"
+msgstr "Pojdi k prejšnjemu neprebranemu sporočilu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3091
+msgid "Next Unread &Folder"
+msgstr "Naslednja neprebrana &mapa"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3092
+msgid "Go to the next folder with unread messages"
+msgstr "Pojdi v naslednjo mapo z neprebranimi sporočili"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3100
+msgid "Previous Unread F&older"
+msgstr "Pre&jšnja neprebrana mapa"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3101
+msgid "Go to the previous folder with unread messages"
+msgstr "Pojdi do prejšnje mape z neprebranimi sporočili"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3108
+msgid ""
+"_: Go->\n"
+"Next Unread &Text"
+msgstr "Naslednje neprebrano &besedilo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3109
+msgid "Go to the next unread text"
+msgstr "Pojdi k naslednjemu neprebranemu besedilu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3110
+msgid ""
+"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
+"message."
+msgstr ""
+"Premakni se po trenutnem sporočilu navzdol. Če je sporočila konce, pojdi na "
+"naslednje neprebrano sporočilo."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3117
+msgid "Configure &Filters..."
+msgstr "Nastavi &filtre ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3119
+msgid "Configure &POP Filters..."
+msgstr "Nastavi filtre za &POP ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3121
+msgid "Manage &Sieve Scripts..."
+msgstr "Upravljaj &skripte za sito ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3124
+msgid "KMail &Introduction"
+msgstr "Uvod &v KMail"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3125
+msgid "Display KMail's Welcome Page"
+msgstr "Prikaži KMailovo pozdravno stran"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3131
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Nastavi o&bvestila ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3136
+msgid "&Configure KMail..."
+msgstr "Nastavi K&Mail ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3431
+msgid "E&mpty Trash"
+msgstr "I&zprazni smeti"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3431
+msgid "&Move All Messages to Trash"
+msgstr "P&remakni vsa sporočila v smeti"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3434
+msgid "&Delete Search"
+msgstr "Z&briši mapo iskanja"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3434
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Z&briši mapo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3615
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Removed %n duplicate message.\n"
+"Removed %n duplicate messages."
+msgstr ""
+"Odstranjenih je bilo %n podvojenih sporočil.\n"
+"Odstranjeno je bilo %n podvojeno sporočilo.\n"
+"Odstranjeni sta bili %n podvojeni sporočili.\n"
+"Odstranjena so bila %n podvojena sporočila."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3617
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Podvojena sporočila niso bila najdena."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3687
+#, c-format
+msgid "Filter %1"
+msgstr "Filter %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3821
+msgid "Subscription"
+msgstr "Prijava"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3838
+#, fuzzy
+msgid "Local Subscription"
+msgstr "Prijava"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3971
+#, fuzzy
+msgid "Out of office reply active"
+msgstr "Uredi odgovore »Nisem v pisarni« ..."
+
+#: kmmainwin.cpp:38
+msgid "New &Window"
+msgstr "Novo &okno"
+
+#: kmmainwin.cpp:178
+msgid " Initializing..."
+msgstr " Inicializacija ..."
+
+#: kmmessage.cpp:1316
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This message contains a request to return a notification about your reception "
+"of the message.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"To sporočilo vsebuje zahtevek za pošiljanje obvestila o razporeditvi "
+"sporočila.\n"
+"Zahtevo lahko prezrete ali pa pustite KMailu, da pošlje »zavrnjen« oziroma "
+"običajen odgovor."
+
+#: kmmessage.cpp:1321
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message.\n"
+"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which "
+"is unknown to KMail.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
+msgstr ""
+"To sporočilo vsebuje zahtevek za pošiljanje obvestila o razporeditvi "
+"sporočila.\n"
+"Vsebuje navodilo za obdelavo, ki je označeno kot »zahtevano«, vendar pa je "
+"neznano KMailu.\n"
+"Zahtevo lahko prezrete ali pa pustite KMailu, da pošlje odgovor »neuspešno«."
+
+#: kmmessage.cpp:1328
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"To sporočilo vsebuje zahtevek za pošiljanje obvestila o razporeditvi "
+"sporočila,\n"
+"vendar pa zahteva pošiljanje obvestila na več kot en naslov.\n"
+"Zahtevo lahko prezrete ali pa pustite KMailu, da pošlje »zavrnjen« oziroma "
+"običajen odgovor."
+
+#: kmmessage.cpp:1335
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but there is no return-path set.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"To sporočilo vsebuje zahtevek za pošiljanje obvestila o razporeditvi "
+"sporočila,\n"
+"vendar pa nima nastavljene poti za odgovor.\n"
+"Zahtevo lahko prezrete ali pa pustite KMailu, da pošlje »zavrnjen« oziroma "
+"običajen odgovor."
+
+#: kmmessage.cpp:1341
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but the return-path address differs from the address the notification was "
+"requested to be sent to.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"To sporočilo vsebuje zahtevek za pošiljanje obvestila o razporeditvi "
+"sporočila,\n"
+"vendar pa se povratni naslov za odgovor razlikuje od naslova, ki ga je "
+"vsebovala zahteva.\n"
+"Zahtevo lahko prezrete ali pa pustite KMailu, da pošlje »zavrnjen« oziroma "
+"običajen odgovor."
+
+#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366
+msgid "Message Disposition Notification Request"
+msgstr "Zahteva za obvestilo o razporeditvi sporočila"
+
+#: kmmessage.cpp:1361
+msgid "Send \"&denied\""
+msgstr "Pošlji »&zavrnjeno«"
+
+#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Send"
+msgstr "&Pošlji"
+
+#: kmmessage.cpp:1436
+msgid ""
+"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Glava »Disposition-Notification-Options« je vsebovala zahtevan a neznan "
+"parameter"
+
+#: kmmessage.cpp:1628
+msgid "Receipt: "
+msgstr "Potrdilo: "
+
+#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Attachment: %1"
+msgstr "Priloga: %1"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"View"
+msgstr "Ogled"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:147
+msgid "Save All Attachments..."
+msgstr "Shrani vse priloge ..."
+
+#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626
+#, fuzzy
+msgid "Delete Attachment"
+msgstr "O&dstrani priloge"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638
+#, fuzzy
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "Priloga"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:370
+msgid "Unspecified Binary Data"
+msgstr "Nedoločeni binarni podatki"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:38
+msgid "None (7-bit text)"
+msgstr "noben (7 bitno besedilo)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:39
+msgid "None (8-bit text)"
+msgstr "noben (8 bitno besedilo)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:40
+msgid "Quoted Printable"
+msgstr "natisljivo citiran"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:41
+msgid "Base 64"
+msgstr "Base 64"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:49
+msgid "Message Part Properties"
+msgstr "Nastavitve sporočilnega dela"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>"
+"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
+"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
+"-- here is where you can fix that.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><em>Zvrst MIME</em> datoteke</p>"
+"<p>Običajno ne potrebujete spreminjati te nastavitve, ker je vrsta datoteke "
+"samodejno preverjena. Vendar včasih %1 ne zazna pravilno vrste datoteke. Tu "
+"lahko to popravite.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The size of the part:</p>"
+"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
+"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
+"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Velikost dela</p>"
+"<p>Včasih bo %1 podal ocenjeno velikost, kajti izračun natančne velikosti bi "
+"vzel preveč časa. Ko bo tako, bo to vidno z dodanim »(ocena)« zraven prikazane "
+"velikosti.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file name of the part:</p>"
+"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
+"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
+"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Datotečno ime datoteke</p>"
+"<p>Čeprav je to privzeto kot ime priložene datoteke, ne navaja datoteke, ki je "
+"priložena. Raje predlaga ime datoteke, ki ga uporablja poštni odjemalec "
+"prejemnika, ko se shranjuje ta del na disk.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:124
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>A description of the part:</p>"
+"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject "
+"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
+"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Opis dela</p>"
+"<p>To je samo informacijski opis dela, podobno kot je »Zadeva« za celotno "
+"sporočilo. Večina poštnih odjemnikov bo prikazalo to informacijo v svojih "
+"ogledih sporočil poleg ikone priloge.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:139
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodiranje:"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:143
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The transport encoding of this part:</p>"
+"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
+"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
+"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
+"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
+"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
+"resulting message size.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kodiranje prenosa za ta del</p>"
+"<p>Običajno ne potrebujete spreminjati tega, ker %1 uporablja primerno privzeto "
+"kodiranje, odvisno od zvrsti MIME. Vendar včasih lahko znatno zmanjšate "
+"velikost sporočila, npr. če datoteka PostScript ne vsebuje binarnih podatkov, "
+"ampak je iz čistega besedila. V tem primeru bo izbira »quoted-printable« preko "
+"privzetega »base64« prihranila do 25 % v velikosti sporočila.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:156
+msgid "Suggest &automatic display"
+msgstr "Predlagaj &samodejni prikaz"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
+"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
+"icon view;</p>"
+"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>"
+"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default "
+"\"attachment\".</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Izberite to možnost, če bi radi predlagali prejemniku samodejni (notranji) "
+"prikaz tega dela sporočila v pregledu sporočila namesto privzetega ogleda "
+"ikon.</p>"
+"<p>Tehnično gledano je to narejeno z nastavitvijo glave <em>"
+"Content-Disposition</em> tega dela v »inline« namesto privzetega "
+"»attachment«.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:168
+msgid "&Sign this part"
+msgstr "&Podpiši ta del"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:171
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>"
+"<p>the signature will be made with the key that you associated with the "
+"currently-selected identity.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Izberite to možnost, če bi radi podpisali ta del sporočila.</p>"
+"<p>Podpis bo narejen s ključem, ki ste ga povezali s trenutno izbrano "
+"identiteto.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:178
+msgid "Encr&ypt this part"
+msgstr "Ši&friraj ta del"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:181
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>"
+"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Izberite to možnost, če bi radi šifrirali ta del sporočila.</p>"
+"<p>Del bo šifriran za prejemnika tega sporočila</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:224
+msgid ""
+"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n"
+"%1 (est.)"
+msgstr "%1 (ocena)"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281
+msgid "POP Filter"
+msgstr "Filtri za POP"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
+msgid ""
+"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>"
+"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
+"account."
+"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
+"button."
+msgstr ""
+"Sporočila za filtriranje, ki so bila najdena na računu POP: <b>%1</b>"
+"<p>Tukaj prikazana sporočila presegajo največjo dovoljeno velikost, ki ste jo "
+"določili v računu."
+"<br>S primernim gumbom lahko izberete, kaj boste storili z njimi."
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
+msgid "Messages Exceeding Size"
+msgstr "Sporočila, ki presegajo velikost"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303
+msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
+msgstr "Sporočila, ki se ujemajo z nizom filtrnih pravil: brez"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
+msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
+msgstr ""
+"Prikaži sporočila, ki se ujemajo z nizom pravil in so označena kot »Naloži« ali "
+"»Zbriši«"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
+msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
+msgstr "Prikaži sporočila, ki se ujemajo z nizom filtrnih pravil"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363
+#, c-format
+msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
+msgstr "Sporočila, fitrirana z nizom pravil: %1"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386
+msgid "no subject"
+msgstr "brez zadeve"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
+
+#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352
+msgid "Save Attachments..."
+msgstr "Shrani priloge ..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:562
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Headers"
+msgstr "&Glave"
+
+#: kmreaderwin.cpp:563
+msgid "Choose display style of message headers"
+msgstr "Izberite slog prikaza glav sporočil"
+
+#: kmreaderwin.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Enterprise Headers"
+msgstr "Kra&tke glave"
+
+#: kmreaderwin.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
+msgstr "Prikaži seznam glav v razkošni obliki"
+
+#: kmreaderwin.cpp:575
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Fancy Headers"
+msgstr "Ra&zkošne glave"
+
+#: kmreaderwin.cpp:578
+msgid "Show the list of headers in a fancy format"
+msgstr "Prikaži seznam glav v razkošni obliki"
+
+#: kmreaderwin.cpp:582
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Brief Headers"
+msgstr "Kra&tke glave"
+
+#: kmreaderwin.cpp:585
+msgid "Show brief list of message headers"
+msgstr "Prikaži kratek seznam glav sporočil"
+
+#: kmreaderwin.cpp:589
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Standard Headers"
+msgstr "&Običajne glave"
+
+#: kmreaderwin.cpp:592
+msgid "Show standard list of message headers"
+msgstr "Prikaži običajen seznam glav sporočil"
+
+#: kmreaderwin.cpp:596
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Long Headers"
+msgstr "&Dolge glave"
+
+#: kmreaderwin.cpp:599
+msgid "Show long list of message headers"
+msgstr "Prikaži dolg seznam glav sporočil"
+
+#: kmreaderwin.cpp:603
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&All Headers"
+msgstr "&Vse glave"
+
+#: kmreaderwin.cpp:606
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Prikaži vse glave sporočil"
+
+#: kmreaderwin.cpp:612
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Attachments"
+msgstr "Prilo&ge"
+
+#: kmreaderwin.cpp:613
+msgid "Choose display style of attachments"
+msgstr "Izberite slog prikaza prilog"
+
+#: kmreaderwin.cpp:617
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&As Icons"
+msgstr "Kot &ikone"
+
+#: kmreaderwin.cpp:620
+msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
+msgstr "Prikaži vse priloge kot ikone. Kliknite nanje, da jih vidite."
+
+#: kmreaderwin.cpp:624
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Smart"
+msgstr "&Pameten prikaz"
+
+#: kmreaderwin.cpp:627
+msgid "Show attachments as suggested by sender."
+msgstr "Prikaži priloge tako, kot je predlagal pošiljatelj."
+
+#: kmreaderwin.cpp:631
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Inline"
+msgstr "&Vgnezdeno"
+
+#: kmreaderwin.cpp:634
+msgid "Show all attachments inline (if possible)"
+msgstr "Prikaži vse priloge znotraj sporočila (če je možno)"
+
+#: kmreaderwin.cpp:638
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Hide"
+msgstr "&Skrij"
+
+#: kmreaderwin.cpp:641
+msgid "Do not show attachments in the message viewer"
+msgstr "Ne prikaži prilog v pregledovalniku spročil"
+
+#: kmreaderwin.cpp:646
+msgid "&Set Encoding"
+msgstr "Nastavi &kodiranje"
+
+#: kmreaderwin.cpp:654
+msgid "New Message To..."
+msgstr "Novo sporočilo za ..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:657
+msgid "Reply To..."
+msgstr "Odgovori ..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:660
+msgid "Forward To..."
+msgstr "Posreduj ..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:663
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "Dodaj v adresar"
+
+#: kmreaderwin.cpp:666
+msgid "Open in Address Book"
+msgstr "Odpri v adresarju"
+
+#: kmreaderwin.cpp:670
+msgid "Select All Text"
+msgstr "Izberi vso besedilo"
+
+#: kmreaderwin.cpp:672
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiraj naslov povezave"
+
+#: kmreaderwin.cpp:674
+msgid "Open URL"
+msgstr "Odpri URL"
+
+#: kmreaderwin.cpp:676
+msgid "Bookmark This Link"
+msgstr "Zaznamuj to povezavo"
+
+#: kmreaderwin.cpp:680
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Shrani povezavo kot ..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:687
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "K&lepet z ..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1294
+#, fuzzy
+msgid "Full namespace support for IMAP"
+msgstr "Polno imenski prostor za IMAP"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1295
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Način brez povezave"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1296
+msgid "Sieve script management and editing"
+msgstr "Upravljanje in urejanje skript za sito"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1297
+msgid "Account specific filtering"
+msgstr "Filtriranje glede na račun"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1298
+msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
+msgstr "Filtriranje prihajajoče pošte za račune IMAP na zvezi"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1299
+#, fuzzy
+msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
+msgstr "Na zvezi IMAP"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1300
+msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
+msgstr "Samodejno zbriši starejšo pošto na strežnikih POP"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1338
+msgid "The email client for the K Desktop Environment."
+msgstr "Odjemalec e-pošte za Namizno okolje K."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1346
+msgid ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
+"<p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Pridobivanje vsebine mape</h2>"
+"<p>Prosim, počakajte . . .</p>&nbsp;"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1354
+msgid ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
+"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> "
+"to go online . . .</p>&nbsp;"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Odklopljeno</h2>"
+"<p>KMail je trenutno odklopljen. Kliknite <a href=\"kmail:goOnline\">tukaj</a> "
+"da znova vzpostavite povezavo . . .</p>&nbsp;"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
+"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
+"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
+"important changes; --- end of comment ---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>"
+"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
+"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
+"and IMAP.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">"
+"documentation</a></li>\n"
+"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions "
+"of KMail</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
+"%4, which is part of KDE %5):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%6</ul>\n"
+"%7\n"
+"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Dobrodošli v KMailu %1</h2>"
+"<p>KMail je poštni odjemalec za namizno okolje KDE. Zasnovan je za polno "
+"združljivost z internetnimi poštnimi standardi, kot so MIME, SMTP, POP3 in "
+"IMAP.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>KMail ponuja vrsto zmogljivih zmožnosti, ki so opisane v <a href=\"%2\">"
+"dokumentaciji</a></li>\n"
+"<li><a href=\"%3\">Domača stran KMaila</A> ponuja podatke o novih različicah "
+"KMaila</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Nekatere izmed novih zmožnosti v tej različici KMaila vključujejo "
+"(primerjano s KMailom %4, ki je del KDE %5):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%6</ul>\n"
+"%7\n"
+"<p>Upamo, da boste uživali pri delu s KMailom.</p>\n"
+"<p>Hvala,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp;&nbsp;Ekipa KMaila</p>"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416
+msgid ""
+"<li>%1</li>\n"
+msgstr ""
+"<li>%1</li>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1399
+msgid ""
+"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
+"Settings-&gt;Configure KMail.\n"
+"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
+"outgoing mail account.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Prosimo vzemite si trenutek, da bi si nastavili KMail v "
+"Nastavitve-&gt;Nastavi KMail.\n"
+"Ustvariti morate vsaj glavno identiteto in poštni račun za prihajajočo in "
+"odhajajočo pošto.</p>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1411
+msgid ""
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
+"(compared to KMail %1):</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Pomebne spremembe</span> "
+"(v primerjavi s KMail %1):</p>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1555
+msgid "( body part )"
+msgstr "(telo sporočila)"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1854
+msgid "Could not send MDN."
+msgstr "Ni bilo moč poslati MDN."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1978
+#, fuzzy
+msgid "Decrypt With Chiasmus..."
+msgstr "Chiasmus."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188
+#, c-format
+msgid "View Attachment: %1"
+msgstr "Poglej prilogo: %1"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2181
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
+msgstr ""
+"[KMail: Priloga vsebuje binarne podatke. Poizkušam prikazati prvih %n znakov.]\n"
+"[KMail: Priloga vsebuje binarne podatke. Poizkušam prikazati prvi znak.]\n"
+"[KMail: Priloga vsebuje binarne podatke. Poizkušam prikazati prva %n znaka.]\n"
+"[KMail: Priloga vsebuje binarne podatke. Poizkušam prikazati prve %n znake.]"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2277
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "&Odpri z »%1«"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2279
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Odpri &z ..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2281
+msgid ""
+"Open attachment '%1'?\n"
+"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
+msgstr ""
+"Ali naj odprem prilogo »%1«?\n"
+"Upoštevajte, da lahko priloga ogrozi varnost sistema!"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2286
+msgid "Open Attachment?"
+msgstr "Odprem prilogo?"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2625
+msgid ""
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+msgstr ""
+
+#: kmreaderwin.cpp:2637
+msgid ""
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+msgstr ""
+
+#: kmreaderwin.cpp:2685
+#, fuzzy
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Priloga"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:898
+msgid ""
+"_: name used for a virgin filter\n"
+"unknown"
+msgstr "neznan"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:904
+msgid "(match any of the following)"
+msgstr "(ujemaj se s katerikolim sledečim)"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:906
+msgid "(match all of the following)"
+msgstr "(ujemaj se z vsem sledečim)"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Complete Message"
+msgstr "Zbriši sporočilo"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Body of Message"
+msgstr "Sporočilo za opraviti"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Anywhere in Headers"
+msgstr "Znova napiši glavo"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "All Recipients"
+msgstr "Dodatni prejemniki"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Size in Bytes"
+msgstr "<velikost v bajtih>"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Age in Days"
+msgstr "<starost v dneh>"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Message Status"
+msgstr "Seznam sporočil"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:391
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Kriteriji iskanja"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:408
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Ujemaj se z &vsem sledečim"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:409
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Ujemaj se s &katerikolim sledečim"
+
+#: kmsender.cpp:114
+msgid "Please create an account for sending and try again."
+msgstr "Prosim ustvarite račun in poskusite znova."
+
+#: kmsender.cpp:171
+msgid "Cannot add message to outbox folder"
+msgstr "Ni moč dodati sporočila v mapo Odpošlji"
+
+#: kmsender.cpp:373
+msgid ""
+"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
+"message to \"sent-mail\" folder."
+msgstr ""
+"Kritična napaka: ni moč obdelati sporočil (ni prostora?). Premikam neuspešno "
+"sporočilo v mapo »sent-mail«."
+
+#: kmsender.cpp:385
+msgid ""
+"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
+"failed.\n"
+"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix "
+"the problem and move the message manually."
+msgstr ""
+"Premikanje poslanega sporočila »%1« iz mape »outbox« v mapo »sent-mail« ni "
+"uspelo.\n"
+"Možna razloga sta pomanjkanje prostora na disku ali dovoljenj za pisanje. "
+"Prosim poskusite popraviti problem in premaknite sporočilo sami."
+
+#: kmsender.cpp:431
+msgid ""
+"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
+"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
+"configuration dialog and then try again."
+msgstr ""
+"Ni moč poslati sporočil, ne da bi določili naslov pošiljatelja.\n"
+"Prosimo, nastavite e-poštni naslov identitete »%1« v razdelku Identitete "
+"nastavitvenega pogovornega okna in poskusite znova."
+
+#: kmsender.cpp:453
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n queued message successfully sent.\n"
+"%n queued messages successfully sent."
+msgstr ""
+"%n čakajočih sporočil je uspešno poslanih.\n"
+"%n čakajoče sporočilo je uspešno poslano.\n"
+"%n čakajoči sporočili sta uspešno poslani.\n"
+"%n čakajoča sporočila so uspešno poslana."
+
+#: kmsender.cpp:456
+msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
+msgstr "%1 od %2 sporočil v vrsti je bilo uspešno poslanih."
+
+#: kmsender.cpp:471
+msgid "Sending messages"
+msgstr "Pošiljanje sporočil"
+
+#: kmsender.cpp:472
+msgid "Initiating sender process..."
+msgstr "Pripravljanje procesa pošiljanja ..."
+
+#: kmsender.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
+"want to continue? "
+msgstr "Vi do vse e-pošta do "
+
+#: kmsender.cpp:504
+msgid "Send Unencrypted"
+msgstr "Pošlji nešifrirano"
+
+#: kmsender.cpp:556
+msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
+msgstr "Prenosni protokol ni prepoznan. Sporočila ni moč poslati."
+
+#: kmsender.cpp:597
+msgid ""
+"_: %3: subject of message\n"
+"Sending message %1 of %2: %3"
+msgstr "Pošiljanje sporočila %1 od %2: %3"
+
+#: kmsender.cpp:616
+msgid "Failed to send (some) queued messages."
+msgstr "Ni uspelo poslati (nekaterih) čakajočih sporočil."
+
+#: kmsender.cpp:693
+msgid ""
+"Sending aborted:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
+"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Pošiljanje je bilo prekinjeno:\n"
+"%1\n"
+"Sporočilo bo ostalo v mapi »odhajajoče« dokler ne odpravite težave (npr. "
+"napačen naslov) ali odstranite sporočila iz mape »odhajajoče«.\n"
+"Uporabljen je bil naslednji prenosni protokol:\n"
+"%2"
+
+#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746
+msgid "Sending aborted."
+msgstr "Pošiljanje je bilo prekinjeno."
+
+#: kmsender.cpp:719
+msgid ""
+"<p>Sending failed:</p>"
+"<p>%1</p>"
+"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
+"folder.</p>"
+"<p>The following transport protocol was used: %2</p>"
+"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pošiljanje ni uspelo:</p>"
+"<p>%1</p>"
+"<p>Sporočilo bo ostalo v mapi »odhajajoče« dokler ne odpravite težave (npr. "
+"napačen naslov) ali odstranite sporočila iz mape »odhajajoče«.</p>"
+"<p>Uporabljen je bil naslednji prenosni protokol: %2</p>"
+"<p>Ali naj nadaljujem s pošiljanjem preostalih sporočil?</p>"
+
+#: kmsender.cpp:729
+msgid "Continue Sending"
+msgstr "Nadaljuj pošiljanje"
+
+#: kmsender.cpp:729
+msgid "&Continue Sending"
+msgstr "Na&daljuj pošiljanje"
+
+#: kmsender.cpp:730
+msgid "&Abort Sending"
+msgstr "P&rekini pošiljanje"
+
+#: kmsender.cpp:732
+msgid ""
+"Sending failed:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
+"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Pošiljanje ni uspelo:\n"
+"%1\n"
+"Sporočilo bo ostalo v mapi »odhajajoče« dokler ne odpravite težave (npr. "
+"napačen naslov) ali odstranite sporočila iz mape »odhajajoče«.\n"
+"Uporabljen je bil naslednji prenosni protokol:\n"
+"%2"
+
+#: kmsender.cpp:930
+msgid "Please specify a mailer program in the settings."
+msgstr "V nastavitvah prosim določite poštni program."
+
+#: kmsender.cpp:931
+msgid ""
+"Sending failed:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n"
+"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Pošiljanje ni uspelo:\n"
+"%1\n"
+"Sporočilo bo ostalo v izhodni mapi in bo vnovič poslano.\n"
+"Prosim odstranite ga od tam, če ga ne želite vnovič poslati.\n"
+"Uporabljen je bil naslednji protokol prenosa:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Failed to execute mailer program %1"
+msgstr "Ni moč izvesti poštnega programa %1"
+
+#: kmsender.cpp:1029
+msgid "Sendmail exited abnormally."
+msgstr "Sendmail je nenormalno končal."
+
+#: kmsender.cpp:1099
+msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
+msgstr "Za dostop do strežnika SMTP morate podati uporabniško ime in geslo."
+
+#: kmstartup.cpp:197
+msgid ""
+"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
+"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
+"are sure that it is not already running."
+msgstr ""
+"Videti je, da %1 teče na drugem zaslonu tega računalnika. Poganjanje %2 več kot "
+"enkrat lahko povzroči izgubo sporočila. Na tem računalniku ne poženite %1, "
+"razen če ste prepričani da še ne teče."
+
+#: kmstartup.cpp:207
+msgid ""
+"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
+"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
+"are sure that %1 is not running."
+msgstr ""
+"Videti je, da %1 teče na drugem zaslonu na tem računalniku. Poganjanje %1 in "
+"%2 hkrati lahko povzroči izgubo sporočila. Na tem računalniku ne poženite %2, "
+"razen če ste prepričani da %1 ne teče."
+
+#: kmstartup.cpp:215
+msgid ""
+"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
+"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
+"it is not already running on %2."
+msgstr ""
+"Videti je, da %1 teče na %2. Poganjanje %1 več kot enkrat lahko povzroči izgubo "
+"sporočila. Na tem računalniku ne poganjajte %1, razen če ste prepričani da še "
+"ne teče na %2."
+
+#: kmstartup.cpp:221
+msgid ""
+"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
+"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
+"%1 is not running on %3."
+msgstr ""
+"Videti je, da %1 teče na %3. Poganjanje %1 in %2 hkrati lahko povzroči izgubo "
+"sporočila. Na tem računalniku ne poganjajte %2, razen če ste prepričani da %1 "
+"ne teče na %3."
+
+#: kmstartup.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Start %1"
+msgstr "Zaženi %1"
+
+#: kmstartup.cpp:232
+msgid "Exit"
+msgstr "Izhod"
+
+#: kmsystemtray.cpp:337
+msgid "New Messages In"
+msgstr "Nova sporočila v"
+
+#: kmsystemtray.cpp:547
+msgid "There are no unread messages"
+msgstr "Ni neprebranih sporočil"
+
+#: kmsystemtray.cpp:549
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 unread message.\n"
+"There are %n unread messages."
+msgstr ""
+"%n neprebranih sporočil\n"
+"%n neprebrano sporočilo.\n"
+"%n neprebrani sporočili.\n"
+"%n neprebrana sporočila."
+
+#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Neimenovano"
+
+#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"KListnica ni na voljo. Močno je priporočena uporaba KListnice za upravljanje z "
+"gesli.\n"
+"Lahko pa KMail shrani geslo v svojo nastavitveno datoteko. Geslo je shranjeno v "
+"pomešani obliki, vendar to ni mišljeno kot varno pred poskusi dešifriranja, če "
+"je pridobljen dostop do nastavitvene datoteke.\n"
+"Ali želite shraniti geslo za račun »%1« v nastavitveno datoteko?"
+
+#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KListnica ni na voljo"
+
+#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229
+msgid "Store Password"
+msgstr "Shrani geslo"
+
+#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Ne shrani gesla"
+
+#: kmtransport.cpp:253
+msgid "Transport"
+msgstr "Prenos"
+
+#: kmtransport.cpp:260
+msgid "SM&TP"
+msgstr "SM&TP"
+
+#: kmtransport.cpp:262
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: kmtransport.cpp:316
+msgid "Transport: Sendmail"
+msgstr "Prenos: Sendmail"
+
+#: kmtransport.cpp:335
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Lokacija:"
+
+#: kmtransport.cpp:341
+msgid "Choos&e..."
+msgstr "Izb&erite ..."
+
+#: kmtransport.cpp:364
+msgid "Transport: SMTP"
+msgstr "Prenos: SMTP"
+
+#: kmtransport.cpp:387
+msgid "The name that KMail will use when referring to this server."
+msgstr "Ime, ki ga bo KMail uporabil ob sklicevanju na ta strežnik."
+
+#: kmtransport.cpp:392
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Gostitelj:"
+
+#: kmtransport.cpp:396
+msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
+msgstr "Ime domene ali številčni naslov SMTP strežnika."
+
+#: kmtransport.cpp:406
+msgid ""
+"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
+msgstr ""
+"Številka vrat, pri katerih posluša SMTP strežnika. Privzeta vrata so 25."
+
+#: kmtransport.cpp:411
+msgid "Preco&mmand:"
+msgstr "Pre&dukaz:"
+
+#: kmtransport.cpp:415
+msgid ""
+"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
+"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
+msgstr ""
+"Ukaz, ki se izvede lokalno, še pred pošiljanjem e-pošte. To se lahko uporabi za "
+"npr. nastavljanje cevi ssh. Pustite prazno, če naj se tak ukaz ne izvede."
+
+#: kmtransport.cpp:427
+msgid "Server &requires authentication"
+msgstr "Strežnik &potrebuje overovitev"
+
+#: kmtransport.cpp:429
+msgid ""
+"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting "
+"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
+msgstr ""
+"Označite to možnost, če vaš strežnik SMTP potrebuje overovitev pred sprejemom "
+"pošte. To je znano kot »Authenticated SMTP« ali preprosto ASMTP."
+
+#: kmtransport.cpp:442
+msgid "The user name to send to the server for authorization"
+msgstr "Uporabniško ime, ki se pošlje strežniku v avtorizacijo"
+
+#: kmtransport.cpp:452
+msgid "The password to send to the server for authorization"
+msgstr "Geslo, ki se pošlje strežniku v avtorizacijo"
+
+#: kmtransport.cpp:457
+msgid "&Store SMTP password"
+msgstr "Shrani &geslo za SMTP"
+
+#: kmtransport.cpp:475
+msgid "Sen&d custom hostname to server"
+msgstr "Po&šlji lastno gostiteljsko ime na strežnik"
+
+#: kmtransport.cpp:478
+msgid ""
+"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
+"to the mail server."
+"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
+"mask your system's true hostname."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, da naj KMail uporabi lastno gostiteljsko ime, ko se "
+"predstavlja poštnemu strežniku. "
+"<p>To je uporabno, če vaše sistemsko gostiteljsko ime ni pravilno nastavljeno "
+"ali da bi zakrili vaše pravo sistemsko gostiteljsko ime."
+
+#: kmtransport.cpp:485
+msgid "Hos&tname:"
+msgstr "Ime &gostitelja:"
+
+#: kmtransport.cpp:489
+msgid ""
+"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server."
+msgstr ""
+"Vnesite ime gostitelja, ki naj ga KMail uporablja medtem, ko se predstavlja "
+"strežniku."
+
+#: kmtransport.cpp:506
+msgid "&SSL"
+msgstr "&SSL"
+
+#: kmtransport.cpp:508
+msgid "&TLS"
+msgstr "&TLS"
+
+#: kmtransport.cpp:619
+msgid "Choose sendmail Location"
+msgstr "Izberite lokacijo, kjer se nahaja sendmail"
+
+#: kmtransport.cpp:631
+msgid "Only local files allowed."
+msgstr "Dovoljene le krajevne datoteke."
+
+#: kmtransport.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
+"SMTP server."
+msgstr "Ime domene ali številčni naslov SMTP strežnika."
+
+#: kmtransport.cpp:788
+msgid "Invalid Hostname or Address"
+msgstr "Nepravilno ime gostitelja ali naslov"
+
+#: listjob.cpp:177
+msgid "Error while listing folder %1: "
+msgstr "Napaka pri nalaganju mape %1:"
+
+#: localsubscriptiondialog.cpp:120
+msgid ""
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
+"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
+"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
+"to the server by checking mail first."
+msgstr ""
+
+#: localsubscriptiondialog.cpp:124
+msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
+msgstr ""
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
+msgid "Mailinglist Folder Properties"
+msgstr "Lastnosti mape dopisnega seznama"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61
+msgid "Associated Mailing List"
+msgstr "Povezana z dopisnim seznamom"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67
+msgid "&Folder holds a mailing list"
+msgstr "&Mapa vsebuje dopisni seznam"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74
+msgid "Detect Automatically"
+msgstr "Zaznaj samodejno"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
+msgid "Mailing list description:"
+msgstr "Opis dopisnega seznama:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91
+msgid "Preferred handler:"
+msgstr "Željen upravljač:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Browser"
+msgstr "Brskalnik"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105
+msgid "&Address type:"
+msgstr "Vrsta n&aslova:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
+msgid "Invoke Handler"
+msgstr "Prikliči upravljača"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137
+msgid "Post to List"
+msgstr "Pošlji na seznam"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138
+msgid "Subscribe to List"
+msgstr "Prijavi se na seznam"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139
+msgid "Unsubscribe from List"
+msgstr "Odjavi se s seznama"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140
+msgid "List Archives"
+msgstr "Arhiv seznama"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141
+msgid "List Help"
+msgstr "Pomoč seznama"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160
+msgid "Not available"
+msgstr "Ni na voljo"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
+"addresses by hand."
+msgstr ""
+"KMail ni uspel zaznati dopisnega seznama v tej mapi. Prosimo, izpolnite naslove "
+"ročno."
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
+msgid "Not available."
+msgstr "Ni na voljo."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:33
+msgid "Manage Sieve Scripts"
+msgstr "Upravljaj skripte za sito"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:45
+msgid "Available Scripts"
+msgstr "Dostopni skripti"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "No Sieve URL configured"
+msgstr "Filtriranje na strani strežnika ni nastavljeno"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:135
+msgid "Failed to fetch the list of scripts"
+msgstr "Pridobivanje seznama skriptov ni uspelo"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:160
+msgid "Delete Script"
+msgstr "Izbriši skript"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:161
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "Uredi skript ..."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:164
+msgid "New Script..."
+msgstr "Nov skript ..."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:233
+msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
+msgstr "Ali skript »%1« res zbrišem s strežnika?"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
+msgstr "Pošlji potrdilo"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:278
+msgid "New Sieve Script"
+msgstr "Nov skript za sito"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
+msgstr "Prosim navedite ime nove mape."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:293
+msgid "Edit Sieve Script"
+msgstr "Uredi skript za sito"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:337
+msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
+msgstr ""
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Sieve Script Upload"
+msgstr "Skript Pošlji"
+
+#: messageactions.cpp:42
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"&Reply"
+msgstr "Odgovo&ri"
+
+#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311
+msgid "&Reply..."
+msgstr "Od&govori ..."
+
+#: messageactions.cpp:52
+msgid "Reply to A&uthor..."
+msgstr "Odgovori &avtorju ..."
+
+#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313
+msgid "Reply to &All..."
+msgstr "Odgovori &vsem ..."
+
+#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316
+msgid "Reply to Mailing-&List..."
+msgstr "Odgovori dopisnemu &seznamu ..."
+
+#: messageactions.cpp:69
+msgid "Reply Without &Quote..."
+msgstr "Odgovori brez &citatov ..."
+
+#: messageactions.cpp:73
+msgid "Create Task/Reminder..."
+msgstr ""
+
+#: messageactions.cpp:78
+msgid "Mar&k Message"
+msgstr "Označ&i sporočilo "
+
+#: messageactions.cpp:81
+msgid "Mark Message as &Read"
+msgstr "Označi sporočilo kot p&rebrano"
+
+#: messageactions.cpp:82
+msgid "Mark selected messages as read"
+msgstr "Označi trenutna sporočila kot prebrana"
+
+#: messageactions.cpp:86
+msgid "Mark Message as &New"
+msgstr "Označi sporočila kot &nova"
+
+#: messageactions.cpp:87
+msgid "Mark selected messages as new"
+msgstr "Označi izbrana sporočila kot nova"
+
+#: messageactions.cpp:91
+msgid "Mark Message as &Unread"
+msgstr "Označi sporočilo kot n&eprebrano"
+
+#: messageactions.cpp:92
+msgid "Mark selected messages as unread"
+msgstr "Označi izbrana sporočila kot neprebrana"
+
+#: messageactions.cpp:98
+msgid "Mark Message as &Important"
+msgstr "Označi sporočilo kot po&membno"
+
+#: messageactions.cpp:101
+msgid "Remove &Important Message Mark"
+msgstr "Odstrani oznako &pomembno sporočilo"
+
+#: messageactions.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Mark Message as &Action Item"
+msgstr "Označi sporočila kot &nova"
+
+#: messageactions.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Remove &Action Item Message Mark"
+msgstr "Odstrani oznako &pomembno sporočilo"
+
+#: messageactions.cpp:110
+msgid "&Edit Message"
+msgstr "&Uredi sporočilo"
+
+#: messagecomposer.cpp:222
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
+"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>"
+"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Strukturne informacije, ki jih je vrnil kriptografski vstavek, niso bile "
+"pravilno obdelane; vstavek je mogoče poškodovan.</p>"
+"<p>Prosim obvestite vašega sistemskega upravitelja.</p></qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:226
+msgid ""
+"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
+"successfully.</p>"
+"<p>You can do two things to change this:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->"
+"Plug-In dialog.</li>"
+"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's "
+"Identity->Advanced tab.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Ni najdenega aktivnega kriptografskega vstavka, vgrajena koda OpenPGP pa ni "
+"tekla uspešno.</p>"
+"<p>Lahko storite dve stvari:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>ali</em> aktivirate vstavek z uporabo pogovornega okna »Nastavitve->"
+"Nastavi KMail->Vstavki«</li>"
+"<li><em>ali</em> navedete tradicionalne nastavitve OpenPGP v istem oknu na "
+"zavihku »Identitete->Napredno«.</li></ul>"
+
+#: messagecomposer.cpp:444
+msgid ""
+"No suitable encoding could be found for your message.\n"
+"Please set an encoding using the 'Options' menu."
+msgstr ""
+"Za vaše sporočilo ni bilo najdenega primernega kodiranja.\n"
+"Prosim nastavite kodiranje z uporabo menija »Možnosti«."
+
+#: messagecomposer.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
+"bug."
+msgstr "Chiasmus x funkcija."
+
+#: messagecomposer.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr "x funkcija."
+
+#: messagecomposer.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Chiasmus Encryption Error"
+msgstr "Chiasmus Šifriranje Napaka"
+
+#: messagecomposer.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
+"not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr "od Chiasmus x funkcija a."
+
+#: messagecomposer.cpp:638
+msgid ""
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
+"of attachments.\n"
+"Really use deprecated inline OpenPGP?"
+msgstr ""
+"Oblika šifrirnega sporočila notranjega OpenPGP-ja ne podpira šifriranja ali "
+"podpisovanja prilog.\n"
+"Ali naj se uporabi zastareli notranji OpenPGP?"
+
+#: messagecomposer.cpp:642
+msgid "Insecure Message Format"
+msgstr "Oblika sporočila ni varna"
+
+#: messagecomposer.cpp:643
+msgid "Use Inline OpenPGP"
+msgstr "Uporabi vstavljen OpenPGP"
+
+#: messagecomposer.cpp:644
+msgid "Use OpenPGP/MIME"
+msgstr "Uporabi OpenPGP/MIME"
+
+#: messagecomposer.cpp:760
+msgid ""
+"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
+"whether or not to sign this message.\n"
+"Sign this message?"
+msgstr ""
+"Pregled lastnosti podpisovanja prejemnika kaže, da boste vprašani za podpis "
+"tega sporočila.\n"
+"Ali naj podpišem sporočilo?"
+
+#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
+msgid "Sign Message?"
+msgstr "Podpišem sporočilo?"
+
+#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789
+msgid ""
+"_: to sign\n"
+"&Sign"
+msgstr "&Podpiši"
+
+#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790
+msgid "Do &Not Sign"
+msgstr "&Ne podpiši"
+
+#: messagecomposer.cpp:784
+msgid ""
+"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
+"Sign this message?"
+msgstr ""
+"Nastavitve podpisovanja za te uporabnike si nasprotujejo.\n"
+"Podpišem to sporočilo?"
+
+#: messagecomposer.cpp:806
+msgid ""
+"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
+"configured for this identity."
+msgstr ""
+"Zahtevali ste podpis tega sporočila, vendar za to identiteto ni bilo "
+"nastavljenih veljavnih podpisnih ključev."
+
+#: messagecomposer.cpp:810
+msgid "Send Unsigned?"
+msgstr "Pošljem nepodpisano?"
+
+#: messagecomposer.cpp:811
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Pošlji &nepodpisano"
+
+#: messagecomposer.cpp:826
+msgid ""
+"Some parts of this message will not be signed.\n"
+"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
+"Sign all parts instead?"
+msgstr ""
+"Nekateri deli sporočila ne bodo podpisani.\n"
+"Pošiljanje delno podpisanih sporočil morda krši varnostno politiko.\n"
+"Naj bodo raje podpisani vsi deli?"
+
+#: messagecomposer.cpp:829
+msgid ""
+"This message will not be signed.\n"
+"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
+"Sign message instead?"
+msgstr ""
+"To sporočilo ne bo podpisano.\n"
+"Pošiljanje nepodpisanih sporočil morda krši varnostno politiko.\n"
+"Naj bo sporočilo raje podpisano?"
+
+#: messagecomposer.cpp:833
+msgid "&Sign All Parts"
+msgstr "Podpiši &vse dele"
+
+#: messagecomposer.cpp:833
+msgid "&Sign"
+msgstr "&Podpiši"
+
+#: messagecomposer.cpp:835
+msgid "Unsigned-Message Warning"
+msgstr "Opozorilo nepodpisanega sporočila"
+
+#: messagecomposer.cpp:837
+msgid "Send &As Is"
+msgstr "&Pošlji &kot je"
+
+#: messagecomposer.cpp:875
+msgid ""
+"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Veljavni zaupanja vredni ključi so bili najdeni za vse prejemnike.\n"
+"Šifriram sporočilo?"
+
+#: messagecomposer.cpp:877
+msgid ""
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
+"whether or not to encrypt this message.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Pregled lastnosti šifriranja prejemnika kaže, da boste vprašani za šifriranje "
+"tega sporočila.\n"
+"Ali naj šifriram sporočilo?"
+
+#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909
+msgid "Encrypt Message?"
+msgstr "Šifriram sporočilo?"
+
+#: messagecomposer.cpp:884
+msgid "Sign && &Encrypt"
+msgstr "Podpiši in ši&friraj"
+
+#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962
+msgid "&Sign Only"
+msgstr "&Samo podpiši"
+
+#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Pošlji &kot je"
+
+#: messagecomposer.cpp:905
+msgid ""
+"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Nastavitve šifriranja si za te prejemnike nasprotujejo.\n"
+"Ali šifriram to sporočilo?"
+
+#: messagecomposer.cpp:911
+msgid "Do &Not Encrypt"
+msgstr "&Ne šifriraj"
+
+#: messagecomposer.cpp:927
+msgid ""
+"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
+"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
+msgstr ""
+"Zahtevali ste šifriranje tega sporočila in šifriranje kopije, ki je namenjena "
+"vam, vendar pa ni bilo nastavljenega nobenega zaupanega šifrirnega ključa za to "
+"identiteto."
+
+#: messagecomposer.cpp:932
+msgid "Send Unencrypted?"
+msgstr "Pošljem nešifrirano?"
+
+#: messagecomposer.cpp:948
+msgid ""
+"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
+"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
+"sensitive information.\n"
+"Encrypt all parts instead?"
+msgstr ""
+"Deli tega sporočila ne bodo šifrirani.\n"
+"Pošiljanje delno šifriranih sporočil morda krši varnostno politiko in/ali "
+"omogoča pronicanje zaupnih podatkov.\n"
+"Naj je sporočilo raje v celoti šifrirano?"
+
+#: messagecomposer.cpp:952
+msgid ""
+"This message will not be encrypted.\n"
+"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
+"information.\n"
+"Encrypt messages instead?"
+msgstr ""
+"Sporočilo ne bo šifrirano.\n"
+"Pošiljanje nešifriranih sporočil morda krši varnostno politiko in/ali omogoča "
+"pronicanje zaupnih podatkov.\n"
+"Naj je sporočilo raje šifrirano?"
+
+#: messagecomposer.cpp:957
+msgid "&Encrypt All Parts"
+msgstr "Ši&friraj vse dele"
+
+#: messagecomposer.cpp:959
+msgid "Unencrypted Message Warning"
+msgstr "Opozorilo nešifriranega sporočila"
+
+#: messagecomposer.cpp:2040
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>"
+"<p>Please report this bug:"
+"<br>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Napaka: Vmesnik ni vrnil šifriranih podatkov.</p> "
+"<p>Prosim sporočite ta hrošč:"
+"<br>%2</p></qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:2113
+msgid ""
+"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding."
+"<br>"
+"<br>Send the message anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>S tem kodiranjem ni moč zapisati vseh znakov."
+"<br>"
+"<br>Vseeno pošljem sporočilo?</qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:2115
+msgid "Some Characters Will Be Lost"
+msgstr "Nekateri znaki bodo izgubljeni"
+
+#: messagecomposer.cpp:2116
+msgid "Lose Characters"
+msgstr "Izgubi znake"
+
+#: messagecomposer.cpp:2116
+msgid "Change Encoding"
+msgstr "Spremeni kodiranje"
+
+#: messagecomposer.cpp:2164
+msgid ""
+"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
+"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Sporočila ni bilo moč podpisati ker, kot je videti, izbrano orodje ne podpira "
+"podisovanja; to se pravzaprav ne bi smelo zgoditi, prosim poročajte o tem "
+"hrošču."
+
+#: messagecomposer.cpp:2185
+msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
+msgstr ""
+
+#: messagecomposer.cpp:2190
+msgid ""
+"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
+"running."
+msgstr ""
+
+#: messagecomposer.cpp:2213
+msgid ""
+"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
+"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Tega sporočila ni bilo moč šifrirati ker, kot je videti, izbran program ne "
+"podpira šifriranja; to se pravzaprav ne bi smelo zgoditi, prosimo, poročajte o "
+"tem hrošču."
+
+#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278
+msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
+msgstr ""
+
+#: messagecomposer.cpp:2255
+msgid ""
+"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
+"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
+"happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Tega sporočila ni bilo moč podpisati in šifrirati ker, kot je videti, izbran "
+"program ne podpira združenega podpisovanja in šifriranja; to se pravzaprav ne "
+"bi smelo zgoditi, prosimo, poročajte o tem hrošču."
+
+#: newfolderdialog.cpp:58
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova mapa"
+
+#: newfolderdialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid "New Subfolder of %1"
+msgstr "Nova podmapa od %1"
+
+#: newfolderdialog.cpp:81
+msgid "Enter a name for the new folder."
+msgstr "Vnesite ime nove mape."
+
+#: newfolderdialog.cpp:92
+msgid "Mailbox &format:"
+msgstr "Oblika po&štnega predala:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
+"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
+"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave "
+"this option as-is."
+msgstr ""
+"Izberi do v mapa eden datoteka ali eden velika datoteka KMail privzeto in do "
+"spremenjeno v je."
+
+#: newfolderdialog.cpp:119
+msgid "Folder &contains:"
+msgstr "&Mapa vsebuje:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
+"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
+"are unsure, leave this option as-is."
+msgstr "Izberi novo mapa do za od za od opravila ali privzeto je je."
+
+#: newfolderdialog.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Namespace for &folder:"
+msgstr "Imenski prostor za mapa:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
+msgstr "Izberite javni ključ, ki naj bo pripet."
+
+#: newfolderdialog.cpp:188
+msgid "Please specify a name for the new folder."
+msgstr "Prosim navedite ime nove mape."
+
+#: newfolderdialog.cpp:189
+msgid "No Name Specified"
+msgstr "Ime ni navedeno"
+
+#: newfolderdialog.cpp:198
+msgid ""
+"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"Imena map ne morejo vsebovati poševnice. Prosim izberite drugo ime mape."
+
+#: newfolderdialog.cpp:204
+msgid ""
+"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr "Imena map se ne morejo začeti s piko. Prosim izberite drugo ime mape."
+
+#: newfolderdialog.cpp:223
+msgid ""
+"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"Strežnik IMAP ne dovoli uporabe znaka »%1«; prosim izberite drugo ime mape."
+
+#: newfolderdialog.cpp:240
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
+msgstr "<qt>Mape <b>%1</b> ni bilo moč ustvariti, ker že obstaja.</qt>"
+
+#: newfolderdialog.cpp:246
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
+msgstr "<qt>Ni uspelo ustvariti mape <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: objecttreeparser.cpp:450
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
+msgstr "Napačen kriptografski vstavek."
+
+#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909
+msgid "Different results for signatures"
+msgstr "Različni rezultati za podpise"
+
+#: objecttreeparser.cpp:573
+msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
+msgstr "Kriptografski pogon ni vrnil nobenih podatkov čistega besedila."
+
+#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350
+#: objecttreeparser.cpp:2393
+msgid "Status: "
+msgstr "Stanje: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:583
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(neznano)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
+msgstr "Šifrini vstavek »%1« ni inicializiran."
+
+#: objecttreeparser.cpp:598
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
+msgstr "Kriptografski vstavek »%1« ne more preverjati podpisov."
+
+#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
+msgstr "Ustreznega šifrirnega vstavka ni bilo moč najti."
+
+#: objecttreeparser.cpp:606
+msgid ""
+"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
+"No %1 plug-in was found."
+msgstr "Vstavka za %1 ni bilo moč najti."
+
+#: objecttreeparser.cpp:610
+#, c-format
+msgid ""
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br "
+"/>Reason: %1"
+msgstr ""
+"Sporočilo je podpisano, vendar veljavnosti podpisa ni moč preveriti. <br />"
+"Razlog: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:667
+#, fuzzy
+msgid "This message is encrypted."
+msgstr "Poslana sporočila hrani ši&frirana"
+
+#: objecttreeparser.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "Decrypt Message"
+msgstr "Ši&friraj sporočilo"
+
+#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773
+msgid "Encrypted data not shown."
+msgstr "Šifrirani podatki niso prikazani"
+
+#: objecttreeparser.cpp:734
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
+msgstr "Kriptografski vstavek »%1« ni mogel dešifrirati podatkov."
+
+#: objecttreeparser.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Napaka: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:752
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
+msgstr "Kriptografski vstavek »%1« ne more dešifrirati sporočil."
+
+#: objecttreeparser.cpp:844
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
+"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
+"the sender of this message then you can load the external references for this "
+"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Vedite:</b> To sporočilo oblike HTML lahko vsebuje povezave k zunanjim "
+"slikam in podobno. Iz varnostnih razlogov razlogov zasebnosti zunanju viri niso "
+"naloženi. Če zaupate pošiljatelju, lahko naložite zunanje vire za to sporočilo "
+"tako, da <a href=\"kmail:showHTML\">kliknete tukaj</a>."
+
+#: objecttreeparser.cpp:854
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Vedite:</b>To sporočilo je oblike HTML. Iz varnostnih razlogov je prikazana "
+"samo koda HTML. Če zaupate pošiljatelju, lahko aktivirate prikaz oblikovanega "
+"HTML za to sporočilo tako, da <a href=\"kmail:showHTML\">kliknete tukaj</a>."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1451
+#, c-format
+msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
+msgstr "Žal certifikat ni bil uvožen.<br>Razlog: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1461
+msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
+msgstr "Žal ni bilo najdenih certifikatov v tem sporočilu."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1464
+msgid "Certificate import status:"
+msgstr "Stanje uvoza certifikatov:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 new certificate was imported.\n"
+"%n new certificates were imported."
+msgstr ""
+"%n certifikatov je bilo uvoženih.\n"
+"%n certifikat je bil uvožen.\n"
+"%n certifikata sta bila uvožena.\n"
+"%n certifikati so bili uvoženi."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
+"%n certificates were unchanged."
+msgstr ""
+"%n certifikatov je bilo nespremenjenih.\n"
+"%n certifikat je bil nespremenjen.\n"
+"%n certifikata sta bila nespremenjena.\n"
+"%n certifikati so bili nespremenjeni."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1473
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 new secret key was imported.\n"
+"%n new secret keys were imported."
+msgstr ""
+"%n tajnih ključev je bilo uvoženih.\n"
+"%n tajen ključ je bil uvožen.\n"
+"%n tajna ključa sta bila uvožena.\n"
+"%n tajni ključi so bili uvoženi."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
+"%n secret keys were unchanged."
+msgstr ""
+"%n tajnih ključev je bilo nespremenjenih.\n"
+"%n tajen ključ je bil nespremenjen.\n"
+"%n tajna ključa sta bila nespremenjena.\n"
+"%n tajni ključi so bili nespremenjeni."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1485
+msgid "Sorry, no details on certificate import available."
+msgstr "Podrobnosti o uvozu žal niso na voljo."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1488
+msgid "Certificate import details:"
+msgstr "Podrobnosti o uvozu certifikatov:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1491
+msgid "Failed: %1 (%2)"
+msgstr "Ni uspelo: %1 (%2)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1496
+msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
+msgstr "Nov ali spremenjen: %1 (na voljo skriven ključ)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "New or changed: %1"
+msgstr "Nov ali spremenjen: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1891
+msgid "Error: Signature not verified"
+msgstr "Napaka: podpis ni preverjen"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1894
+msgid "Good signature"
+msgstr "Dober podpis"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1897
+msgid "<b>Bad</b> signature"
+msgstr "<b>Slab</b> podpis"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1900
+msgid "No public key to verify the signature"
+msgstr "Ni na voljo javnega ključa za preverjanje podpisa"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1903
+msgid "No signature found"
+msgstr "Ni najdenega podpisa"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1906
+msgid "Error verifying the signature"
+msgstr "Napaka pri preverjanju podpisa"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1929
+msgid "No status information available."
+msgstr "Podatkov o stanju ni na voljo."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020
+msgid "Good signature."
+msgstr "Dober podpis."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1957
+msgid "One key has expired."
+msgstr "En ključ je potekel."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1961
+msgid "The signature has expired."
+msgstr "Podpis je potekel."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1966
+msgid "Unable to verify: key missing."
+msgstr "Ni moč preveriti: manjka ključ."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1973
+msgid "CRL not available."
+msgstr "CPS ni na voljo."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1977
+msgid "Available CRL is too old."
+msgstr "CPS, ki je na voljo, je prestar."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1981
+msgid "A policy was not met."
+msgstr "Ravnanje ni bilo doseženo."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1985
+msgid "A system error occurred."
+msgstr "Prišlo je do sistemske napake."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1996
+msgid "One key has been revoked."
+msgstr "Ključ je bil umaknjen."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2022
+msgid "<b>Bad</b> signature."
+msgstr "<b>Slab</b> podpis."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2049
+#, fuzzy
+msgid "Invalid signature."
+msgstr "O&mogoči podpis"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2051
+#, fuzzy
+msgid "Not enough information to check signature validity."
+msgstr "Ni dovolj podatkov za preverjanje podpisa %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2060
+#, fuzzy
+msgid "Signature is valid."
+msgstr "Podpisi"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2062
+msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: objecttreeparser.cpp:2066
+msgid "Unknown signature state"
+msgstr ""
+
+#: objecttreeparser.cpp:2070
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "[Podrobnosti]"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2082
+#, fuzzy
+msgid "No Audit Log available"
+msgstr "Ni na voljo"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2089
+msgid ""
+"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
+"Show Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: objecttreeparser.cpp:2097
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "[Podrobnosti]"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126
+msgid "Encapsulated message"
+msgstr "Enkapsulirano sporočilo"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2135
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Šifrirano sporočilo"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2137
+msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
+msgstr "Šifrirano sporočilo (dešifriranje ni možno)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2139
+#, c-format
+msgid "Reason: %1"
+msgstr "Razlog: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2194
+msgid "[Details]"
+msgstr "[Podrobnosti]"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
+#, fuzzy
+msgid "certificate"
+msgstr "Certifikati"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267
+msgid "Warning:"
+msgstr "Opozorilo:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2244
+msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
+msgstr ""
+"Pošiljateljev naslov ni shranjen v %1, ki se uporablja za podpisovanje."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2247
+msgid "sender: "
+msgstr "pošiljatelj: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:2250
+msgid "stored: "
+msgstr "shranjeno: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:2269
+msgid ""
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
+"to the sender's address %2."
+msgstr ""
+"Ni shranjene pošte v %1, shranjene za podpisovanje, zato je ni možno primerjati "
+"s pošiljateljevim naslovom %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2292
+#, c-format
+msgid "Not enough information to check signature. %1"
+msgstr "Ni dovolj podatkov za preverjanje podpisa %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387
+msgid "Message was signed with unknown key."
+msgstr "Sporočilo je bilo podpisano z neznanim ključem."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425
+#: objecttreeparser.cpp:2469
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Sporočilo je podpisal %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327
+#: objecttreeparser.cpp:2338
+#, c-format
+msgid "Message was signed with key %1."
+msgstr "Sporočilo je bilo podpisano s ključem %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2321
+msgid "Message was signed on %1 with key %2."
+msgstr "Sporočilo je bilo podpisano %2 s ključem %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2330
+msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
+msgstr "Sporočilo je %1 podpisal %3 s ključem %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2341
+msgid "Message was signed by %2 with key %1."
+msgstr "Sporočilo je podpisal %2 s ključem %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2379
+msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
+msgstr "Sporočilo je bilo podpisano %1 z neznanim ključem %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2383
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key %1."
+msgstr "Sporočilo je bilo podpisano z neznanim ključem %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2389
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "Veljavnost podpisa ne more biti preverjena."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465
+msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
+msgstr "Sporočilo je podpisal %2 (ID ključa: %1)."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2431
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "Podpis je veljaven, veljavnost ključa pa je neznana."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2435
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "Podpis je veljaven, ključu pa je lahko delno zaupano."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2439
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "Podpis je veljaven, ključu pa je lahko polno zaupano."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2443
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "Podpis je veljaven, ključu pa je popolnoma zaupanu."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2447
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "Podpis je veljavem, ključu pa ni zaupano."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2471
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Opozorilo: Podpis je slab."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2495
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Konec podpisanega sporočila"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2501
+msgid "End of encrypted message"
+msgstr "Konec šifriranega sporočila"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2508
+msgid "End of encapsulated message"
+msgstr "Konec enkapsuliranega sporočila"
+
+#: partNode.cpp:481
+msgid "internal part"
+msgstr "notranji del"
+
+#: partNode.cpp:483
+msgid "body part"
+msgstr "telo sporočila"
+
+#: popaccount.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Could not execute precommand: %1"
+msgstr "Ni moč izvesti predukaza: %1"
+
+#: popaccount.cpp:374
+msgid "KMail Error Message"
+msgstr "Sporočilo o napaki KMaila"
+
+#: popaccount.cpp:383
+msgid "Source URL is malformed"
+msgstr "Izvorni URL je nepravilen"
+
+#: popaccount.cpp:384
+msgid "Kioslave Error Message"
+msgstr "Sporočila o napakah Kioslave"
+
+#: popaccount.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
+"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
+"KMail has already seen before;\n"
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
+msgstr ""
+"Vaš strežnik POP3 ne podpira ukaza UIDL. Ta ukaz je potreben za zanesljivo "
+"ugotavljanje, katero pošto na strežniku je KMail videl že prej.\n"
+"Možnost, da se pusti sporočila na strežniku zato ne bo delovala pravilno."
+
+#: popaccount.cpp:752
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
+"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
+msgstr ""
+"Pobranih %n sporočil od %1. Brišem sporočila s strežnika ...\n"
+"Pobrano %n sporočilo od %1. Brišem sporočilo s strežnika ...\n"
+"Pobrani %n sporočili od %1. Brišem sporočili s strežnika ...\n"
+"Pobrana %n sporočila od %1. Brišem sporočila s strežnika ..."
+
+#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
+"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
+msgstr ""
+"Pobranih %n sporočil od %1. Prekinjam prenašanje ...\n"
+"Pobrano %n sporočilo od %1. Prekinjam prenašanje ...\n"
+"Pobrani %n sporočili od %1. Prekinjam prenašanje ...\n"
+"Pobrana %n sporočila od %1. Prekinjam prenašanje ..."
+
+#: popaccount.cpp:905
+msgid ""
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
+msgstr ""
+"Pobiranje sporočila %1 od %2 (%3 od %4 kB) od %5@%6 (%7 kB ostaja na "
+"strežniku)."
+
+#: popaccount.cpp:912
+msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
+msgstr "Pobiranje sporočila %1 od %2 (%3 od %4 kB) za %5@%6."
+
+#: popaccount.cpp:949
+msgid "Unable to complete LIST operation."
+msgstr "Ni moč končati operacije LIST"
+
+#: popaccount.cpp:950
+msgid "Invalid Response From Server"
+msgstr "Neveljaven odgovor strežnika"
+
+#: popaccount.cpp:1026
+msgid ""
+"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
+"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
+msgstr ""
+"Vaš strežnik ne podpira ukaza TOP. Zato ni možno pobrati glav velikih sporočil "
+"pred njihovim nalaganjem."
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 80
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Pojdi"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "F&older"
+msgstr "&Mapa"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 115
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "&Sporočilo"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 121
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reply Special"
+msgstr "Odgovori Posebno"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 127
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Posreduj"
+
+#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "HTML Toolbar"
+msgstr "Orodjarna za HTML"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Signing"
+msgstr "Podpisovanje"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically sign messages"
+msgstr "Samo&dejno podpiši sporočila"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
+"of course, it is still possible to disable signing for each message "
+"individually."
+msgstr ""
+"Ko je ta možnost omogočena, bodo vsa sporočila, ki jih boste poslali privzeto "
+"podpisana. Še vedno pa lahko pri vsakem sporočilu posebej onemogočite "
+"podpisovanje."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Encrypting"
+msgstr "Šifriranje"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
+"identity"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
+"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
+msgstr ""
+"Ko je izbrana ta možnost, bo sporočilo/datoteka šifrirano ne samo s "
+"prejemnikovim javnim ključem, ampak tudi z vašim. To bo omogočilo dešifriranje "
+"sporočila/datoteke ob kasnejšem času. V splošnem je to dobra zamisel."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
+msgstr "Prikaži po&dpisano/šifrirano besedilo potem, ko je sestavljeno"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
+msgstr ""
+"Ko je izbrana ta možnost, bo podpisano ali šifrirano besedilo prikazano v "
+"ločenem oknu, da boste lahko videli, kako izgleda, preden ga pošljete. V "
+"splošnem je to dobra zamisel, če preverjate delovanje vašega šifrirnega "
+"sistema."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Store sent messages encry&pted"
+msgstr "Poslana sporočila hrani ši&frirana"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Check to store messages encrypted "
+msgstr "Izberite to za shranjevanje sporočil šifrirano"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
+"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
+"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
+"longer if a necessary certificate expires.\n"
+"<p>\n"
+"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
+"in doubt, check with your local administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Sporočila hrani šifrirana</h1>\n"
+"Ko je omogočena ta možnost, so poslana sporočila hranjena šifrirana tako, kot "
+"so bila poslana. To ni priporočeno, saj ne boste mogli več brati sporočil po "
+"preteku potrebnega certifikata.\n"
+"<p>\n"
+"Vseeno pa lahko obstajajo krajevna pravila, ki zahtevajo, da je ta možnost "
+"omogočena. Če niste prepričani, vprašajte vašega krajevnega skrbnika.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Vedno prikaži šifrirne ključe &za odobritev"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used."
+msgstr ""
+"Če je izbrana ta možnost, bo program vedno prikazal seznam javnih ključev, iz "
+"katerega lahko izberete enega za šifriranje. Če je to izključeno, bo program "
+"prikazal samo pogovorno okno, če ne najde pravega ključa ali pa je več ključev, "
+"ki jih lahko uporabi."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
+msgstr "Samodejno &šifriraj sporočila, če je le možno"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever "
+"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable "
+"the automatic encryption for each message individually."
+msgstr ""
+"Ko je izbrana ta možnost, bo vsako sporočilo, ki ga pošljete, šifrirano "
+"kadarkoli je šifriranje možno in zaželjeno; seveda pa je še vedno moč izklopiti "
+"samodejno šifriranje za vsako sporočilo posebej."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
+msgstr "Nikoli ne podpiši/šifriraj, ko se s&hranjuje za osnutek"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180
+#: rc.cpp:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Splošno"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185
+#: rc.cpp:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reply"
+msgstr "O&dgovori"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190
+#: rc.cpp:200
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odgovori &vsem ..."
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195
+#: rc.cpp:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forward"
+msgstr "&Posreduj"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207
+#: rc.cpp:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Shortc&ut:"
+msgstr "Bližnjica:"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229
+#: rc.cpp:209
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Template type:"
+msgstr "&Zamenjaj"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "How does this work?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Lastnosti mape"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Folder holds a &mailing list"
+msgstr "Mapa vsebuje &dopisni seznam"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "List &address:"
+msgstr "N&aslov dopisnega seznama:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "N&ormal:"
+msgstr "&Običajno:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Unr&ead:"
+msgstr "N&eprebrano:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Message Expiring"
+msgstr "Pretek sporočil"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "E&xpire after:"
+msgstr "Naj pre&teče po:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Expire &read messages"
+msgstr "P&rebrana sporočila naj pretečejo"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Expire a&fter:"
+msgstr "Sporočila naj pre&tečejo po:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Expire &unread messages"
+msgstr "&Neprebrana sporočila naj pretečejo"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Day(s)"
+msgstr "dneh"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Week(s)"
+msgstr "tednih"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Month(s)"
+msgstr "mesecih"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Sender identit&y:"
+msgstr "Identiteta pošil&jatelja:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "&Storage format:"
+msgstr "&Oblika shranjevanja:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "&List displays:"
+msgstr "Prikaz se&znamov:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates using CRLs"
+msgstr "Potrdi certifikate z uporabo CLR-jev"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
+"Revocation Lists (CRLs)."
+msgstr ""
+"Če je izbrana ta možnost, so certifikati S/MIME potrjeni z uporabo "
+"certifikatnih preklicnih seznamov (CPS-jev ali CLR-jev)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
+msgstr "Preveri certifikat na zvezi (OCSP)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
+"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
+"responder below."
+msgstr ""
+"Če je izbrana ta možnost, bodo certifikati S/MIME preverjeni preko zveze z "
+"uporabo protokola Online Certificates Status Protocol (OCSP). Zapolnite spodnji "
+"URL odzivnika OCSP."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Online Certificate Validation"
+msgstr "Preverjanje certifikata na zvezi"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder URL:"
+msgstr "URL odzivnika OCSP:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
+msgstr ""
+"Tukaj vnesite naslov strežnika za potrjevanje na zvezi za certifikate (odzivnik "
+"OCSP). URL se običajno začne z http://."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder signature:"
+msgstr "Podpis odzivnika OSCP:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Ignore service URL of certificates"
+msgstr "Prezri servisni URL certifikatov"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Do not check certificate policies"
+msgstr "Ne preveri certifikatne politike"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
+"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
+msgstr ""
+"Privzeto GnuPG uporablja datoteko ~/.gnupg/policies.txt za preverjanje, če je "
+"dovoljena certifikatna politika. Če je ta možnost izbrana, politike niso "
+"preverjene."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Never consult a CRL"
+msgstr "Nikoli se ne posvetuj s CLR"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
+"validate S/MIME certificates."
+msgstr ""
+"Če je izbrana ta možnost, potem certifikacijski preklicni seznami niso nikoli "
+"uporabljeni za potrjevanje certifikatov S/MIME."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
+msgstr "Pridobi manjkajoče certifikate izdajatelja"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
+msgstr ""
+"Če je ta možnost izbrana, se mankajoči certifikati izdajatelja poberejo po "
+"potrebi (to velja za obe potrditveni metodi, CPS-ji in OCSP)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Requests"
+msgstr "Zahteve HTTP"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
+msgstr "Ne izvedi nobenih zahtev HTTP"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
+msgstr "Popolnoma onemogoči uporabo HTTP za S/MIME."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
+msgstr "Uporabi ta posrednik za zahteve HTTP:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Use system HTTP proxy:"
+msgstr "Uporabi sistemskega posrednika HTTP:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
+"HTTP request."
+msgstr ""
+"Če je izbrana ta možnost, bo vrednost posrednika HTTP, ki je prikazana na desni "
+"strani (in pride iz okoljske spremenljivke http_proxy), uporabljena za vsako "
+"zahtevo HTTP."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
+"myproxy.nowhere.com:3128."
+msgstr ""
+"Tukaj vnesite lokacijo vašega posrednika HTTP, ki se uporabi za vse zahteve "
+"HTTP, ki se tičejo S/MIME. Skladnja je naslednja: gostitelj:vrata, npr. "
+"mojposrednik.nekje.com:3128."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
+#: rc.cpp:362
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "Prezri distribucijske točke CPS-jev prek HTTP "
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
+#: rc.cpp:365
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
+"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
+"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for "
+"a suitable DP."
+msgstr ""
+"za od a do vsebuje Distribucija Točka URL-ji do URL prva vnos je vse HTTP za a."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Requests"
+msgstr "Zahteve LDAP"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
+msgstr "Ne izvedi nobenih zahtev LDAP"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
+msgstr "Popolnoma onemogoči uporabo LDAP za S/MIME."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
+#: rc.cpp:377
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "Prezri distribucijske točke CPS-jev prek LDAP"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
+#: rc.cpp:380
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
+"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
+"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for "
+"a suitable DP."
+msgstr ""
+"za od a do vsebuje Distribucija Točka URL-ji do URL prva vnos je vse LDAP za a."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
+msgstr "Glaven gostitelj za zahteve LDAP:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
+#: rc.cpp:386
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part "
+"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the "
+"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" "
+"failed.\n"
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard "
+"LDAP port) is used."
+msgstr ""
+"a LDAP vse LDAP do prva Več katerikoli in del v a LDAP URL in in od URL Drugo "
+"LDAP do neuspešno je ali je LDAP je."
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Add Snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:393
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj ..."
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Snippet:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
+#: rc.cpp:405
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "S&kupinsko delo"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:408
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Snippet Settings"
+msgstr "Ponastavi nastavitve pisav"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Tooltips"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Show snippet's text in &tooltip"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Variables"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Input Method for Variables"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "One dialog for all variables within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
+"variables within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
+#: rc.cpp:438
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "neomejeno"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
+#: rc.cpp:441
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TemplatesConfiguration"
+msgstr "Prilagoditev podpisovanja"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
+#: rc.cpp:447
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Odgovori &pošiljatelju:"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
+#: rc.cpp:450
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reply to All / Reply to List"
+msgstr "Odgovori &vsem ..."
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
+#: rc.cpp:453
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Posredovano sporočilo"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
+msgstr "&Opozori pri poskusu pošiljanja nešifriranih sporočil"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
+msgstr "Opozori pri poskusu pošiljanja nepodpisanih sporočil"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
+"whole message unsigned.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Opozori pri poskusu pošiljanja nešifriranih sporočil</h1>\n"
+"Če je ta možnost omogočena, boste opozorjeni, ko boste hoteli poslati dele "
+"sporočila ali celo sporočilo nepodpisano.\n"
+"<p>\n"
+"Priporočeno je, da pustite to možnost vključeno za največjo integriteto.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
+msgstr "&Opozori pri poskusu pošiljanja nešifriranih sporočil"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
+msgstr "Označite, da boste opozorjeni ob pošiljanju nešifriranih sporočil."
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
+"whole message unencrypted.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Opozori pri poskusu pošiljanja nešifriranih sporočil</h1>\n"
+"Če je ta možnost izbrana, boste opozorjeni pred pošiljanjem delov sporočila ali "
+"celega sporočila nešifrirano.\n"
+"<p>\n"
+"Priporočeno je, da pustite to možnost omogočeno za največjo integriteto.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
+msgstr "Opozori, če prejemnikovega naslova &ni v certifikatu"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
+msgstr "Označite, da boste opozorjeni, če naslova ni v certifikatu"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
+"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
+"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Opozori, če pošiljateljevega naslova ni v certifikatu</h1>\n"
+"če je ta možnost vključena, se izda opozorilo, če e-poštni naslov prejemnika ni "
+"vsebovan v certifikatu, uporabljenemu za šifriranje.\n"
+"<p>\n"
+"Priporočeno je, da je ta možnost vključena za največjo varnost.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
+msgstr ""
+"Opo&zori, če certifikati/ključi pretečejo v kratkem (spodaj nastavite nivoje)"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "For signing"
+msgstr "Za podpisovanje"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "For encryption"
+msgstr "Za šifriranje"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " dni"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "Select the number of days here"
+msgstr "Tukaj izberite število dni"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Opozori, če podpisovalni certifikat poteče</h1>\n"
+"Izberite najmanjše število dni, ko mora biti podpisovalni certifikat veljaven "
+"brez podajanja opozorila.\n"
+"<p>\n"
+"Priporočena nastavitev SPHINX je 14 dni.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Opozori, če šifrirni certifikat poteče</h1>\n"
+"Izberite najmanjše število dni, ko mora biti šifrirni certifikat veljaven brez "
+"podajanja opozorila.\n"
+"<p>\n"
+"Priporočena nastavitev SPHINX je 14 dni.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Opozori, če kakšen certifikat v verigi poteče</h1>\n"
+"Izberite najmanjše število dni, ko morajo biti vsi certifikati v verigi "
+"veljavni, ne da bi podano opozorilo.\n"
+"<p>\n"
+"Priporočena nastavitev SPHINX je 14 dni.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Opozori, če certifikat CA poteče</h1>\n"
+"Izberite najmanjše število dni, ko mora biti certifikat CA veljaven brez "
+"podajanja opozorila.\n"
+"<p>\n"
+"Priporočena nastavitev SPHINX je 14 dni.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Opozori, če korenski certifikat poteče</h1>\n"
+"Izberite najmanjše število dni, ko mora biti korenski certifikat veljaven brez "
+"podajanja opozorila.\n"
+"<p>\n"
+"Priporočena nastavitev SPHINX je 14 dni.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "For root certificates:"
+msgstr "Za korenske certifikate:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "For intermediate CA certificates:"
+msgstr "Za vmesne certifikate CA:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "For end-user certificates/keys:"
+msgstr "Za certifikate/ključe končnih uporabnikov:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
+msgstr "Znova omogoči vsa opozorila »Ne vprašaj več«"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:609
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template content"
+msgstr "&Mapa vsebuje:"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
+#: rc.cpp:612
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template shortcut"
+msgstr "&Zamenjaj"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:615
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template type"
+msgstr "&Zamenjaj"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 59
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Send queued mail on mail check"
+msgstr "Ob preverjanju pošte pošlji čakajočo pošto"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 60
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
+"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
+"automatically at all. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Izberite ali naj KMail ob ročnem ali ob vseh preverjanjih sporočil pošlje "
+"vsa sporočila iz mape »odhajajoče« ali pa sploh ne želite samodejno odpošiljati "
+"sporočil.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 70
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
+"rights"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 71
+#: rc.cpp:627
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
+"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
+"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
+"folder."
+msgstr ""
+"<p> novo v mapa do do vključeno mapa sedaj do do od novo do ali od mapa</p>"
+"<p> do do mapa sedaj</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 76
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Allow local flags in read-only folders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 85
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
+"checks.\"\n"
+" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value "
+"set here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 91
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
+msgstr "Najbolj nedavno izbrana mapa v oknu za izbiranje map."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 99
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
+"instead"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 107
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Policy for showing the system tray icon"
+msgstr "Politika prikazovanja sistemske vrstice"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 115
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
+"tray icon active."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 119
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Verbose new mail notification"
+msgstr "Izčrpno obvestilo o novi pošti"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 120
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
+"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a "
+"simple 'New mail arrived' message."
+msgstr ""
+"Če je izbrana ta možnost, se za vsako mapo, kjer je prispela nova pošta, zapiše "
+"v obvestilu o novi pošti tudi število novih sporočil za na vsako mapo posebej. "
+"V nasprotnem primeru dobite samo preprosto sporočilo »Prispela je nova pošta«."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 124
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Specify e&ditor:"
+msgstr "Nave&dite urejevalnik:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 128
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
+msgstr "Uporabljaj &zunanji urejevalnik namesto sestavljalnika"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 155
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
+"limit."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 164
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "Enable groupware functionality"
+msgstr "Oogoči funkcionalnost za skupinsko delo"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 170
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
+msgstr "Pri odzivu na odgovore spremeni vrstice Od:/Za: v glavi sporočil"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 171
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
+"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook ima številne pomankljivosti pri svoji izvedbi standarda "
+"iCalendar. Ta rešitev zaobide eno od njih. Če imate težave z uporabniki "
+"Outlooka, ker ne morejo dobiti vaših odgovorov, poskusite nastaviti to možnost."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 176
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Send groupware invitations in the mail body"
+msgstr "Pošlji povabila skupinskega programja v telesu sporočila"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 177
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
+"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this "
+"option."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook ima številne pomankljivosti pri svoji izvedbi standarda "
+"iCalendar. Ta rešitev zaobide eno od njih. Če imate težave z uporabniki "
+"Outlooka, ker ne morejo dobiti vaših povabil, poskusite nastaviti to možnost."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 182
+#: rc.cpp:682
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exchange compatible invitations naming"
+msgstr "Samodejno pošiljanje povabil"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 189
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
+"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
+"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
+"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by "
+"hand."
+msgstr ""
+"Ko je izbrana ta možnost, ne boste videli okna sestavljalnika pošte. Namesto "
+"tega podo vsa sporočila o povabilih poslana samodejno. Če želite videti pošto, "
+"preden se odpošlje, lahko to možnost odizberete. Vendar pa vedite, da je "
+"besedilo v oknu sestavljalnika v skladnji iCalendar, zato ga ne poskusite "
+"popraviti ročno."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 205
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 206
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
+"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 215
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
+"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
+"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
+"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Omogočanje tega naredi, da se vnosi s programov zbirke Kontact (KOrganizer, "
+"KAddressBook (Adresar) in KNotes) shranijo.</p>"
+"<p>Če želite nastaviti to možnost, morate tudi nastaviti programe, da "
+"uporabljajo vire IMAP. To se naredi v Nadzornem središču KDE.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 220
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
+"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Običajno ni potrebe, da bi videli mape, ki vsebujejo vire IMAP. Če pa jih "
+"vseeno morate, lahko to nastavite tu.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 229
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
+" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
+"only \"\n"
+" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
+"regular \"\n"
+" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 233
+#: rc.cpp:712
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Choose the storage format of the groupware folders. "
+"<ul>"
+"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
+"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
+"available.</li>"
+"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one "
+"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a "
+"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<p> od"
+"<ul>"
+"<li> privzeto je do za koledar in za adresar vse Kontact</li>"
+"<li> Kolab XML a več eden v Outlook Outlook a Kolab ali a</li></ul></p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 242
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>"
+"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
+msgstr ""
+"<p>To določi matično mapo od map z viri IMAP.</p>"
+"<p>Privzeto strežnik Kolab nastavi mapo IMAP inbox za matično.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 247
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
+msgstr "<p>To je ID računa, ki vsebuje mape z viri IMAP.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 252
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
+"language, you can choose between these available languages.</p>"
+"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
+"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
+"changing languages impossible. </p>"
+"<p>So do not set this unless you have to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Če želite nastaviti imena map shranjevanja IMAP v vaš krajevni jezik, lahko "
+"izberete med naslednjimi razpoložljivimi jeziki.</p> "
+"<p>Prosim vedite, da je edini razlog za to združljivost s programom Microsoft "
+"Outlook. Smatra se kot slaba zamisel, ker zaradi tega ne morete spreminjati "
+"jezika.</p> "
+"<p>Zato tega ne nastavite, razen če morate.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 258
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 262
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 267
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 276
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
+"displayed."
+msgstr "Ta vrednost je uporabljena, če naj se prikaže Uvod v KMail."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 283
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Maximal number of connections per host"
+msgstr "Največje število povezav na gostitelja"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 284
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
+"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
+msgstr ""
+"To se lahko med uporabi za omejitev števila povezav na gostitelja med "
+"preverjanjem pošte. Privzeto je število povezav neomejeno (0)."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 292
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Show quick search line edit"
+msgstr "Prikaži vrstico urejanja hitrega iskanja"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 293
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option enables or disables the search line edit above the message list "
+"which can be used to quickly search the information shown in the message list."
+msgstr ""
+"Ta možnost omogoči ali onemogoči vrstico iskanja nad seznamom sporočil, ki se "
+"lahko uporabi za hitro iskanje informacij, prikazanih v seznamu sporočil."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 297
+#: rc.cpp:748
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show folder quick search line edit"
+msgstr "Prikaži vrstico urejanja hitrega iskanja"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 301
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Hide local inbox if unused"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 309
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Forward Inline As Default."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 313
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
+"composer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 316
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
+msgstr ""
+"Pri odgovarjanju ali posredovanju uporabi prvotni nabor znakov (če je možno)"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 320
+#: rc.cpp:763
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&utomatically insert signature"
+msgstr "&Samodejno dodaj podpis"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 325
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
+"well.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Zapomni si to identiteto, tako da bo uporabljena tudi za prihodnja okna "
+"sestavljalnika.\n"
+" "
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 329
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr ""
+"Zapomni si to mapo za poslane postavke, tako da bo uporabljena tudi za "
+"prihodnja okna sestavljalnika."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 333
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr ""
+"Zapomni si ta poštni transport, da bo uporabljen tudi v prihodnjih oknih "
+"sestavljalnika."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 337
+#: rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Pre&lomi vrstico pri stolpcu:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 360
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
+"containing non-English characters"
+msgstr ""
+"Vklopite to možnost, da bo Outlook&#8482; razumel imena prilog, ki vsebujejo "
+"neangleške znake"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 386
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Automatically request &message disposition notifications"
+msgstr "Samodejno zahtevaj obvestila o razpore&ditvi sporočil"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 387
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
+"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>"
+"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
+"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->"
+"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Omogočite to možnost, če želite da KMail zahteva obvestilo o razporeditvi "
+"sporočila (MDN) za vsako odhodno sporočilo.</p>"
+"<p>Ta možnost vpliva le na privzeto. Še vedno lahko omogočite ali onemogočite "
+"MDN za vsako sporočilo posebej v sestavljalniku, menijski izbiri <em>"
+"Možnosti</em>-&gt;<em>Zahtevaj obvestilo o razporeditvi</em>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 391
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Use recent addresses for autocompletion"
+msgstr "Za samodejno dopolnjevanje uporabi nedavne naslove"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 392
+#: rc.cpp:800
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
+"autocompletion list in the composer's address fields."
+msgstr "Onemogoči do v seznam v s naslov."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 413
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Autosave interval:"
+msgstr "Samodejno shrani vsakih:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 414
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
+"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by "
+"setting it to the value 0."
+msgstr ""
+"Varnostno kopijo besedila v sestacljalniku je moč narediti v enakomernih "
+"presledkih. Interval med njimi lahko nastavite tu. Samodejno shranjevanje "
+"onemogočite, le postavite vrednost na 0."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 418
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Insert signatures above quoted text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 425
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
+msgstr "Nadomesti prepo&znano predpono z »Re:«"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 432
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
+msgstr "Nadomesti prepoznano predpono s »&Fwd:«"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 436
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Use smart &quoting"
+msgstr "&Uporabi pametno citiranje"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 441
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Type of addressee selector"
+msgstr "Vrsta izbirnika naslovov"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 443
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr ""
+"Nastavi vrsto pogovornega okna za izbiranje prejemnikov polja Za,\n"
+"Kp in Skp."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 451
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Type of recipients editor"
+msgstr "Vrsta urejevalnika prejemnikov"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 453
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr ""
+"Nastavi vrsto urejevalnika prejemnikov za urejanje polj Za,\n"
+"Kp in Skp."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 468
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of recipient editor lines."
+msgstr "Največje število vrstic urejevalnika prejemnikov."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 474
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 478
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 483
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 490
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
+"successfully."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 530
+#: rc.cpp:850
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. "
+"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. "
+"As a default the encoding configured for the whole system is used."
+msgstr "do do Znotraj a Nastavi do v del od a privzeto za je."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 536
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
+msgstr ""
+"Spreminjanje tega iz privzete vrednosti »Samodejno« bo prisililo uporabo "
+"navedenega kodiranja za vso e-pošto, ne glede na to, kakor se določa sama."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 542
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
+"replaced by emoticons (small pictures)."
+msgstr ""
+"Omogočite to, če želite, da se oznake kot je :-) zamenjajo z ikonami čustev "
+"(majhnimi slikami)."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 547
+#: rc.cpp:865
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
+"levels of quoted text."
+msgstr "Omogoči do od besedilo Onemogoči do od besedilo."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 550
+#: rc.cpp:868
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatic collapse level:"
+msgstr "Samodejno:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 558
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Reduce font size for quoted text"
+msgstr "Zmanjšaj velikost pisave za citirano besedilo"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 559
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
+msgstr "Omogočite to možnost, da prikažete besdilo z manjšo pisavo."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 570
+#: rc.cpp:877
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show user agent in fancy headers"
+msgstr "Prikaži stanje &neželenih sporočil v razkošnih glavah"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 571
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
+"when using fancy headers."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 576
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 580
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 585
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 599
+#: rc.cpp:892
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
+msgstr "Obvestila o razporeditvi sporočil"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 600
+#: rc.cpp:895
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
+"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing "
+"problems sending MDNs, uncheck this option."
+msgstr "Pošlji Sporočilo Obvestila prazno niz do."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 606
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Phrases has been converted to templates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 607
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Old phrases have been converted to templates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 611
+#: rc.cpp:904
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Message template for new message"
+msgstr "Seznam sporočil - nova sporočila"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 616
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 621
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply to all"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 626
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Message template for forward"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 631
+#: rc.cpp:916
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Quote characters"
+msgstr "Dodaj znake za &citat"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 640
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 644
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
+"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 648
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 652
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 656
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
+"KMail."
+msgstr ""
+
+#: recipientseditor.cpp:100
+msgid "To"
+msgstr "Do"
+
+#: recipientseditor.cpp:102
+msgid "CC"
+msgstr "Kp"
+
+#: recipientseditor.cpp:104
+msgid "BCC"
+msgstr "Skp"
+
+#: recipientseditor.cpp:109
+msgid "<Undefined RecipientType>"
+msgstr "<Nedoločena vrsta prejemnikov>"
+
+#: recipientseditor.cpp:159
+msgid "Select type of recipient"
+msgstr "Izberite vrsto prejemnika"
+
+#: recipientseditor.cpp:181
+msgid "Remove recipient line"
+msgstr "Odstrani vrstico s prejemniki"
+
+#: recipientseditor.cpp:737
+msgid "<b>To:</b><br/>"
+msgstr "<b>Za:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:738
+msgid "<b>CC:</b><br/>"
+msgstr "<b>Kp:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:739
+msgid "<b>BCC:</b><br/>"
+msgstr "<b>Skp:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:766
+msgid "Save List..."
+msgstr "Shrani seznam ..."
+
+#: recipientseditor.cpp:772
+msgid "Save recipients as distribution list"
+msgstr "Shrani prejemnike kot distribucijski seznam"
+
+#: recipientseditor.cpp:774
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "Iz&berite ..."
+
+#: recipientseditor.cpp:777
+msgid "Select recipients from address book"
+msgstr "Izberi prejemnike iz adresarja"
+
+#: recipientseditor.cpp:810
+msgid "No recipients"
+msgstr "Brez prejemnikov"
+
+#: recipientseditor.cpp:811
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 recipient\n"
+"%n recipients"
+msgstr ""
+"%n prejemnikov\n"
+"%n prejemnik\n"
+"%n prejemnika\n"
+"%n prejemniki"
+
+#: recipientseditor.cpp:914
+msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
+msgstr "Krajšanje seznama prejemnikov na %1 od %2 vnosov."
+
+#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 email address\n"
+"%n email addresses"
+msgstr ""
+"%n e-poštnih naslovov\n"
+"%n e-poštni naslov\n"
+"%n e-poštna naslova\n"
+"%n e-poštni naslovi"
+
+#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Distribution List %1"
+msgstr "Distribucijski seznam %1"
+
+#: recipientspicker.cpp:352
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Izberite prejemnika"
+
+#: recipientspicker.cpp:360
+msgid "Address book:"
+msgstr "Adresar:"
+
+#: recipientspicker.cpp:380
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Išči:"
+
+#: recipientspicker.cpp:388
+msgid "->"
+msgstr "->"
+
+#: recipientspicker.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Search &Directory Service"
+msgstr "Kriteriji iskanja"
+
+#: recipientspicker.cpp:411
+msgid "Add as To"
+msgstr "Dodaj kot Za"
+
+#: recipientspicker.cpp:415
+msgid "Add as CC"
+msgstr "Dodaj kot Kp"
+
+#: recipientspicker.cpp:419
+msgid "Add as BCC"
+msgstr "Dodaj kot Skp"
+
+#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
+#: snippetwidget.cpp:291
+msgid "All"
+msgstr "Vsi"
+
+#: recipientspicker.cpp:469
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Distribucijski seznami"
+
+#: recipientspicker.cpp:470
+msgid "Selected Recipients"
+msgstr "Izbrani prejemniki"
+
+#: recipientspicker.cpp:784
+msgid ""
+"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
+"Please adapt the selection.\n"
+"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
+"Please adapt the selection."
+msgstr ""
+"Izbrali ste %n prejemnikov. Največje podprto število prejemnikov je %1. Prosim "
+"prilagodite izbiro.\n"
+"Izbrali ste %n prejemnika. Največje podprto število prejemnikov je %1. Prosim "
+"prilagodite izbiro.\n"
+"Izbrali ste %n prejemnika. Največje podprto število prejemnikov je %1. Prosim "
+"prilagodite izbiro.\n"
+"Izbrali ste %n prejemnike. Največje podprto število prejemnikov je %1. Prosim "
+"prilagodite izbiro."
+
+#: redirectdialog.cpp:57
+msgid "Redirect Message"
+msgstr "Preusmeri sporočilo"
+
+#: redirectdialog.cpp:61
+msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
+msgstr "Izberite &naslove prejemnikov, kamor se naj preusmeri:"
+
+#: redirectdialog.cpp:72
+msgid "Use the Address-Selection Dialog"
+msgstr "Uporabi okno za izbiranje naslovov"
+
+#: redirectdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all "
+"available addresses."
+msgstr ""
+"Ta gumb odpre posebno okno, kjer lahko izberete prejemnike iz razpoložljivih "
+"naslovov."
+
+#: redirectdialog.cpp:107
+msgid "You cannot redirect the message without an address."
+msgstr "Ne morete preusmeriti sporočila brez naslova."
+
+#: redirectdialog.cpp:108
+msgid "Empty Redirection Address"
+msgstr "Prazen naslov preusmeritve"
+
+#: regexplineedit.cpp:83
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi ..."
+
+#: renamejob.cpp:169
+msgid "Error while renaming a folder."
+msgstr "Napaka pri preimenovanju mape."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741
+msgid "contains"
+msgstr "vsebuje"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne vsebuje"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:408
+msgid "equals"
+msgstr "je enako"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:409
+msgid "does not equal"
+msgstr "ni enako"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743
+msgid "matches regular expr."
+msgstr "ustreza regularnemu izrazu"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744
+msgid "does not match reg. expr."
+msgstr "ne ustreza regularnem izrazu"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562
+msgid "is in address book"
+msgstr "je v adresarju"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564
+msgid "is not in address book"
+msgstr "ni v adresarju"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
+msgid "is in category"
+msgstr "je v kategoriji"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:415
+msgid "is not in category"
+msgstr "ni v kategoriji"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872
+msgid "has an attachment"
+msgstr "ima prilogo"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874
+msgid "has no attachment"
+msgstr "nima priloge"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "je"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021
+msgid "is not"
+msgstr "ni"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276
+msgid "is equal to"
+msgstr "je enako kot"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277
+msgid "is not equal to"
+msgstr "ni enako kot"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278
+msgid "is greater than"
+msgstr "je več kot"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "je manj ali enako kot"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280
+msgid "is less than"
+msgstr "je manj kot"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "je več ali enako kot"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433
+msgid " bytes"
+msgstr " bajtov"
+
+#: searchjob.cpp:253
+msgid ""
+"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from "
+"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?"
+msgstr ""
+"Da izvedete iskanje, morate presneti vsa sporočila mape %1 s strežnika. To "
+"lahko traja nekaj časa. Ali želite nadaljevatri iskanje?"
+
+#: searchjob.cpp:257
+msgid "Continue Search"
+msgstr "Nadaljuj iskanje"
+
+#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113
+msgid "&Search"
+msgstr "&Iskanje"
+
+#: searchjob.cpp:269
+msgid "Downloading emails from IMAP server"
+msgstr "Naloži sporočila s strežnika IMAP"
+
+#: searchjob.cpp:351
+msgid "Error while searching."
+msgstr "Napaka pri iskanju."
+
+#: searchwindow.cpp:111
+msgid "Find Messages"
+msgstr "Najdi sporočila"
+
+#: searchwindow.cpp:141
+msgid "Search in &all local folders"
+msgstr "Išči v &vseh krajevnih mapah"
+
+#: searchwindow.cpp:146
+msgid "Search &only in:"
+msgstr "Išči &samo v:"
+
+#: searchwindow.cpp:157
+msgid "I&nclude sub-folders"
+msgstr "V&ključi podmape"
+
+#: searchwindow.cpp:226
+msgid "Sender/Receiver"
+msgstr "Pošiljatelj/Prejemnik"
+
+#: searchwindow.cpp:249
+msgid "Search folder &name:"
+msgstr "I&me mape iskanja:"
+
+#: searchwindow.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Op&en Search Folder"
+msgstr "Izbriši mapo iskanja"
+
+#: searchwindow.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Open &Message"
+msgstr "Odpri sporočilo"
+
+#: searchwindow.cpp:274
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "SrednjeDolgoBesedilo ..."
+
+#: searchwindow.cpp:275
+msgid "Ready."
+msgstr "Pripravljen."
+
+#: searchwindow.cpp:356
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Pobriši izbor"
+
+#: searchwindow.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n message searched\n"
+"%n messages searched"
+msgstr ""
+"obdelanih %n sporočil\n"
+"obdelano %n sporočilo\n"
+"obdelani %n sporočili\n"
+"obdelana %n sporočila"
+
+#: searchwindow.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Done."
+msgstr "Opravljeno"
+
+#: searchwindow.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: %n match in %1\n"
+"%n matches in %1"
+msgstr ""
+"%n zadetkov (%1)\n"
+"%n zadetek (%1)\n"
+"%n zadetka (%1)\n"
+"%n zadetki (%1)"
+
+#: searchwindow.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Search canceled."
+msgstr "Iskanje prekinjeno"
+
+#: searchwindow.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: %n match so far in %1\n"
+"%n matches so far in %1"
+msgstr ""
+"%n zadetkov doslej (%1)\n"
+"%n zadetek doslej (%1)\n"
+"%n zadetka doslej (%1)\n"
+"%n zadetki doslej (%1)"
+
+#: searchwindow.cpp:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n message\n"
+"%n messages"
+msgstr ""
+" sporočil\n"
+" sporočilo\n"
+" sporočili\n"
+" sporočila"
+
+#: searchwindow.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n match\n"
+"%n matches"
+msgstr ""
+"%n zadetkov\n"
+"%n zadetek\n"
+"%n zadetka\n"
+"%n zadetki"
+
+#: searchwindow.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Searching in %1. %2 searched so far"
+msgstr "Iskanje v %1 (sporočilo %2)"
+
+#: sieveconfig.cpp:70
+msgid "&Server supports Sieve"
+msgstr "&Strežnik podpira Sito"
+
+#: sieveconfig.cpp:77
+msgid "&Reuse host and login configuration"
+msgstr "&Znova uporabi nastavitev gostitelja in prijave"
+
+#: sieveconfig.cpp:88
+msgid "Managesieve &port:"
+msgstr "Vra&ta za upravljanje sita:"
+
+#: sieveconfig.cpp:96
+msgid "&Alternate URL:"
+msgstr "&Alternativen URL:"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:190
+msgid "Sieve Diagnostics"
+msgstr ""
+
+#: sievedebugdialog.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
+"\n"
+msgstr "n n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:230
+msgid ""
+"Collecting data for account '%1'...\n"
+msgstr ""
+"Zbiranje podatkov za račun »%1« ...\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:231
+msgid ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(Account does not support Sieve)\n"
+"\n"
+msgstr "Račun n n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:266
+msgid ""
+"(Account is not an IMAP account)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Račun ni račun IMAP)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:286
+msgid ""
+"Contents of script '%1':\n"
+msgstr ""
+"Vsebina skripta »%1«:\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:321
+msgid ""
+"(This script is empty.)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Ta skript je prazen.)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:326
+msgid ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sieve capabilities:\n"
+msgstr "n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:346
+msgid "(No special capabilities available)"
+msgstr "(Posebne zmožnosti niso na voljo)"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Available Sieve scripts:\n"
+msgstr "Dostopni filtri"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(No Sieve scripts available on this server)\n"
+"\n"
+msgstr "Ne vključeno n n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:367
+msgid ""
+"Active script: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aktiven skript: %1\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714
+msgid ""
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
+"Out of Office reply is now active."
+msgstr ""
+"Presejalni skript je bil uspešno nameščen na strežniku.\n"
+"Odgovor »Ni me v pisarni« je sedaj aktiven."
+
+#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716
+msgid ""
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
+"Out of Office reply has been deactivated."
+msgstr ""
+"Presejalni skript je bil uspešno nameščen na strežniku.\n"
+"Odgovor »Ni me v pisarni« je bil deaktiviran."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:58
+msgid "&Enable signature"
+msgstr "O&mogoči podpis"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:60
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
+"this identity."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če želite, da KMail doda podpis sporočilom, napisanih s to "
+"identiteto."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
+msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
+msgstr "Kliknite na spodnje gradnike, da prikličete pomoč o vnosnih metodah."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:72
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "spodnjega vnosnega polja"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:74
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"File"
+msgstr "datoteke"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:76
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"Output of Command"
+msgstr "izhoda ukaza"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:79
+msgid "Obtain signature &text from:"
+msgstr "&Uporabi podpis iz:"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:106
+msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
+msgstr "Uporabite to polje, da vneste poljuben statičen podpis."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:122
+msgid ""
+"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will "
+"be read every time you create a new mail or append a new signature."
+msgstr ""
+"Uporabite ta zahtevalnik za določitev besedilne datoteke, ki vsebuje vaš "
+"podpis. Prebrana bo vsakič, ko boste ustvarili novo sporočilo ali dodali nov "
+"podpis."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:126
+msgid "S&pecify file:"
+msgstr "&Navedite datoteko:"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:131
+msgid "Edit &File"
+msgstr "Ured&i datoteko"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:132
+msgid "Opens the specified file in a text editor."
+msgstr "Odpre navedeno datoteko v urejevalniku besedil."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on "
+"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will "
+"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
+"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig "
+"-random\"."
+msgstr ""
+"Tu lahko dodate poljuben ukaz, z ali brez poti, odvisno od tega ali je ukaz v "
+"vaši poti. KMail bo izvedel ukaz in uporabil njegov izhod (na standarden izhod) "
+"kot podpis. Običajna ukaza ki se uporabljajata s tem mehanizmom sta »fortune« "
+"ali »ksig -random«."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:155
+msgid "S&pecify command:"
+msgstr "&Navedite ukaz:"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:70
+msgid "New entry:"
+msgstr "Nov vnos:"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:205
+msgid "New Value"
+msgstr "Nova vrednost"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:225
+msgid "Change Value"
+msgstr "Spremeni vrednost"
+
+#: snippetdlg.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Sh&ortcut:"
+msgstr "Bližnjica:"
+
+#: snippetwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Snippet %1"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Add Group"
+msgstr "Dodaj račun"
+
+#: snippetwidget.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
+msgstr "<qt>Ali zares želite odstraniti identiteto z imenom <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: snippetwidget.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Edit Snippet"
+msgstr "Uredi skript ..."
+
+#: snippetwidget.cpp:290
+msgid "Edit Group"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Edit &group..."
+msgstr "Uredi skript ..."
+
+#: snippetwidget.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Uredi ..."
+
+#: snippetwidget.cpp:553
+msgid "Text Snippets"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "&Add Snippet..."
+msgstr "Dodaj vnos ..."
+
+#: snippetwidget.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Add G&roup..."
+msgstr "Dodaj vnos ..."
+
+#: snippetwidget.cpp:589
+msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
+msgid "Enter Values for Variables"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:675
+msgid "Enter the replacement values for these variables:"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818
+msgid ""
+"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
+"this variable"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
+msgid ""
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
+"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
+"right will be the default value for that variable."
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:802
+msgid "Enter the replacement values for %1:"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "Make value &default"
+msgstr "Nastavi kot &privzeto"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Currently subscriptions are not used for server %1\n"
+"do you want to enable subscriptions?"
+msgstr "za do?"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Enable Subscriptions?"
+msgstr "Omogočim naročnino?"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Enable"
+msgstr "Omogoči"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Ne omogoči"
+
+#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
+msgstr ""
+"Ni moč odpreti datoteke »%1«:\n"
+"%2"
+
+#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013
+#, fuzzy
+msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
+msgstr ""
+"Predukaz je končal s sporočilom %1:\n"
+"%2"
+
+#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028
+msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: templateparser.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
+msgstr ""
+"Predukaz je končal s sporočilom %1:\n"
+"%2"
+
+#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot write to process stdin: %1"
+msgstr ""
+
+#: templateparser.cpp:1063
+#, c-format
+msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
+msgstr ""
+
+#: templatesconfiguration.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
+"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: templatesconfiguration.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
+"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
+"specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: templatesconfiguration.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
+"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: templatesconfiguration.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"\n"
+"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
+"Date: %ODATE\n"
+"From: %OFROMADDR\n"
+"To: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:511
+msgid ""
+"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
+"%BLANK"
+msgstr ""
+
+#: templatesconfiguration.cpp:518
+msgid ""
+"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+msgstr ""
+
+#: templatesconfiguration.cpp:527
+msgid ""
+"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+msgstr ""
+
+#: templatesconfiguration.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- Forwarded Message ----------\n"
+"\n"
+"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
+"Date: %ODATE\n"
+"From: %OFROMADDR\n"
+"To: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "&Insert Command..."
+msgstr "Vstav&i datoteko ..."
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Insert Command..."
+msgstr "Vstav&i datoteko ..."
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Original Message"
+msgstr "Citiraj prvotno sporočilo:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Quoted Message"
+msgstr "Šifrirano sporočilo"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Message Text as Is"
+msgstr "Seznam sporočil"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Message Id"
+msgstr "Telo sporočila"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171
+msgid "Date in Short Format"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175
+msgid "Date in C Locale"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179
+msgid "Day of Week"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183
+msgid "Time"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187
+msgid "Time in Long Format"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191
+msgid "Time in C Locale"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "To Field Address"
+msgstr "&E-poštni naslov:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "To Field Name"
+msgstr "Pravo ime:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "To Field First Name"
+msgstr "Pravo ime:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "To Field Last Name"
+msgstr "Pravo ime:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "CC Field Address"
+msgstr "Naslovi &BBC (slepa kopija):"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "CC Field Name"
+msgstr "Pravo ime:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "CC Field First Name"
+msgstr "Pravo ime:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "CC Field Last Name"
+msgstr "Pravo ime:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "From Field Address"
+msgstr "&E-poštni naslov:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "From Field Name"
+msgstr "&E-poštni naslov:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "From Field First Name"
+msgstr "&E-poštni naslov:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "From Field Last Name"
+msgstr "&E-poštni naslov:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Quoted Headers"
+msgstr "Dodaj znake za &citat"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Headers as Is"
+msgstr "&Glave"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Header Content"
+msgstr "&Mapa vsebuje:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Current Message"
+msgstr "Odpri sporočilo"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:253
+msgid "Process With External Programs"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Insert Result of Command"
+msgstr "Vstav&i datoteko ..."
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:260
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:264
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:268
+msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:272
+msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:276
+msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:285
+msgid "Set Cursor Position"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Insert File Content"
+msgstr "&Vstavi nedavno datoteko"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:293
+msgid "DNL"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Template Comment"
+msgstr "&Mapa vsebuje:"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "No Operation"
+msgstr "Strežniška operacija"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Clear Generated Message"
+msgstr "Šifrirano sporočilo"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:309
+msgid "Turn Debug On"
+msgstr ""
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:313
+msgid "Turn Debug Off"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
+"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... da se lahko premaknete na naslednje ali prejšnje sporočilo z\n"
+"uporabo desne in leve tipke?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
+"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... da lahko na hitro ustvarite filtre za pošiljatelja, prejemnika,\n"
+"zadevo sporočila in dopisne sezname z <em>Orodja-&gt;Ustvari&nbsp;filter</em>?\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
+"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
+"header</em> filter action? Just use\n"
+"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
+" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
+" with &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... da se lahko znebite &quot;[ime dopisnega seznama]&quot;,\n"
+"ki je dodan zadevi nekaterih dopisnih seznamov z uporabo\n"
+"filtrirnega dejanja <em>rewrite header</em>? Uporabite\n"
+"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
+" replace &quot;\\s*\\[ime dopisnega seznama\\]\\s*&quot;\n"
+" z &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
+"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
+"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
+"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
+"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... da lahko poovežete dopisne sezname z mapami v\n"
+"pogovornem oknu <em>Mapa-&gt;Lastnosti</em>? Nato\n"
+"lahko uporabite "
+"<em>Sporočilo-&gt;Novo&nbsp;sporočilo&nbsp;v&nbsp;dopisni&nbsp;seznam</em> "
+"da odprete sestavljalnik s prednastavljenim naslovom dopisnega seznama.\n"
+"Alternativno lahko na mapo kliknete s srednjim gumbom miške.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
+"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... da lahko določite ikono vsaki mapi posebej?\n"
+"Poglejte v meni <em>Mapa-&gt;Lastnosti</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:41
+msgid ""
+"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
+"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
+"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
+"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... da KMail lahko prikazuje barvno črto, ki nakazuje vrsto \n"
+"trenutno prikazanega sporočila (navadno besedilo, HTML, OpenPGP)?</p>\n"
+"<p>To izniči poskuse poneverbe verodostojnega podpisovanja s\n"
+"pošiljanjem pošte v HTML, ki posnema KMailove okvire stanja podpisa.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:49
+msgid ""
+"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
+"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... da lahko filtrirate katerokoli glavo s preprostim vnosom \n"
+"njenega imena v prvem urejevalnem polju iskalnega pravila?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:55
+msgid ""
+"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... da lahko filtrirate HTML sporočila s pravilom\n"
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:62
+msgid ""
+"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n"
+"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
+"<p>This even works with text of attachments when\n"
+"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
+"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
+"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... je pri odgovarjanju naveden samo izbrani del sporočila?</p>\n"
+"<p>Če ni izbrano ničesar, je navedeno celotno sporočilo.</p>\n"
+"<p>To deluje celo z besedilnimi prilogami v primeru, da ste izbrali \n"
+"<em>Videz-&gt;Priloge-&gt;Vgnezdeno</em>.</p>\n"
+"<p>Ta možnost je dosegljiva z vsemi ukazi za odgovarjanje, razen z \n"
+"<em>Sporočilo-&gt;Odgovori brez citatov</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>prispeval David F. Newman</em></p>\n"
+
+#: undostack.cpp:110
+msgid "There is nothing to undo."
+msgstr "Ničesar ni za razveljaviti."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:422
+msgid "Turn on HTML rendering for this message."
+msgstr "Vklopi upodabljanje v HTML za to sporočilo."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:424
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
+msgstr "Naloži zunanje vire z interneta za to sporočilo."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Work online."
+msgstr "Delaj na zvezi"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Decrypt message."
+msgstr "Šifrirano sporočilo"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Show signature details."
+msgstr "Ni najdenega podpisa"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Hide signature details."
+msgstr "Dober podpis."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:464
+msgid "Expand all quoted text."
+msgstr "Razširi vso citirano besedilo."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:466
+msgid "Collapse quoted text."
+msgstr "Skrči citirano besedilo."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:487
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
+msgstr "Ni moč pognati upravitelja certifikatov. Prosim, preverite namestitev."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Show certificate 0x%1"
+msgstr "Prikaži certifikat 0x%1"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:552
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
+msgstr "Priloga #%1 (neimenovana)"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:581
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
+msgstr ""
+
+#: vacation.cpp:562
+msgid ""
+"I am out of office till %1.\n"
+"\n"
+"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n"
+"\n"
+"email: <email address of vacation replacement>\n"
+"phone: +49 711 1111 11\n"
+"fax.: +49 711 1111 12\n"
+"\n"
+"Yours sincerely,\n"
+"-- <enter your name and email address here>\n"
+msgstr ""
+"Na delovnem mestu bom nedosegljiv do %1.\n"
+"\n"
+"V nujnih primerih prosim kontaktirajte <vaša zamenjava v času dospusta>\n"
+"\n"
+"e-pošta: <e-poštni naslov zamenjave>\n"
+"telefon: +386 _________\n"
+"faks: +386 __________\n"
+"\n"
+"S spoštovanjem, -- <vnesite vaše ime in vaš e-poštni naslov>\n"
+
+#: vacation.cpp:606
+msgid ""
+"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
+"extensions;\n"
+"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
+"Please contact you system administrator."
+msgstr ""
+"Vaš strežnik ni navedel »dopusta« v svojem seznamu kot podprto razširitev "
+"Sieve.\n"
+"Brez nje KMail za vas ne more nastaviti odgovorov »Nisem v pisarni«.\n"
+"Prosim, stopite v stik s sistemskim upravnikom."
+
+#: vacation.cpp:616
+msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
+msgstr "Nastavi odgovore »Nisem v pisarni«"
+
+#: vacation.cpp:626
+msgid ""
+"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
+"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
+"Default values will be used."
+msgstr ""
+"Nekdo (verjetno vi) je na strežniku spremenil skript za dopust.\n"
+"KMail ne bo mogel več določiti parametrov za samodejne odgovore.\n"
+"Uporabljene bodo privzete vrednosti."
+
+#: vacation.cpp:651
+msgid ""
+"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
+"Do you want to edit it?"
+msgstr ""
+
+#: vacation.cpp:652
+msgid "Out-of-office reply still active"
+msgstr ""
+
+#: vacation.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "&Prezri"
+
+#: vacationdialog.cpp:56
+msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
+msgstr "Nastavite obvestila o dopustu, ki se naj pošljejo:"
+
+#: vacationdialog.cpp:62
+msgid "&Activate vacation notifications"
+msgstr "&Aktiviraj obvestila o počitnicah"
+
+#: vacationdialog.cpp:76
+msgid "&Resend notification only after:"
+msgstr "&Ponovno pošlji obvestilo samo po:"
+
+#: vacationdialog.cpp:82
+msgid "&Send responses for these addresses:"
+msgstr "Po&šlji odgovore za te naslove:"
+
+#: vacationdialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
+msgstr "Ne pošlji MDN v odgovoru na šifrirana sporočila"
+
+#: vacationdialog.cpp:93
+msgid "Only react to mail coming from domain"
+msgstr ""
+
+#: vcardviewer.cpp:41
+msgid "VCard Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik vCard"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Import"
+msgstr "&Uvozi"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Next Card"
+msgstr "&Naslednja kartica"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Previous Card"
+msgstr "Pre&jšnja kartica"
+
+#: vcardviewer.cpp:62
+msgid "Failed to parse vCard."
+msgstr "Ni bilo moč pregledati kartice vCard."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:91
+msgid "&Send picture with every message"
+msgstr "&Pošlji sliko z vsakim sporočilom"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:93
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
+"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white "
+"image that some mail clients are able to display."
+msgstr ""
+"Označite to polje, če želite, da KMail sporočilom, ki so napisana s to "
+"istovetnostjo, doda takoimenovane glave X-Face. X-Face je majhna (48x48 točk), "
+"črnobela slika, ki jo lahko prikažejo nekateri poštni odjemalci."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:100
+msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
+msgstr "To je ogled slike, ki je izbrana ali vnešena spodaj."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:116
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"External Source"
+msgstr "zunanjega vira"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:118
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "spodnjega vnosnega polja"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:120
+msgid "Obtain pic&ture from:"
+msgstr "Pridobi s&liko iz:"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:147
+msgid "Select File..."
+msgstr "Izberite datoteko ..."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"Use this to select an image file to create the picture from. The image should "
+"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps "
+"improve the result."
+msgstr ""
+"Uporabite to, da izberete datoteko iz katere se bo ustavrila slika. Slika naj "
+"bo čimmbolj kontrastna in skoraj kvadratne oblike. Svetlo ozadje pomaga "
+"izboljšati rezultat."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:156
+msgid "Set From Address Book"
+msgstr "Nastavi z adresarja"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:158
+msgid ""
+"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address "
+"book entry."
+msgstr ""
+"Uporabite lahko pomanjšano različico slike, ki ste jo nastavili v adresarju."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with "
+"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is "
+"shown in the recipient's mail client (if supported)."
+msgstr ""
+"<qt>KMail lahko pošlje z vsakim sporočilom majhno (48x48 točk), črnobelo sliko "
+"slabše kakovosti. To je lahko na primer vaša slika ali pa znak. Prikazana je v "
+"naslovnikovem poštnem odjemalcu (če ta to podpira)."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:180
+msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
+msgstr "Uporabite to polje da vnesete poljuben niz X-Face."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:184
+msgid ""
+"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
+"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+msgstr ""
+"Primeri so na voljo na <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
+"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
+msgid "No picture set for your address book entry."
+msgstr "Ni nastavljene slike za vaš vnos v adresarju."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
+#: xfaceconfigurator.cpp:261
+msgid "No Picture"
+msgstr "Brez slike"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:261
+msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
+msgstr "V adresarju nimate določenega svojega lastnega stika"
+
+#: folderviewtooltip.h:34
+msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
+msgstr ""
+
+#: folderviewtooltip.h:43
+#, c-format
+msgid "<br>Quota: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmail_options.h:11
+msgid "Set subject of message"
+msgstr "Nastavi zadevo sporočila"
+
+#: kmail_options.h:13
+msgid "Send CC: to 'address'"
+msgstr "Nastavi Kp: na »naslov«"
+
+#: kmail_options.h:15
+msgid "Send BCC: to 'address'"
+msgstr "Nastavi Skp: na »naslov«"
+
+#: kmail_options.h:17
+msgid "Add 'header' to message"
+msgstr "Dodaj »glavo« sporočilu"
+
+#: kmail_options.h:18
+msgid "Read message body from 'file'"
+msgstr "Preberi glavo sporočila iz »datoteke«"
+
+#: kmail_options.h:19
+msgid "Set body of message"
+msgstr "Nastavi telo sporočila"
+
+#: kmail_options.h:20
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
+msgstr "Dodaj prilogo k pošti. To se lahko ponovi"
+
+#: kmail_options.h:21
+msgid "Only check for new mail"
+msgstr "Preveri le za novo pošto"
+
+#: kmail_options.h:22
+msgid "Only open composer window"
+msgstr "Odpri le okno sestavljalnika"
+
+#: kmail_options.h:23
+msgid "View the given message file"
+msgstr "Poglej dano datoteko sporočila"
+
+#: kmail_options.h:24
+msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
+msgstr ""
+"Pošlji sporočilo na »naslov« oziroma prloži datoteko, na katero kaže »URL«"
+
+#: kmsearchpattern.h:221
+msgid "Read"
+msgstr "Prebrano"
+
+#: kmsearchpattern.h:222
+msgid "Old"
+msgstr "Staro"
+
+#: kmsearchpattern.h:223
+msgid "Deleted"
+msgstr "Zbrisano"
+
+#: kmsearchpattern.h:224
+msgid "Replied"
+msgstr "Odgovorjeno"
+
+#: kmsearchpattern.h:225
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Posredovano"
+
+#: kmsearchpattern.h:226
+msgid "Queued"
+msgstr "V čakalni vrsti"
+
+#: kmsearchpattern.h:227
+msgid "Sent"
+msgstr "Poslano"
+
+#: kmsearchpattern.h:228
+msgid "Watched"
+msgstr "Opazovano"
+
+#: kmsearchpattern.h:229
+msgid "Ignored"
+msgstr "Prezrto"
+
+#: kmsearchpattern.h:230
+msgid "Spam"
+msgstr "Neželena pošta"
+
+#: kmsearchpattern.h:231
+msgid "Ham"
+msgstr "Želeno"
+
+#: kmsearchpattern.h:232
+msgid "To Do"
+msgstr "Za narediti"
+
+#: kmsearchpattern.h:233
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "Ima prilogo"
+
+#: quotajobs.h:76
+msgid "%1 of %2 %3 used"
+msgstr ""
+
+#: util.h:208
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Jo zares želite nadomestiti?"
+
+#: util.h:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Nadomestim datoteko?"
+
+#~ msgid "Op&en"
+#~ msgstr "O&dpri"
+
+#~ msgid "Always encr&ypt to self"
+#~ msgstr "Vedno šifrira&j sebi"
+
+#~ msgid "The destination folder was %1, which has the URL %2."
+#~ msgstr "Ciljna mapa je bila %1, ki ima URL %2."
+
+#~ msgid "The error message from the server communication is here:"
+#~ msgstr "Sporočilo o napaki, ki ga je posredoval strežnik, je tukaj:"
+
+#~ msgid "Todo"
+#~ msgstr "Za opraviti"
+
+#~ msgid "Mark Message as &To-do"
+#~ msgstr "Označi sporočilo kot &opravilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove &To-do Message Mark"
+#~ msgstr "Odstrani oznako &pomembno sporočilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark Thread as &To-do"
+#~ msgstr "Označi nit kot po&slano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove &To-do Thread Mark"
+#~ msgstr "Odstrani označbo po&mebnosti niti"
+
+#~ msgid "Save as &Encoded..."
+#~ msgstr "Shrani kot &šifrirano ..."
+
+#~ msgid "<message>"
+#~ msgstr "<sporočilo>"
+
+#~ msgid "<body>"
+#~ msgstr "<telo>"
+
+#~ msgid "<any header>"
+#~ msgstr "<vsaka glava>"
+
+#~ msgid "<recipients>"
+#~ msgstr "<prejemniki>"
+
+#~ msgid "<status>"
+#~ msgstr "<status>"
+
+#~ msgid "Internal system error #%1 occurred."
+#~ msgstr "Prišlo je do interne sistemske napake #%1."
+
+#~ msgid "Encryption Configuration"
+#~ msgstr "Nastavitve šifriranja"
+
+#~ msgid "Encryption &algorithm:"
+#~ msgstr "Šifrirni &algoritem:"
+
+#~ msgid "Store sent messages &encrypted"
+#~ msgstr "Poslana sporočila hrani ši&frirana"
+
+#~ msgid "Encr&ypt all message parts"
+#~ msgstr "Ši&friraj vse dele sporočil"
+
+#~ msgid "Check to have all message parts encrypted by default"
+#~ msgstr "Označite, da bodo vsi deli sporočil privzeto šifrirani"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Encrypt All Message Parts By Default</h1>\n"
+#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are encrypted by default.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Šifriraj vse dele sporočila privzeto</h1>\n"
+#~ "Če je ta možnost izbrana, se vsi deli sporočila (t.j. glavno sporočilo in vse priloge) privzeto šifrirajo.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "To je privzeta nastavitev, še vedno jo lahko povozite za vsako posamezno sporočilo.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Ask &before encrypting each part"
+#~ msgstr "Vprašaj &pred šifriranjem vsakega dela"
+
+#~ msgid "Check to be asked for each part whether to encrypt"
+#~ msgstr "Označite, da boste vprašani za vsak del posebej, ali naj bo šifriran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Ask Before Encrypting Each Part</h1>\n"
+#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be encrypted.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Vprašaj pred šifriranjem vsakega dela</h1>\n"
+#~ "Ko je ta možnost izbrana, boste vprašani za vsak del sporočila posebej (t.j. telo sporočila in vse priloge), ali želite posamezen del šifrirati.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "&Do not encrypt messages"
+#~ msgstr "&Ne šifriraj sporočil"
+
+#~ msgid "Check for not encrypting a message by default"
+#~ msgstr "Označite to, da se sporočilo privzeto ne šifrira"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Do Not Encrypt Messages</h1>\n"
+#~ "If this option is selected, messages are not encrypted by default.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Ne šifriraj sporočil</h1>\n"
+#~ "Če je izbrana ta možnost, se sporočila privzeto ne šifrirajo.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "To je privzeta nastavitev. Še vedno jo lahko spremenite za vsako posamezno nastavitev.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Triple-DES"
+#~ msgstr "Trojni-DES"
+
+#~ msgid "Selects the encryption algorithm"
+#~ msgstr "Izbere šifrirni algoritem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Encryption Algorithm</h1>\n"
+#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The encryption algorithm describes how the computer applies your recipient's key to your message so that only the intended receiver can read the message.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or how difficult it is to intercept and read a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Algoritem šifriranja</h1>\n"
+#~ "Algoritem je opis za računalnik, kako naj izvaja določena opravila. Algoritem šifriranja opiše, kako naj računalnik uporabi vaš prejemnikov ključ vašemu sporočilu, da lahko samo željeni prejemnik bere sporočilo.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Izbor nekega algoritma šifriranja določa, kako lahko ali težko je prestreči in prebrati sporočilo. Vseeno pa so vsi algoritmi, ki jih podaja okolje SPHINX, priznani kot zelo varni. V splošnem bo privzet način deloval čisto v redu.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ta mastavitve je privzeta, lahko jo povozite za vsako posamezno sporočilo.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Check can end with locally sa&ved certificate"
+#~ msgstr "Preverjanje &se lahko konča s krajevno shranjenim certifikatom"
+
+#~ msgid "Check to end with locally saved certificate."
+#~ msgstr "Označite to, da končate z krajevno shranjenim certifikatom."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Certificate Check Can End With Locally Saved Certificate</h1>\n"
+#~ "If this option is checked, the check of the certificate chain can end with a locally saved certificate.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the certificates of communication partners and certification authorities (CAs).\n"
+#~ "</h1>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Preverjanje se lahko konča s krajevno shranjenim certifikatom</h1>\n"
+#~ "Če je ta možnost ozančena, se lahko preverjanje verige certifikatov konča z lokalno shranjenim certifikatom.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Krajevno shranjeni certifikati so vaši lastni certifikati kot tudi certifikati komunikacijskih partnerjev in certifikatskih avtoritet (CA).\n"
+#~ "</p>"
+
+#~ msgid "Always c&heck to root certificate"
+#~ msgstr "&Vedno preveri do korenskega certifikata"
+
+#~ msgid "Check here to check up to the root certificate"
+#~ msgstr "Označite tukaj, da preverite do korenskega certifikata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Always Check Certificate Path To Root Certificate</h1>\n"
+#~ "If this option is turned on, the certificate path belonging to the receiver's certificate will always be checked all the way to the root certificate.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Vedno preveri pot certifikata do korenskega certifikata</h1>\n"
+#~ "Če je ta možnost omogočena, se preveri pot prejemnikovega certifikata vse do korenskega certifikata.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Check certificate &path"
+#~ msgstr "Preveri &pot certifikata"
+
+#~ msgid "Check here to have the whole certificate path checked"
+#~ msgstr "Označite tukaj, da se preveri celotna certifikatna pot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Check Certificate Path</h1>\n"
+#~ "If this option is turned on, the whole path of the receiver's certificate up to the root will be checked.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's certificate itself.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Preveri pot certifikata</h1>\n"
+#~ "Če je ta možnost vključena, se preveri cela pot prejemnikovega certifikata gor do korena.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Vedite, da ni možno izključiti preverjanje prejemnikovega certifikata samega.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "&Use certificate revocation lists (CRLs)"
+#~ msgstr "&Uporabi certifikatne preklicne sezname (CPS-je)"
+
+#~ msgid "Check to use CRLs"
+#~ msgstr "Označite, da uporabite CPS-je"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Use Certificate Revocation Lists (CRLs)</h1>\n"
+#~ "A certificate revocation list contains certificates that have been withdrawn and should not be used for encryption purposes any longer. A user may wish to have his or her certificate revoked because he or she suspects that the certificate's integrity has been compromised (e.g. somebody has guessed the PIN).\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration dialog for certificate and CRL management, you can select where to retrieve the CRLs from.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Uporabi certifikatne preklicne sezname (CPS-je)</h1>\n"
+#~ "Certifikacijski preklicni seznam vsebuje certifikate, ki so bili umaknjeni in se naj ne bi več uporabljali za šifriranje. Uporabnik bi mogoče rad preklical certifikat, ker dvomi v integriteto certifikata (npr. nekdo je ugotovil kodo PIN).\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Priporočeno je uporabljati CPS-je za največjo varnost. V pogovornem oknu z nastavitvami certifikatov in uporavljanjem s CPS-ji lahko izberete, kje dobiti CPS-je.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Warn if CRL e&xpires in less than:"
+#~ msgstr "Opo&zori, če CPS poteče prej kot v:"
+
+#~ msgid "Check to be warned if a CRL expires in the near future"
+#~ msgstr "Označite to, da boste opozorjeni na potek CPS-ja v bližnji prihodnosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n"
+#~ "If this box is checked, you will be warned if one of the CRLs you are using is about to expire in the near future.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Opozori, če CPS poteče v bližnji prihodnosti</h1>\n"
+#~ "Če je ta možnost izbrana, boste opozorjeni, če kateri od uporabljenih CPS-jev poteče v bližnji prihodnosti.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Number of days before warning"
+#~ msgstr "Število dni pred opozorilom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n"
+#~ "In this field you can specify how soon before a CRL expires you are warned about this expiry.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The recommended setting for the SPHINX environment is 7 days.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Opozori, če CPS poteče v bližnji prihodnosti</h1>\n"
+#~ "V tem polju navedite, koliko časa ste pred potekom CPS-ja opozorjeni.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Priporočena nastavitev za okolje SPHINX je 7 dni.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Always encrypt &to self"
+#~ msgstr "Vedno šifriraj se&bi"
+
+#~ msgid "Check to have encrypted messages also encrypted using your own key."
+#~ msgstr "Označite to, da bi imeli šifrirana sporočila šifrirana tudi z vašim lastnim ključem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Always encrypt to self</h1>\n"
+#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be encrypted using your own key.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read the messages you have sent.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Vedno šifriraj sebi</h1>\n"
+#~ "Če je to označeno, bodo šifrirana sporočila, ki ste jih poslali, tudi šifrirana z vašim lastnim ključem.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Priporočeno je imeti to možnost vklopljeno, da lahko berete sporočila, ki ste jih poslali.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Warn if a certificate in &the chain expires in less than:"
+#~ msgstr "Opozori, če &kakšen certifikat v verigi poteče prej kot v:"
+
+#~ msgid "Check to be warned if the certificate expires soon"
+#~ msgstr "Označite, da boste opozorjeni, če bo certifikat kmalu potekel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n"
+#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for encrypting that expires within the specified amount of days.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Opozori, če certifikat poteče</h1>\n"
+#~ "Če je ta možnost omogočena, boste opozorjeni, če boste hoteli uporabiti certifikat za šifriranje, ki poteče v navedenem številu dni.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Priporočeno je, da pustite to možnost omogočeno, da bi se izognili uporabi certifikatov, ki potečejo v bližnji prihodnosti.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Warn if &receiver certificate expires in less than:"
+#~ msgstr "Opozori, če p&rejemnikov certifikat poteče prej kot v:"
+
+#~ msgid "Warn if receiver's email address is &not in certificate"
+#~ msgstr "Opozori, če pošiljateljevega naslova &ni v certifikatu"
+
+#~ msgid "Signature Configuration"
+#~ msgstr "Prilagoditev podpisovanja"
+
+#~ msgid "Sending Certificates"
+#~ msgstr "Pošiljanje certifikatov"
+
+#~ msgid "&Do not send certificates"
+#~ msgstr "&Ne pošiljaj certifikatov"
+
+#~ msgid "Selects which certificates to send"
+#~ msgstr "Izbere, kateri certifikati naj bodo poslani"
+
+#~ msgid "<qt> <h1>Sending Certificates</h1> Without your certificate, the receiver will not be able to determine whether it was really you who sent the message or whether the message was altered by a third party. <p> The receiver can obtain your certificate from a central server, but you can also opt to enclose your certificate with your message. You can select whether you do not want to include a certificate at all, only your own certificate or the whole chain of certificates that certify your own certificate, including or excluding the root certificate. <p> It is recommended to always include at least your own certificate with the message. <p> This setting is a default, you can override it for each individual message. </qt>"
+#~ msgstr "<qt> <h1>Pošiljanje certifikatov</h1> Brez vašega certifikata prejemnik ne bo mogel ugotoviti, ali ste res bili vi, ki je poslal sporočilo, ali pa je bilo spremenjeno od koga drugega. <p> Prejemnik lahko pridobi vaš certifikat iz centralnega strežnika, lahko pa tudi pošljete certifikat zrave vašega sporočila. Izberete lahko, da sporočilo ne vsebuje certifikata, vsebuje samo vaš certifikat ali celo ferigo certifikastov, ki certificirajo vaš certifikat, vključno ali brez korenskega certifikata. <p> Priporočeno je, da s sporočilom vedno vključite vsaj svoj certifikat. <p> Ta nastavitev je privzeta, lahko jo povozite za vsako posamezno sporočilo. </qt>"
+
+#~ msgid "Send &your own certificate"
+#~ msgstr "Pošlji &svoj certifikat"
+
+#~ msgid "Send certificate chain &without root"
+#~ msgstr "Pošlji verigo certifikatov &brez korenskega"
+
+#~ msgid "Send certificate c&hain with root"
+#~ msgstr "Pošlji verigo certifikatov s &korenskim"
+
+#~ msgid "Sign all message &parts"
+#~ msgstr "Podpiši vse &dele sporočila"
+
+#~ msgid "Check to have all message parts signed by default"
+#~ msgstr "Označite to, da so privzeto podpisani vsi deli sporočila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Sign All Message Parts By Default</h1>\n"
+#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are signed by default.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Podpiši vse dele sporočila privzeto</h1>\n"
+#~ "Če je ta možnost izbrana, so vsi deli sporočila (t.j. telo sporočila in vse priloge) privzeto podpisani.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "To je privzeta nastavitve, še vedno jo lahko povozite za vsako posamezno sporočilo.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Ask &before signing each part"
+#~ msgstr "Vprašaj, pre&den popišeš vsak del"
+
+#~ msgid "Check to be asked for each part whether to sign"
+#~ msgstr "Označite to, da boste vprašani pred podpisovanjem vsakega dela"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Ask Before Signing Each Part</h1>\n"
+#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be signed.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Vprašaj, preden popišeš vsak del</h1>\n"
+#~ "Ko je izbrana ta možnost, boste za vsak del sporočila (t.j. telo sporočila in vse priloge) vprašani, če jih želite podpisati.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Do no&t sign messages"
+#~ msgstr "Ne podpiši spo&ročila"
+
+#~ msgid "Check for not signing a message by default"
+#~ msgstr "Označite to, da privzeto ne podpišete sporočila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Do Not Sign Messages</h1>\n"
+#~ "If this option is selected, messages are not signed by default.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Ne podpiši sporočila</h1>\n"
+#~ "Če je ta možnost izbrana, se sporočila privzeto ne podpišejo.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "To je privzeta nastavitve, še vedno jo lahko povozite za vsako posamezno sporočilo.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "The signature certificate is configured on the <em>Certificates</em> page."
+#~ msgstr "Certifikat za podpisovanje se nastavlja na strani <em>Cerifikati</em>!"
+
+#~ msgid "RSA + SHA-1"
+#~ msgstr "RSA + SHA-1"
+
+#~ msgid "Selects the signature algorithm"
+#~ msgstr "Izbere algoritem za podpisovanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Signature Algorithm</h1>\n"
+#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The signature algorithm describes how the computer applies your signature key to your message so that the receiver can determine whether the message really is from you.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Algoritem podpisovanja</h1>\n"
+#~ "Algoritem je opis za računalnik, kako naj izvaja določena opravila. Algoritem podpisovanja opiše, kako naj računalnik uporabi vaš podpisovalni ključ vašemu sporočilu, da lahko prejemnik ugotovi, ali je sporočilo res vaše.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Izbor nekega algoritma podpisovanja določa, kako lahko ali težko je poneveriti in prebrati sporočilo. Vseeno pa so vsi algoritmi, ki jih podaja okolje SPHINX, priznani kot zelo varni. V splošnem bo privzet način deloval čisto v redu.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ta mastavitve je privzeta, lahko jo povozite za vsako posamezno sporočilo.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Signature &algorithm:"
+#~ msgstr "&Algoritem podpisovanja:"
+
+#~ msgid "&Store messages with signatures"
+#~ msgstr "&Shrani sporočila s podpisi"
+
+#~ msgid "Check to store messages with their signatures"
+#~ msgstr "Označite, da bodo sporočila shranjena s podpisi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Store Messages With Signatures</h1>\n"
+#~ "When this box is checked, sent messages are stored together with the signatures applied to them. This is recommended, because it enables you to check later whether you signed a message or a certain part of it.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Shrani sporočila s podpisi</h1>\n"
+#~ "Ko je ta možnost izbrana, so poslana sporočila shranjena skupaj s podpisi, ki so uveljavnjeni nanje. To je priporočeno, ker vam omogoča, da kasnenje preverite, ali ste podpisali sporočilo ali določen del sporočila.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Compound mode:"
+#~ msgstr "Sestavljen način:"
+
+#~ msgid "Standa&rd MIME"
+#~ msgstr "Obi&čajen MIME"
+
+#~ msgid "A Multipart/Signed holding Signature and signed data."
+#~ msgstr "Večdelno-podpisano sporočilo, s podpisom in podpisanimi podatki."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Multipart detached signature</h1>\n"
+#~ "When this option is selected, the signature and the signed data will be separate parts of a Multipart/Signed message part. Signed message data will be readable even by Mail User Agents not supporting the signaturing algorithm and not supporting ASN.1 decoding.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Večdelen ločen podpis</h1>\n"
+#~ "Ko je izbrana ta možnost, so podpis in podpisani podatki ločeni med seboj kot dva dela večdelnega-podpisanega sporočila. Podpisani podatki sporočila bodo lahko prebrani tudi s poštnimi programi, ki ne podpirajo podpisovalnega algoritma in ne podpirajo dešifriranja ASN.1.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Opa&que (only recommended for SPHINX)"
+#~ msgstr "Ne&jasno (priporočeno samo za SPHINX)"
+
+#~ msgid "Signature and signed data encoded in one ASN.1 block."
+#~ msgstr "Podpis in podpisani podatki, šifrirani v enem bloku ASN.1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Opaque signed messages</h1>\n"
+#~ "When this option is selected, both the signature and the signed data will be encoded into one ASN.1 block. Messages will be readable only by Mail User Agents supporting ASN.1 decoding.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Prosojno podpisana sporočila</h1>\n"
+#~ "Ko je izbrana ta možnost, bosta tako podpis in podpisani podatki šifrirana kot en blok ASN.1. Sporočila bodo lahko prebrana le s poštnimi programi, ki podpirajo dešifriranje s ASN.1.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Entering PIN is required:"
+#~ msgstr "Zahtevan je vnos PIN:"
+
+#~ msgid "When adding certificates"
+#~ msgstr "med dodajanjem certifikatov"
+
+#~ msgid "Select how often the PIN must be entered"
+#~ msgstr "Izberite, kolikokrat mora biti vnešen PIN"
+
+#~ msgid "<qt> <h1>PIN Entry</h1> Here, you can select how often you need to enter the PIN in order to access your personal security environment (PSE) that contains your certificates. <p> The more often you need to enter your PIN, the more protected you are against email messages being forged in your name, but the more inconvenient operations will be. <p> If you are unsure what to select here, leave this option as it is. <p> Note that it is not possible to turn off PIN entry entirely for security reasons. </qt>"
+#~ msgstr "<qt><h1>Vnos PIN</h1> Tukaj lahko izberete, kako pogosto boste morali vnesti PIN za dostop do vašega osebnega varnostnega okolja (PSE), ki vsebuje certifikate.<p>Večkrat kot je treba vnesti PIN, bolj ste zaščiteni pred tem, da bi bila v vašem imenu poslana ponarejena sporočila, vendar pa operacije postanejo nepriročne.<p>Če ne veste, kaj bi, potem pustite to možnost takšno kot je.<p>Vedite, da vnosa PIN iz varnostnih razlogov ni moč povsem .</qt>izključiti ."
+
+#~ msgid "Once per session"
+#~ msgstr "Enkrat na sejo"
+
+#~ msgid "Always when signing"
+#~ msgstr "Vedno kadar podpišeš"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Vedno"
+
+#~ msgid "After"
+#~ msgstr "Po"
+
+#~ msgid "Warn if CA certificate e&xpires in less than:"
+#~ msgstr "Opo&zori, če certifikat CA poteče prej kot v:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n"
+#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for signing that expires within the specified amount of days.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Opozori, če certifikat poteče</h1>\n"
+#~ "Če je ta možnost omogočena, boste opozorjeni, če boste hoteli uporabiti certifikat za podpisovanje, ki poteče v navedenem številu dni.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Priporočeno je, da pustite to možnost omogočeno, da bi se izognili uporabi certifikatov, ki potečejo v bližnji prihodnosti.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Warn if s&ignature certificate expires in less than:"
+#~ msgstr "Opozori, če podp&isni certifikat poteče prej kot v:"
+
+#~ msgid "Warn if root certificate expires in &less than:"
+#~ msgstr "Opo&zori, če korenski certifikat prej kot v:"
+
+#~ msgid "Warn if signer's email address is &not in certificate"
+#~ msgstr "Opozori, če pošiljateljevega naslova &ni v certifikatu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If Signer's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
+#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of the signer is not contained in the certificate used for signing.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Opozori, če e-poštni naslov podpisnika ni v certifikatu</h1>\n"
+#~ "Če je ta možnost vključena, se poda opozorilo, če e-poštni naslov podpisnika ni vsebovan v certifikatu za podpisovanje.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Priporočeno je, da imate to možnost vključeno za največjo integriteto.\n"
+#~ "</qt>"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..9146f98d3c8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# Translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Slovenian
+# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Slovenian
+# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to
+# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2004.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-11 15:42+0100\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: text_calendar.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Incidence with no summary"
+msgstr "Odgovor: pojavitev brez povzetka"
+
+#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Answer: %1"
+msgstr "Odgovor: %1"
+
+#: text_calendar.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Delegated: %1"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Forwarded: %1"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:386
+msgid "Could not save file to KOrganizer"
+msgstr "Ni moč shraniti datoteke v KOrganizer"
+
+#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
+msgid "Reaction to Invitation"
+msgstr ""
+
+#. i18n("Decline Counter Proposal")
+#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
+msgid "Comment:"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:441
+msgid "Delegation to organizer is not possible."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:648
+msgid "Accept incidence"
+msgstr "Sprejmi pojavitev"
+
+#: text_calendar.cpp:650
+msgid "Accept incidence conditionally"
+msgstr "Sprejmi pojavitev pogojno"
+
+#: text_calendar.cpp:655
+msgid "Create a counter proposal..."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:657
+msgid "Throw mail away"
+msgstr "Vrži pošto stran"
+
+#: text_calendar.cpp:659
+msgid "Decline incidence"
+msgstr "Zavrni pojavitev"
+
+#: text_calendar.cpp:664
+msgid "Check my calendar..."
+msgstr "Preveri moj koledar ..."
+
+#: text_calendar.cpp:666
+msgid "Enter incidence into my calendar"
+msgstr "Vnesi pojavitev v moj koledar"
+
+#: text_calendar.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Delegate incidence"
+msgstr "Zavrni pojavitev"
+
+#: text_calendar.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Forward incidence"
+msgstr "Sprejmi pojavitev"
+
+#: text_calendar.cpp:672
+msgid "Remove incidence from my calendar"
+msgstr "Odstrani pojavitev iz mojega koledarja"
+
+#: delegateselector.cpp:32
+msgid "Select delegate"
+msgstr ""
+
+#: delegateselector.cpp:37
+msgid "Delegate:"
+msgstr ""
+
+#: delegateselector.cpp:40
+msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
+msgstr ""
+
+#: attendeeselector.cpp:31
+msgid "Select Attendees"
+msgstr ""
+
+#: attendeeselector.cpp:44
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e47e0e1751
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kmail_text_vcard_plugin.po to
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-10 10:51+0200\n"
+"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
+"Language-Team: <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: text_vcard.cpp:82
+msgid "Attached business cards"
+msgstr "Priložene vizitke"
+
+#: text_vcard.cpp:95
+msgid "[Add this contact to the addressbook]"
+msgstr "[Dodaj ta stik v adresar]"
+
+#: text_vcard.cpp:134
+msgid "Add this contact to the address book."
+msgstr "Dodaj ta stik v adresar."
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kmailcvt.po
new file mode 100644
index 00000000000..eb68f74d689
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kmailcvt.po
@@ -0,0 +1,642 @@
+# translation of kmailcvt.po to Slovenian
+# translation of kmailcvt.po to
+# Translation of kmailcvt.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:38+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: filter_mailapp.cxx:32
+msgid "Import From OS X Mail"
+msgstr "Uvozi mape iz OS X Mail"
+
+#: filter_mailapp.cxx:34
+msgid ""
+"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
+"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Uvozni filter OS X</b></p>"
+"<p>Ta filter uvaža e-pošto s poštnega odjemalca za Apple Mac OS X.</p>"
+
+#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
+#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
+#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
+#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
+#: filter_thunderbird.cxx:65
+msgid "No directory selected."
+msgstr "Ni izbranega imenika."
+
+#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
+#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
+#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
+#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
+msgid "No files found for import."
+msgstr "Ni najdenih datotek za uvoz."
+
+#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
+#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
+#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
+#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
+#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
+msgid "Unable to open %1, skipping"
+msgstr "Ni moč odpreti %1, preskakovanje"
+
+#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
+#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
+msgid "Importing emails from %1..."
+msgstr "Uvažanje e-pošte iz %1 ..."
+
+#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
+#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
+#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
+#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
+#, c-format
+msgid "Finished importing emails from %1"
+msgstr "Uvoz e-pošte iz %1 je končan"
+
+#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
+"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
+msgstr ""
+"%n podvojenih sporočil ni uvoženih v mapo %1 v KMailu\n"
+"%n podvojeno sporočilo ni uvoženo v mapo %1 v KMailu\n"
+"%n podvojeni sporočili nista uvoženi v mapo %1 v KMailu\n"
+"%n podvojena sporočila niso uvožena v mapo %1 v KMailu"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
+#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
+#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
+#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
+msgid "Finished import, canceled by user."
+msgstr "Uvoz je končan, prekinjen s strani uporabnika."
+
+#: filter_thunderbird.cxx:28
+msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Uvozi krajevno pošto Thunderbirda/Mozille in strukturo map"
+
+#: filter_thunderbird.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
+"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filter za uvoz iz Thunderbirda</b></p>"
+"<p>Izberite svoj osnovni poštni imenik v Thunderbirdu (običajno "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
+"<p><b>Upoštevajte:</b> Nikoli ne izberite mape, ki <u>ne</u> "
+"vsebuje datotek mbox (na primer mape vrste maildir). Če to vseeno naredite, "
+"boste imeli veliko novih map.</p>"
+"<p>Ker je možno poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: "
+"»Thunderbird-Import«.</p>"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
+#: filter_thunderbird.cxx:129
+msgid "Start import file %1..."
+msgstr "Začni uvažati datoteko %1 ..."
+
+#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
+#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
+#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
+#: filter_thunderbird.cxx:101
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported\n"
+"%n duplicate messages not imported"
+msgstr ""
+"%n podvojenih sporočil ni uvoženih\n"
+"%n podvojeno sporočilo ni uvoženo\n"
+"%n podvojeni sporočili nista uvoženi\n"
+"%n podvojena sporočila niso uvožena"
+
+#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
+msgid ""
+"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
+"kmail</i> is installed."
+msgstr ""
+"<b>Pogubna napaka:</b> Ni moč pognati KMail za komunikacijo preko DCOP. "
+"Preverite, če je <i>KMail</i> nameščen."
+
+#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
+msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
+msgstr "Mape %1 v KMail ni moč narediti"
+
+#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
+msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
+msgstr "V KMail ni moč dodati sporočila v mapo %1."
+
+#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
+msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Napaka pri dodajanju sporočila v mapo %1 v KMailu."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:27
+msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Uvoz pošte in strukture map iz Sylpheeda"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:29
+msgid ""
+"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
+"(usually: ~/Mail ).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
+"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
+msgstr ""
+"<p><b>Filter za uvoz iz Sylpheeda</b></p> "
+"<p>Izberite svoj osnovni poštni imenik v Sylpheedu (običajno ~/Mail ).</p> "
+"<p>Ker je možno poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: "
+"»Sylpheed-Import« v vaši krajevni mapi.</p> "
+"<p>Ta filter prav tako poustvari stanje sporočil, na primer novo ali "
+"posredovano.</p>"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
+msgid "Import folder %1..."
+msgstr "Uvozi mapo %1 ..."
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
+#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
+#: filter_sylpheed.cxx:158
+#, c-format
+msgid "Could not import %1"
+msgstr "Ni moč uvoziti %1"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KMailCVT"
+msgstr "KMailCVT"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KMail Import Filters"
+msgstr "Uvozni filtri za KMail"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
+msgstr "© 2000-2005, razvijalci KMailCVT"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original author"
+msgstr "Prvotni avtor"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Maintainer & New filters"
+msgstr "Vzdrževalec in novi filtri"
+
+#: main.cpp:38 main.cpp:39
+msgid "New GUI & cleanups"
+msgstr "Nov grafičen vmesnik in čiščenje"
+
+#: filter_evolution.cxx:31
+msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Uvozi krajevno pošto in zgradbo map iz Evolution 1.x"
+
+#: filter_evolution.cxx:33
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
+"~/evolution/local).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filter za uvoz iz Evolution 1.x</b></p>"
+"<p>Izberite svoj osnovni poštni imenik v Evolution (običajno "
+"~/evolution/local/).</p>"
+"<p>Ker je možno poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: "
+"»Evolution-Import«.</p>"
+
+#: filter_opera.cxx:28
+msgid "Import Opera Emails"
+msgstr "Uvozi e-pošto iz Opere"
+
+#: filter_opera.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
+"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
+"<p>Select the directory of the account (usually "
+"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filter za pošte iz Opere</b></p>"
+"<p>Ta filter bo uvozil e-sporočila iz Operinega poštnega imenika. Uporabite ta "
+"filter če želite uvoziti vsa sporočila znotraj računa v Operinem poštnem "
+"imeniku.</p> "
+"<p>Izberite imenik za račun (običajno ~/.opera/mail/store/account*).</p>"
+"<p><b>Opomba:</b> E-sporočila bodo uvožena v mapo poimenovano po računu iz "
+"katerega izvirajo, s predpono OPERA-</p>"
+
+#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
+#: filter_pmail.cxx:61
+msgid "Counting files..."
+msgstr "Štetje datotek ..."
+
+#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
+msgid "Importing new mail files..."
+msgstr "Uvažanje novih poštnih datotek ..."
+
+#: kmailcvt.cpp:26
+msgid "KMailCVT Import Tool"
+msgstr "Uvozno orodje KMailCVT"
+
+#: kmailcvt.cpp:29
+msgid "Step 1: Select Filter"
+msgstr "Korak 1: Izbira filtra"
+
+#: kmailcvt.cpp:32
+msgid "Step 2: Importing..."
+msgstr "Korak 2: Uvažanje ..."
+
+#: kmailcvt.cpp:53
+msgid "Import in progress"
+msgstr "Uvažanje poteka"
+
+#: kmailcvt.cpp:56
+msgid "Import finished"
+msgstr "Uvažanje končano"
+
+#: filter_pmail.cxx:31
+msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
+msgstr "Uvozi mape iz Pegasus-Mail"
+
+#: filter_pmail.cxx:33
+msgid ""
+"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
+"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
+"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p>Izberite imenik Pegasus-Mail (vsebuje datoteke CNM, PMM in MBX). V mnogih "
+"sistemih se ta nahaja v mapi C:\\pmail\\mail ali C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
+"<p>Ker je možno poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: "
+"»PegasusMail-Import«.</p>"
+
+#: filter_pmail.cxx:69
+msgid ""
+"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
+msgstr ""
+"Ni moč razčleniti zgradbe map. Uvoz se bo nadaljeval brez podpore podmapam."
+
+#: filter_pmail.cxx:72
+msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
+msgstr "Uvažanje novih poštnih datotek (».cnm«) ..."
+
+#: filter_pmail.cxx:74
+msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
+msgstr "Uvažanje poštnih map (».pmm«) ..."
+
+#: filter_pmail.cxx:76
+msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
+msgstr "Uvažanje poštnih map »UNIX« (».mbx«) ..."
+
+#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
+#, c-format
+msgid "Importing %1"
+msgstr "Uvažanje %1"
+
+#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
+#, c-format
+msgid "Message %1"
+msgstr "Sporočilo %1"
+
+#: filter_pmail.cxx:290
+msgid "Parsing the folder structure..."
+msgstr "Razčlenjevanje zgradbe map ..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Za:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Trenutno:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "Uvažanje poteka ..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Skupaj:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
+msgstr "Kliknite »Nazaj« za uvažanje dodatnih sporočil ali stikov"
+
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This program will help you import your email from your previous email program "
+"into KMail."
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
+msgstr ""
+"<b>Dobrodošli v KMailCVT - orodju za uvažanje v KMail</b> "
+"<br>"
+"<br> Ta program vam bo pomagal pri uvažanju vaših e-sporočil iz vašega "
+"prejšnjega e-poštnega programa v KMail."
+"<br>"
+"<br>"
+"<br> Prosim, izberite program iz katerega želite uvažati in nato kliknite "
+"»Naprej«."
+
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Remove &duplicate messages during import"
+msgstr "Odstrani po&dvojena sporočila med uvažanjem"
+
+#: filter_mbox.cxx:28
+msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
+msgstr "Uvozi datoteke mbox (UNIX, Evolution)"
+
+#: filter_mbox.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>mbox import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
+"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
+"traditional UNIX format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
+"came from, prefixed with MBOX-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filter za uvoz mbox</b></p>"
+"<p>Ta filter bo uvozil datoteke mbox v KMail. Uporabite ta filter če želite "
+"uvoziti sporočila iz Ximian Evolution in drugih poštnih programov, ki "
+"uporabljajo ta tradicionalno UNIX obliko.</p> "
+"<p><b>Opomba:</b> E-sporočila bodo uvožena v mape poimenovane po izvoru s "
+"predpono MBOX-</p>"
+
+#: filter_mbox.cxx:49
+msgid "mbox Files (*)"
+msgstr "Datoteke mbox (*)"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:26
+msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Uvoz pošte in strukture map iz KMaila"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:28
+msgid ""
+"<p><b>KMail import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
+"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
+"continuous loop. </p>"
+"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filter za uvoz iz KMaila</b></p>"
+"<p>Izberite svoj osnovni poštni imenik v Kmailu, ki ga želite uvoziti.</p>"
+"<p><b>Upoštevajte:</b> Nikoli ne izberite trenutne lokalne poštne mape "
+"(običajno ~/Mail ali ~/.kde/share/apps/kmail/mail). Če to storite, se lahko "
+"KMailCVT ujame v neskončno zanko.</p> "
+"<p>Ta filter ne uvozi poštnih map, ki vsebujejo datoteke mbox.</p>"
+"<p>Ker je možno poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: "
+"»Kmail-Import«.</p>"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:29
+msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Uvoz pošte in strukture map iz Evolution 2.x"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:31
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
+"~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filter za uvoz iz Evolution 2.x</b></p>"
+"<p>Izberite svoj osnovni poštni imenik v Evolution (običajno "
+"~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Upoštevajte:</b> Nikoli ne izberite mape, ki <u>ne</u> "
+"vsebuje datotek mbox (na primer mape vrste maildir). Če to vseeno naredite, "
+"boste imeli veliko novih map.</p>"
+"<p>Ker je možno poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: "
+"»Evolution-Import«.</p>"
+
+#: filter_oe.cxx:40
+msgid "Import Outlook Express Emails"
+msgstr "Uvozi e-sporočila iz Outlook Expressa"
+
+#: filter_oe.cxx:42
+msgid ""
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
+"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
+"searching for .dbx or .mbx files under "
+"<ul>"
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
+"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
+"your local folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filter za uvažanje iz Outlook Expressa 4/5/6</b></p>"
+"<p>Najti boste morali mapo v kateri je shranjen poštni predal. Iščite datoteke "
+".dbx ali .mbx v"
+"<ul>"
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> v Windows 9x "
+"<li><i>Documents and Settings</i> v Windows 2000 ali novejših</ul></p>"
+"<p>Ker je možno poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: »OE-Import« "
+"v krajevni mapi.</p>"
+
+#: filter_oe.cxx:68
+#, c-format
+msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
+msgstr "V imaniku %1 ni bilo moč najti poštnih predalov Outlook Expressa."
+
+#: filter_oe.cxx:83
+msgid "Import folder structure..."
+msgstr "Uvozi strukture map ..."
+
+#: filter_oe.cxx:102
+msgid "Finished importing Outlook Express emails"
+msgstr "Uvažanje e-pošte iz Outlook Expressa je končano"
+
+#: filter_oe.cxx:120
+#, c-format
+msgid "Unable to open mailbox %1"
+msgstr "Ni moč odpreti poštnega predala %1"
+
+#: filter_oe.cxx:131
+#, c-format
+msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
+msgstr "Uvažanje poštnega predala %1 za OE4"
+
+#: filter_oe.cxx:145
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
+msgstr "Uvažanje poštnega predala %1 za OE5+"
+
+#: filter_oe.cxx:151
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
+msgstr "Uvažanje datoteke OE5+ z mapo %1 "
+
+#: filter_lnotes.cxx:30
+msgid "Import Lotus Notes Emails"
+msgstr "Uvozi e-pošto iz Lotus Notes"
+
+#: filter_lnotes.cxx:32
+msgid ""
+"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
+"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
+"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
+"your local folder, named using the names of the files the messages came "
+"from.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filter za uvažanje pošte v obliki strukturiranega besedila iz Lotus "
+"Notes</b></p>"
+"<p>Ta filter bo uvozil strukturirane besedilne datoteke, ki so bile izvožene iz "
+"odjemalca za e-pošto Lotus Notes. Uporabite ta filter, če želite uvoziti pošto "
+"iz Lotus Notes ali iz drugih odjemalcev, ki uporabljajo obliko strukturiranega "
+"besedila Lotus Notes.</p>"
+"<p><b>Opomba:</b> Ker je možno poustvariti zgradbo map, bodo sporočila "
+"shranjena v mape pod: »LNotes-Import« v krajevni mapi. Podmape bodo imele enako "
+"ime kot izvorne datoteke s sporočili.</p>"
+
+#: filter_lnotes.cxx:56
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Vse datoteke (*)"
+
+#: filter_lnotes.cxx:65
+#, c-format
+msgid "Importing emails from %1"
+msgstr "Uvažanje e-pošte iz %1"
+
+#: filter_thebat.cxx:33
+msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
+msgstr "Uvozi pošto in zgradbo map iz Bat!"
+
+#: filter_thebat.cxx:35
+msgid ""
+"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
+"import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
+"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filter za uvoz iz The Bat!</b></p> "
+"<p>Izberite osnovno mapo z e-pošto za The Bat!, ki jo želite uvoziti.</p> "
+"<p><b>Opomba:</b> Ta filter uvozi datoteke *.tbb iz krajevne mape za The Bat!. "
+"To pomeni, da uvozi le račune POP in ne računov IMAP ali DIMAP.</p>"
+"<p>Ker je možno poustvariti zgradbo map, bodo sporočila shranjena v mape pod: "
+"»TheBat-Import« v krajevni mapi.</p>"
+
+#: kselfilterpage.cpp:76
+msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
+msgstr "<p><i>Napisal(a) %1</i></p>"
+
+#: filter_outlook.cxx:28
+msgid "Import Outlook Emails"
+msgstr "Uvozi e-pošto iz Outlooka"
+
+#: filter_outlook.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
+"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
+"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filter za uvažanje iz Outlooka</b></p>"
+"<p>Ta filter bo uvozil e-sporočila iz Outlookove datoteke pst. Najti boste "
+"morali mapo, v kateri je shanjena datoteka pst. Iščite v<i>"
+"C:\\Documents and Settings</i> v Windows 2000 ali novejših</ul></p>"
+"<p><b>Opomba:</b> E-sporočila bodo uvožena v mapo poimenovano po računu, iz "
+"katerega izvirajo, s predpono OUTLOOK-</p>"
+
+#: filter_outlook.cxx:47
+msgid "Counting mail..."
+msgstr "Štetje e-pošte ..."
+
+#: filter_outlook.cxx:48
+msgid "Counting directories..."
+msgstr "Štetje imenikov ..."
+
+#: filter_outlook.cxx:49
+msgid "Counting folders..."
+msgstr "Štetje map ..."
+
+#: filter_plain.cxx:27
+msgid "Import Plain Text Emails"
+msgstr "Uvoz navadnih besedilnih sporočil"
+
+#: filter_plain.cxx:29
+msgid ""
+"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
+"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
+"by PLAIN-</p>"
+"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Izberite imenik, ki vsebuje e-pošto. E-pošta se nahaja v mapi z enakim "
+"imenom, kot ga je imel imenik, v katerem se je nahajala, s predpono PLAIN-</p> "
+"<p>Ta filter bo uvozil vsa e-sporočila oblike .msg, .eml in .txt.</p>"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kmobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..570d63a55df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kmobile.po
@@ -0,0 +1,290 @@
+# translation of kmobile.po to Slovenian
+# Translation of kmobile.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-04 16:32+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
+
+#: kmobile.cpp:107
+msgid "&Add Device..."
+msgstr "&Dodaj napravo ..."
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "&Remove Device"
+msgstr "&Odstrani napravo"
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "Remove this device"
+msgstr "Odstrani to napravo"
+
+#: kmobile.cpp:111
+msgid "Re&name Device..."
+msgstr "Preime&nuj napravo ..."
+
+#: kmobile.cpp:113
+msgid "&Configure Device..."
+msgstr "&Nastavi napravo ..."
+
+#: kmobile.cpp:259
+msgid "Add New Mobile or Portable Device"
+msgstr "Dodaj novo prenosno napravo"
+
+#: kmobile.cpp:261
+msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
+msgstr "Prosim izberite kategorijo, ki ji pripada vaša nova naprava:"
+
+#: kmobile.cpp:262
+msgid "&Scan for New Devices..."
+msgstr "&Poišči nove naprave ..."
+
+#: kmobile.cpp:266
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: kmobile.cpp:330
+msgid ""
+"<qt>You have no mobile devices configured yet."
+"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nove prenosne naprave še niste nastavili. "
+"<p> Ali želite dodati novo napravo zdaj?</qt>"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "KDE Mobile Device Access"
+msgstr "Prenosne naprave v KDE"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Ne dodaj"
+
+#: kmobiledevice.cpp:56
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Neznana naprava"
+
+#: kmobiledevice.cpp:57
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
+
+#: kmobiledevice.cpp:58
+msgid "Unknown Connection"
+msgstr "Neznana povezava"
+
+#: kmobiledevice.cpp:110
+msgid "This device does not need any configuration."
+msgstr "Ta naprava ne potrebuje nobene nastavitve."
+
+#: kmobiledevice.cpp:149
+msgid "Cellular Mobile Phone"
+msgstr "Mobilni telefon"
+
+#: kmobiledevice.cpp:150
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizer"
+
+#: kmobiledevice.cpp:151
+msgid "Digital Camera"
+msgstr "Digitalni fotoaparat"
+
+#: kmobiledevice.cpp:152
+msgid "Music/MP3 Player"
+msgstr "Glasbeni/MP3 predvajalnik"
+
+#: kmobiledevice.cpp:154
+msgid "Unclassified Device"
+msgstr "Neuvrščena naprava"
+
+#: kmobiledevice.cpp:172
+msgid "Contacts"
+msgstr "Stiki"
+
+#: kmobiledevice.cpp:173
+msgid "Calendar"
+msgstr "Koledar"
+
+#: kmobiledevice.cpp:174
+msgid "Notes"
+msgstr "Notice"
+
+#: kmobiledevice.cpp:176
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznan"
+
+#: kmobiledevice.cpp:388
+msgid "Invalid device (%1)"
+msgstr "Neveljavna naprava (%1)"
+
+#: kmobiledevice.cpp:395
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
+"hand."
+msgstr ""
+"Zaklenjene datoteke %s ni možno brati. Prosim preverite vzrok in odstranite "
+"zaklenjeno datoteko ročno."
+
+#: kmobiledevice.cpp:414
+msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
+msgstr "Zaklenjena datoteka %1 je stara. Preverite dovoljenja."
+
+#: kmobiledevice.cpp:418
+msgid "Device %1 already locked."
+msgstr "Naprava %1 je že zaklenjena."
+
+#: kmobiledevice.cpp:427
+msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
+msgstr "Napravo %1 je zaklenil neznan proces."
+
+#: kmobiledevice.cpp:429
+msgid "Please check permission on lock directory."
+msgstr "Prosim preverite dovoljenje na zaklenjenem imeniku."
+
+#: kmobiledevice.cpp:431
+msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
+msgstr "Ni moč ustvariti zaklenjene datoteke %1. Preverite, ali pot obstaja."
+
+#: kmobiledevice.cpp:433
+msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
+msgstr "Ni bilo moč ustvariti zaklenjene datoteke %1. Koda napake je %2."
+
+#: kmobileview.cpp:76
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "Nastavitve shranjene"
+
+#: kmobileview.cpp:89
+msgid "Configuration restored"
+msgstr "Nastavitve povrnjene"
+
+#: kmobileview.cpp:134
+msgid "%1 removed"
+msgstr "%1 odstranjeno"
+
+#: kmobileview.cpp:158
+msgid "Connection to %1 established"
+msgstr "Povezava z %1 vzpostavljena"
+
+#: kmobileview.cpp:159
+msgid "Connection to %1 failed"
+msgstr "Povezava z %1 spodletela"
+
+#: kmobileview.cpp:173
+msgid "%1 disconnected"
+msgstr "Povezava %1 prekinjena"
+
+#: kmobileview.cpp:174
+msgid "Disconnection of %1 failed"
+msgstr "Prekinitev povezave z %1 spodletela"
+
+#: kmobileview.cpp:306
+msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
+msgstr "Beri adresarske vnose %1 iz %2"
+
+#: kmobileview.cpp:328
+msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
+msgstr "Shranjevanje stika %1 na %2 spodletelo"
+
+#: kmobileview.cpp:329
+msgid "Contact %1 stored on %2"
+msgstr "Stik %1 shranjen na %2"
+
+#: kmobileview.cpp:370
+msgid "Read note %1 from %2"
+msgstr "Beri opombe %1 iz %2"
+
+#: kmobileview.cpp:387
+msgid "Stored note %1 to %2"
+msgstr "Shranjene opombe %1 do %2"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "KDE mobile devices manager"
+msgstr "Upravitelj prenosnih naprav v KDE"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Minimize on startup to system tray"
+msgstr "Ob zagonu skrči v sistemsko vrstico"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "KMobile"
+msgstr "KMobile"
+
+#: pref.cpp:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "First Page"
+msgstr "Prva stran"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "Page One Options"
+msgstr "Možnosti prve strani"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Second Page"
+msgstr "Druga stran"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Page Two Options"
+msgstr "Možnosti druge strani"
+
+#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
+msgid "Add something here"
+msgstr "Dodajte nekaj"
+
+#. i18n: file kmobileui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "&Naprava"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select Mobile Device"
+msgstr "Izberite prenosno napravo"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "<b>Select mobile device:</b>"
+msgstr "<b>Izberite prenosno napravo:</b>"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Device..."
+msgstr "Dodaj &novo napravo ..."
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "S&elect"
+msgstr "Izb&eri"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Prekliči"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..5177815510e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3474 @@
+# translation of knode.po to Slovenščina
+# translation of knode.po to
+# Translation of knode.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:44+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vzdrževalec"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Prejšni vzdrževalec"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "Bralnik novic za KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "Avtorske pravice © 1999-2005 avtorji KNode"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "Na&jdi v članku ..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "Pog&lej vir"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "Odgovori v &novičarsko skupino ..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "Odgovori po &e-pošti ..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "Pos&reduj po e-pošti ..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "&Prekliči članek"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "Nado&mesti članek"
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "Upora&bi pisavo stalne širine"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "Nališpano oblikovanje"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "&Odmešaj (Rot 13)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "&Glave"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "&Olišpane glave"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "O&bičajne glave"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+msgid "&All Headers"
+msgstr "Vse &glave"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "Prilo&ge"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "&Kot ikono"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "&Notranje"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Skrij"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "Nabor &znakov"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "Nabor znakov"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "&Odpri URL"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "&Kopiraj naslov povezave"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "&Zaznamuj to povezavo"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "Dodaj v &adresar"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "&Odpri v adresarju"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "&Odpri prilogo"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "&Shrani prilogo kot ..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "Članka ni moč naložiti."
+
+#: articlewidget.cpp:373
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "Članek ne vsebuje nobenih podatkov."
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr "Neznan nabor znakov. Namesto njega uporabljen privzeti nabor."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br/><b>Ta članek ima zvrst MIME &quot;message/partial&quot;, ki je KNode še ne "
+"zmore obdelati."
+"<br>Do nadaljnjega lahko članek shranite v besedilno datoteko in ga sestavite "
+"ročno.</b>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Upoštevajte:</b> To sporočilo je v obliki HTML. Iz varnostnih razlogv je "
+"prikazana le surova koda HTML. Če zaupate pošiljatelju tega sporočila, potem "
+"lahko prikaz oblikovanega HTML za to sporočilo aktivirate tako da <a "
+"href=\"knode:showHTML\">kliknete tukaj</a>."
+
+#: articlewidget.cpp:523
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Prišlo je do napake."
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "Reference:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "Sporočilo je bilo podpisano z neznanim ključem 0x%1."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "Veljavnost podpisa ne more biti preverjena."
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "Sporočilo je podpisal(a) %1 (ID ključa: 0x%2)."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Sporočilo je podpisal %1."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "Podpis je veljaven, veljavnost ključa pa je neznana."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "Podpis je veljaven, ključu pa je lahko delno zaupano."
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "Podpis je veljaven, ključu pa je lahko polno zaupano."
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "Podpis je veljaven, ključu pa je popolnoma zaupanu."
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "Podpis je veljavem, ključu pa ni zaupano."
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Opozorilo: Podpis je slab."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Konec podpisanega sporočila"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "neimenovano"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+"Pojavile so se napake pri nalaganju kode članka:\n"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "Izberite nabor znakov"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "Zadeva"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "Rezultat"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Črte"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "Stolpci prikaza"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "Število vrstic"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "Datum (spremenjena nit)"
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "Novičarske skupine / Za"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "Ni moč ustvariti mape za ta račun."
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr "Ta račun ne more biti zbrisan, ker vsebuje neposlana sporočila."
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Ali resnično želite zbrisati ta račun?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"Vsaj ena skupina tega računa je trenutno v uporabi.\n"
+"Zato računa trenutno ne morete zbrisati."
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Neuspešna dodelitev pomnilnika.\n"
+"Zapustite program, če ne želite\n"
+"izgubiti podatkov."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"Avtor je prosil za odgovor preko e-pošte namesto\n"
+"razprave v novičarski skupini (Followup-To: poster)\n"
+"Ali še vedno želite odgovoriti javno?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr "Odgovori javno"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "Odgovori po e-pošti"
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr "Avtor je prosil za kopijo vašega odgovora. (glava Mail-Copies-To)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr "Ta članek vsebuje priloge. Ali naj bodo posredovane tudi te?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr "Posreduj"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Ne posreduj"
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "Posredovano sporočilo (začetek)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "Novičarska skupina"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "Posredovano sporočilo (konec)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "Ali zares želite preklicati ta članek?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "Prekliči članek"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"Ali želite sporočilo o preklicu\n"
+"poslati zdaj ali pozneje?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "Vprašanje"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "&Zdaj"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "&Pozneje"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "Nimate nastavljenega veljavnega računa za novice."
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "Ali zares želite nadomestiti ta članek?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Supersede"
+msgstr "Nadomesti"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "Tega članka ni moč urejati."
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Program za ustvarjanje podpisov je naredil naslednji izpis: "
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "Članek je že bil odposlan."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "Članka ni moč naložiti."
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "Izhodne mape ni moč naložiti."
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+"Prekinili ste objavljanje člankov. Neodposlani članki so shranje v mapi "
+"»odhajajoče«."
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"Prosimo nastavite ime gostitelja za ustvarjanje\n"
+"ID sporočila ali pa ga onemogočite."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Prosim vnesite veljaven e-poštni naslov v zavihku z identiteto nastavitvenega "
+"okna za račune."
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Prosim vnesite veljaven e-poštni naslov v nastavitvenem oknu v oddelku za "
+"identiteto."
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "E-pošte ni moč preklicati ali nadomestiti."
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Sporočil o preklicu sporočil ni moč preklicati ali nadomestiti."
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr "Preklicani ali nadomeščeni so lahko le poslani članki."
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "Ta članek je že bil preklican ali nadomeščen."
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"Tega članka ni moč preklicati ali nadomestiti,\n"
+"ker njegove identifikacijske številke ni ustvaril\n"
+"KNode. Lahko pa poiščete svoj članek v novičarski\n"
+"skupini in ga prekličete (ali nadomestite) tam."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr ""
+"Ni videti, da bi ta članek napisali vi.\n"
+"Prekličete ali nadomestite lahko le lastne članke."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr ""
+"Preden članek prekličete ali nadomestite,\n"
+"morate prenesti njegovo telo."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "Napake med pošiljanjem"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "Pojavile so se napake pri pošiljanju naslednjih člankov:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr "Neodposlani članki so shranjeni v mapi »odhajajoče«."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>Napaka sporočila:</b><br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "vsa"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "neprebrana"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "nova"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "spremljana"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "niti z neprebranimi"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "niti z novimi"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "lastni članki"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "niti z lastnimi članki"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Shrani prilogo"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "Shrani članek"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr " Ustvarjanje seznama ..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "brez zadeve"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr "Ali zares želite zbrisati te članke?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "Izbriši članke"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr " (moderirana)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1: %2 novih, %3 prikazanih"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr " Filter: %1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1: %2 prikazanih"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "Brisanje zastarelih člankov v <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "Stiskanje mape <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr "<b>%1</b><br>zastarelih: %2<br>preostalo: %3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "Čiščenje"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "Čiščenje. Prosim počakajte ..."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Stolpec neprebranih"
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "Stolpec skupnih"
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "Neprebranih"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "Skupaj"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Uredi nedavne naslove ..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "Pošlji &zdaj"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "Pošlji &kasneje"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "Shrani kot &osnutek"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "Z&briši"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "Prilepi kot &citat"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "Dodaj &podpis"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Vstav&i datoteko ..."
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "Vstavi datoteko (v š&katlo) ..."
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "&Priloži datoteko ..."
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "Podpiši članek s &PGP"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Lastnosti"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "Pošlji &novičarski članek"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "Pošlji &e-pošto"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "Nastavi &nabor znakov"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "Nastavi nabor znakov"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "&Ovijanje besed"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "Dodaj znake za &citat"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "&Odstrani znake za citat"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "Dodaj š&katlo"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "O&dstrani škatlo"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "Dobi &izvirno besedilo (brez prelamljanja)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "Z&mešaj (Rot 13)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "Zaženi z&unanji urejevalnik"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<poslano po pošti in v novice>"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<poslano po pošti in v novice>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "Prosim vnesite zadevo."
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "Prosim vnesite novičarsko skupino."
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"Sporočilo pošiljate hkrati na več kot 12 novičarskih skupin.\n"
+"Prosimo, odstranite vse skupine, v katere vaš prispevek ne sodi."
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Sporočilo pošiljate hkrati v več kot pet novičarskih skupin.\n"
+"Prosim razmislite, ali je to zares uporabno in\n"
+"odstranite skupine, kamor prispevek ne spada.\n"
+"Ali želite prispevek preurediti ali pa ga vseeno poslati?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "&Pošlji"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "&Uredi"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Prispevek pošiljate v več kot dve novičarski skupini.\n"
+"Prosimo, uporabite glavo »Followup-To« in preusmerite\n"
+"odgovore na vaš članek v eno samo skupino.\n"
+"Ali želite prispevek preurediti ali ga vseeno poslati?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"Odgovore za razpravo preusmerjate na več kot 12 skupin.\n"
+"Prosim odstranite nekaj skupin iz glave »Followup-To«!"
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Odgovor usmerjate v več kot pet novičarskih skupin.\n"
+"Prosim preučite, če je to zares uporabno.\n"
+"Želite članek preurediti ali vseeno poslati?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "Prosim vnesite e-poštni naslov."
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"Vaše sporočilo vsebuje znake, ki jih ni v naboru\n"
+"znakov »us-ascii«, zato izberite primeren znakovni\n"
+"nabor v meniju »Možnosti«!"
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "Ne morete poslati praznega sporočila."
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Vaš članek je videti sestavljen iz samih citatov.\n"
+"Ga želite preurediti ali vseeno poslati?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr ""
+"Ne morete poslati članka, ki sestoji\n"
+"izključno iz citiranega besedila."
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Vaš članek vsebuje vrstice, daljše od 80 znakov.\n"
+"Ga želite preurediti ali vseeno poslati?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Vaš podpis je daljši od 8 vrstic.\n"
+"Skrajšati bi ga morali na splošno sprejemljive 4 vrstice.\n"
+"Želite članek preurediti ali ga vseeno poslati?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"Vaš podpis preseda široko sprejeto omejitev štirih vrstic.\n"
+"Prosim razmislite, da bi skrajšali podpis, sicer boste\n"
+"najverjetneje jezili bralce."
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"Niste še nastavili vašega izbranega ključa za podpisovanje.\n"
+"Prosim navedite ga v globalni nastavitvi identitete, v\n"
+"lastnostih računa ali v lastnostih skupine!\n"
+"Članek bo poslan nepodpisan."
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "Pošlji nepodpisano"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "Ali resnično želite shraniti ta članek v mapo z osnutki?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "Vstavi datoteko"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "Priloži datoteko"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"Pošiljalec noče poštne kopije vašega odgovora (Mail-Copies-To: nobody).\n"
+"Prosim upoštevajte njegovo prošnjo."
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "&Pošlji kopijo"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "To bo zamenjalo vse besedilo, ki ste ga napisali."
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Ni nastavljenega urejevalnika.\n"
+"Prosimo, nastavite ga v menuju nastavitev."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Zunanjega urejevalnika ni moč zagnati.\n"
+"Prosimo, preverite svoje nastavitve v menuju."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Preverjanje črkovanja"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "Novičarski članek"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "Novičarski članek in e-pošta"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr " PREP "
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr " VST "
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr " Vrsta: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " Nabor znakov: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Stolpec: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Vrstica: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "Brez zadeve"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Programa ISpell ni moč zagnati.\n"
+"Prosimo, preverite, da imate pravilno nastavljen Ispell in vašo pot $PATH."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Kaže, da se je ISpell sesul."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Napačno črkovanih besed ni bilo."
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "&Za:"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Brskaj ..."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Skupine:"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "&Brskaj ..."
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "&Razprava-v:"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "&Zadeva:"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"Trenutno urejate telo članka v zunanjem\n"
+"urejevalniku. Če želite nadaljevati,\n"
+"zaprite zunanji urejevalnik."
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "&Pobij zunanji urejevalnik"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Dodaj ..."
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Predlogi"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodni nabor"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Lastnosti priloge"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "Zvrst &MIME:"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodiranje:"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"Določili ste neveljavno zvrst MIME.\n"
+"Prosim, popravite jo."
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Spremenili ste zvrst MIME te nebesedilne priponke.\n"
+"To lahko povzroči težave pri nalaganju ali kodiranju datoteke.\n"
+"Nadaljujem?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "Ni moč odpreti datoteke s podpisom."
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "Ni moč pognati generatorja podpisov."
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "Ozadje"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "Drugačno ozadje"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Običajno besedilo"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "Citirano besedilo - prva raven"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "Citirano besedilo - druga raven"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "Citirano besedilo - tretja raven"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "Povezava"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "Prebrana nit"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "Neprebrana nit"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "Prebran članek"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "Neprebran članek"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Veljaven podpis s ključem ki mu gre zaupati"
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Veljaven podpis s ključem ki mu ni moč zaupati"
+
+#: knconfig.cpp:239
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "Nepreverjen podpis"
+
+#: knconfig.cpp:240
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Slab podpis"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "Opozorilo o sporočilu oblike HTML"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "Telo članka"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "Telo članka (stalno)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "Sestavljalnik"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "Seznam skupin"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "Seznam člankov"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "Novičarski strežniki"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "Poštni strežnik (SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "Ocenjevanje"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "Glave"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "Tehnično"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Črkovanje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Vaše ime, kot se bo pojavilo drugim, ki bodo brali vaše članke.</p>"
+"<p>Npr. <b>Janez Novak</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Organizacija:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ime organizacije, za katero delate.</p>"
+"<p>Npr. <b>KNode d.o.o.</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "&E-poštni naslov:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Vaš e-poštni naslov, ki bo prikazan drugim, ki bodo brali vaše članke</p> "
+"<p>Npr. <b>brezspama@prosim.si</b>.</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "Naslov za &odgovor:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ko nekdo odgovori na vaš članek preko e-pošte, je to naslov, kamor bo "
+"poslano sporočilo. Če izpolnite to polje, prosimo vnesite resničen e-poštni "
+"naslov.</p>"
+"<p>Npr.:<b>janez@kranjski.com</b></p></q&t>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "Pošlji &kopije:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "S&premeni ..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "Vaš ključ OpenPGP"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr "Izberite ključ OpenPGP, ki naj bo uporabljen za podpisovanje člankov."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "Klju&č za podpisovanje:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ključ OpenPGP, ki ste ga izbrali tukaj, bo uporabljen pri podpisovanju vaših "
+"člankov.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "&Uporabi podpis iz datoteke"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>Označite to, da bo KNode prebral podpis iz datoteke.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "&Datoteka s podpisom:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Datoteka, iz katere bo prebran podpis.</p>"
+"<p>Npr. <b>/home/janez/.sig</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "Iz&berite ..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "&Uredi datoteko"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "&Datoteka je program"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Izberite to možnost, če bo podpis ustvarjen s programom</p> "
+"<p>Npr.: <b>/home/oseba/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "Določi &spodnji podpis"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "Izberite podpis"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Navesti morate ime datoteke."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Navedli ste mapo."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj ..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Uredi ..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "&Prijavi ..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "Strežnik: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "Vrata: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "Strežnik: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "Vrata: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Lastnosti za %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "Nov račun"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "S&trežnik"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Strežnik:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Vrata:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "&Zadržuje povezavo:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "&Zakasnitev:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "&Poberi opise skupin"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "Strežnik zahteva &avtentifikacijo"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Uporabnik:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Geslo:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "Omogoči preverjanje novic v &intervalih"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Inter&val za preverjanje:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " min."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Identiteta"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "&Čiščenje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr ""
+"Prosim vnesite poljubno ime za račun in ime gostitelja\n"
+"novičarskega strežnika."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Uporabi prilagojene barve"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "&Spremeni ..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Uporabi prilagojene &pisave"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "&Spremeni ..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "Obdelava članka"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "Poraba pomnilnika"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "Sa&modejno poglej za novimi članki"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "&Največje število člankov, ki naj se pobere:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "Označi članek kot pre&bran po:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "Označi pos&lan članek kot prebran"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "Pametno drsen&je"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "Prikaži &celotno nit ob razširitvi"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "Privzeto na ra&zširjene niti"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "Prikaži &rezultat članka"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "Prikaži število &vrstic"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "Prikaži število neprebranih v ni&ti"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "Velikos&t predpomnilnika za glave:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "Veli&kost pomnilnika za članke:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "»Označi vse kot prebrano« vključi naslednja dejanja:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "&Preklopi na naslednjo skupino"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "»Označi nit kot prebrano« vključi naslednja dejanja:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "&Zapri trenutno nit"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "Pojdi na &naslednjo neprebrano nit"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "»Prezri nit« vključi naslednja dejanja:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "Zapri &trenutno nit"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "Pojdi na na&slednjo neprebrano nit"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "Priloge"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "Varnost"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "Pre&lomi vrstice, kjer je potrebno"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "O&dstrani prazne sledeče vrstice"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "Prikaži &podpis"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "Prikaži vrstico z referencami"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "Prepoznani &znaki za citat"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "Odpri &priloge s klikom"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "Prikaži &alternativne vsebine kot priloge"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "Uporabi raje HTML kot pa čisto besedilo"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "&Gor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "Do&l"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "Naj se glava zares zbriše?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Lastnosti glave"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "&Glava:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "&Prikazano ime:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "&Velike"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "Pol&krepko"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Ležeče"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "Po&dčrtano"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "Vel&ike"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "P&olkrepko"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "L&ežeče"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "Pod&črtano"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "Privzeta oznaka za pre&zrte niti:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "Privzeta oznaka za spre&mljane niti:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "&Filtri:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "&Kopiraj ..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "&Meni:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"Dodaj\n"
+"&ločnico"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"Odstrani\n"
+"ločnico"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "&Nabor znakov:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "Dopusti 8-bitna"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "7-bitno (prikazano citirano)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "&Kodiranje:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "Pri odgovarjanju uporabi &lastni privzeti nabor znakov"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "&Ustvari message-id"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "Ime &gostitelja:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "X-Headers"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "&Zbriši"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nadomestitelji za odgovore: <b>%NAME</b>=ime pošiljatelja, <b>%EMAIL</b>"
+"=e-poštni naslov pošiljatelja</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "&Ne dodajaj identifikacijske glave »User-Agent«"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Pre&lomi vrstico pri stolpcu:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "Samodejno &pripni podpis"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "Odgovori"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "Uvodna &fraza:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nadomestitelji: <b>%NAME</b>=ime pošiljatelja, <b>%EMAIL</b>"
+"=e-poštni naslov pošiljatelja,"
+"<br><b>%DATE</b>=datum, <b>%MSID</b>=id sporočila, <b>%GROUP</b>"
+"=ime skupine, <b>%L</b>=prelom vrstice</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "Samodejno pre&lomi citirano besedilo"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "Vključi &avtorjev podpis"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "Postavi kazalec po&d uvodnim izrazom"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "Zunanji urejevalnik"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "Navedite &urejevalnik:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "%f bo nadomeščeno z imenom datoteke, ki naj se uredi."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "Samodejno zaženi &zunanji urejevalnik"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "Izberi urejevalnik"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "&Uporabi skupne nastavitve čiščenja"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "Nastavitve čiščenja za novičarske skupine"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "&Stari članki pretečejo samodejno"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "&Sprazni skupine vsakih:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "O&hrani prebrane članke:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "Ohrani &neprebrane članke:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "O&dstrani članke, ki jih ni na strežniku"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "Ohrani ni&ti"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dni\n"
+" dan\n"
+" dneva\n"
+" dnevi"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "Mape"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "&Samodejno stisni mape"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "Sprazni mape &vsakih:"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "Pretvorba"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "Začni pretvorbo ..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b>Čestitke, KNode ste nadgradili na različico %1!</b>"
+"<br>Žal ta različica uporablja različen format za nekatere podatkovne datoteke, "
+"zato jih je nujno najprej pretvoriti, če želite obdržati stare podatke. KNode "
+"to stori samodejno. Če želite, lahko pred začetkom pretvorbe shranite rezervni "
+"izvod vaših obstoječih podatkov."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "Naredi varnostno kopijo starih podatkov"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "Shrani varnostno kopijo v:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>Pretvarjanje poteka, prosim počakajte ...</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "Obdelane naloge:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+"<b>Med pretvarjanjem je prišlo do napak.</b>"
+"<br>Zdaj bi morali preučiti dnevniško datoteko, da izveste, kaj je šlo narobe."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr ""
+"<b>Pretvorba se je uspešno končala.</b>"
+"<br>Zabavajte se s to novo različico bralnika KNode. ;-)"
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "Zaženi KNode"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "Prosim izberite veljavno pot za rezervne kopije."
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr "<b>Shranjevanje rezerve ni uspelo</b>. Želite vseeno nadaljevati?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "ustvarjena varnostna kopija starih podatkov v %1"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "varnostna kopija ni uspela."
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr "pretvorba mape »Osnutki« v različico 0.4 ni uspela."
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "mapa »Osnutki« je pretvorjena v različico 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "z mapo »Osnutki« ni nič za storiti."
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "pretvorba mape »Izhodna« v različico 0.4 ni uspela."
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "mapa »Izhodna« je pretvorjena v različico 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "z mapo »Izhodna« ni nič za storiti."
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr "pretvorba mape »Odposlana« v različico 0.4 ni uspela."
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr "mapa »Odposlana« je pretvorjena v različico 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "z mapo »Odposlana« ni nič za storiti"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "Potrjen"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Kodiranje-prenosa-vsebine"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "Vrsta-vsebine"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "Nadzor"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "Razširjanje"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "Zastari"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "Razprava-v"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "Od"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "Vrstic"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "Kopije-sporočil-za"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "ID-sporočila"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "Različica-Mime"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "Pošiljateljski-gostitelj-NNTP"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "Novičarske-skupine"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "Pot"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "Reference"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "Odgovor-na"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "Pošiljatelj"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "Zadeva"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "Nadomesti"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "Za"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "Uporabniški-agent"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "X-razdeljevalnik"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "X-bralnik-novic"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "X-ne-arhiviraj"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "XRef"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "Skupine"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"Podprta so naslednja nadomestna imena:\n"
+"%MYNAME=vaše ime, %MYEMAIL=vaš e-poštni naslov"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "Zadeva && &pošiljatelj"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "Reference"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "M&essage-ID-ji:"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "&Stanje"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "Starost"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " dni"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "&Dodatno"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "Nov filter"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "Samostojni članki"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "Celotne niti"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "&Uveljavi na:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "Prik&aži v meniju"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "Prosim poimenujte filter."
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"Filter s tem imenom že obstaja.\n"
+"Prosimo, izberite drugo ime."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Ali zares želite zbrisati filter?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "NAPAKA: ta filter ne obstaja."
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Izberite filter"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr " Nalaganje mape ..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Krajevne mape"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "Osnutki"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "Odpošlji"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "Poslano"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "Ni moč naložiti indeksne datoteke."
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Nova mapa"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "Uvozi mapo MBox"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr " Uvažanje člankov ..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr " Urejanje člankov ..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "Izvozi mapo"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr " Izvažanje člankov ..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr " Označevanje ..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr " Preurejanje glav ..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "Ni moč naložiti shranjenih glav: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Iskanje:"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Onemogoči &drevesni prikaz"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Le &prijavljeni"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "Le &novi"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "Nalaganje skupin ..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "Skupine na %1: (prikazanih %2)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "moderirana"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "Prijavi se na skupine"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "Nov &seznam"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "Nove &skupine ..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Trenutne spremembe:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Naroči se na"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Odjavi se iz"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"Prijavili ste se v moderirano novičarsko skupino.\n"
+"Vaših člankov ne bo takoj v skupini, saj gredo\n"
+"skozi proces moderiranja."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "Pretakanje skupin ..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "Nove skupine"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "Poišči nove skupine"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "Ustvarjene od zadnjega preverjanja:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "Ustvarjene od tega datuma:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "Iskanje novih skupin ..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr ""
+"Ali se resnično želite odjaviti\n"
+"s teh skupin?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Odjavi se"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"Skupina »%1« se trenutno osvežuje,\n"
+"zato se v trenutno z nje ni mogoče odjaviti."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"Ta skupina ne more zastarati, saj se trenutno osvežuje.\n"
+" Prosim poskusite znova pozneje."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"Na ta račun nimate naročenih novičarskih skupin.\n"
+"Ali želite pobrati trenutni seznam?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Fetch List"
+msgstr "Prinesi seznam"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr "Ne prinesi"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "&Splošno"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "&Vzdevek:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "&Uporabi različen privzeti nabor znakov:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Stanje:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "prepovedano pošiljanje"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "dovoljeno pošiljanje"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "Članki:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Neprebranih članki:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "Novi članki:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "Niti z neprebranimi članki:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "Niti z novimi članki:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "Izberite cilje"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "Skupine za ta članek:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"Sporočilo hkrati pošiljate v moderirano skupino.\n"
+"Zavedajte se, da vaš članek ne bo uvrščen v nobeno skupino,\n"
+"dokler ga ne potrdijo moderatorji moderirane skupine."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr "Pošiljanje sporočila"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Čakanje ..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik člankov"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "Prikaz skupin"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "Prikaz glav"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Ponastavi hitro iskanje"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Ponastavi hitro iskanje<b>"
+"<br>Ponastavi hitro iskanje, da so lahko spet prikazana vsa sporočila."
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Iskanje:"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr " Pripravljen"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "Bralnik novic za KDE"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Naslednji članek"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "Pojdi na naslednji članek"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Prejšnji članek"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "Pojdi na prejšnji članek"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "N&aslednji neprebrani članek"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "Na&slednja neprebrana nit"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "Nasle&dnja skupina"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "P&rejšnja skupina"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "&Beri skozi članke"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Fokus na naslednjo mapo"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Fokus na prejšno mapo"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Izberite mapo s fokusom"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "Fokus na naslednji članek"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "Fokus na prejšnji članek"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "Izberite članek s fokusom"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "&Lastnosti računa"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "Pre&imenuj račun"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "Prijavi &se na skupine ..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "Z&astaraj vse skupine"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "&Dobi nove članke v vseh skupinah"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "&Dobi nove članke v vseh računih"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "I&zbriši račun"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "&Pošlji v skupino ..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "&Lastnosti skupine"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "Preimenuj s&kupino"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "&Dobi nove članke"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "&Zastaraj skupino"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "Pre&uredi skupino"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "&Odjavi se iz skupine"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "Označi vse kot &prebrano"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "Označi vse kot &neprebrano"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "Označi zadnje kot n&eprebrano ..."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "&Nastavi KNode ..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "&Nova mapa"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "Nova &podmapa"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Z&briši mapo"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Pre&imenuj mapo"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "&Stisni mapo"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "S&tisni vse mape"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "Izp&razni mapo"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "&Uvozi mapo MBox ..."
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "Iz&vozi kot mapo MBox ..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Razvrsti"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "po &zadevi"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "po &pošiljatelju"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "po &rezultatu"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "po &vrsticah"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "po &datumu"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "Razvrsti"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "F&ilter"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "&Preišči članke ..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Osveži seznam"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "&Zloži vse niti"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "&Razširi vse niti"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "Pre&klopi podnit"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "Prikaži &niti"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "Skrij &niti"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "Označi kot &prebrano"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "Označi kot &neprebrano"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "Označi nit kot p&rebrano"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "Označi nit kot n&eprebrano"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "&Odpri v svojem oknu"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "&Uredi pravila označevanja..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "I&zračunaj označevanje"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "Z&nižaj oznako za avtorja ..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "Z&višaj oznako za avtorja ..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "&Prezri nit"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "&Spremljaj nit"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "Pošlji ča&kajoča sporočila"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "Iz&briši članek"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "Pošlji &zdaj"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "&Uredi članek ..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "Ustavi &omrežje"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "&Dobi članke z ID ..."
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "Prikaži prikaz &skupin"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "Skrij prikaz &skupin"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "Prikaži prikaz &glav"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "Skrij prikaz &glav"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "Prikaži preg&ledovalnik člankov"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "Skrij pregledovalnik &člankov"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Prikaži hitro iskanje"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "Skrij hitro iskanje"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "Preklopi na prikaz skupin"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "Preklopi na prikaz glav"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "Preklopi na pregledovalnik članov"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"KNode trenutno pošilja članke. Če ga zdaj zaprete, boste morda te članke "
+"izgubili.\n"
+"Ali želite vseeno končati?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Ali se zares želite odjaviti s skupine %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "Označi zadnje kot neprebrano"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "Vnesite število člankov označenih kot neprebranih:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "Ne morete izbrisati standardne mape."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr "Ali zares želite izbrisati to mapo in vse njene podmape?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Te mape ni moč izbrisati, saj se\n"
+"nekaj njenih člankov trenutno uporablja."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "Ne morete preimenovati standardne mape."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Te mape trenutno ni moč izprazniti, saj se\n"
+"nekaj njenih člankov trenutno uporablja."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "Ali zares želite zbrisati vse članke iz %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "Izberite stolpec za ureditev"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "Dobi članke z ID"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "&Message-ID:"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "Pri&dobi"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Notranja napaka:\n"
+"Neuspešno odpiranje cevi za notranjo komunikacijo."
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "Notranja napaka: Za to opravilo ni nastavljenega računa."
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "Čakanje na KListnico ..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"Za dostop do tega strežnika morate\n"
+"imeti uporabniško ime ni geslo"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Overovitev ni uspela"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "Strežnik:"
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr " Povezovanje s strežnikom ..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr " Nalaganje seznama skupin iz diska ..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr " Zapisovanje seznama skupin na disk ..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr " Pretakanje seznama skupin ..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr " Iskanje novih skupin ..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr " Pretakanje opisov skupin ..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr " Pretakanje novih glav sporočil ..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr " Razvrščanje ..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr " Pretakanje članka ..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr " Pošiljanje članka ..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "Datoteko s seznamom skupin ni moč prebrati"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Seznama skupin ni bilo moč pretočiti.\n"
+"Prišlo je do naslednje napake:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Opisov skupin ni bilo moč pretočiti.\n"
+"Prišlo je do naslednje napake:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "Ni moč pisati v datoteko s seznamom skupin"
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Novih skupin ni bilo moč pretočiti.\n"
+"Prišlo je do naslednje napake:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Nobenega novega sporočila ni bilo moč pretočiti za\n"
+"%1/%2.\n"
+"Prišlo je do naslednje napake:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"Nobenega novega sporočila ni bilo moč pretočiti.\n"
+"Strežnik je poslal napačno oblikovan odgovor:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Članka ni bilo moč pretočiti.\n"
+"Prišlo je do naslednje napake:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>Zahtevan članek ni na voljo na vašem novičarskem strežniku."
+"<br>Lahko ga poskusite dobiti z <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Ni se bilo moč povezati.\n"
+"Prišlo je do naslednje napake:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"Neuspešna overovitev.\n"
+"Preverite svoje uporabniško ime in geslo."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Neuspešna overovitev.\n"
+"Preverite svoje uporabniško ime in geslo.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Prišlo je do napake:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Ni moč ugotoviti imena gostitelja"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Neuspešna povezava:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr ""
+"Prišlo je do večjega premora, kot je\n"
+"trenutna nastavitev zakasnitve."
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "Velikost sporočila presega velikost notranjega izravnalnika."
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Povezava je prekinjena."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"Komunikacijska napaka:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "Komunikacijska napaka"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "Poišči članke"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "&Iskanje"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "Po&čisti"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "Pri&kaži celotne niti"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"KListnica ni na voljo. Priporočena je uporaba KListnice za upravljanje z "
+"gesli.\n"
+"Vendar pa lahko KNode shrani gesla v svojo nastavitveno datoteko. Geslo je "
+"shranjeno v preurejeni obliki, vendar to se ne smatra varno pred poskusi "
+"dešifriranja, če je dobljen dostop do nastavitvene datoteke.\n"
+"Ali želite shraniti geslo na strežnik »%1« v nastavitveno datoteko?"
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KListnica ni na voljo"
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "Shrani geslo"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Ne shrani gesla"
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "Vir članka"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "Je prebrano:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "Je novo:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "Ima neprebrane odgovore:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "Ima nove odgovore:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "Pravilno"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "Napačno"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "Vsebuje"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "NE vsebuje"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regularni izraz"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Priloži"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "&Možnosti"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "Rezultat črkovanja"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Pojdi"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "&Račun"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "&Skupina"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "M&apa"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "&Članek"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "O&značevanje"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "&Uporabi zunanji poštni program"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifriranje"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Datoteka z imenom <b>%1</b> že obstaja."
+"<br>Jo želite zamenjati?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zamenjaj"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Ni moč naložiti/shraniti nastavitev.\n"
+"Ali gre za napačna dovoljenja v domačem imeniku?\n"
+"Da se izognete izgubi podatkov, bo najbolje da zaprete KNode."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Ni moč naložiti/shraniti datoteke."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Ni moč shraniti oddaljene datoteke."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Ni moč ustvariti začasne datoteke."
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "URL »news://strežnik/skupina«"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/knotes.po
new file mode 100644
index 00000000000..30170668429
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/knotes.po
@@ -0,0 +1,456 @@
+# translation of knotes.po to Slovenian
+# Translation of knotes.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: knotes.po 766525 2008-01-26 04:43:44Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2004, 2005, 2006.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotes\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:39+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar,Andrej Vernekar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net"
+
+#: knote.cpp:107
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: knote.cpp:109
+msgid "Rename..."
+msgstr "Preimenuj ..."
+
+#: knote.cpp:111
+msgid "Lock"
+msgstr "Zakleni"
+
+#: knote.cpp:113
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odkleni"
+
+#: knote.cpp:114
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrij"
+
+#: knote.cpp:119
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Vstavi datum"
+
+#: knote.cpp:121
+msgid "Set Alarm..."
+msgstr "Nastavi alarm ..."
+
+#: knote.cpp:124
+msgid "Send..."
+msgstr "Pošlji ..."
+
+#: knote.cpp:126
+msgid "Mail..."
+msgstr "Pošta ..."
+
+#: knote.cpp:131
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Lastnosti ..."
+
+#: knote.cpp:134
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Pusti nad drugimi"
+
+#: knote.cpp:138
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Pusti pod drugimi"
+
+#: knote.cpp:142
+msgid "To Desktop"
+msgstr "Na namizje"
+
+#: knote.cpp:147
+msgid "Walk Through Notes"
+msgstr "Sprehodi se skozi notice"
+
+#: knote.cpp:379
+msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ali zares želite zbrisati notico <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: knote.cpp:380
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Potrdi izbris"
+
+#: knote.cpp:690
+msgid "Please enter the new name:"
+msgstr "Vnesite novo ime:"
+
+#: knote.cpp:762
+msgid "Send \"%1\""
+msgstr "Pošlji »%1«"
+
+#: knote.cpp:771
+msgid "The host cannot be empty."
+msgstr "Ime gostitelja ne more biti prazno."
+
+#: knote.cpp:800
+msgid "Unable to start the mail process."
+msgstr "Ni moč zagnati poštnega opravila."
+
+#: knote.cpp:829
+msgid "Save note as plain text"
+msgstr "Shrani notico kot čisto besedilo"
+
+#: knote.cpp:844
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Datoteka z imenom <b>%1</b> že obstaja."
+"<br>Ste prepričani, da jo želite nadomestiti?</qt>"
+
+#: knote.cpp:933
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Vsa namizja"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:52
+msgid "Scheduled Alarm"
+msgstr "Razporejen alarm"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:56
+msgid "&No alarm"
+msgstr "&Brez alarma"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:60
+msgid "Alarm &at:"
+msgstr "Alarm &ob:"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:67
+msgid "Alarm &in:"
+msgstr "Alarm &v:"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:70
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "ur/minut"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:57
+msgid "Display"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:58
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Zaslonske nastavitve"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:59
+msgid "Editor"
+msgstr "Urejevalnik"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:60
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Nastavitve urejevalnika"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:65
+msgid "Defaults"
+msgstr "Privzetosti"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:66
+msgid "Default Settings for New Notes"
+msgstr "Privzete nastavitve za nove notice"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:67
+msgid "Actions"
+msgstr "Dejanja"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:68
+msgid "Action Settings"
+msgstr "Nastavitve dejanj"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:69
+msgid "Network"
+msgstr "Omrežje"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:70
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Omrežne nastavitve"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:71
+msgid "Style"
+msgstr "Slog"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:72
+msgid "Style Settings"
+msgstr "Nastavitve sloga"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:95
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Barva besedila:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:102
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Barva &ozadja:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:109
+msgid "&Show note in taskbar"
+msgstr "&Prikaži notico v opravilni vrstici"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:114
+msgid "Default &width:"
+msgstr "Pri&vzeta širina:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:122
+msgid "Default &height:"
+msgstr "Priv&zeta višina:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:144
+msgid "&Tab size:"
+msgstr "Velikost &tabulatorja:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:152
+msgid "Auto &indent"
+msgstr "Samodejni z&amik"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:155
+msgid "&Rich text"
+msgstr "Bo&gato besedilo"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:158
+msgid "Text font:"
+msgstr "Pisava besedila:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:165
+msgid "Title font:"
+msgstr "Pisava naslova:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:178
+msgid "Displa&y"
+msgstr "&Zaslon"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:179
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Urejevalnik"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:189
+msgid "&Mail action:"
+msgstr "Poštno &dejanje:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:204
+msgid "Incoming Notes"
+msgstr "Prihajajoče notice"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:207
+msgid "Accept incoming notes"
+msgstr "Sprejmi prihajajoče notice"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:209
+msgid "Outgoing Notes"
+msgstr "Odhajajoče notice"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:212
+msgid "&Sender ID:"
+msgstr "ID &pošiljatelja:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:216
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Vrata:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:232
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Slog:"
+
+#: knoteedit.cpp:69
+msgid "Bold"
+msgstr "Polkrepko"
+
+#: knoteedit.cpp:73
+msgid "Underline"
+msgstr "Podčrtano"
+
+#: knoteedit.cpp:75
+msgid "Strike Out"
+msgstr "Prečrtano"
+
+#: knoteedit.cpp:83
+msgid "Align Left"
+msgstr "Leva poravnava"
+
+#: knoteedit.cpp:87
+msgid "Align Center"
+msgstr "Na sredino"
+
+#: knoteedit.cpp:90
+msgid "Align Right"
+msgstr "Desna poravnava"
+
+#: knoteedit.cpp:93
+msgid "Align Block"
+msgstr "Obojestranska poravnava"
+
+#: knoteedit.cpp:102
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+#: knoteedit.cpp:108
+msgid "Superscript"
+msgstr "Nadpisano"
+
+#: knoteedit.cpp:111
+msgid "Subscript"
+msgstr "Podpisano"
+
+#: knoteedit.cpp:130
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Barva pisave ..."
+
+#: knoteedit.cpp:133
+msgid "Text Font"
+msgstr "Pisava besedila"
+
+#: knoteedit.cpp:138
+msgid "Text Size"
+msgstr "Velikost besedila"
+
+#: knotehostdlg.cpp:53
+msgid "Hostname or IP address:"
+msgstr "Gostiteljsko ime ali IP naslov:"
+
+#: knoteprinter.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Natisni %1"
+
+#: knoteprinter.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Print Note\n"
+"Print %n notes"
+msgstr ""
+
+#: knotesalarm.cpp:74
+msgid "The following notes triggered alarms:"
+msgstr "Naslednje notice so sprožile alarm:"
+
+#: knotesalarm.cpp:74
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarm"
+
+#: knotesapp.cpp:64
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Nastavi bližnjice"
+
+#: knotesapp.cpp:73
+msgid "Note Actions"
+msgstr "Dejanja notice"
+
+#: knotesapp.cpp:106
+msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
+msgstr "KNotice: lepljive notice za KDE"
+
+#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
+msgid "New Note"
+msgstr "Nova notica"
+
+#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
+msgid "New Note From Clipboard"
+msgstr "Nova notica iz odložišča"
+
+#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
+msgid "Show All Notes"
+msgstr "Prikaži vse notice"
+
+#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
+msgid "Hide All Notes"
+msgstr "Skrij vse notice"
+
+#: knotesapp.cpp:544
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: knotesapp.cpp:686
+msgid "No Notes"
+msgstr "Ni notic"
+
+#: knotesnetsend.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Communication error: %1"
+msgstr "Napaka povezave: %1"
+
+#. i18n: file knotesappui.rc line 5
+#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotice"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "KDE Notes"
+msgstr "Notice KDE"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
+msgstr "© 1997-2006, razvijalci KNotice"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vzdrževalec"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Original KNotes Author"
+msgstr "Izvirni avtor KNotic"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Ported KNotes to KDE 2"
+msgstr "Prenos KNotic v KDE2"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Omrežni vmesnik"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
+msgstr "Začel integracijo ogrodja virov KDE"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
+msgstr "Ideja in prvotna koda za nov izgled in občutek"
+
+#. i18n: file knotesappui.rc line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notice"
+
+#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
+msgstr "Vrata, katera bodo KNotice poslušala in v katera bodo pošiljala notice"
+
+#: resourcelocal.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
+"space."
+"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ni možno shraniti notic v <b>%1</b>. Preverite, da je dovolj prostora na "
+"disku."
+"<br>Moral bi biti tudi arhiv v istem imeniku.</qt>"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:37
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/konnector_dummy.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/konnector_dummy.po
new file mode 100644
index 00000000000..0dbf7892205
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/konnector_dummy.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# Translation of konnector_dummy.po to Slovenian
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_dummy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-11 12:48+0100\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: dummykonnector.cpp:109
+msgid "Dummy Konnector"
+msgstr "Slepi povezovalnik"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/konnector_kabc.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/konnector_kabc.po
new file mode 100644
index 00000000000..5bf4e5dd02a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/konnector_kabc.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of konnector_kabc.po to Slovenian
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_kabc\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 16:04+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kabckonnector.cpp:74
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresar"
+
+#: kabckonnector.cpp:119
+msgid "Address Book Konnector"
+msgstr "Povezovalnik adresarja"
+
+#: kabckonnectorconfig.cpp:76
+msgid "Select the address book you want to sync with."
+msgstr "Izberite adresar, s katerim želite usklajevati."
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/konnector_kcal.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/konnector_kcal.po
new file mode 100644
index 00000000000..fbc6bcc0d61
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/konnector_kcal.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of konnector_kcal.po to Slovenian
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_kcal\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-24 01:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 16:06+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kcalkonnector.cpp:68
+msgid "Calendar"
+msgstr "Koledar"
+
+#: kcalkonnector.cpp:112
+msgid "Calendar Konnector"
+msgstr "Povezovalnik koledarja"
+
+#: kcalkonnectorconfig.cpp:76
+msgid "Select the calendar you want to sync with:"
+msgstr "Izberite koledar, s katerim želite usklajevati:"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/konnector_local.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/konnector_local.po
new file mode 100644
index 00000000000..824b152b596
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/konnector_local.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# translation of konnector_local.po to Slovenian
+# Translation of konnector_local.po to Slovenian
+#
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_local\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-29 01:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-04 16:31+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: localkonnector.cpp:68 localkonnector.cpp:71
+msgid "Local"
+msgstr "Krajevno"
+
+#: localkonnector.cpp:98
+msgid "Start loading local data..."
+msgstr "Začni nalagati krajevne podatke ..."
+
+#: localkonnector.cpp:104
+msgid "Load Calendar..."
+msgstr "Naloži koledar ..."
+
+#: localkonnector.cpp:114
+msgid "Calendar loaded."
+msgstr "Koledar naložen."
+
+#: localkonnector.cpp:116
+msgid "Loading calendar failed."
+msgstr "Nalaganje koledarja ni uspelo."
+
+#: localkonnector.cpp:129
+msgid "Load AddressBook..."
+msgstr "Naloži Adresar ..."
+
+#: localkonnector.cpp:132
+msgid "Loading AddressBook failed."
+msgstr "Nalaganje Adresarja ni uspelo."
+
+#: localkonnector.cpp:153
+msgid "AddressBook loaded."
+msgstr "Adresar naložen."
+
+#: localkonnector.cpp:178
+msgid "Dummy Konnector"
+msgstr "Slepi povezovalnik"
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:46
+msgid "Calendar file:"
+msgstr "Koledarska datoteka:"
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:53
+msgid "Select From Existing Calendars..."
+msgstr "Izberite iz obstoječih koledarjev ..."
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:59
+msgid "Address book file:"
+msgstr "Datoteka Adresarja:"
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:65
+msgid "Select From Existing Address Books..."
+msgstr "Izberite iz obstoječih adresarjev ..."
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:108 localkonnectorconfig.cpp:134
+msgid "No file resources found."
+msgstr "Ni najdenih datotečnih virov."
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:110 localkonnectorconfig.cpp:136
+msgid "Select File"
+msgstr "Izberite datoteko"
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:111
+msgid "Please select an addressbook file:"
+msgstr "Prosim izberite datoteko adresarja:"
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:137
+msgid "Please select a calendar file:"
+msgstr "Prosim izberite koledarsko datoteko:"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/konnector_qtopia.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/konnector_qtopia.po
new file mode 100644
index 00000000000..8deff7458bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/konnector_qtopia.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# Translation of konnector_qtopia.po to Slovenian
+# translation of konnector_qtopia.po to Slovenian
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_qtopia\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-21 01:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-11 17:34+0100\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrej Vernekar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrej.vernekar@moj.net"
+
+#: addressbook.cpp:47 socket.cpp:568
+msgid "Opie"
+msgstr "Opie"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:97
+msgid ""
+"You have entered an empty password, this will not work with Qtopia1.7/OPIE"
+msgstr "Vnesli ste prazno geslo; to ne bo delovalo s Qtopia1.7/OPIE"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:114
+msgid "User:"
+msgstr "Uporabnik:"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:120
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:126
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:131
+msgid "Destination address:"
+msgstr "Ciljni naslov:"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:138
+msgid "Distribution:"
+msgstr "Distribucija:"
+
+#: socket.cpp:186
+msgid "Connecting"
+msgstr "Povezovanje"
+
+#: socket.cpp:346
+msgid "Error during connect"
+msgstr "Napaka med povezovanjem"
+
+#: socket.cpp:355
+msgid "Connected"
+msgstr "Povezan"
+
+#: socket.cpp:363
+msgid "Connecting closed"
+msgstr "Povezovanje je končano"
+
+#: socket.cpp:760
+msgid "datebook"
+msgstr "knjiga podatkov"
+
+#: socket.cpp:764
+msgid "todolist"
+msgstr "seznam opravil"
+
+#: socket.cpp:768
+msgid "addressbook"
+msgstr "adresar"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/konnector_remote.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/konnector_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..861eabaca6e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/konnector_remote.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of konnector_remote.po to Slovenian
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 16:40+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: remotekonnector.cpp:71 remotekonnector.cpp:73
+msgid "Remote"
+msgstr "Oddaljen"
+
+#: remotekonnector.cpp:205
+msgid "Remote Konnector"
+msgstr "Oddaljeni povezovalnik"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:46
+msgid "Standard Setup..."
+msgstr "Običajna nastavitev ..."
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:50
+msgid "Calendar file:"
+msgstr "Datoteka koledarja:"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:58
+msgid "Address book file:"
+msgstr "Datoteka adresarja:"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:91
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Oddaljeni gostitelj"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:91
+msgid "Enter remote host name:"
+msgstr "Vnesite oddaljeno gostiteljsko ime:"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:97
+msgid "Remote User"
+msgstr "Oddaljeni uporabnik"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:97
+msgid "Enter remote user name:"
+msgstr "Vnesite oddaljeno uporabiško ime:"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..fd154efd372
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,506 @@
+# translation of konsolekalendar.po to Slovenian
+# Translation of konsolekalendar.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: konsolekalendar.po 555360 2006-06-27 06:42:24Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:19+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "Ustvari koledar <Dry Run>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "Ustvari koledar <Verbose>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "Poglej dogodke <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "Poglej dogodek <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr "Žal izvoz v HTML preko UID še ni podprt"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "Dogodki:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Dogodki: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Dogodki: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " Kaj: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Začetek: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Konec: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " Z dogodkom ni povezan noben čas"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Opis: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " Lokacija: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "Vstavi dogodek <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "Vstavi dogodek <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "Uspeh: vstavljen »%1«"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Neuspeh: »%1« ni bil vstavljen"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "Spremeni dogodek <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "Poglej dogodke <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "Spremeni dogodek <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "Uspeh: »%1« spremenjen"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Neuspeh: »%1« ni bil spremenjen"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " UID: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "Izbriši dogodek <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "Zbriši dogodek <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "Uspeh: zbrisan »%1«"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "Povzetek:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(povzetek ni na voljo)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(lokacija ni na voljo)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(opis ni na voljo)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "UID:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[cel dan]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Izpiši koristna sporočila med delovanjem"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "Izpiši, kaj bi bilo narejeno, a tega ne izvedi"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Navedite, kateri koledar naj se uporablja"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Vrste dogodkov (te možnosti se lahko kombinirajo)"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " Deluj samo za dogodke (privzeto)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Deluj samo za opravila (NE DELUJE ŠE)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Deluj samo za dnevnike (NE DELUJE ŠE)"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "Glavni načini delovanja:"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Natisni dogodke v koledarju v navedeni izvozni obliki"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Vstavi dogodek v koledar"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " Spremeni obstoječi dogodek"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " Odstrani obstoječi dogodek"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Ustvari novo koledarsko datoteko, če še ne obstaja"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " Uvozi ta koledat v glavni koledar"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modifikatorji operacij:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " Prikaži vse koledarske vnose"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " Poglej naslednjo dejavnost v koledarju"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " Iz začetnega datuma prikaži aktrivnosti za naslednjih # dni"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " Identifikator edinstvenih nizov dogodkov"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Prični od tega dneva [LLLL-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Prični od tega časa [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Končaj do tega dneva [LLLL-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Končaj do tega časa [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " Začni ob tem času [sekund od epoch]"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " Končaj ob tem času [sekund od epoch]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Dogodku dodaj povzetek (za načina dodaj/spremeni)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr "Dogodku dodaj opis (za načina dodaj/spremeni)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Dodaj lokacijo dogodku (za načina dodaj/spremeni)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "Možnosti za izvoz:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Vrsta datoteke za izvoz (privzeto: text)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Izvozi v datoteko (privzeto: stdout)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " Natisni seznam podprtih oblik izvoza in končaj"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Zgledi:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Obisk pri zdravniku\" --description \"Moram na "
+"pregled glave\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"Za več informacij si oglejte domačo stran programa na\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Glavni avtor"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 podpira naslednje formate za izvoz:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [Privzeto]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (kot %2, vendar bolj zgoščeno)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (kot %2, vendar v mesečnem pogledu)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (z vejicami ločene vrednosti)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Žal opravila še ne delujejo."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Žal dnevniki še ne delujejo."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "Navedena je bila neveljavna oblika izvoza: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "Podan je bil neveljaven začetni datum: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "Podan je bil neveljaven začetni čas: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "Podan je bil neveljaven končni datum: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "Podan je bil neveljaven števec datuma: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "Podan je bil neveljaven končni čas: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "Poizkus ustvarjanja oddaljene datoteke %1"
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "Koledar %1 že obstaja"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "Koledar %1 je bil uspešno ustvarjen"
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "Ni moč ustvariti koledarja: %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "Koledarske datoteke ni bilo moč najti: %1"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "Poskusite s --create da ustvarite novo koledarsko datoteko."
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktivni koledar"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Privzeti koledar"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"Dovoljen je samo en delovni način naenkrat (pogled, dodaj, spremeni, izbriši, "
+"ustvari)"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "Končni datum/čas se pojavi pred začetnim datumom/časom"
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "Koledar %1 je bil uspešno uvožen"
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "Ni moč uvoziti koledarja: %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "Poskus vstavljanja dogodka, ki že obstaja"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr "Manjkajoč UID dogodka: uporabite možnost ukazne vrstice --uid"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "Ni takega UID dogodka: spreminjanje dogodka ni uspelo"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "Ni takega UID dogodka: brisanje dogodka ni uspelo"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "Ni moč odpreti navedene izvozne datoteke: %1"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kontact.po
new file mode 100644
index 00000000000..c17ac6965af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kontact.po
@@ -0,0 +1,1168 @@
+# translation of kontact.po to
+# translation of kontact.po to Slovenian
+# Translation of kontact.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kontact\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:51+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Always start with specified component:"
+msgstr "Vedno prični z določeno komponento:"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
+"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
+msgstr ""
+"Običajno se bo Kontact pojavil s komponento, ki se je uporabljala pred "
+"ugasnitvijo. Označite to polje, če bi ob zagoni raje videli točno določeno "
+"komponento."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:44
+msgid "About Kontact"
+msgstr "O Kontactu"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:48
+msgid "Kontact Container"
+msgstr "Vsebovalnik Kontacta"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:76
+msgid "No about information available."
+msgstr "Na voljo ni nobenih podatkov o programu."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:84
+msgid "Version %1</p>"
+msgstr "Različica %1</p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:111
+msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Avtorji:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:123
+msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Zahvaljujoč:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:135
+msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Prevajalci:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:166
+msgid "%1 License"
+msgstr "Licenca %1"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:456
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Velikost ikon"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:457
+msgid "Large"
+msgstr "Velike"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:459
+msgid "Normal"
+msgstr "Običajne"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:461
+msgid "Small"
+msgstr "Majhne"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:467
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Prikaži ikone"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:470
+msgid "Show Text"
+msgstr "Prikaži besedilo"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:91
+msgid "kontactconfig"
+msgstr "kontactconfig"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
+msgid "KDE Kontact"
+msgstr "KDE Kontact"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:94
+msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+msgstr "© 2003 Cornelius Schumacher"
+
+#: src/main.cpp:47
+msgid "KDE personal information manager"
+msgstr "Osebni informacijski upravnik za KDE"
+
+#: src/main.cpp:125
+msgid "Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: src/main.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
+msgstr "© 2001 - 2004 Razvijalci Kontacta"
+
+#: src/main.cpp:135
+msgid "Original Author"
+msgstr "Prvotni avtor"
+
+#: src/mainwindow.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Select Components ..."
+msgstr "Izberi komponente ..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:260
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:261
+msgid "Loading Kontact..."
+msgstr "Nalaganje Kontacta ..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:271
+msgid " Initializing..."
+msgstr " Pripravlja se..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:293
+msgid "Get Organized!"
+msgstr "Organizirajte se!"
+
+#: src/mainwindow.cpp:294
+msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
+msgstr "Zbirka osebnega informacijske upravnika za KDE"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Velikost ikon"
+
+#: src/mainwindow.cpp:341
+msgid "Configure Kontact..."
+msgstr "Nastavi Kontact ..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Configure &Profiles..."
+msgstr "&Nastavi prikaz povzetkov ..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:347
+msgid "&Kontact Introduction"
+msgstr "Uvod v &Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:349
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Namig dneva"
+
+#: src/mainwindow.cpp:351
+msgid "&Request Feature..."
+msgstr "&Zahtevaj zmožnost ..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:683
+msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
+msgstr "Program teče samostojno. Premikam v ospredje ..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:695
+#, c-format
+msgid "Cannot load part for %1."
+msgstr "Ni moč naložiti dela za %1."
+
+#: src/mainwindow.cpp:749
+msgid ""
+"_: Plugin dependent window title\n"
+"%1 - Kontact"
+msgstr "%1 - Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1062
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
+"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Dobrodošli v Kontactu.%1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
+"0px\"> <a href=\"%1\">Preskoči ta uvod</a></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1074
+msgid ""
+"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
+msgstr ""
+"Kontact upravlja vašo e-pošto, adresar, koledar, seznam opravil in še več."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1080
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Preberite priročnik"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1081
+msgid "Learn more about Kontact and its components"
+msgstr "Naučite se več o Kontactu in njegovih komponentah"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1087
+msgid "Visit Kontact Website"
+msgstr "Obiščite spletno stran Kontacta"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1088
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Dostopajte do spletnih virov in vodičev"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1094
+msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
+msgstr "Nastavite Kontact kot odjemalec za skupinsko programje"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1095
+msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
+msgstr "Pripravite Kontact za uporabo v poslovnih omrežjih"
+
+#: src/profiledialog.cpp:40
+msgid "Configure Profiles"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:41
+msgid "Load Profile"
+msgstr ""
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: src/profiledialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Rekreacija"
+
+#: src/profiledialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nov članek ..."
+
+#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Zbriši dotok"
+
+#: src/profiledialog.cpp:79
+msgid "Save Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:88
+msgid "Import Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:94
+msgid "Export Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid ""
+"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
+"restart to get activated."
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Profile Loaded"
+msgstr "Projektni vodja"
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid ""
+"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid "Save to Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
+"lost!"
+msgstr "Ali zares želite zbrisati to notico?"
+
+#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
+msgid "Select Profile Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "Profile Exported"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "Nov članek ..."
+
+#: src/profiledialog.cpp:232
+msgid "Enter description"
+msgstr ""
+
+#: interfaces/core.cpp:80
+msgid "No service found"
+msgstr "Servis ni bil najden"
+
+#: interfaces/core.cpp:83
+msgid ""
+"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
+msgstr "Programska napaka: datoteka .desktop za storitev nima ključa Knjižnice"
+
+#: interfaces/core.cpp:89
+msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
+msgstr "Napaka programa: knjižnica %1 ne ponuja tovarne."
+
+#: interfaces/core.cpp:92
+msgid ""
+"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
+"specified type"
+msgstr ""
+"Napaka programa: knjižnica %1 ne podpira ustvarjanja komponent izbrane vrste"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
+msgid "Start with a specific Kontact module"
+msgstr "Prični z določenim modulom Kontacta"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
+msgid "Start in iconified (minimized) mode"
+msgstr "Zaženi v pomanjšanem (ikoniziranem) načinu"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
+msgid "List all possible modules and exit"
+msgstr "Navedi vase možne module in končaj"
+
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Nov dotok ..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
+msgid "New Contact..."
+msgstr "Nov stik ..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Contacts"
+msgstr "Oglej si &stik"
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
+msgid "Drops of multiple mails are not supported."
+msgstr "Spusti več sporočil niso podprti."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
+msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
+msgstr "Ni moč obravnavati spustnih dogodkov vrste »%1«."
+
+#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
+msgid "New Task"
+msgstr "Novo opravilo"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
+msgid "kcmkmailsummary"
+msgstr "kcmkmailsummary"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
+msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
+msgstr "Nastavitveno okno povzetka pošte"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
+msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "© 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
+msgid "Summary"
+msgstr "Povzetek"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
+msgid "Show full path for folders"
+msgstr "Prikaži polno pot za mape"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
+msgid ""
+"_: prefix for local folders\n"
+"Local"
+msgstr "Krajevne"
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
+msgid "New Message..."
+msgstr "Novo sporočilo ..."
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
+msgid "Synchronize Mail"
+msgstr ""
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
+msgid "E-Mail"
+msgstr ""
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
+msgid ""
+"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
+msgid "No unread messages in your monitored folders"
+msgstr "V nadziranih mapah ni neprebranih sporočil"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
+msgid "Open Folder: \"%1\""
+msgstr "Odpri mapo: »%1«"
+
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
+msgid "New Article..."
+msgstr "Nov članek ..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
+msgid "Rename..."
+msgstr "Preimenuj ..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Print Selected Notes..."
+msgstr "Izberi komponente ..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
+msgstr ""
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Print Notes"
+msgstr "Uredi notico"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
+msgid "Do you really want to delete this note?"
+msgstr "Ali zares želite zbrisati to notico?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Potrdi brisanje"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this note?\n"
+"Do you really want to delete these %n notes?"
+msgstr ""
+"Ali zares želite izbrisati teh %n notic?\n"
+"Ali zares želite izbrisati to %n notico?\n"
+"Ali zares želite izbrisati ti %n notici?\n"
+"Ali zares želite izbrisati te %n notice?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
+msgid "New Note..."
+msgstr "Nova notica ..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr ""
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
+msgid "Notes Management"
+msgstr "Upravljanje notic"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
+msgid "Notes"
+msgstr "Notice"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
+msgid "No Notes Available"
+msgstr "Na voljo ni nobenih notic"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
+msgid "Read Note: \"%1\""
+msgstr "Preberi notico: »%1«"
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
+msgid "New Journal..."
+msgstr "Nov dnevnik ..."
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
+msgid "Synchronize Journal"
+msgstr ""
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
+msgid "kcmkorgsummary"
+msgstr "kcmkorgsummary"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
+msgid "Schedule Configuration Dialog"
+msgstr "Nastavitveno okno razporejanja"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "© 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+"v %n dneh\n"
+"v %n dnevu\n"
+"v %n dneh\n"
+"v %n dneh"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
+msgid "Appointments"
+msgstr "Zmenki"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
+msgid "How many days should the calendar show at once?"
+msgstr "Koliko dni naenkrat naj prikaže koledar?"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
+msgid "One day"
+msgstr "En dan"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
+msgid "Five days"
+msgstr "Pet dni"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
+msgid "One week"
+msgstr "En teden"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
+msgid "One month"
+msgstr "En mesec"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
+msgid "To-dos"
+msgstr "Opravila ki jih je treba narediti"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
+msgid "Show all to-dos"
+msgstr "Prikaži vsa opravila"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
+msgid "Show today's to-dos only"
+msgstr "Prikaži samo današnja opravila"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
+msgid "New Event..."
+msgstr "Nov dogodek ..."
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Calendar"
+msgstr "Aktiven koledar"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
+msgid "Meeting"
+msgstr "Srečanje"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+"Od: %1\n"
+"Za: %2\n"
+"Zadeva: %3"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "Pošta: %1"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "Aktiven koledar"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
+msgid "Today"
+msgstr "Danes"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Jutri"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
+msgid ""
+"_: Time from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No appointments pending within the next day\n"
+"No appointments pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"Naslednjih %n dni ni sestankov\n"
+"Naslednji %n dan ni sestankov\n"
+"Naslednja %n dni ni sestankov\n"
+"Naslednje %n dni ni sestankov"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
+msgid "&Edit Appointment..."
+msgstr "&Uredi zmenek ..."
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
+msgid "&Delete Appointment"
+msgstr "&Zbriši zmenek"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
+msgid "Edit Appointment: \"%1\""
+msgstr "Uredi domenek: »%1«"
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
+msgid "New To-do..."
+msgstr "Novo čakajoče opravilo ..."
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
+msgid "Synchronize To-do List"
+msgstr ""
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note: %1"
+msgstr "Preberi notico: »%1«"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "To-do"
+msgstr "Opravila ki jih je treba narediti"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
+msgid "overdue"
+msgstr "zapadlo"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
+msgid "in progress"
+msgstr "poteka"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
+msgid "starts today"
+msgstr "začne danes"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
+msgid "ends today"
+msgstr "konča jutri"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
+msgid "No to-dos pending"
+msgstr "Ni čakajočih opravil za narediti"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "&Uredi opravilo ..."
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "&Zbriši opravilo"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
+msgid "&Mark To-do Completed"
+msgstr "&Označi opravilo kot zaključeno"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
+msgid "Edit To-do: \"%1\""
+msgstr "Uredi opravilo: »%1«"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
+msgid "KPilot Information"
+msgstr "Informacije o KPilotu"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
+msgid ""
+"KPilot - HotSync software for KDE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"KPilot - Usklajevalno programje za KDE\n"
+"\n"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
+msgid "Plugin Developer"
+msgstr "Razvijalec vstavka"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Projektni vodja"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vzdrževalec"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Informacije o KPilotu"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
+msgid "<i>Last sync:</i>"
+msgstr "<i>Zadnja uskladitev:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
+msgid "No information available"
+msgstr "Na voljo ni nobenih podatkov"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
+msgid "[View Sync Log]"
+msgstr "[Prikaži dnevnik usklajevanja]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
+msgid "<i>User:</i>"
+msgstr "<i>Uporabnik:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
+#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
+msgid "<i>Device:</i>"
+msgstr "<i>Naprava:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
+msgid "<i>Status:</i>"
+msgstr "<i>Stanje:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
+msgid "No communication with the daemon possible"
+msgstr "Ni možne komunikacije z demonom"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
+msgid "<i>Conduits:</i>"
+msgstr "<i>Vezniki:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
+msgid "KPilot is currently not running."
+msgstr "KPilot trenutno ni pognan."
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
+msgid "[Start KPilot]"
+msgstr "[Poženi KPilot]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
+msgid "No information available (Daemon not running?)"
+msgstr "Na voljo ni nobenih podatkov (Ali demon teče?)"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
+msgid "KPilot HotSync Log"
+msgstr "Dnevnik hitrega usklajevanja KPilota"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unable to open Hotsync log %1."
+msgstr "Ni moč odpreti dnevnika hitrega usklajevanja %1"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Nov dotok novic"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Umetnost"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Posel"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Računalništvo"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Rekreacija"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Družba"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagojeno"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Izbrano"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Nastavitve dotoka novic"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Čas osveževanja:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Število prikazanih postavk:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Zbriši dotok"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Nastavitve prikazovalnika novic"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Dotoki novic"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"Ni razpoložljive storitve dcop za rss.\n"
+"Za uporabo tega vstavka potrebujete rsservice."
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Kopiraj URL na odložišče"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
+msgid "Special Dates Summary"
+msgstr "Povzetek posebnih datumov"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
+msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
+msgstr "Koliko dni naenkrat naj prikazuje povzetek posebnih datumov?"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
+msgid "Special Dates From Calendar"
+msgstr "Posebnih datumi iz koledarja"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
+msgid "Show birthdays"
+msgstr "Prikaži rojstne dneve"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
+msgid "Show anniversaries"
+msgstr "Prikaži obletnice"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
+msgid "Show holidays"
+msgstr "Prikaži praznike"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
+msgid "Show special occasions"
+msgstr "Prikaži posebne priložnosti"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
+msgid "Special Dates From Contact List"
+msgstr "Posebni datumi iz seznama stikov"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
+msgid "kcmsdsummary"
+msgstr "kcmkabsummary"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
+msgid "Special Dates Configuration Dialog"
+msgstr "Nastavitveno okno za posebne datume"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
+msgid "Special Dates"
+msgstr "Posebni datumi"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
+msgid "Default KOrganizer resource"
+msgstr "Privzet vir KOrganizerja"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktiven koledar"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
+msgid "BIRTHDAY"
+msgstr "ROJSTNI DAN"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
+msgid "ANNIVERSARY"
+msgstr "OBLETNICA"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
+msgid "HOLIDAY"
+msgstr "PRAZNIK"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
+msgid "SPECIAL OCCASION"
+msgstr "POSEBNA PRILOŽNOST"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
+msgid "now"
+msgstr "sedaj"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 day\n"
+"in %n days"
+msgstr ""
+"v %n dneh\n"
+"v %n dnevu\n"
+"v %n dneh\n"
+"v %n dneh"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
+msgid "Birthday"
+msgstr "Rojstni dan"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Obletnica"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
+msgid "Holiday"
+msgstr "Praznik"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Posebna priložnost"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"v %n letih\n"
+"v %n letu\n"
+"v %n letih\n"
+"v %n letih"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No special dates within the next 1 day\n"
+"No special dates pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"Naslednji %n dan ni posebnih datumov\n"
+"Naslednja %n dneva ni posebnih datumov\n"
+"Naslednje %n dni ni posebnih datumov\n"
+"Naslednjih %n dni ni posebnih datumov"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
+msgid "Send &Mail"
+msgstr "Pošlji &pošto"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
+msgid "View &Contact"
+msgstr "Oglej si &stik"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
+msgid "Mail to:\"%1\""
+msgstr "Pošlji sporočilo na: »%1«"
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
+msgid "Kontact Special Dates Summary"
+msgstr "Kontactov povzetek posebnih datumov"
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
+msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
+msgstr "© 2004-2005 Razvijalci KDE PIM"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
+msgid ""
+"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
+msgstr ""
+"Tu lahko izberete, kateri vstavki povzetkov bodo vidni v vašem pregledu."
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
+msgid "kontactsummary"
+msgstr "kontactsummary"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
+msgid "KDE Kontact Summary"
+msgstr "Povzetek Kontacta za KDE"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "©, 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
+msgid "&Configure Summary View..."
+msgstr "&Nastavi prikaz povzetkov ..."
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Summary for %1"
+msgstr "Povzetek za %1"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
+msgid "What's next?"
+msgstr "Kaj bo naslednje?"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
+msgid "Synchronize All"
+msgstr ""
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
+msgid "Kontact Summary"
+msgstr "Povzetek Kontacta"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
+msgid "Kontact Summary View"
+msgstr "Kontactov ogled povzetka"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
+msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
+msgstr "© 2003 Razvijalci Kontacta"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
+msgid "Weather Service"
+msgstr ""
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
+msgid ""
+"No weather dcop service available;\n"
+"you need KWeather to use this plugin."
+msgstr ""
+"Na voljo ni vremenske storitve prek dcop.\n"
+"Za ta vstavek potrebujete KWeather."
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
+msgid "Last updated on"
+msgstr "Nazadnje osveženo na"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
+msgid "Wind Speed"
+msgstr "Hitrost vetra"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
+msgid "Rel. Humidity"
+msgstr "Rel. vlažnost"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
+msgid "View Weather Report for Station"
+msgstr "Poglej vremensko poročilo za postajo"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Vremenske informacije"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "Izboljšave in dodatna čiščenja kode"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Uredi notico"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrej Vernekar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrej.vernekar@moj.net"
+
+#~ msgid "New Messages"
+#~ msgstr "Nova sporočila"
+
+#~ msgid "&Refresh Summary View..."
+#~ msgstr "&Osveži prikaz povzetkov ..."
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/korganizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..8757d346e3e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/korganizer.po
@@ -0,0 +1,7241 @@
+# translation of korganizer.po to Slovenian
+# Translation of korganizer.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: korganizer.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2001.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korganizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-31 01:40+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
+#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
+msgid "&Show"
+msgstr "&Prikaži"
+
+#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
+#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi ..."
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:76
+msgid "&Toggle Reminder"
+msgstr "Prekl&apljaj opomnik:"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:81
+msgid "&Dissociate This Occurrence"
+msgstr "Od&veži to pojavitev"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:84
+msgid "&Dissociate Future Occurrences"
+msgstr "Od&veži prihodnje pojavitve"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Send as iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar ..."
+
+#: koeditordetails.cpp:194
+msgid ""
+"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
+"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
+"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
+"or not a response is requested from the attendee."
+msgstr ""
+"Prikaže informacije o trenutnih udeležencih. Za urejanje udeleženca ga izberite "
+"v tem seznamu in spremenite vrednosti v spodnjem delu. Klik na glavo stolpca bo "
+"razvrstil seznam glede na ta stolpec. Stolpec RSVP prikazuje, ali se naj "
+"zahteva odziv od udeleženca."
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
+#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
+#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: koeditordetails.cpp:203
+msgid "Role"
+msgstr "Vloga"
+
+#: koeditordetails.cpp:204
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: koeditordetails.cpp:205
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSVP"
+
+#: koeditordetails.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Delegated to"
+msgstr "Zbriši opravilo"
+
+#: koeditordetails.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Delegated from"
+msgstr "Zbriši opravilo"
+
+#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
+msgid ""
+"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
+"this participant?"
+msgstr ""
+
+#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Dodatni e-poštni naslov:"
+
+#: koviewmanager.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Merged calendar"
+msgstr "Združeni koledar »%1«."
+
+#: koviewmanager.cpp:336
+msgid "Calendars Side by Side"
+msgstr ""
+
+#: filtereditdialog.cpp:51
+msgid "Edit Calendar Filters"
+msgstr "Uredi koledarske filtre"
+
+#: filtereditdialog.cpp:99
+msgid "Press this button to define a new filter."
+msgstr "Pritisnite ta gumb, da določite nov filter."
+
+#: filtereditdialog.cpp:100
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
+msgstr "Pritisnite ta gumb, da odstranite trenutno aktiven filter."
+
+#: filtereditdialog.cpp:189
+#, c-format
+msgid "New Filter %1"
+msgstr "Nov filter %1"
+
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
+#: kotodoeditor.cpp:327
+msgid "This item will be permanently deleted."
+msgstr "Ta postavka bo trajno zbrisana."
+
+#: filtereditdialog.cpp:201
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Potrditev izbrisa"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Location: %1"
+msgstr "&Lokacija:"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:229
+msgid ""
+"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
+"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
+"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
+"appropriate for the current event or to-do."
+msgstr ""
+"Nastavi stopnjo povečave Ganttovega diagrama. »Ura« prikazuje obseg nekaj ur, "
+"»Dan« prikazuje obseg nekaj dni, »Teden« prikazuje obseg nekaj mesecev, »Mesec« "
+"pa prikazuje obseg nekaj let. »Samodejno« izbere obseg, ki je najbolj primeren "
+"za trenuten dogodek ali opravilo."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:236
+msgid "Scale: "
+msgstr "Povečaj/zmanjšaj: "
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:242
+msgid "Hour"
+msgstr "Ura"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:243
+msgid "Day"
+msgstr "Dan"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:244
+msgid "Week"
+msgstr "Teden"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:245
+msgid "Month"
+msgstr "Mesec"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:246
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:252
+msgid "Center on Start"
+msgstr "Ob zagonu postavi na sredo"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
+msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
+msgstr "Uredišči Ganttov diagram na začetni čas in datum dogodka."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
+msgid "Pick Date"
+msgstr "Izberite datum"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:263
+msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
+msgstr "Premakne dogodek na datum in čas, ko so vsi udeleženci prosti."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:272
+msgid ""
+"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
+msgstr ""
+"Znova naloži podatke o prostosti/zasedenosti vseh udeležencev iz ustreznih "
+"strežnikov."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:279
+msgid ""
+"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
+"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
+"Information."
+msgstr ""
+"Prikaže stanje prostosti/zasedenosti vseh udeležencev. Dvojni klik na vnos "
+"udeleženca v seznamu omogoča vnos lokacije njihove informacije o "
+"prostosti/zasedenosti."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Attendee"
+msgstr "Udeleže&nci"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:529
+msgid "The meeting already has suitable start/end times."
+msgstr "Sestanek že ima primeren čas začetka/konca."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:535
+msgid ""
+"The meeting has been moved to\n"
+"Start: %1\n"
+"End: %2."
+msgstr ""
+"Sestanek je bil prestavljen na\n"
+"začetek: %1\n"
+"konec: %2."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:540
+msgid "No suitable date found."
+msgstr "Ni bilo moč najti ustreznega datuma."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:675
+msgid ""
+"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
+"have declined."
+msgstr ""
+"Izmed %1 udeležencev je povabilo sprejelo %2 udeležencev, %3 z zadržki in %4 so "
+"ga zavrnili."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:898
+msgid ""
+"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
+"want to change that attendee as well?"
+msgstr ""
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:91
+msgid ""
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
+"to-do should recur."
+msgstr ""
+"Številka tedna od začetka meseca, v katerem se ta dogodek ali opravilo ponovi."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
+msgid "1st"
+msgstr "1."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
+msgid "4th"
+msgstr "4."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
+msgid "5th"
+msgstr "5."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
+msgid "Last"
+msgstr "Zadnji"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
+msgid "2nd Last"
+msgstr "Predzadnji"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
+msgid "3rd Last"
+msgstr "Predpredzadnji"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
+msgid "4th Last"
+msgstr "Četrti od zadaj"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
+msgid "5th Last"
+msgstr "Peti od zadaj"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:112
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Dan v tednu, ko se ta dogodek ali opravilo ponovi."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:126
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
+msgstr "Mesec, ko se ta dogodek ali opravilo ponovi."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:143
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
+msgstr "Nastavi, kako pogosto se ta dogodek ali opravilo ponovi."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
+#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "&Recur every"
+msgstr "Pono&vitev vsakih"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
+#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
+#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "day(s)"
+msgstr "dni"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:181
+msgid "week(s) on:"
+msgstr "tednov na:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:199
+msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Dan v tednu, ko se ta dogodek ali opravilo ponovi."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:232
+msgid "month(s)"
+msgstr "mesecev"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:244
+msgid "&Recur on the"
+msgstr "Pono&vi na"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:249
+msgid ""
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Nastavi določen dan v meseci, ko se ta dogodek ali opravilo ponovi."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Dan v mesecu, ko se ta dogodek ali opravilo ponovi"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:264
+msgid "6th"
+msgstr "6."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:265
+msgid "7th"
+msgstr "7."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:266
+msgid "8th"
+msgstr "8."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:267
+msgid "9th"
+msgstr "9."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:268
+msgid "10th"
+msgstr "10."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
+msgid "11th"
+msgstr "11."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
+msgid "12th"
+msgstr "12."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
+msgid "13th"
+msgstr "13."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
+msgid "14th"
+msgstr "14."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
+msgid "15th"
+msgstr "15."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
+msgid "16th"
+msgstr "16."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
+msgid "17th"
+msgstr "17."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
+msgid "18th"
+msgstr "18."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
+msgid "19th"
+msgstr "19."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
+msgid "20th"
+msgstr "20."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
+msgid "21st"
+msgstr "21."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
+msgid "22nd"
+msgstr "22."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
+msgid "23rd"
+msgstr "23."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
+msgid "24th"
+msgstr "24."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
+msgid "25th"
+msgstr "25."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
+msgid "26th"
+msgstr "26."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
+msgid "27th"
+msgstr "27."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
+msgid "28th"
+msgstr "28."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
+msgid "29th"
+msgstr "29."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
+msgid "30th"
+msgstr "30."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
+msgid "31st"
+msgstr "31."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
+msgid "day"
+msgstr "dan"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:332
+msgid ""
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
+"should recur"
+msgstr ""
+"Nastavi dan v tedu in določen teden v mesecu, ko se ta dogodek ali opravilo "
+"ponovi"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "year(s)"
+msgstr "let"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:419
+msgid ""
+"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+"&Recur on day "
+msgstr "&Ponovi "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:421
+msgid "&Day "
+msgstr "&Dan "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:425
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr "Nastavi določen dan v določenem mesecu, ko se ta dogodek ponovi."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:434
+msgid ""
+"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+" &of "
+msgstr " &meseca"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:448
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
+"&On"
+msgstr "&Na"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:450
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+"&On the"
+msgstr "&Na "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:454
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
+"or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Nastavi določen dan v določenem tednu določenega meseca, ko se ta dogodek ali "
+"opravilo ponovi."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:465
+msgid ""
+"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+" o&f "
+msgstr " meseca"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:480
+msgid "Day #"
+msgstr "Dan #"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:482
+msgid "Recur on &day #"
+msgstr "Ponovi na &dan #"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:484
+msgid ""
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Nastavi določen dan v letu, ko se ta dogodek ali opravilo ponovi."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:495
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
+" of the &year"
+msgstr " &leta"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:498
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
+" of the year"
+msgstr " leta"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:581
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "Izj&eme"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:591
+msgid ""
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
+"event or to-do."
+msgstr ""
+"Datum, ki se smatra za izjemo pravil ponovitev za ta dogodek ali opravilo"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
+#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:598
+msgid ""
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr "Dodaj ta datum kot izjemo pravil ponovitev za ta dogodek ali opravilo."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:601
+msgid "&Change"
+msgstr "&Spremeni"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:603
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
+msgstr "Zamenjaj trenutno izbran datum s tem datumom."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:607
+msgid ""
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Zbriši trenutno izbran datum iz seznama datumov, ki se smatrajo kot izjeme "
+"pravil ponovitev za ta dogodek ali opravilo."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:614
+msgid ""
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
+"rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Prikaže trenutne datume, ki se smatrajo kot izjeme pravil ponovitev za ta "
+"dogodek ali opravilo."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:678
+msgid "Edit Exceptions"
+msgstr "Uredi izjeme"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:702
+msgid "Recurrence Range"
+msgstr "Območje ponovitve"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:705
+msgid ""
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"Nastavi obseg datumov, za katere veljajo ta pravila ponovitev za ta dogodek ali "
+"opravilo."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:713
+msgid "Begin on:"
+msgstr "Se začne:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:715
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
+msgstr "Datum, ko se začnejo ponovitve za ta dogodek ali opravilo."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:722
+msgid "&No ending date"
+msgstr "&Brez končnega datuma"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:724
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
+msgstr "Nastavi dogodek ali opravilo, da se ponavlja za vedno."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:731
+msgid "End &after"
+msgstr "Konec p&o"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:733
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
+"occurrences."
+msgstr ""
+"Nastavi dogodek ali opravilo, da se preneha ponavljati po določenem število "
+"pojavitev."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:738
+msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
+msgstr "Kolikokrat se naj dogodeka ali opravilo ponovi pred ustavitvijo."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:744
+msgid "&occurrence(s)"
+msgstr "p&onovitev(ve)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:752
+msgid "End &on:"
+msgstr "Konča&j do:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:754
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
+msgstr "Nastavi dogodek ali opravilo, da se ponovi na določen datum."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:761
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
+msgstr "Datum, po katerem se dogodek ali opravilo preneha ponavljati."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Begins on: %1"
+msgstr "Začne se: %1"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:833
+msgid "Edit Recurrence Range"
+msgstr "Uredi območje ponovitve"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:880
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr "Nastavi vrsto ponovitve, ki jo ima ta dogodek ali opravilo."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:882
+msgid "Daily"
+msgstr "Dnevna"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:883
+msgid "Weekly"
+msgstr "Tedenska"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:884
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mesečna"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:885
+msgid "Yearly"
+msgstr "Letna"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:897
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Dnevna"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:899
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Nastavi dogodek ali opravilo, da se ponavlja dnevno glede na določena pravila."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:901
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Tedenska"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:903
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Nastavi dogodek ali opravilo, da se ponavlja tedensko glede na določena "
+"pravila."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:905
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Mesečna"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:907
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Nastavi dogodek ali opravilo, da se ponavlja mesečno glede na določena pravila."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:909
+msgid "&Yearly"
+msgstr "&Letna"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:911
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Nastavi dogodek ali opravilo, da se ponavlja letno glede na določena pravila."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:973
+msgid "&Enable recurrence"
+msgstr "Omo&goči ponovitev"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:975
+msgid ""
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Omogoči ponovitev tega dogodka ali opravila glede na določena opravila."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:982
+msgid "Appointment Time "
+msgstr "Čas zmenka "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:985
+msgid "Displays appointment time information."
+msgstr "Prikaže informacije o času sestanka"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1004
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Pravilo za ponovitev"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1006
+msgid ""
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr "Možnosti glede vrste ponovitve, ki jih ima ta dogodek ali opravilo."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1043
+msgid "Recurrence Range..."
+msgstr "Območje ponovitve ..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
+msgid ""
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr "Možnosti glede časovnega obsega ponavljanja tega dogodka ali opravila."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1055
+msgid "Exceptions..."
+msgstr "Izjeme ..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1395
+msgid ""
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
+"event."
+msgstr ""
+"Končni datum »%1« pojavitve mora biti po začetnemu datume »%2« dogodka."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1409
+msgid ""
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
+"with it."
+msgstr ""
+"Dogodek ali opravilo, ki se ponavlja vsak teden, mora biti povezan vsaj z enim "
+"dnem v tednu."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1443
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Ponov&itev"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:73
+msgid "&Templates..."
+msgstr "Predlo&ge ..."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:86
+msgid "Atte&ndees"
+msgstr "Udeleže&nci"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:88
+msgid ""
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"Zavihek Udeleženci vam omogoča dodajanje ali odstranjevanje udeležencev tega "
+"dogodka ali opravila."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:172
+msgid "Unable to find template '%1'."
+msgstr "Ni moč najti predloge »%1«."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:177
+msgid "Error loading template file '%1'."
+msgstr "Napaka pri nalaganju predloge »%1«."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
+msgid "Counter proposal"
+msgstr ""
+
+#: koeditoralarms.cpp:83
+msgid "Reminder Dialog"
+msgstr "Pogovorno okno opomnika"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
+#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: koeditoralarms.cpp:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvok"
+
+#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznan"
+
+#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the start"
+msgstr "%1 pred pričetkom"
+
+#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the start"
+msgstr "%1 po pričetku"
+
+#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the end"
+msgstr "%1 pred zaključkom"
+
+#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the end"
+msgstr "%1 po zaključku"
+
+#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"%n dni\n"
+"%n dan\n"
+"%n dneva\n"
+"%n dnevi"
+
+#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"%n ur\n"
+"%n ura\n"
+"%n uri\n"
+"%n ure"
+
+#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"%n minut\n"
+"%n minuta\n"
+"%n minuti\n"
+"%n minute"
+
+#: koeditoralarms.cpp:148
+msgid "Edit Reminders"
+msgstr "Uredi opomnike"
+
+#: koagendaitem.cpp:560
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: koagendaitem.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Attendee added"
+msgstr "Udeleženci odstranjeni"
+
+#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: koagendaitem.cpp:828
+#, c-format
+msgid "- %1"
+msgstr "- %1"
+
+#: incidencechanger.cpp:61
+msgid ""
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
+"to these attendees?"
+msgstr ""
+"Nekateri udeleženci so bili odstranjeni iz tega nastopa. Ali se naj tem "
+"udeležencem pošljejo sporočila o preklicu?"
+
+#: incidencechanger.cpp:63
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr "Udeleženci odstranjeni"
+
+#: incidencechanger.cpp:63
+msgid "Send Messages"
+msgstr "Pošlji sporočila"
+
+#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
+#: kogroupware.cpp:299
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Ne pošlji"
+
+#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Ni moč shraniti %1 »%2«."
+
+#: importdialog.cpp:41
+msgid "Import Calendar"
+msgstr "Uvozi koledar"
+
+#: importdialog.cpp:48
+msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
+msgstr "Uvozi koledar pri »%1« v KOrganizer"
+
+#: importdialog.cpp:57
+msgid "Add as new calendar"
+msgstr "Dodaj kot nov koledar"
+
+#: importdialog.cpp:59
+msgid "Merge into existing calendar"
+msgstr "Zlij v obstoječi koledar"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "Odpri v ločenem oknu"
+
+#: koprefsdialog.cpp:99
+msgid "Saving Calendar"
+msgstr "Shranjevanje koledarja"
+
+#: koprefsdialog.cpp:161
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Časovno območje:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
+#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
+"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
+"automatically adjust for daylight savings."
+msgstr ""
+"S spustnega seznama lokacij izberite svoj časovni pas. Če vašega mesta ni na "
+"seznamu, izberite tistega, ki je v istem časovnem pasu. KOrganizer se bo "
+"samodejno prilagajal glede na veljavnost poletnega časa."
+
+#: koprefsdialog.cpp:206
+msgid "[No selection]"
+msgstr "[brez izbora]"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
+#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid "Use holiday region:"
+msgstr "Uporabi počitniško območje:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
+#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
+msgstr ""
+"Tukaj lahko izberete, iz katerega območja želite uporabiti počitnice. "
+"Definirane počitnice so prikazane kot dela prosti dnevi v datumskem "
+"navigatorju, prikazu agende itd."
+
+#: koprefsdialog.cpp:292
+msgid "(None)"
+msgstr "(brez)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:319
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuta"
+
+#: koprefsdialog.cpp:319
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minut"
+
+#: koprefsdialog.cpp:320
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minut"
+
+#: koprefsdialog.cpp:320
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minut"
+
+#: koprefsdialog.cpp:321
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minut"
+
+#: koprefsdialog.cpp:322
+msgid "Default reminder time:"
+msgstr "Privzeti čas za opomnik:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
+msgid "Enter the default reminder time here."
+msgstr "Sem vnesite privzeti čas za opomnik."
+
+#: koprefsdialog.cpp:336
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Delovne ure"
+
+#: koprefsdialog.cpp:352
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
+"not be marked with color."
+msgstr ""
+"Omogočite to možnost, če želite, da KOrganizer označi delovne dni za ta dan v "
+"tednu. Če je to vaš delovni dan, označite to možnost. V nasprotnem primeru "
+"delovne ure ne bodo označene s posebno barvo."
+
+#: koprefsdialog.cpp:473
+msgid "Date Navigator"
+msgstr "Datumski navigator"
+
+#: koprefsdialog.cpp:482
+msgid "Agenda View"
+msgstr "Prikaz agende"
+
+#: koprefsdialog.cpp:488
+msgid ""
+"_: suffix in the hour size spin box\n"
+" pixel"
+msgstr " točk"
+
+#: koprefsdialog.cpp:495
+msgid ""
+"_: suffix in the N days spin box\n"
+" days"
+msgstr " dni"
+
+#: koprefsdialog.cpp:520
+msgid "Month View"
+msgstr "Mesečni prikaz"
+
+#: koprefsdialog.cpp:532
+msgid "To-do View"
+msgstr "Prikaz opravil"
+
+#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
+msgid "Event text"
+msgstr "Besedilo dogodka"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
+#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#: koprefsdialog.cpp:673
+msgid ""
+"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
+"category color using the button below."
+msgstr ""
+"Izberite kategorijo dogodkov, ki jo želite spremeniti. Barvo za izbrano "
+"kategorijo lahko spremenite z uporabo spodnjega gumba."
+
+#: koprefsdialog.cpp:680
+msgid ""
+"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
+msgstr "Tu lahko izberete barvo za kategorijo dogodkov, ki je izbrana zgoraj."
+
+#: koprefsdialog.cpp:686
+msgid "Resources"
+msgstr "Viri"
+
+#: koprefsdialog.cpp:692
+msgid ""
+"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
+"color using the button below."
+msgstr ""
+"Izberite vir, ki ga želite spremeniti. Barvo za izbrani vir lahko spremenite z "
+"uporabo spodnjega gumba."
+
+#: koprefsdialog.cpp:699
+msgid ""
+"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
+msgstr "Tu lahko izberete barvo za vir, ki je izbran zgoraj."
+
+#: koprefsdialog.cpp:844
+msgid "Scheduler Mail Client"
+msgstr "Odjemnik razporejanja pošte"
+
+#: koprefsdialog.cpp:847
+msgid "Mail client"
+msgstr "Poštni odjemnik"
+
+#: koprefsdialog.cpp:852
+msgid "Additional email addresses:"
+msgstr "Dodatni e-poštni naslovi:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
+"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
+msgstr ""
+"Tu lahko dodajate, urejate ali odstranjujete dodatne e-poštne naslove. Ti "
+"naslovi so tisti, ki si jih lastite poleg naslova navedenega v osebnih "
+"nastavitvah. Če ste prisotni pri nekem dogodku, a zanj uporabljate drug "
+"e-poštni naslov, mora biti ta naslov naveden tu, tako da ga KOrganizer prepozna "
+"kot vašega."
+
+#: koprefsdialog.cpp:868
+msgid "Additional email address:"
+msgstr "Dodatni e-poštni naslov:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:869
+msgid ""
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
+"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
+"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
+msgstr ""
+"Tu lahko urejate dodatne e-poštne naslove. Za urejanje naslova ga izberite z "
+"zgornjega seznama. Za dodajanje novega kliknite na gumb »Nov«. To so naslovi, "
+"ki si jih lastite poleg naslova iz osebnih nastavitev."
+
+#: koprefsdialog.cpp:881
+msgid "New"
+msgstr "Nov"
+
+#: koprefsdialog.cpp:882
+msgid ""
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
+"Use the edit box above to edit the new entry."
+msgstr ""
+"Kliknite na ta gumb, da dodate nov vnos na seznam dodatnih e-poštnih naslovov. "
+"Za urejanje vnosa uporabite zgornje besedilno polje."
+
+#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
+msgid "(EmptyEmail)"
+msgstr "(Prazna e-pošta)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1080
+msgid "Configure &Plugin..."
+msgstr "Nastavi &vstavek ..."
+
+#: koprefsdialog.cpp:1081
+msgid ""
+"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
+"list above"
+msgstr ""
+"S tem gumbom lahko nastavite vstavek, ki ste ga izbrali v gornjem seznamu."
+
+#: koprefsdialog.cpp:1142
+msgid "Unable to configure this plugin"
+msgstr "Tega vstavka ni moč nastaviti"
+
+#: history.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Zbriši %1"
+
+#: history.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "Dodaj %1"
+
+#: history.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "Uredi %1"
+
+#: freebusymanager.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
+"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
+"details.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ni nastavljenega URL-ja za postavljanje vašega seznama "
+"prostosti/zasedenosti. Prosim, nastavite ga v nastavitvenem oknu KOrganizerja "
+"na strani »Prost/Zaseden«."
+"<br>Obvestite vašega sistemskega skrbnika za natančen URL in podatke o "
+"računu.</qt>"
+
+#: freebusymanager.cpp:232
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "Ni URL-ja za postavitev prostosti/zasedenosti"
+
+#: freebusymanager.cpp:239
+msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: freebusymanager.cpp:240
+msgid "Invalid URL"
+msgstr ""
+
+#: freebusymanager.cpp:330
+msgid ""
+"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
+"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
+"The system said: <em>%2</em>."
+"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Program ni mogel postaviti vašega seznama prostosti/zasedenosti na URL "
+"»%1«. Morda imate težave s pravicami dostopa ali pa ste podali nepravilen URL. "
+"Sistem pravi: <em>%2</em>."
+"<br>Prosim preverite URL ali pa obvestite sistemskega skrbnika.</qt>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Roman Maurer,Marko Samastur,Gregor Rakar,Andrej Vernekar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"roman.maurer@amis.net,markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,"
+"andrej.vernekar@moj.net"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:104
+msgid "Owner:"
+msgstr "Lastnik:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:108
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
+msgstr "Nastavi naslov tega dogodka ali opravila."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
+msgid "T&itle:"
+msgstr "N&aslov:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:127
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
+msgstr "Nastavi, kje se bo dogodek ali opravilo zgodilo."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:128
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Lokacija:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:144
+msgid ""
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
+msgstr "Lahko izberete kategorije, ki jim pripada ta dogodek ali opravilo."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Categories:"
+msgstr "Kategorije"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Select..."
+msgstr "Izberi naslovnika ..."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:164
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "&Dostop:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:165
+msgid ""
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
+"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
+"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
+"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
+msgstr ""
+"Nastavi omejenost dostopa do tega dogodka ali opravila. Prosim vedite, da "
+"KOrganizer trenutno ne uporablja te nastavitve, zato je izvedba odvisna od "
+"strežnika groupware. To pomeni, da so lahko dokodki ali opravila, označena kot "
+"zasebna ali zaupna, vidna tudi drugim."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:186
+msgid ""
+"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
+"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
+msgstr ""
+"Nastavi opis tega dogodka ali opravila. To bo prikazano v opomniku, če je "
+"nastavljen, pa tudi v namigu, če bo kazalec miške lebdel nad dogodkom."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "No reminders configured"
+msgstr "Nastavljen je en napreden opomnik"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:216
+msgid "&Reminder:"
+msgstr "&Opomnik:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:218
+msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
+msgstr "Aktivira opomnik za ta dogodek ali opravilo."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:220
+msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
+msgstr "Nastavi čas pred sprožitvijo opomnika o pojavitvi dogodka."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
+#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
+#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ur"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:237
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
+msgid "Owner: "
+msgstr "Lastnik: "
+
+#: koeditorgeneral.cpp:357
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 advanced reminder configured\n"
+"%n advanced reminders configured"
+msgstr ""
+"nastavljenih je %n naprednih opomnikov\n"
+"nastavljen je %n napreden opomnik\n"
+"nastavljena sta %n napredna opomnika\n"
+"nastavljeni so %n napredni opomniki"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:384
+msgid "1 advanced reminder configured"
+msgstr "Nastavljen je en napreden opomnik"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calendar: %1"
+msgstr "Koledar"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One attendee\n"
+"%n attendees"
+msgstr ""
+"%n minut\n"
+"%n minuta\n"
+"%n minuti\n"
+"%n minute"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Datum in čas"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
+msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
+msgstr ""
+"Nastavi možnosit za datume in čase začetka in zapadlosti za to opravilo."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
+msgid "Sets the start date for this to-do"
+msgstr "Nastavi datum začetka za to opravilo."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
+msgid "Sta&rt:"
+msgstr "Zače&tek:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
+msgid "Sets the start time for this to-do."
+msgstr "Nastavi čas začetka za to opravilo."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
+msgid "Sets the due date for this to-do."
+msgstr "Nastavi datum zapadlosti za to opravilo."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
+msgid "&Due:"
+msgstr "Za&padlo:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
+msgid "Sets the due time for this to-do."
+msgstr "Nastavi čas zapadlosti za to opravilo."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
+msgid "Ti&me associated"
+msgstr "Pripada&joči čas"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
+msgid ""
+"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
+"them."
+msgstr ""
+"Nastavi, ali naj imajo datumi začetka in zapadlosti tudi povezane čase."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
+msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
+msgstr "Nastavi trenutno stanje dokončanja za to opravilo kot odstotek."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Percent complete\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
+msgid "co&mpleted"
+msgstr "ko&nčano"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
+msgid ""
+"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
+"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
+"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
+"appropriate scale."
+msgstr ""
+"Nastavi prednost tega opravila na lestvici od ena do devet, pri čemer je ena "
+"najvišja prednost, pet srednja in devet najnižja. Programi, ki imajo drugačno "
+"lestvico, bodo številke primerno prilagojene."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prednost:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
+msgid "unspecified"
+msgstr "nedoločena"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
+msgid "1 (highest)"
+msgstr "1 (najvišja)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
+msgid "5 (medium)"
+msgstr "5 (srednja)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
+msgid "9 (lowest)"
+msgstr "9 (najnižja)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
+msgid "Please specify a valid due date."
+msgstr "Prosim določite veljaven zapadli datum."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
+msgid "Please specify a valid due time."
+msgstr "Prosim določite veljaven zapadli čas."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
+msgid "Please specify a valid start date."
+msgstr "Prosim določite veljaven začetni datum."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
+msgid "Please specify a valid start time."
+msgstr "Prosim določite veljaven začetni čas."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
+msgid "The start date cannot be after the due date."
+msgstr "Začetni datum ne more biti po zapadlem datumu."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "Začetek: %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
+#, c-format
+msgid " Due: %1"
+msgstr " Do: %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
+msgid "co&mpleted on"
+msgstr "ko&nčano na"
+
+#: kogroupware.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Error message: %1"
+msgstr "Sporočilo o napaki: %1"
+
+#: kogroupware.cpp:172
+msgid "Error while processing an invitation or update."
+msgstr "Napaka med obdelovanjem povabila ali osvežitve."
+
+#: kogroupware.cpp:271
+msgid "event"
+msgstr "dogodek"
+
+#: kogroupware.cpp:272
+msgid "task"
+msgstr "naloga"
+
+#: kogroupware.cpp:273
+msgid "journal entry"
+msgstr "vnos v dnevnik"
+
+#: kogroupware.cpp:275
+msgid ""
+"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
+msgstr ""
+"Ta %1 vključuje še druge ljudi. Ali naj bo poslano sporočilo udeležencem?"
+
+#: kogroupware.cpp:279
+msgid "Group Scheduling Email"
+msgstr "E-pošta za razporejanje skupin"
+
+#: kogroupware.cpp:279
+msgid "Send Email"
+msgstr "Pošlji e-pošto"
+
+#: kogroupware.cpp:289
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+msgstr "Ali želite poslati osvežitev stanja organizatorju sestanka?"
+
+#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
+msgid "Send Update"
+msgstr "Pošlji osvežitev"
+
+#: kogroupware.cpp:295
+msgid ""
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
+"update to the organizer of this event?"
+msgstr ""
+"Vaše stanje kot udeleženca tega dogodka se je spremenilo. Ali želite poslati "
+"osvežitev stanja organizatorju dogodka?"
+
+#: kogroupware.cpp:302
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
+msgstr ""
+"Niste organizator tega dogodka. Če ga boste zbrisali, bo vaš koledar neusklajen "
+"s koledarjem organizatorja. Ali ga res želite izbrisati?"
+
+#: kogroupware.cpp:307
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
+msgstr ""
+"Niste organizator tega dogodka. Če ga boste uredili, bo vaš koledar neusklajen "
+"s koledarjem organizatorja. Ali ga res želite urediti?"
+
+#: kogroupware.cpp:323
+msgid "<No summary given>"
+msgstr "<Ni povzetka>"
+
+#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Counter proposal: %1"
+msgstr ""
+
+#: kogroupware.cpp:344
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: publishdialog.cpp:43
+msgid "Select Addresses"
+msgstr "Izberite naslove"
+
+#: publishdialog.cpp:101
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr "(Prazno ime)"
+
+#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
+msgid ""
+"_: delimiter for joining holiday names\n"
+", "
+msgstr ", "
+
+#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
+msgid "Summary"
+msgstr "Povzetek"
+
+#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
+msgid "Reminder"
+msgstr "Opomnik"
+
+#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
+msgid "Recurs"
+msgstr "Rekurzivno"
+
+#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
+msgid "Start Date"
+msgstr "Začetni datum"
+
+#: kolistview.cpp:210
+msgid "Start Time"
+msgstr "Začetni čas"
+
+#: kolistview.cpp:212
+msgid "End Date"
+msgstr "Končni datum"
+
+#: kolistview.cpp:214
+msgid "End Time"
+msgstr "Končni čas"
+
+#: eventarchiver.cpp:104
+#, c-format
+msgid "There are no items before %1"
+msgstr "Pred %1 ni nobenega vnosa"
+
+#: eventarchiver.cpp:131
+msgid ""
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
+"The following items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Zbrišem vse vnose pred %1, ne da bi jih shranil?\n"
+"Zbrisani bodo naslednji vnosi:"
+
+#: eventarchiver.cpp:134
+msgid "Delete Old Items"
+msgstr "Zbriši stare vnose"
+
+#: eventarchiver.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Cannot write archive file %1."
+msgstr "Ni moč pisati v arhivsko datoteko %1."
+
+#: eventarchiver.cpp:211
+msgid "Cannot write archive to final destination."
+msgstr "Ni moč zapisati arhiva na končno mesto."
+
+#: kotodoview.cpp:218
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
+msgstr ""
+"Ni moč premakniti opravka na samega sebe ali podrejenega na samega sebe."
+
+#: kotodoview.cpp:219
+msgid "Drop To-do"
+msgstr "Spusti opravilo"
+
+#: kotodoview.cpp:231
+msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"Ni moč spremeniti nadrejenega opravila, ker opravilo ne more biti zaklenjeno."
+
+#: kotodoview.cpp:279
+msgid ""
+"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"Ni moč dodati udeležencev k opravilu, ker opravilo ne more biti zaklenjeno."
+
+#: kotodoview.cpp:369
+msgid "To-dos:"
+msgstr "Opravila:"
+
+#: kotodoview.cpp:373
+msgid "Click to add a new to-do"
+msgstr "Kliknite, da dodate novo opravilo"
+
+#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
+msgid "Priority"
+msgstr "Prednost"
+
+#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
+msgid "Complete"
+msgstr "Končano"
+
+#: kotodoview.cpp:393
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr "Do datuma/časa"
+
+#: kotodoview.cpp:397
+msgid "Sort Id"
+msgstr "Uredi identiteto"
+
+#: kotodoview.cpp:416
+msgid ""
+"_: Unspecified priority\n"
+"unspecified"
+msgstr "nedoločena"
+
+#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
+msgid "New &To-do..."
+msgstr "Novo &opravilo ..."
+
+#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
+msgid "New Su&b-to-do..."
+msgstr "Novo po&dopravilo ..."
+
+#: kotodoview.cpp:467
+msgid "&Make this To-do Independent"
+msgstr "&Naredi to opravilo neodvisno"
+
+#: kotodoview.cpp:469
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
+msgstr "Naprav&i vsa podopravila neodvisna"
+
+#: kotodoview.cpp:472
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Kopiraj v"
+
+#: kotodoview.cpp:473
+msgid "&Move To"
+msgstr "Pre&makni v"
+
+#: kotodoview.cpp:475
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed"
+msgstr "Počisti &končana"
+
+#: kotodoview.cpp:484
+msgid "&New To-do..."
+msgstr "&Novo opravilo ..."
+
+#: kotodoview.cpp:486
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"&Purge Completed"
+msgstr "&Počisti končana"
+
+#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
+msgid "All Day"
+msgstr "Cel dan"
+
+#: koagendaview.cpp:588
+msgid ""
+"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koagendaview.cpp:1402
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
+msgstr "Ni moč spremeniti tega opravila, ker ne more biti zaklenjeno."
+
+#: kowhatsnextview.cpp:100
+msgid "What's Next?"
+msgstr "Kaj bo naslednje?"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:107
+msgid ""
+"_: Date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:123
+msgid "Events:"
+msgstr "Dogodki:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:159
+msgid "To-do:"
+msgstr "Opravilo:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
+msgstr "Dogodki in opravila, ki zahtevajo odgovor:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
+msgid ""
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:287
+msgid ""
+"_: date, from - to\n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:315
+msgid " (Due: %1)"
+msgstr " (Do: %1)"
+
+#: kocounterdialog.cpp:36
+msgid "Counter-Event Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik nadomestnih dogodkov"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
+msgid "Decline"
+msgstr "Zavrni"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
+msgid "Accept"
+msgstr "Sprejmi"
+
+#: koprefs.cpp:87
+msgid ""
+"_: Default export file\n"
+"calendar.html"
+msgstr "koledar.html"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Appointment"
+msgstr "Zmenek"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Business"
+msgstr "Posel"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Meeting"
+msgstr "Srečanje"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Phone Call"
+msgstr "Telefonski klic"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Education"
+msgstr "Izobraževanje"
+
+#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
+msgid "Holiday"
+msgstr "Počitnice"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Vacation"
+msgstr "Dopust"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Posebna priložnost"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Personal"
+msgstr "Osebno"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Travel"
+msgstr "Potovanje"
+
+#: koprefs.cpp:167
+msgid "Birthday"
+msgstr "Rojstni dan"
+
+#: calendarview.cpp:262
+msgid ""
+"<p><em>No Item Selected</em></p>"
+"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
+msgstr ""
+"<p><em>Ni izbranega vnosa</em></p>"
+"<p>Izberite dogodek, opravilo ali vnos v dnevniku in tu se bodo prikazale "
+"podrobnosti.</p>"
+
+#: calendarview.cpp:268
+msgid ""
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
+"main view here."
+msgstr ""
+"Tu si lahko ogledate podrobnosti dogodkov, opravil ali vnosov v dnevniku, ki so "
+"izbrani v glavnem prikazu."
+
+#: calendarview.cpp:421
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Ni moč naložiti koledarja »%1«."
+
+#: calendarview.cpp:644
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
+"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
+"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
+msgstr ""
+"Spremenila se je nastavitev časovnega pasu. Želite obdržati absolutne čase "
+"vnosov na koledarju? Tako bodo vnosi prikazani z drugim časom kot prej. Ali "
+"mogoče želite premakniti absolutne čase, tako da vnosi ostanejo prikazani z "
+"istim časom kot prej?"
+
+#: calendarview.cpp:648
+msgid "Keep Absolute Times?"
+msgstr "Obdržim absolutne čase?"
+
+#: calendarview.cpp:649
+msgid "Keep Times"
+msgstr "Obdrži čase"
+
+#: calendarview.cpp:650
+msgid "Move Times"
+msgstr "Premakni čase"
+
+#: calendarview.cpp:718
+msgid "To-do completed: %1 (%2)"
+msgstr "Opravilo končano: %1 (%2)"
+
+#: calendarview.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Journal of %1"
+msgstr "Dnevnik piše %1"
+
+#: calendarview.cpp:782
+msgid ""
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
+"and not appear in the view."
+msgstr ""
+"Vnos »%1« je filtriran s trenutnimi filtrirnimi pravili, zato bo skrit in se ne "
+"bo pojavil v tem prikazu."
+
+#: calendarview.cpp:785
+msgid "Filter Applied"
+msgstr "Filter je uporabljen"
+
+#: calendarview.cpp:840
+msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
+msgstr "Postavka »%1« bo trajno izbrisana."
+
+#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
+#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
+#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
+msgid "KOrganizer Confirmation"
+msgstr "Potrditev KOrganizerja"
+
+#: calendarview.cpp:1164
+msgid ""
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
+msgstr ""
+"Podopravila ni moč spremeniti v vrhnje opravilo, ker ne more biti zaklenjeno."
+
+#: calendarview.cpp:1187
+msgid "Make sub-to-dos independent"
+msgstr "Napravi podopravila neodvisna"
+
+#: calendarview.cpp:1254
+msgid "Dissociate occurrence"
+msgstr "Odveži pojavitev"
+
+#: calendarview.cpp:1264
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
+msgstr "Odvezovanje pojavitve ni uspelo."
+
+#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
+msgid "Dissociating Failed"
+msgstr "Odvezovanje ni uspelo"
+
+#: calendarview.cpp:1282
+msgid "Dissociate future occurrences"
+msgstr "Odveži prihodnje pojavitve"
+
+#: calendarview.cpp:1291
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
+msgstr "Odvezovanje prihodnjih pojavitev ni uspelo."
+
+#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
+msgid "No item selected."
+msgstr "Ni izbranega vnosa."
+
+#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr "Podatki o vnosu so bili uspešno poslani."
+
+#: calendarview.cpp:1331
+msgid "Publishing"
+msgstr "Objavljanje"
+
+#: calendarview.cpp:1333
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr "Ni moč objaviti postavke »%1«"
+
+#: calendarview.cpp:1394
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Pojdi n&aprej"
+
+#: calendarview.cpp:1396
+#, fuzzy
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr "Ni moč objaviti postavke »%1«"
+
+#: calendarview.cpp:1419
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr "Podatki o prostem/zasedenem so bili uspešno poslani."
+
+#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
+msgid "Sending Free/Busy"
+msgstr "Pošiljanje prosto/zasedeno"
+
+#: calendarview.cpp:1422
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr "Ni moč objaviti podatkov o prostem/zasedenem."
+
+#: calendarview.cpp:1447
+msgid "The item has no attendees."
+msgstr "Ta vnos nima udeležencev."
+
+#: calendarview.cpp:1459
+msgid ""
+"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:1468
+msgid ""
+"_: Groupware message sending failed. %2 is "
+"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
+"Unable to send the item '%1'.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:1541
+msgid "*.ics|ICalendars"
+msgstr "*.ics|ICalendars"
+
+#: calendarview.cpp:1554
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
+msgstr "Vnosov v dnevniku ni moč izvoziti v datoteko oblike vCalendar."
+
+#: calendarview.cpp:1555
+msgid "Data Loss Warning"
+msgstr "Opozorilo o izgubi podatkov"
+
+#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
+msgid "Proceed"
+msgstr "Nadaljuj"
+
+#: calendarview.cpp:1560
+msgid "*.vcs|vCalendars"
+msgstr "*.vcs|vCalendars"
+
+#: calendarview.cpp:1583
+msgid "&Previous Day"
+msgstr "&Prejšnji dan"
+
+#: calendarview.cpp:1584
+msgid "&Next Day"
+msgstr "&Naslednji dan"
+
+#: calendarview.cpp:1586
+msgid "&Previous Week"
+msgstr "&Prejšnji teden"
+
+#: calendarview.cpp:1587
+msgid "&Next Week"
+msgstr "&Naslednji teden"
+
+#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
+msgid "No filter"
+msgstr "Brez filtra"
+
+#: calendarview.cpp:1974
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
+"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"Nastop »%1« ima podopravila. Ali želite zbrisati samo to postavko in narediti "
+"njena podopravila neodvisna ali pa zbrisati opravilo z njegovimi podopravili?"
+
+#: calendarview.cpp:1980
+msgid "Delete Only This"
+msgstr "Zbriši samo to"
+
+#: calendarview.cpp:1983
+msgid "Deleting sub-to-dos"
+msgstr "Brisanje podopravil"
+
+#: calendarview.cpp:2007
+msgid ""
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
+"to a read-only calendar resource."
+msgstr ""
+"Postavka »%1« je označena samo za branje in ne more biti zbrisana. Verjetno "
+"pripada koledarskemu viru, ki je samo za branje."
+
+#: calendarview.cpp:2011
+msgid "Removing not possible"
+msgstr "Odstranjevanje ni možno"
+
+#: calendarview.cpp:2038
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
+"delete it and all its recurrences?"
+msgstr ""
+"Nastop »%1« se pojavlja ob številnih datumih. Ste prepričani, da želite "
+"izbrisati izbrani dogodek in vse njegove pojavitve?"
+
+#: calendarview.cpp:2044
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
+"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
+msgstr ""
+"Nastop »%1« se pojavlja ob številnih datumih. Ali želite izbrisati samo "
+"trenutnega na datum %2, samo prihodnje pojavitve ali vse njegove pojavitve?"
+
+#: calendarview.cpp:2049
+msgid "Delete C&urrent"
+msgstr "Zbriši &trenutne"
+
+#: calendarview.cpp:2050
+msgid "Delete &Future"
+msgstr "Zbriši pri&hodnje"
+
+#: calendarview.cpp:2051
+msgid "Delete &All"
+msgstr "Zbriši &vse"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Delete all completed to-dos?"
+msgstr "Zbrišem vsa zaključena opravila?"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Purge To-dos"
+msgstr "Počisti opravila"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Purge"
+msgstr "Počisti"
+
+#: calendarview.cpp:2137
+msgid "Purging completed to-dos"
+msgstr "Čiščenje zaključenih opravil"
+
+#: calendarview.cpp:2152
+#, fuzzy
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+msgstr "Ni moč počistiti opravil, ki imajo nedokončane potomce."
+
+#: calendarview.cpp:2153
+msgid "Delete To-do"
+msgstr "Zbriši opravilo"
+
+#: calendarview.cpp:2168
+#, fuzzy
+msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
+msgstr "Ni moč urediti nastopa. Zaklenil ga je drug proces."
+
+#: calendarview.cpp:2201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to copy the item to %1."
+msgstr "Ni moč kopirati nastopa v %1."
+
+#: calendarview.cpp:2202
+msgid "Copying Failed"
+msgstr "Kopiranje ni uspelo"
+
+#: calendarview.cpp:2243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to move the item to %1."
+msgstr "Ni moč premakniti nastopa v %1."
+
+#: calendarview.cpp:2244
+msgid "Moving Failed"
+msgstr "Premikanje ni uspelo"
+
+#: komailclient.cpp:188
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Ni bilo moč najti tekočega poštnega programa KMail."
+
+#: kdatenavigator.cpp:187
+msgid ""
+"_: start/end week number of line in date picker\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: navigatorbar.cpp:71
+msgid "Previous year"
+msgstr "Prejšnje leto"
+
+#: navigatorbar.cpp:77
+msgid "Previous month"
+msgstr "Prejšnji mesec"
+
+#: navigatorbar.cpp:84
+msgid "Next month"
+msgstr "Naslednji mesec"
+
+#: navigatorbar.cpp:90
+msgid "Next year"
+msgstr "Naslednje leto"
+
+#: navigatorbar.cpp:97
+msgid "Select a month"
+msgstr "Izberite mesec"
+
+#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: datenavigatorcontainer.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
+"down the mouse button to select more than one day.</p>"
+"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
+"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
+"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: journalentry.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "[Add Journal Entry]"
+msgstr "[dodaj dnevnik]"
+
+#: journalentry.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Sets the Title of this journal entry."
+msgstr "Nastavi naslov tega dnevnika."
+
+#: journalentry.cpp:193
+msgid "&Title: "
+msgstr "&Naslov:"
+
+#: journalentry.cpp:202
+msgid "Ti&me: "
+msgstr "&Čas:"
+
+#: journalentry.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
+msgstr "Določi, če ima ta dnevnik tudi povezan čas"
+
+#: journalentry.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Sets the time associated with this journal entry"
+msgstr "Nastavi čas, povezan s tem dnevnikom"
+
+#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
+msgid "Delete this journal entry"
+msgstr "Zbriši ta vnos v dnevnik"
+
+#: journalentry.cpp:225
+msgid "Edit this journal entry"
+msgstr "Uredi ta vnos v dnevnik"
+
+#: journalentry.cpp:226
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
+msgstr "Odpre okno za urejanje za ta vnos v dnevnik"
+
+#: journalentry.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Print this journal entry"
+msgstr "Uredi ta vnos v dnevnik"
+
+#: journalentry.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
+msgstr "Odpre okno za urejanje za ta vnos v dnevnik"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
+#: korgac/korgacmain.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Alarmski strežnik KOrganizerja"
+
+#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vzdrževalec"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
+msgid "Suspend All"
+msgstr "Odloži vse"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
+msgid "Dismiss All"
+msgstr "Odpravi vse"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
+msgid "Reminders Enabled"
+msgstr "Opomniki so omogočeni"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
+msgstr "Zaženi alarmski odjemalec ob prijavi"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 active reminder.\n"
+"There are %n active reminders."
+msgstr ""
+"Obstaja %n aktivnih opomnikov.\n"
+"Obstaja %n aktiven opomnik.\n"
+"Obstajata %n aktivna opomnika.\n"
+"Obstajajo %n aktivni opomniki."
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
+"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+msgstr ""
+"Ali želite, da se naj alarmski strežnik KOrganizerja požene ob zagonu "
+"(upoštevajte da se alarmi ne bodo sprožili, kadar strežnik ne teče)?"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Zapri alarmski strežnik KOrganizerja"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Začni"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Ne zaženi"
+
+#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
+msgid "TestKabc"
+msgstr "TestKabc"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss all"
+msgstr "Odpravi vse"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi ..."
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Suspend"
+msgstr "Zamrzni"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Odpravi vse"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:92
+msgid "The following events triggered reminders:"
+msgstr "Naslednji dogodki so sprožili opomnike:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
+msgid "Due"
+msgstr "Zapadlo"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Suspend &duration:"
+msgstr "Trajanje zamrznitve:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:123
+msgid "week(s)"
+msgstr "tedni"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:251
+msgid "Could not start KOrganizer."
+msgstr "Ni moč zagnati KOrganizerja."
+
+#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
+#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
+msgid "Calendar"
+msgstr "Koledar"
+
+#: korganizer.cpp:298
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nov koledar"
+
+#: korganizer.cpp:302
+msgid "read-only"
+msgstr "le za branje"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:40
+msgid "Edit Free/Busy Location"
+msgstr "Uredi lokacije o prostosti/zasedenosti"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:68
+msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
+msgstr "Lokacija o prostosti/zasedenosti za %1 <%2>:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:63
+msgid ""
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
+"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
+"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
+"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
+"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
+msgstr ""
+"Nastavi identiteto, ki ustreza organizatorju tega opravila ali dogodka. "
+"Identitete so lahko nastavljene v razdelku »Osebno« v nastavitvah KOrganizerja "
+"ali pa v razdelku »Varnost in zasebnost« -> »Gesla in uporabniški računi« v "
+"Nadzornem središču KDE. Poleg tega so identitete zbrane tudi z nastavitev "
+"KMaila in iz adresarja. Če izberete globalno nastavitev za KDE v Nadzornem "
+"središči, potem izberite možnost »Uporabi naszavitve e-pošte iz Nadzornega "
+"središča« v razdelku »Osebno« v nastavitvah KOrganizerja."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
+msgid "Identity as organizer:"
+msgstr "Identiteta kot organizer:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:89
+msgid ""
+"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
+"attendee if there are no attendeesin the list."
+msgstr ""
+"Uredi ime udeleženca, izbranega iz zgornjega seznama, ali pa doda novega, če ni "
+"udeležencev na seznamu."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:94
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:99
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr "Kliknite, da dodate novega udeleženca"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:106
+msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
+msgstr "Uredi vlogo udeleženca, izbranega v zgornjem seznamu."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:110
+msgid "Ro&le:"
+msgstr "V&loga:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:124
+msgid ""
+"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
+msgstr ""
+"Uredi trenutno stanje udeležbe izbranega udeleženca v zgornjem seznamu."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:128
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "Stan&je:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:151
+msgid ""
+"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
+"request a response concerning attendance."
+msgstr ""
+"Uredi, ali se naj pošlje e-pošta izbranemu udeležencu v zgornjem seznamu, da se "
+"zahteva odziv glede udeležbe."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:154
+msgid "Re&quest response"
+msgstr "Za&htevaj odgovor"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
+#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nov"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:163
+msgid ""
+"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
+"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
+"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
+"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
+msgstr ""
+"Doda novega udeleženca na seznam. Ko je udeleženec dodan, mu boste lahko "
+"spremenili ime, vlogo, stanje udeležbe in zahtevo po odzivu na povabilo. Da "
+"izberete udeleženca z adresarja, kliknite gumb »Izberite naslovnika«."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:175
+msgid "Removes the attendee selected in the list above."
+msgstr "Odstrani izbranega udeleženca z zgornjega seznama."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:179
+msgid "Select Addressee..."
+msgstr "Izberi naslovnika ..."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:182
+msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
+msgstr "Odpre adresar, kjer lahko izberete nove udeležence."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:263
+msgid "Firstname Lastname"
+msgstr "Ime Priimek"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:264
+msgid "name"
+msgstr "ime"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:303
+#, c-format
+msgid "Organizer: %1"
+msgstr "Organizator: %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delegated to %1"
+msgstr "Zbriši %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delegated from %1"
+msgstr "Zbriši %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Not delegated"
+msgstr "Do datuma"
+
+#: kojournaleditor.cpp:47
+msgid "Edit Journal Entry"
+msgstr "Uredi vnos v dnevniku"
+
+#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
+#: kotodoeditor.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
+msgid "&General"
+msgstr "&Splošno"
+
+#: kojournaleditor.cpp:200
+msgid "This journal entry will be permanently deleted."
+msgstr "Ta dnevniški vnos bo trajno zbrisan."
+
+#: kojournaleditor.cpp:216
+msgid "Template does not contain a valid journal."
+msgstr "Predloga ne vsebuje veljavnega dnevnika."
+
+#: actionmanager.cpp:253
+msgid "Import &Calendar..."
+msgstr "Uvozi &koledar ..."
+
+#: actionmanager.cpp:255
+msgid "&Import From UNIX Ical tool"
+msgstr "&Uvozi iz UNIX-ovega orodja Ical"
+
+#: actionmanager.cpp:257
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
+msgstr "Dobi &vroče novosti ..."
+
+#: actionmanager.cpp:261
+msgid "Export &Web Page..."
+msgstr "Izvozi spl&etno stran ..."
+
+#: actionmanager.cpp:264
+msgid "&iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar ..."
+
+#: actionmanager.cpp:267
+msgid "&vCalendar..."
+msgstr "&vCalendar ..."
+
+#: actionmanager.cpp:270
+msgid "Upload &Hot New Stuff..."
+msgstr "Postavi &vroče novosti ..."
+
+#: actionmanager.cpp:276
+msgid "Archive O&ld Entries..."
+msgstr "Ar&hiviraj stare vnose ..."
+
+#: actionmanager.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed To-dos"
+msgstr "Počisti končana"
+
+#: actionmanager.cpp:336
+msgid "What's &Next"
+msgstr "Kaj &bo naslednje"
+
+#: actionmanager.cpp:340
+msgid "&Day"
+msgstr "&Dan"
+
+#: actionmanager.cpp:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"Ne&xt %n Days"
+msgstr ""
+"&Naslednjih %n dni\n"
+"&Naslednji %n dan\n"
+"&Naslednja %n dneva\n"
+"&Naslednje %n dni"
+
+#: actionmanager.cpp:351
+msgid "W&ork Week"
+msgstr "D&elovni teden"
+
+#: actionmanager.cpp:355
+msgid "&Week"
+msgstr "&Teden"
+
+#: actionmanager.cpp:359
+msgid "&Month"
+msgstr "&Mesec"
+
+#: actionmanager.cpp:363
+msgid "&List"
+msgstr "&Seznam"
+
+#: actionmanager.cpp:367
+msgid "&To-do List"
+msgstr "Se&znam opravil"
+
+#: actionmanager.cpp:371
+msgid "&Journal"
+msgstr "&Dnevnik"
+
+#: actionmanager.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "&Timeline View"
+msgstr "Centriraj pogled"
+
+#: actionmanager.cpp:381
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Osveži"
+
+#: actionmanager.cpp:389
+msgid "F&ilter"
+msgstr "F&ilter"
+
+#: actionmanager.cpp:404
+msgid "Zoom In Horizontally"
+msgstr "Približaj vodoravno"
+
+#: actionmanager.cpp:407
+msgid "Zoom Out Horizontally"
+msgstr "Oddalji vodoravno"
+
+#: actionmanager.cpp:410
+msgid "Zoom In Vertically"
+msgstr "Približaj navpično"
+
+#: actionmanager.cpp:413
+msgid "Zoom Out Vertically"
+msgstr "Oddalji navpično"
+
+#: actionmanager.cpp:422
+msgid "Go to &Today"
+msgstr "Pojdi na &Danes"
+
+#: actionmanager.cpp:426
+msgid "Go &Backward"
+msgstr "Pojdi &nazaj"
+
+#: actionmanager.cpp:438
+msgid "Go &Forward"
+msgstr "Pojdi n&aprej"
+
+#: actionmanager.cpp:448
+msgid "New E&vent..."
+msgstr "Nov &dogodek ..."
+
+#: actionmanager.cpp:462
+msgid "New &Journal..."
+msgstr "Nov &dnevnik ..."
+
+#: actionmanager.cpp:477
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
+msgstr "&Naredi podopravilo neodvisno"
+
+#: actionmanager.cpp:496
+msgid "&Publish Item Information..."
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:501
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
+msgstr "Udeležencem pošlji po&vabilo"
+
+#: actionmanager.cpp:508
+msgid "Re&quest Update"
+msgstr "Za&htevaj osvežitev"
+
+#: actionmanager.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Send &Cancelation to Attendees"
+msgstr "Udeležencem pošlji po&vabilo"
+
+#: actionmanager.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Send Status &Update"
+msgstr "Začetni datum:"
+
+#: actionmanager.cpp:529
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Request Chan&ge"
+msgstr "Zahtevaj spre&membo"
+
+#: actionmanager.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "&Send as iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar ..."
+
+#: actionmanager.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
+msgstr "&Pošlji proste zasedene informacije"
+
+#: actionmanager.cpp:546
+msgid "&Upload Free Busy Information"
+msgstr "&Objavi proste zasedene informacije"
+
+#: actionmanager.cpp:552
+msgid "&Addressbook"
+msgstr "&Adresar"
+
+#: actionmanager.cpp:563
+msgid "Show Date Navigator"
+msgstr "Prikaži datumski navigator"
+
+#: actionmanager.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Show To-do View"
+msgstr "Prikaži prikaz opravil"
+
+#: actionmanager.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Show Item Viewer"
+msgstr "Prikaži pregledovalnik dogodkov"
+
+#: actionmanager.cpp:588
+msgid "Show Resource View"
+msgstr "Prikaži prikaz virov"
+
+#: actionmanager.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Show &Resource Buttons"
+msgstr "Prikaži gumbe virov"
+
+#: actionmanager.cpp:606
+msgid "Configure &Date && Time..."
+msgstr "Nastavi &datum in čas ..."
+
+#: actionmanager.cpp:613
+msgid "Manage View &Filters..."
+msgstr "Upravljaj &filtre pogleda ..."
+
+#: actionmanager.cpp:616
+msgid "Manage C&ategories..."
+msgstr "Upravljaj &kategorije ..."
+
+#: actionmanager.cpp:620
+msgid "&Configure Calendar..."
+msgstr "Nastavi &koledar ..."
+
+#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter:"
+
+#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
+msgstr "*.vcs *.ics|Koledarske datoteke"
+
+#: actionmanager.cpp:748
+msgid ""
+"You have no ical file in your home directory.\n"
+"Import cannot proceed.\n"
+msgstr ""
+"V domačem imeniku nimate datoteke ical.\n"
+"Uvoza ni moč nadaljevati.\n"
+
+#: actionmanager.cpp:771
+msgid ""
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
+"the currently opened calendar."
+msgstr ""
+"KOrganizer je uspešno uvozil in združil vašo datoteko .calendar iz ical v "
+"trenutno odprti koledar."
+
+#: actionmanager.cpp:777
+msgid ""
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
+"was correctly imported."
+msgstr ""
+"KOrganizer je med branjem vaše datoteke .calendar za ical naletel na nekatera "
+"neznana polja in jih je moral zavreči. Prosim preverite, če so vsi pomembni "
+"podatki pravilno uvoženi."
+
+#: actionmanager.cpp:781
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
+msgstr "Uvoz iz ICal uspešen z opozorilom"
+
+#: actionmanager.cpp:784
+msgid ""
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
+"has failed."
+msgstr ""
+"KOrganizer je med razčlenjevanjem datoteke .calendar iz icala naletel na "
+"napako. Uvoz ni uspel."
+
+#: actionmanager.cpp:788
+msgid ""
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
+"import has failed."
+msgstr ""
+"KOrganizer ne prepozna vaše datoteke .calendar kot veljavne datoteke s "
+"koledarjem za ical. Uvoz ni uspel."
+
+#: actionmanager.cpp:870
+msgid "New calendar '%1'."
+msgstr "Nov koledar »%1«."
+
+#: actionmanager.cpp:905
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
+msgstr "Ni moč naložiti koledarja z »%1«."
+
+#: actionmanager.cpp:943
+msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
+msgstr "Ni moč shraniti koledar v datoteko %1."
+
+#: actionmanager.cpp:962
+msgid "Merged calendar '%1'."
+msgstr "Združeni koledar »%1«."
+
+#: actionmanager.cpp:965
+msgid "Opened calendar '%1'."
+msgstr "Odprt koledar »%1«."
+
+#: actionmanager.cpp:990
+msgid ""
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
+"in vCalendar format."
+msgstr ""
+"Vaš koledar bo shranjen v obliki iCalendar. Za izvoz v obliki za vCalendar "
+"uporabite »Izvoz v vCalendar«."
+
+#: actionmanager.cpp:992
+msgid "Format Conversion"
+msgstr "Pretvorba oblike"
+
+#: actionmanager.cpp:1016
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
+msgstr "Ni moč prenesti koledarja na »%1«"
+
+#: actionmanager.cpp:1029
+msgid "Saved calendar '%1'."
+msgstr "Shrani koledar »%1«."
+
+#: actionmanager.cpp:1089
+msgid "Could not upload file."
+msgstr "Ni moč naložiti datoteke."
+
+#: actionmanager.cpp:1130
+#, c-format
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
+msgstr "Ni moč shraniti koledar v datoteko %1."
+
+#: actionmanager.cpp:1155
+msgid ""
+"The calendar has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Ta koledar je bil spremenjen.\n"
+"Ga želite shraniti?"
+
+#: actionmanager.cpp:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"&Next %n Days"
+msgstr ""
+"&Naslednjih %n dni\n"
+"&Naslednji %n dan\n"
+"&Naslednja %n dneva\n"
+"&Naslednji %n dnevi"
+
+#: actionmanager.cpp:1292
+msgid "Could not start control module for date and time format."
+msgstr "Nadzornega modula za obliko datuma in časa ni bilo moč zagnati."
+
+#: actionmanager.cpp:1433
+msgid "&Show Event"
+msgstr "Pri&kaži dogodek"
+
+#: actionmanager.cpp:1434
+msgid "&Edit Event..."
+msgstr "&Uredi dogodek ..."
+
+#: actionmanager.cpp:1435
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "&Izbriši dogodek"
+
+#: actionmanager.cpp:1439
+msgid "&Show To-do"
+msgstr "Pri&kaži opravilo"
+
+#: actionmanager.cpp:1440
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "&Uredi opravilo ..."
+
+#: actionmanager.cpp:1441
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "Z&briši opravilo"
+
+#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
+msgid "Attach as &link"
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
+#, fuzzy
+msgid "Attach &inline"
+msgstr "Prilo&ge"
+
+#: actionmanager.cpp:1562
+msgid "Attach inline &without attachments"
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
+msgid "C&ancel"
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1594
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1595
+#, fuzzy
+msgid "Remove Attachments"
+msgstr "Prilo&ge"
+
+#: actionmanager.cpp:1764
+msgid "Undo (%1)"
+msgstr "Razveljavi (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1776
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "Uveljavi (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1788
+msgid ""
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
+msgstr ""
+"Koledar vsebuje neshranjene spremembe. Ali jih želite shraniti pred izhodom?"
+
+#: actionmanager.cpp:1793
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
+msgstr "Ni moč shraniti koledarja. Ali še vedno želite zapreti to okno?"
+
+#: actionmanager.cpp:1814
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
+msgstr "Ni moč končati. Shranjevanje še poteka."
+
+#: actionmanager.cpp:1853
+msgid ""
+"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
+"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+msgstr ""
+"Shranjevanje »%1« ni uspelo. Preverite, če so viri pravilno nastavljeni.\n"
+"Prezrem težavo in nadaljujem brez shranjevanja ali prekličem shranjevanje?"
+
+#: actionmanager.cpp:1856
+msgid "Save Error"
+msgstr "Napaka pri shranjevanju"
+
+#: actionmanager.cpp:1867
+msgid "URL '%1' is invalid."
+msgstr "URL »%1« je neveljaven."
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Uvozi"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Izvozi"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Pojdi"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Dejanja"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "S&chedule"
+msgstr "&Razpored"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "&Sidebar"
+msgstr "&Stranska vrstica"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Glavni"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Views"
+msgstr "Prikazi"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Schedule"
+msgstr "Razpored"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "Filters Toolbar"
+msgstr "Orodjarna filtrov"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
+#, no-c-format
+msgid "Filter Details"
+msgstr "Filtriraj podrobnosti"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide &recurring events and to-dos"
+msgstr "Skrij po&navljajoče nastope"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
+"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
+"might be handy to hide them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
+#, no-c-format
+msgid "Hide co&mpleted to-dos"
+msgstr "Skrij &končana opravila"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
+"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
+"given number of days are hidden."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Days after completion:"
+msgstr "Dni po dokončanju:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
+"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check "
+"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Takoj"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
+"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
+"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
+"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Hide &inactive to-dos"
+msgstr "Skrij n&eaktivna opravila"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
+"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Show all except selected"
+msgstr "Pokaži vse, razen izbranih"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
+"contain the selected categories."
+msgstr ""
+"Ko je izbrana ta možnost, bo ta filter prikazal vse nastope, ki <i>ne</i> "
+"vsebujejo izbranih kategorij."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "Show only selected"
+msgstr "Pokaži le izbrane"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
+"least the selected items."
+msgstr ""
+"Ko je ta možnost izbrana, bo ta filter prikazal vse nastope, ki vsebujejo vsaj "
+"izbrane nastope."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Spremeni ..."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Hide to-dos not assigned to me"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
+"<br>\n"
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
+"the list of attendees the to-do will be hidden."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmi"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time Offset"
+msgstr "Odmik"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "before the start"
+msgstr "Pred začetkom"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "after the start"
+msgstr "Po začetku"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "before the end"
+msgstr "Pred koncem"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "after the end"
+msgstr "Po koncu"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid "&How often:"
+msgstr "&Kako pogosto:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " čas(i)"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
+#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Interval:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Repeat:"
+msgstr "Ponovi"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "every "
+msgstr "vsakih"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid " minute(s)"
+msgstr "minut"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Reminder Dialog"
+msgstr "Pogovorno okno opomnika"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "Zvok"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reminder Dialog &text:"
+msgstr "Pogovorno okno opomnika"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio &file:"
+msgstr "&Zvočna datoteka:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "&Program file:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "*.*|All files"
+msgstr "*.*|Vse datoteke"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Program ar&guments:"
+msgstr "Ar&gumenti:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Email &message text:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email &address(es):"
+msgstr "E-poštni &naslov"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
+#, no-c-format
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Odstrani ..."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "Po&dvoji"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "P&ublish"
+msgstr "O&bjavi"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
+"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
+"busy are published, not why they are busy."
+msgstr ""
+"Z objavo podatkov o prostosti/zasedenosti omogočate drugim, da pri vabilih na "
+"sestanke upoštevajo vaš koledar. Objavljeni so samo podatki o tem, kdaj ste "
+"zasedeni, ne pa tudi zakaj."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Publish your free/&busy information automatically"
+msgstr "Samodejno o&bjavi podatke prosto/zasedeno"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
+"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
+"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
+"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
+"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
+"manages the access to it from other users."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
+msgstr "Najkrajši čas med nalaganjem (v minutah):"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
+"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
+"information automatically."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Publish"
+msgstr "Objavi"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
+"others here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "days of free/busy information"
+msgstr "Objavi podatke o prostosti/zasedenosti"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informacije o strežniku"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
+"published here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
+#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Remember p&assword"
+msgstr "Zapo&mni si geslo"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
+"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
+"configuration file.\n"
+"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
+"configuration file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
+#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Enter your groupware server login password here."
+msgstr "Tu vnesite geslo za dostop do strežnika za skupinsko delo."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
+"\n"
+"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
+"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
+"also be different. In the last case enter your UID."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Server URL:"
+msgstr "URL stražnika:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve"
+msgstr "Pobe&ri"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
+"their calendar into account when inviting them to a meeting."
+msgstr ""
+"S pridobivanjem podatkov prosto/zasedeno ki so jih objavili drugi, lahko pri "
+"vabilih na sestanke upoštevate njihov koledar."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
+msgstr "Samodejno pridobi podatke prosto/zasedeno od drugih ljudi"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
+"Note that you have to fill the correct server information to make this "
+"possible."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Use full email &address for retrieval"
+msgstr "Upor&abi poln elektronski naslov za pridobivanje"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
+msgstr ""
+"Nastavite to, da s strežnika poberete uporabnik@domena.ifb namesto "
+"uporabnik.ifb"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
+"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
+"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
+"you are not sure about how to configure this option."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
+"here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "Uporab&niško ime:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Passwor&d:"
+msgstr "Ge&slo:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "Re&member password"
+msgstr "Zapo&mni si geslo"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-pošta:"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Select &Addressee..."
+msgstr "Izberite n&aslovnika ..."
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Template Management"
+msgstr "Upravljanje predlog"
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
+"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
+"event or task."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Apply Template"
+msgstr "Uveljavi predlogo"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
+msgstr "Omogoči samodejno shranjevanje ročno odprtih koledarskih datotek"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
+"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
+"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
+"saved after each change."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Save &interval in minutes"
+msgstr "&Interval med shranjevanji (minute):"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
+"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
+"KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Confirm deletes"
+msgstr "Potrdi izbrise"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
+msgstr "Izberite to možnost, če želite potrditi brisanje postavk."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Archive events"
+msgstr "Arhiviraj dogodke"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Archive to-dos"
+msgstr "Arhiviraj opravila"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Regularly archive events"
+msgstr "Redno arhiviraj dogodke"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "What to do when archiving"
+msgstr "Kaj narediti med arhiviranjem"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Delete old events"
+msgstr "Zbriši stare dogodke"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Archive old events to a separate file"
+msgstr "Arhiviraj stare dogodke v ločene datoteke"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
+"The unit of this value is specified in another field."
+msgstr ""
+"Če je omogočeno samodejno arhiviranje, bodo starejši dogodki od te količine "
+"arhivirani. Enota te vrednosti je navedena v drugem polju."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
+msgstr "Enota, v katerem je izražen čas poteka."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "In days"
+msgstr "v dnevih"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "In weeks"
+msgstr "v tednih"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "In months"
+msgstr "v mesecih"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
+msgstr "URL do datoteke, kjer bodo arhivirani stari dogodki"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Export to HTML with every save"
+msgstr "Z vsakim shranjevanjem izvozi v HTML"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
+"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
+msgstr "Novi dogodki/opravila naj bodo"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Be added to the standard resource"
+msgstr "dodani k običajnemu viru"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
+"using the standard resource."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Be asked which resource to use"
+msgstr "Želim biti vprašan, kateri vir naj se uporabi"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
+"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
+"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
+"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
+msgstr "Pošlji kopijo lastniku med pošiljanjem dogodkov"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
+"your request to event attendees."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Use email settings from Control Center"
+msgstr "Uporabi e-poštne nastavitve iz nadzornega središča"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
+"KDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
+"to be able to specify your full name and e-mail."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Full &name"
+msgstr "&Polno ime"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
+"to-dos and events you create."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "E&mail address"
+msgstr "E-poštni &naslov"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Poštni odjemnik"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
+"before selecting this option."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "Default appointment time"
+msgstr "Privzeti čas zmenka"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
+"supply a start time."
+msgstr ""
+"Tu lahko vnesete privzeti čas dogodka, ki se uporabi, ko ne navedete časa "
+"začetka."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
+msgstr "Privzeto trajanje novega zmenka (UU:MM)"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
+"supply an end time."
+msgstr ""
+"Tu lahko vnesete privzeto trajanje dogodka, ki se uporabi, ko ne navedete časa "
+"konca."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Default Reminder Time"
+msgstr "Privzeti čas opomnika"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "Enter the reminder time here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Hour size"
+msgstr "Velikost ure"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur daily in date navigator"
+msgstr "Prikaži vsakodnevne dogodke v Datumskem navigatorju"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non daily recurring) events."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
+msgstr "Prikaži vsakotedenske dogodke v Datumskem navigatorju"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non weekly recurring) events."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
+msgstr "Vključi nasvete ob prikazu povzetkov dogodkov"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
+"an event."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če želite, da se namig prikaže, ko miškin kazalec lebdi "
+"nad dogodkom."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Show to-dos in day, week and month views"
+msgstr "Prikaži opravila v dnevnih, tedenskih in mesečnih prikazih"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
+"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
+msgstr ""
+"Ta možnost preklopi med prikazom opravila v dnevnem, tedenskem in mesečnem "
+"prikazu. To pride prav, če imate veliko (ponavljajočih) opravil."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Enable scrollbars in month view cells"
+msgstr "Omogoči drsnike v celicah Mesečnega prikaza"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
+"they will only appear when needed though."
+msgstr ""
+"Će izberete to možnost, se bodo pojavili drsniki, ko boste kliknili na celico v "
+"mesečnem prikazu. Prikazani pa bodo samo po potrebi."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
+msgstr "Izbira časovnega območja v prikazu požene urejevalnik dogodkov"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
+"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
+"the start time to the end time of the event you are about to plan."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
+msgstr "Prikaži trenuten čas (črta Marcusa Bains)"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
+"current-time line (Marcus Bains line)."
+msgstr ""
+"Če je to izbrano, se bo pojavila rdeča črta v dnevnem ali tedenskem prikazu, ki "
+"bo prikazala trenuten čas."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds on current-time line"
+msgstr "Prikaži sekunde na črti trenutnega časa"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če želite imeti prikazane sekunde na črti Marcusa Bainsa"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Colors used in agenda view"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the agenda view items."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Category inside, calendar outside"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "Calendar inside, category outside"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Only category"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only calendar"
+msgstr "Natisni koledar"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Agenda View Calendar Display"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Merge all calendars into one view"
+msgstr "Odpri v ločenem oknu"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show calendars side by side"
+msgstr "Naloži datoteko s koledarjem"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "Switch between views with tabs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Day begins at"
+msgstr "Dan se začne ob"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
+"that you use for events, as it will be displayed at the top."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Daily starting hour"
+msgstr "Ura dnevnega začetka"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Daily ending hour"
+msgstr "Ura dnevnega konca"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Exclude holidays"
+msgstr "Ne upoštevaj počitnic"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
+"holidays."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses category colors"
+msgstr "Mesečni prikaz uporablja celo okno"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če želite, da mesečni prikaz uporabi barve kategorij "
+"nastopa."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses resource colors"
+msgstr "Mesečni prikaz uporablja barve virov"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če želite, da mesečni prikaz uporabi barve virov nastopa."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses full window"
+msgstr "Mesečni prikaz uporablja celo okno"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To-do list view uses full window"
+msgstr "Opravilni pogled uporablja celo okno"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record completed to-dos in journal entries"
+msgstr "Zabeleži končana opravila v dnevnikih"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
+"journal automatically."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "Next x days"
+msgstr "Naslednjih x dni"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
+"next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose the "
+"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Use Groupware communication"
+msgstr "Uporabi komuniciranje za skupinsko delo"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
+"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
+"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
+"a KDE Kolab client)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Holiday color"
+msgstr "Barva počitnic"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
+"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Barva osvetlitve"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
+#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
+"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view background color"
+msgstr "Barva ozadja pogleda na agendo"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the agenda view background color here."
+msgstr "Barva ozadja pogleda na agendo"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
+#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "Working hours color"
+msgstr "Barva delovnih ur"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "To-do due today color"
+msgstr "Barva opravil, ki morajo biti zaključena danes"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the to-do due today color here."
+msgstr "Barva opravil, ki morajo biti zaključena danes"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "To-do overdue color"
+msgstr "Barva zapadlega opravila"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the to-do overdue color here."
+msgstr "Barva zapadlega opravila"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Default event color"
+msgstr "Privzeta barva dogodka"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default event color here. The default event color will be used for "
+"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
+"for each event category below."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Time bar"
+msgstr "Časovna črta"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
+"Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view"
+msgstr "Prikaz agende"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the events "
+"in the agenda view."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Current-time line"
+msgstr "Črta trenutnega časa"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
+"open the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for "
+"the current-time line in the agenda view."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Month view"
+msgstr "Mesečni prikaz"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the items "
+"in the month view."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish URL"
+msgstr "URL objave prostih/zasedenih"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "URL for publishing free/busy information"
+msgstr "URL za objavljanje informacij o prostih/zasedenih"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Username"
+msgstr "Uporabniško ime za objavljanje o prostih/zasedenih"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Username for publishing free/busy information"
+msgstr "Uporabniško ime za objavljanje informacij o prostih/zasedenih"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Password"
+msgstr "Geslo za objavljanje o prostih/zasedenih"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Password for publishing free/busy information"
+msgstr "Geslo za objavljanje informacij o prostih/zasedenih"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
+msgstr "Omogoči samodejno pobiranje prostih/zasedenih"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
+"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
+"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
+"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Use full email address for retrieval"
+msgstr "Uporabi poln elektronski naslov za pridobivanje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
+"user.ifb, for example nn.ifb."
+msgstr ""
+"S to nastavitvijo lahko spremenite ime datoteke, ki bo pobrana s strežnika. Če "
+"je to izbrano, bo prenesena datoteka prostosti/zasedenosti z imenom "
+"uporabnik@domena.ifb, npr. nn@kde.org.ifb. Če to ni nastavljeno, bo prenesena "
+"datoteka uporabnik.ifb, npr. nn.ifb."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
+msgstr "URL za pobiranje prostih/zasedenih"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
+msgstr "Uporabniško ime za pobiranje prostih/zasedenih"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
+msgstr "Geslo za pobiranje prostih/zasedenih"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
+msgstr "Geslo za pobiranje informacij o prostih/zasedenih"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default email attachment method"
+msgstr "Privzeti čas zmenka"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
+#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
+#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "Only attach link to message"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
+#, no-c-format
+msgid "Attach complete message"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "Attach message without attachments"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default todo attachment method"
+msgstr "Privzeti čas zmenka"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
+#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
+msgstr "Vključi opr&avila, ki zapadejo na natisnjene dni"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
+"of the dates which are in the supplied date range."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time Range"
+msgstr "Razpon datum in časa"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
+#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "&Start date:"
+msgstr "&Začetni datum:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
+#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
+"start date."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
+#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "End ti&me:"
+msgstr "Konč&ni čas:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "E&xtend time range to include all events"
+msgstr "Razširi časovni obseg, da vključiš vse dogodke"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
+"events will be shown."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, da se samodejno določi potreben časovni obseg, da so "
+"prikazani vsi dogodki."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
+#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Start &time:"
+msgstr "Zače&tni čas:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
+#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
+"end date."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "&End date:"
+msgstr "&Končni datum:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "Up&orabi barve"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Če želite uporabljati barve za razločevanje določenih kategorij pri tiskanju, "
+"potem izberite to možnost."
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
+#: rc.cpp:1646
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Naslov:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "To-do List"
+msgstr "Seznam opravil"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
+#: rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "To-dos to Print"
+msgstr "Opravila za natisniti"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
+#: rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Print &all to-dos"
+msgstr "Natisni vs&a opravila"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
+#: rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid "Print &unfinished to-dos only"
+msgstr "Natisni samo n&edokončana opravila"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
+#: rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "Print only to-dos due in the &range:"
+msgstr "Natisni samo prihajajoča opravila v obse&gu:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
+#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "Include Information"
+msgstr "Vključi informacije"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "&Priority"
+msgstr "&Prednost"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "&Opis"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "Due date"
+msgstr "Do datuma"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Per&centage completed"
+msgstr "Odstotek &zaključenosti"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Sorting Options"
+msgstr "Možnosti razvrščanja"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Sort field:"
+msgstr "Polje razvrščanja:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Sort direction:"
+msgstr "Smer razvrščanja:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Druge možnosti"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
+msgstr "Pov&eži podopravila z matičnimi"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Strike &out completed to-do summaries"
+msgstr "Pre&črtaj povzetke zaključenih opravil"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1709
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "CalPrintIncidence_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid "&Notes, Subitems"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
+#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Attendees"
+msgstr "Udeleže&nci"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Attach&ments"
+msgstr "Prilo&ge"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1733
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "CalPrintWeek_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
+#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>"
+"End date</i> to enter the end date of the daterange."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
+msgstr "Vsi dogodki, ki se začnejo za podanim časom, ne bodo natisnjeni."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
+#, no-c-format
+msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
+msgstr "Vsi dogodki, ki se začnejo pred podanim časom, ne bodo natisnjeni."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>"
+"Start date</i> to enter the start date of the daterange."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
+#: rc.cpp:1778
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
+"should check this option. The category colors will be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
+#: rc.cpp:1781
+#, no-c-format
+msgid "Print Layout"
+msgstr "Postavitev tiska"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
+#: rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Print as &Filofax page"
+msgstr "Natisni kot stran v &filofaksu"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
+#: rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Print as &timetable view"
+msgstr "Na&tisni kot prikaz urnika"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
+"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
+"<i>Use Colors</i>."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "Print as split week view"
+msgstr "Natisni kot razdeljen prikaz tedna"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
+"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
+"split week view in portrait."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
+"date."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če želite imeti natisnjena opravila, postavljena z "
+"njihovim datumov zapadlosti."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:1811
+#, no-c-format
+msgid "&Start month:"
+msgstr "P&rvi mesec:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
+#: rc.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
+#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
+#: rc.cpp:1823
+#, no-c-format
+msgid "&End month:"
+msgstr "&Zadnji mesec:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> "
+"to define the first month in this range."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
+#: rc.cpp:1841
+#, no-c-format
+msgid "Print week &numbers"
+msgstr "Natisni številke &mesecev"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
+#: rc.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
+msgstr ""
+"Omogočite to, da se natisnejo številke tednov na levi strani vsake vrstice."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
+#: rc.cpp:1847
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
+msgstr "Natisni dnevno pon&avljajoče nastope"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
+#: rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
+"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
+"needlessly complicated."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
+#: rc.cpp:1853
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
+msgstr "Natisni t&edensko ponavljajoče nastope"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
+"events will be omitted when making a print of the selected month."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintList_Base"
+msgstr "CalPrintList_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
+#: rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "Print Incidences of Type"
+msgstr "Natisni nastope vrste"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
+#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "Do&godki"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
+#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
+#, no-c-format
+msgid "&To-dos"
+msgstr "O&pravila"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "&Journals"
+msgstr "&Dnevniki"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2009
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "CalPrintYear_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Yearly print options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2015
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Print &Year:"
+msgstr "Natisni &teden"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Number of &pages:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
+#: rc.cpp:2021
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display Options"
+msgstr "Možnosti razvrščanja"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid "Show sub-day events as:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
+#: rc.cpp:2027
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show holidays as:"
+msgstr "Pri&kaži čas kot:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
+#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time Boxes"
+msgstr "Časovno območje:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintJournal_Base"
+msgstr "CalPrintJournal_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "&All journal entries"
+msgstr "&Vsi vnosi v dnevnik"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
+#: rc.cpp:2051
+#, no-c-format
+msgid "Date &range:"
+msgstr "Datumski obs&eg:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
+#: rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "Exchange"
+msgstr "Exchange"
+
+#: konewstuff.cpp:48
+msgid "Could not load calendar."
+msgstr "Ni moč naložiti koledarja."
+
+#: konewstuff.cpp:63
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
+msgstr "Naloženi dogodki bodo zliti v vaš trenuten koledar."
+
+#: koeditorattachments.cpp:107
+msgid "[Binary data]"
+msgstr "[Binarni podatki]"
+
+#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Prilo&ge"
+
+#: koeditorattachments.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
+"with this event or to-do. "
+msgstr ""
+"Zavihek Priloge vam omogoča dodajanje ali odstranjevanje datotek, e-poštnih "
+"sporočil, stikov in trudih predmetov, ki so povezani s tem dogodkom ali "
+"opravilom."
+
+#: koeditorattachments.cpp:225
+msgid "&Attach File..."
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link as inline data."
+msgstr ""
+"Prikaže pogovorno okno za izbiranje priloge, ki se doda temu dogodku ali "
+"opravilu."
+
+#: koeditorattachments.cpp:229
+msgid "Attach &Link..."
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link."
+msgstr ""
+"Prikaže pogovorno okno za izbiranje priloge, ki se doda temu dogodku ali "
+"opravilu."
+
+#: koeditorattachments.cpp:243
+msgid ""
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
+msgstr ""
+"Odstrani izbrano prilogo iz gornjega seznama s tega dogodka ali opravil."
+
+#: koeditorattachments.cpp:272
+msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "Attach as link?"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "As Link"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "As File"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
+msgid ""
+"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
+"not the file itself):"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
+#: koeditorattachments.cpp:348
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Dodaj prilogo"
+
+#: koeditorattachments.cpp:342
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "Uredi prilogo"
+
+#: koeditorattachments.cpp:348
+msgid "File to be attached:"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "The selected items will be permanently deleted."
+msgstr "Ta postavka bo trajno zbrisana."
+
+#: searchdialog.cpp:49
+msgid "Find Events"
+msgstr "Najdi dogodek"
+
+#: searchdialog.cpp:50
+msgid "&Find"
+msgstr "&Najdi"
+
+#: searchdialog.cpp:62
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Išči po:"
+
+#: searchdialog.cpp:70
+msgid "Search For"
+msgstr "Išči po:"
+
+#: searchdialog.cpp:73
+msgid "To-&dos"
+msgstr "O&pravila"
+
+#: searchdialog.cpp:74
+msgid "&Journal entries"
+msgstr "Vnosi v &dnevnik"
+
+#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
+msgid "Date Range"
+msgstr "Časovni obseg"
+
+#: searchdialog.cpp:87
+msgid "Fr&om:"
+msgstr "&Od:"
+
+#: searchdialog.cpp:91
+msgid "&To:"
+msgstr "&Za:"
+
+#: searchdialog.cpp:95
+msgid "E&vents have to be completely included"
+msgstr "Dogodki morajo biti v &celoti vključeni"
+
+#: searchdialog.cpp:98
+msgid "Include to-dos &without due date"
+msgstr "&Vključi opravila brez roka zapadlosti"
+
+#: searchdialog.cpp:102
+msgid "Search In"
+msgstr "Išči v"
+
+#: searchdialog.cpp:105
+msgid "Su&mmaries"
+msgstr "Po&vzetki"
+
+#: searchdialog.cpp:107
+msgid "Desc&riptions"
+msgstr "Op&isi"
+
+#: searchdialog.cpp:108
+msgid "Cate&gories"
+msgstr "Kate&gorije"
+
+#: searchdialog.cpp:149
+msgid ""
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
+msgstr ""
+"Neveljavni iskalni izraz, iskanja ni moč opraviti. Prosimo, vstavite iskalni "
+"izraz z uporabo džokerjev »*« in »?«, kjer je to potrebno."
+
+#: searchdialog.cpp:162
+msgid "No events were found matching your search expression."
+msgstr "Ni dogodkov, ki bi ustrezali iskalnemu izrazu."
+
+#: exportwebdialog.cpp:73
+msgid "Export Calendar as Web Page"
+msgstr "Izvozi koledar kot spletno stran"
+
+#: exportwebdialog.cpp:130
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Nameravate nastaviti vse lastnosti na privzete vrednosti. Vse lastne spremembe "
+"bodo izgubljene."
+
+#: exportwebdialog.cpp:131
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Nastavljanje privzetih lastnosti"
+
+#: exportwebdialog.cpp:132
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Ponastavi na privzete vrednosti"
+
+#: exportwebdialog.cpp:147
+msgid "View Type"
+msgstr "Vrsta pogleda"
+
+#: exportwebdialog.cpp:158
+msgid "Destination"
+msgstr "Cilj"
+
+#: exportwebdialog.cpp:175
+msgid "To-dos"
+msgstr "Opravila"
+
+#: exportwebdialog.cpp:196
+msgid "Events"
+msgstr "Dogodki"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "A Personal Organizer for KDE"
+msgstr "Osebni organizator za KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:40
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Trenutni vzdrževalec"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "Co-Maintainer"
+msgstr "Sovzdrževalec"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Prvotni avtor"
+
+#: resourceview.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Add calendar"
+msgstr "Dodaj kot nov koledar"
+
+#: resourceview.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc... </p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Edit calendar settings"
+msgstr "Uredi koledarske filtre"
+
+#: resourceview.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Prikaže pogovorno okno za urejanje priloge, ki je trenutno izbrana v zgornjem "
+"seznamu."
+
+#: resourceview.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "Aktivni koledar"
+
+#: resourceview.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Prikaže pogovorno okno za urejanje priloge, ki je trenutno izbrana v zgornjem "
+"seznamu."
+
+#: resourceview.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
+"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
+"the list.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc...</p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Add Subresource"
+msgstr "Vir %1"
+
+#: resourceview.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new subresource"
+msgstr "Prosim vnesite ime za novo predlogo:"
+
+#: resourceview.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ni moč ustvariti vira vrste <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:341
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Nastavitve virov"
+
+#: resourceview.cpp:342
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Prosim izberite vrsto novega vira:"
+
+#: resourceview.cpp:352
+msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ni moč ustvariti vira vrste <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:357
+msgid "%1 resource"
+msgstr "Vir %1"
+
+#: resourceview.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create the resource."
+msgstr "Ni moč shraniti koledar v datoteko %1."
+
+#: resourceview.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
+"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
+"undone. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ali res želite zbrisati vir <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:497
+msgid "You cannot delete your standard resource."
+msgstr "Ne morete odstraniti vašega običajnega vira."
+
+#: resourceview.cpp:504
+msgid ""
+"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
+"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
+"storage folder failed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:581
+msgid "Re&load"
+msgstr "&Znova naloži"
+
+#: resourceview.cpp:589
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Prikaži &informacije"
+
+#: resourceview.cpp:593
+msgid "&Assign Color"
+msgstr "&Dodeli barve"
+
+#: resourceview.cpp:595
+msgid "&Disable Color"
+msgstr "&Onemogoči barve"
+
+#: resourceview.cpp:596
+msgid "Resources Colors"
+msgstr "Barve virov"
+
+#: resourceview.cpp:603
+msgid "Use as &Default Calendar"
+msgstr "Uporabi kot &privzeti koledar"
+
+#: resourceview.cpp:609
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj ..."
+
+#: printing/calprinter.cpp:133
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
+msgstr ""
+
+#: printing/calprinter.cpp:134
+msgid "Printing error"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprinter.cpp:155
+msgid "Print Calendar"
+msgstr "Natisni koledar"
+
+#: printing/calprinter.cpp:179
+msgid "Print Style"
+msgstr "Slog tiskanja"
+
+#: printing/calprinter.cpp:193
+msgid "Page &orientation:"
+msgstr "&Usmerjenost strani:"
+
+#: printing/calprinter.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
+msgstr "Uporabi privzete nastavitve izbranega sloga"
+
+#: printing/calprinter.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Use Printer Default"
+msgstr "Ponastavi na privzete vrednosti"
+
+#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
+msgid "&Preview"
+msgstr "O&gled"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Start date: "
+msgstr "Začetni datum:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "No start date"
+msgstr "Začetni datum:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "End date: "
+msgstr "Končni datum:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
+msgid "Duration: "
+msgstr "Trajanje: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"%n ur\n"
+"%n ura\n"
+"%n uri\n"
+"%n ure"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"%n minut\n"
+"%n minuta\n"
+"%n minuti\n"
+"%n minute"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "No end date"
+msgstr "&Brez končnega datuma"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Due date: "
+msgstr "Do datuma"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "No due date"
+msgstr "Do datuma"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Repeats: "
+msgstr "Ponovi"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "No reminders"
+msgstr "Opomnik"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Reminder: \n"
+"%n reminders: "
+msgstr ""
+"%n minut\n"
+"%n minuta\n"
+"%n minuti\n"
+"%n minute"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
+msgid ""
+"_: Spacer for the joined list of categories\n"
+", "
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Organizer: "
+msgstr "Organizator: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Location: "
+msgstr "&Lokacija:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "&Opis"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
+msgid "Notes:"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
+msgid "Subitems:"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "No Attendees"
+msgstr "Udeleže&nci"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Attendee:\n"
+"%n Attendees:"
+msgstr ""
+"%n minut\n"
+"%n minuta\n"
+"%n minuti\n"
+"%n minute"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
+msgid ""
+"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
+"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
+"%1 (%2): %3"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Udeleže&nci"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Status: %1"
+msgstr "Začetek: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Secrecy: %1"
+msgstr "Začetek: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
+msgid "Show as: Busy"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
+msgid "Show as: Free"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
+msgid "This task is overdue!"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
+msgid "Settings: "
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Categories: "
+msgstr "Kategorije"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: date from-to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: date from-\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: date from - to (week number)\n"
+"%1 - %2 (Week %3)"
+msgstr "%1 - %2 Teden %3"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to (week number)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Week %3)"
+msgstr "%1 - %2 Teden %3"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
+msgid "Due Date"
+msgstr "Do datuma"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
+msgid "Percent Complete"
+msgstr "Odstotek zaključenosti"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
+msgid "Ascending"
+msgstr "Naraščajoče"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
+msgid "Descending"
+msgstr "Padajoče"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
+msgid "To-do list"
+msgstr "Seznam opravil"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
+msgstr "Ta slog tiskanje nima nobenih možnosti, ki se bi jih dalo nastaviti."
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
+msgid ""
+"_: weekday month date\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %3 %2"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
+#, c-format
+msgid "To-do: %1"
+msgstr "Opravilo: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
+msgid "%1%"
+msgstr "%1 %"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
+msgid ""
+"_: Description - date\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
+#, c-format
+msgid "Person: %1"
+msgstr "Oseba: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
+msgid ""
+"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3"
+msgstr "%2 - %3 %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
+msgid ""
+"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3 %4"
+msgstr "%2 %1 - %4 %3"
+
+#: printing/cellitem.cpp:36
+msgid "<undefined>"
+msgstr "<nedoločeno>"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Print &incidence"
+msgstr "Natisni nastope vrste"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Prints an incidence on one page"
+msgstr "Natisne vse dogodke enega tedna na eni strani"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
+msgid "Print da&y"
+msgstr "Natisni &dan"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
+msgstr "Natisne vse dogodke enega dne na eni strani"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
+msgid "Print &week"
+msgstr "Natisni &teden"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
+msgid "Prints all events of one week on one page"
+msgstr "Natisne vse dogodke enega tedna na eni strani"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
+msgid "Print mont&h"
+msgstr "Natisni &mesec"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
+msgid "Prints all events of one month on one page"
+msgstr "Natisne vse dogodke enega meseca na eni strani"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
+msgid "Print to-&dos"
+msgstr "Natisni o&pravila"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
+msgstr "Natisne vsa opravila v (drevesnem) seznamu"
+
+#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
+msgid ""
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
+msgstr ""
+"Zavihek Spošno vam omogoča nastaviti najbolj pogoste možnosti za dogodek."
+
+#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
+msgid "Rec&urrence"
+msgstr "Ponov&itev"
+
+#: koeventeditor.cpp:182
+msgid ""
+"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
+msgstr ""
+"Zavihek Ponovitev vam omogoča nastaviti možnosti o pogostosti ponavljanja "
+"dogodka."
+
+#: koeventeditor.cpp:199
+msgid ""
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
+"during your event."
+msgstr ""
+"Zavihek Prost/Zaseden vam omogoča videti, alu so drugi udeleženci vašega "
+"dogodka prosti ali zasedeni."
+
+#: koeventeditor.cpp:219
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Uredi dogodek"
+
+#: koeventeditor.cpp:227
+msgid "New Event"
+msgstr "Nov dogodek"
+
+#: koeventeditor.cpp:285
+msgid ""
+"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
+"organizer."
+msgstr ""
+
+#: koeventeditor.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "No changes"
+msgstr "Exchange"
+
+#: koeventeditor.cpp:295
+#, c-format
+msgid "My counter proposal for: %1"
+msgstr ""
+
+#: koeventeditor.cpp:390
+msgid "Template does not contain a valid event."
+msgstr "Predloga ne vsebuje veljavnega dogodka."
+
+#: timezone.cpp:39
+msgid "KOrganizer Timezone Test"
+msgstr "KOrganizerjev preskus časovnega pasu"
+
+#: kotodoeditor.cpp:173
+msgid "Edit To-do"
+msgstr "Uredi opravilo"
+
+#: kotodoeditor.cpp:182
+msgid "New To-do"
+msgstr "Novo opravilo"
+
+#: kotodoeditor.cpp:343
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
+msgstr "Predloga ne vsebuje veljavnega opravila."
+
+#: stdcalendar.cpp:74
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktivni koledar"
+
+#: stdcalendar.cpp:83
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Privzeti koledar"
+
+#: stdcalendar.cpp:98
+msgid "Birthdays"
+msgstr "Rojstni dnevi"
+
+#: statusdialog.cpp:41
+msgid "Set Your Status"
+msgstr "Nastavite vaše stanje"
+
+#: statusdialog.cpp:49
+msgid "Set your status"
+msgstr "Nastavite vaše stanje"
+
+#: kotodoviewitem.cpp:125
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: korganizer_options.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
+msgstr "Uvozi koledar na naslovu <url> v privzet koledar"
+
+#: korganizer_options.h:37
+msgid ""
+"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
+msgstr ""
+
+#: korganizer_options.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Open the given calendars in a new window"
+msgstr "Odpri v ločenem oknu"
+
+#: korganizer_options.h:40
+msgid ""
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
+"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:104
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:114
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Začetek:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:125
+msgid "&End:"
+msgstr "&Konec:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "All-&day"
+msgstr "Cel dan"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Reminder:"
+msgstr "&Opomnik:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:183
+msgid "S&how time as:"
+msgstr "Pri&kaži čas kot:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:184
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
+msgstr ""
+"Nastavi, kako se bo čas prikazan na informacijah prostosti/zasedenosti."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:191
+msgid "Busy"
+msgstr "Zaseden"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:192
+msgid "Free"
+msgstr "Prost"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:206
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:417
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr ""
+"%n dni\n"
+"%n dan\n"
+"%n dneva\n"
+"%n dnevi"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:436
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:447
+msgid ""
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
+"and times."
+msgstr ""
+"Prikaže trajanje dogodka ali opravila s trenutnima datumoma in časoma začetka "
+"in konca."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:464
+msgid "From: %1 To: %2 %3"
+msgstr "Od: %1 Do: %2 %3"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:477
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
+msgstr "Prosim določite veljaven začetni čas, na primer »%1«."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:484
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
+msgstr "Prosim določite veljaven končni čas, na primer »%1«."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:492
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
+msgstr "Prosim določite veljaven začetni datum, na primer »%1«."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:499
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
+msgstr "Prosim določite veljaven končni datum, na primer »%1«."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:513
+msgid ""
+"The event ends before it starts.\n"
+"Please correct dates and times."
+msgstr ""
+"Dogodek se konča preden se začne.\n"
+"Prosim popravite datum in čas."
+
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
+msgid "Event Viewer"
+msgstr "Seznam dogodkov"
+
+#: archivedialog.cpp:55
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
+msgstr "Arhiviranje/brisanje starih dogodkov in opravil"
+
+#: archivedialog.cpp:57
+msgid "&Archive"
+msgstr "&Arhiviraj"
+
+#: archivedialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
+"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
+"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
+"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
+"vCalendar.\">How to restore</a>)"
+msgstr ""
+"Arhiviranje shrani stare dogodke v dano datoteko in jih zbriše iz trenutnega "
+"koledarja. Če arhivska datoteka že obstaja bodo dodani. (<a href=\"whatsthis:Da "
+"v vaš koledar dodate arhivsko datoteko, uporabite funkcijo »Združi koledar«. "
+"Arhiv si lahko ogledate tako da ga odprete v KOrganizerju kot vsak drug "
+"koledar. Ni shranjen v nobeni posebni obliki, temveč kot vCalendar.\">"
+"Kako povrniti</a>)"
+
+#: archivedialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Archive now items older than:"
+msgstr "Arhiviraj dogodke starejše od:"
+
+#: archivedialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
+"kept."
+msgstr ""
+"Starost dogodkov, ki se naj arhivirajo. Vsi starejši dogodki bodo shranjeni in "
+"zbrisani, novejši pa bodo obdržani."
+
+#: archivedialog.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
+msgstr "Samodejno ar&hiviraj dogodke, starejše od:"
+
+#: archivedialog.cpp:99
+msgid ""
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
+"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
+"again, except to change the settings."
+msgstr ""
+
+#: archivedialog.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
+"deleted, the newer will be kept."
+msgstr ""
+"Starost dogodkov, ki naj se arhivirajo. Vsi starejši dogodki bodo shranjeni in "
+"zbrisani, novejši pa bodo obdržani."
+
+#: archivedialog.cpp:112
+msgid "Day(s)"
+msgstr "dni"
+
+#: archivedialog.cpp:113
+msgid "Week(s)"
+msgstr "tedni"
+
+#: archivedialog.cpp:114
+msgid "Month(s)"
+msgstr "meseci"
+
+#: archivedialog.cpp:119
+msgid "Archive &file:"
+msgstr "&Datoteka z arhivom:"
+
+#: archivedialog.cpp:123
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
+msgstr "*.ics|Datoteke iCalendar"
+
+#: archivedialog.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+msgstr ""
+"Pot do arhiva. Dogodki bodo dodani v arhivsko datoteko, tako da dogodki, ki so "
+"že v datoteki, ne bodo spremenjeni ali izbrisani. Pozneje lahko naložite ali "
+"združite datoteko kot katerikoli drug koledar. Shranjena je namreč v formatu "
+"vCalendar."
+
+#: archivedialog.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Type of Items to Archive"
+msgstr "Vrsta nastopov za arhiviranje"
+
+#: archivedialog.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
+"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
+"before the date."
+msgstr ""
+"Tu lahko določite, katere nastope (dogodke ali opravila) se naj arhivira. "
+"Dogodki so arhivirani, če so dokončani pred zgoraj podanim datumom; postavke "
+"opravil so arhivirane, če so dokončane pred datumom."
+
+#: archivedialog.cpp:144
+msgid "&Delete only, do not save"
+msgstr "Samo z&briši, ne shrani"
+
+#: archivedialog.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
+"not possible to recover the events later."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, da zbrišete stare dogodke, ne da bi jih shranili. Dogodkov "
+"pozneje ni možno povrniti."
+
+#: archivedialog.cpp:211
+msgid ""
+"The archive file name is not valid.\n"
+msgstr ""
+"Ime datoteke z arhivom ni veljavno.\n"
+
+#: komonthview.cpp:349
+msgid ""
+"_: 'Month day' for month view cells\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%2 %1"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
+msgid "Sets the title of this journal."
+msgstr "Nastavi naslov tega dnevnika."
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
+msgid "&Date:"
+msgstr "&Datum:"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
+msgid "&Time: "
+msgstr "&Čas:"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
+msgstr "Prosim določite veljaven datum, na primer »%1«."
+
+#: korgplugins.cpp:37
+msgid "KOrgPlugins"
+msgstr "KOrgVstavki"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:50
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Upravljaj predloge"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:71
+msgid "Template Name"
+msgstr "Ime predloge"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:72
+msgid "Please enter a name for the new template:"
+msgstr "Prosim vnesite ime za novo predlogo:"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:73
+msgid "New Template"
+msgstr "Nova predloga"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
+msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja. Želite, da jo nadomestim?"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Template Name"
+msgstr "Shrani predlogo"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadomesti"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
+"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... da lahko uskladite podatke v svojem koledarju s podatki v dlančniku Palm "
+"Pilot, če uporabite program <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">"
+"KPilot</a>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
+"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
+", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... da je možno v koledarju prikazati trenuten čas? V pogovornem oknu iz "
+"menijske vrstice <b>Nastavitve</b>,\n"
+"<b>Nastavi KOrganizer ...</b> izberite možnost Črta Marcusa Bainsa.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
+"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
+"from the KOrganizer sidebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... da KOrganizer podpira Microsoft Exchange? Omogočite vstavek <b>"
+"Microsoft&reg; Exchange 2000 za KOrganizer</b> v pogovornem oknu <b>"
+"Nastavi vstavke ...</b> iz menija <b>Nastavitve</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
+"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
+"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select "
+"<b>Settings</b>,\n"
+"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
+"tab.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... da lahko v Nadzornem središču KDE izberete, ali se teden začne s "
+"ponedeljkom ali nedeljo? KOrganizer uporablja to nastavitev. Poglejte v "
+"Regionalnost in dostopnost ->Država/Območje in jezik, nato pa izberite zavihek "
+"Datum in čas.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... da lahko hitro uredite opravila z desnim klikom na lastnost, ki jo "
+"želite spremeniti? Spremenite lahko lastnost, kategorijo, datum in še več.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:34
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
+"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... da lahko pogledate in uredite koledar iz lupine z uporabo programa "
+"konsolekalendar? Poženite <b>konsolekalendar --help</b> "
+"za razpoložljive možnosti.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
+"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
+"set a reminder for each event.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
+"dialog to save the calendar to a URL like "
+"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
+"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
+"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
+"applications are working on the same file, at the same time.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... da lahko svoj koledar shranite v strežnik za FTP? Uporabite običajno "
+"pogovorno okno za shranjevanje datoteke in shranite koledar v URL, kot je <b>"
+"ftp://uporabniško_ime@ftp_strežnik/ime_datoteke</b>.Koledar lahko aktivirate, "
+"ga nalagate in shranjujete, kot bi bil krajeven. Prepričajte se le, da hkrati "
+"ne tečeta dva programa KOrganizator, ki bi dostopala do iste datoteke.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
+"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
+"from the context menu?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... da lahko ustvarite hierarhična opravila tako, da kliknete z desnim "
+"gumbom miške na obstoječe opravilo in izberete <b>Novo podopravilo</b> "
+"iz kontekstnega menija?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
+"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
+"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... da lahko vsaki kategoriji dodelite barvo? Dogodki z določeno kategorijo "
+"bodo prikazani v tej barvi. Te lahko določite v razdelku <b>Barve</b> "
+"znotraj pogovornega okna, ki se pojavi po izbiri menija <b>Nastavitve</b> -> <b>"
+"Nastavi KOrganizer ...</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
+"calendar file to make Konqueror open it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... da si lahko ogledate in uredite koledar s Konquerorjem? Samo kliknite na "
+"koledarsko datoteko, da jo Konqueror odpre.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
+"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
+"Edit To-do</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... da lahko dodate priloge dogodku? Dodajte povezavo do zavihka <b>"
+"Priloge</b> znotraj pogovornega okna <b>Uredi dogodek</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
+"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
+"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
+"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
+msgstr ""
+"<p>... da lahko očistite končane opravke v enem koraku? Pojdite v meni <b>"
+"Datoteka</b> in izberite <b>Očisti končano</b>.\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
+"is selected?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... da lahko ustvarite novo podopravilo s prilepljanjem opravka med tem, ko "
+"je izbrano neko drugo opravilo?\n"
+"</p>\n"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
+msgid ""
+"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
+msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
+msgstr "Ta vstavek preskrbi število dni in tednov."
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
+msgid "Configure Day Numbers"
+msgstr "Nastavi številke dnevov"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
+msgid "Show Date Number"
+msgstr "Prikaži številko datuma"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
+msgid "Show day number"
+msgstr "Prikaži številko dneva"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
+msgid "Show days to end of year"
+msgstr "Prikaži dneve do konca leta"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
+msgid "Show both"
+msgstr "Prikaži oboje"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
+msgid "Project View"
+msgstr "Projektni pogled"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Povečaj"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomanjšaj"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Izberite način"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
+msgid "main task"
+msgstr "glavno opravilo"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
+msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
+msgstr "Ta vstavek priskrbi Ganttov diagram kot projektni prikaz."
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
+msgid "Project View Plugin"
+msgstr "Vstavek projektnega prikaza"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid ""
+"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Bereshit"
+msgstr "Bereshit"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Noach"
+msgstr "Noach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Lech L'cha"
+msgstr "Lech L'cha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Vayera"
+msgstr "Vayera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Chaye Sarah"
+msgstr "Chaye Sarah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Toldot"
+msgstr "Toldot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayetze"
+msgstr "Vayetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayishlach"
+msgstr "Vayishlach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayeshev"
+msgstr "Vayeshev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Miketz"
+msgstr "Miketz"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayigash"
+msgstr "Vayigash"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayechi"
+msgstr "Vayechi"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Shemot"
+msgstr "Shemot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Vaera"
+msgstr "Vaera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Bo"
+msgstr "Bo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Beshalach"
+msgstr "Beshalach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Yitro"
+msgstr "Yitro"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Mishpatim"
+msgstr "Mishpatim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Terumah"
+msgstr "Terumah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Tetzaveh"
+msgstr "Tetzaveh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Ki Tisa"
+msgstr "Ki Tisa"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Vayakhel"
+msgstr "Vayakhel"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Pekudei"
+msgstr "Pekudei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Vayikra"
+msgstr "Vayikra"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Tzav"
+msgstr "Tzav"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Shemini"
+msgstr "Shemini"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Tazria"
+msgstr "Tazria"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Metzora"
+msgstr "Metzora"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Acharei Mot"
+msgstr "Acharei Mot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Kedoshim"
+msgstr "Kedoshim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Emor"
+msgstr "Emor"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Behar"
+msgstr "Behar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bechukotai"
+msgstr "Bechukotai"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bemidbar"
+msgstr "Bemidbar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Naso"
+msgstr "Naso"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Behaalotcha"
+msgstr "Behaalotcha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Shelach"
+msgstr "Shelach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Korach"
+msgstr "Korach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Chukat"
+msgstr "Chukat"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Balak"
+msgstr "Balak"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Pinchas"
+msgstr "Pinchas"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Matot"
+msgstr "Matot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Masei"
+msgstr "Masei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Devarim"
+msgstr "Devarim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Vaetchanan"
+msgstr "Vaetchanan"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Ekev"
+msgstr "Ekev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Reeh"
+msgstr "Reeh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Shoftim"
+msgstr "Shoftim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Ki Tetze"
+msgstr "Ki Tetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Ki Tavo"
+msgstr "Ki Tavo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Nitzavim"
+msgstr "Nitzavim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Vayelech"
+msgstr "Vayelech"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
+msgid "Haazinu"
+msgstr "Haazinu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+msgid ""
+"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
+msgid "Erev Pesach"
+msgstr "Erev Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
+msgid "Sh. HaGadol"
+msgstr "Sh. HaGadol"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
+msgid "Pesach"
+msgstr "Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
+msgid "Chol Hamoed"
+msgstr "Chol Hamoed"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
+msgid "Yom HaShoah"
+msgstr "Yom HaShoah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
+msgid "Yom HaAtzmaut"
+msgstr "Yom HaAtzmaut"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
+msgid "Yom HaZikaron"
+msgstr "Yom HaZikaron"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
+msgid "Yom Yerushalayim"
+msgstr "Yom Yerushalayim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
+msgid "Lag BaOmer"
+msgstr "Lag BaOmer"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
+msgid "Erev Shavuot"
+msgstr "Erev Shavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Shavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
+msgid "Tzom Tammuz"
+msgstr "Tzom Tammuz"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
+msgid "Sh. Hazon"
+msgstr "Sh. Hazon"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
+msgid "Sh. Nahamu"
+msgstr "Sh. Nahamu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
+msgid "Tisha B'Av"
+msgstr "Tisha B'Av"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
+msgid "S'lichot"
+msgstr "S'lichot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
+msgid "Erev R.H."
+msgstr "Erev R.H."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
+msgid "Rosh Hashana"
+msgstr "Rosh Hashana"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
+msgid "Sh. Shuvah"
+msgstr "Sh. Shuvah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
+msgid "Tzom Gedalia"
+msgstr "Tzom Gedalia"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
+msgid "Erev Y.K."
+msgstr "Erev Y.K."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Yom Kippur"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
+msgid "Erev Sukkot"
+msgstr "Erev Sukkot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
+msgid "Sukkot"
+msgstr "Sukkot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
+msgid "Hoshana Rabah"
+msgstr "Hoshana Rabah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
+msgid "Shmini Atzeret"
+msgstr "Shmini Atzeret"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
+msgid "Simchat Torah"
+msgstr "Simchat Torah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
+msgid "Erev Hanukah"
+msgstr "Erev Hanukah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
+msgid "Hanukah"
+msgstr "Hanukah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
+msgid "Tzom Tevet"
+msgstr "Tzom Tevet"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
+msgid "Sh. Shirah"
+msgstr "Sh. Shirah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
+msgid "Tu B'Shvat"
+msgstr "Tu B'Shvat"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
+msgid "Sh. Shekalim"
+msgstr "Sh. Shekalim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
+msgid "Purim Katan"
+msgstr "Purim Katan"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
+msgid "Ta'anit Ester"
+msgstr "Ta'anit Ester"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
+msgid "Sh. Zachor"
+msgstr "Sh. Zachor"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
+msgid "Erev Purim"
+msgstr "Erev Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
+msgid "Purim"
+msgstr "Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
+msgid "Shushan Purim"
+msgstr "Shushan Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
+msgid "Sh. Parah"
+msgstr "Sh. Parah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
+msgid "Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
+msgid " Omer"
+msgstr " Omer"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
+msgid "Configure Holidays"
+msgstr "Nastavi počitnice"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
+msgid "Use Israeli holidays"
+msgstr "Uporabi izraelske praznike"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
+msgid "Show weekly parsha"
+msgstr "Prikaži tedenski parsha"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
+msgid "Show day of Omer"
+msgstr "Prikaži dan Omerja"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
+msgid "Show Chol HaMoed"
+msgstr "Prikaži Chol HaMoed"
+
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
+msgstr "Ta vstavek priskrbi datum v židovskem koledarju."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
+msgid "&Timespan"
+msgstr "&Časovna črta"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
+msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
+msgstr "Ta vstavek priskrbi Ganttovemu diagramu podoben prikaz časovne črte."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
+msgid "Timespan View Plugin"
+msgstr "Vstavek prikaza časovne črte"
+
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
+msgid "Center View"
+msgstr "Centriraj pogled"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
+msgid "Print list"
+msgstr "Natisni seznam"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:43
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
+msgstr "Natisne seznam dogodkov in opravil"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Print &Year"
+msgstr "Natisni &teden"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
+msgstr "Natisne vse dogodke podanega obsega datuma"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Print &journal"
+msgstr "Natisni dnevnik"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
+msgid "Prints all journals for a given date range"
+msgstr "Natisne vse dogodke podanega obsega datuma"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
+msgid "Journal entries"
+msgstr "Vnosi v dnevnik"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
+msgid "Print What's Next"
+msgstr "Natisni, kaj bo naslednje"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
+msgstr "Natisne seznam vseh prihajajočih dogodkov in opravil"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Vstavek Exchange"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
+msgid "Exchange server:"
+msgstr "Strežnik Exchange:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
+msgid "Port:"
+msgstr "Vrata:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Uporabnik:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox automatically"
+msgstr "Samodejno ugotovi poštni predal"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "URL poštnega predala:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
+msgid "Start date:"
+msgstr "Začetni datum:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
+msgid "End date:"
+msgstr "Končni datum:"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
+msgid "&Download..."
+msgstr "&Prenesi ..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
+msgid "&Upload Event..."
+msgstr "Po&stavi dogodek ..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
+msgid "De&lete Event"
+msgstr "Iz&briši dogodek"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Nastavi ..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
+msgid ""
+"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
+"2000 Server."
+msgstr ""
+"Ta vstavek uvaža in izvaža koledarske dogodke iz/v Microsoft Exchange 2000 "
+"Server."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+msgid "Please select an appointment."
+msgstr "Prosim izberite sestanek."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
+msgstr ""
+"Postavljanje prek Excange je še POSKUSNO, pri tem sestanku lahko izgubite "
+"podatke!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "&Upload"
+msgstr "Po&stavi"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
+msgid ""
+"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
+"all instances!"
+msgstr ""
+"Brisanje v Exchange je POSKUSNO, če gre za ponavljajoči se dogodek, bodo "
+"izbrisane vse ponovitve!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
+msgid "No Error"
+msgstr "Ni napake"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
+msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
+msgstr "Strežnika Exchange ni bilo moč doseči ali pa je vrnil napako."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
+msgid "Server response could not be interpreted."
+msgstr "Odovora strežnika se ni dalo razvozlati."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
+msgid "Appointment data could not be interpreted."
+msgstr "Podatki o sestanku niso bili razvozlani."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
+msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
+msgstr "To se ne bi smelo zgoditi: poskušam naložiti napačno vrsto dogodka."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
+msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
+msgstr "Pri poskusu zapisovanja zmenka na strežnik je prišlo do napake."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
+msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
+msgstr "Poskušam brisati dogodek, ki ni prisoten na strežniku."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#: koagenda.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
+msgstr ""
+"Ni moč zakleniti nastopa proti spreminjanju. Ne morete opraviti nobenih "
+"sprememb."
+
+#: koagenda.cpp:908
+msgid "Locking Failed"
+msgstr "Zaklepanje ni uspelo"
+
+#: koagenda.cpp:1054
+msgid ""
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
+"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
+"the recurrence?"
+msgstr ""
+"Postavka, ki jo želite spremeniti, je ponavljajoča. Ali se naj spremembe "
+"uveljavijo samo na to pojavitev, samo na bodoče postavke ali na vse postavke v "
+"ponovitvi?"
+
+#: koagenda.cpp:1057
+msgid "Changing Recurring Item"
+msgstr "Spreminjanje ponavljajoče postavke"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "Only &This Item"
+msgstr "Samo &ta postavka"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "Only &Future Items"
+msgstr "Samo &bodoče postavke"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "&All Occurrences"
+msgstr "&Vse pojavitve"
+
+#: koagenda.cpp:1073
+msgid "Dissociate event from recurrence"
+msgstr "Odveži dogodek od ponovitve"
+
+#: koagenda.cpp:1087
+msgid ""
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
+msgstr "Ni moč dodati postavko izjeme v koledar. Nič ne bo spremenjeno."
+
+#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
+msgid "Error Occurred"
+msgstr "Pojavila se je napaka"
+
+#: koagenda.cpp:1101
+msgid "Split future recurrences"
+msgstr "Razdeli bodoče ponovitve"
+
+#: koagenda.cpp:1114
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
+msgstr ""
+"V koledar ni bilo moč dodati vnosov za prihodnost. Nič ne bo spremenjeno."
+
+#~ msgid "Zoom to Fit"
+#~ msgstr "Povečaj/pomanjšaj da ustreza"
+
+#~ msgid "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the event on it."
+#~ msgstr "Pomeča Ganttov diagram tako, da vidite celotno trajanje dogodka."
+
+#~ msgid "Select Cate&gories..."
+#~ msgstr "Izberite kate&gorije ..."
+
+#~ msgid "Agenda view uses resource colors"
+#~ msgstr "Prikaz agende uporablja barve virov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item."
+#~ msgstr "Izberite to možnost, če želite, da prikaz agende uporabi barve virov nastopa."
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "MIME Type"
+#~ msgstr "Zvrst MIME"
+
+#~ msgid "Shows a dialog used to edit the attachment currently selected in the list above."
+#~ msgstr "Prikaže pogovorno okno za urejanje priloge, ki je trenutno izbrana v zgornjem seznamu."
+
+#~ msgid "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is associated with it in your KDE preferences."
+#~ msgstr "Odpre izbrano prilogo iz gornjega seznama v pregledovalniku, ki je povezan z njim v lastnostih KDE."
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Dodaj ..."
+
+#~ msgid "&Free/Busy"
+#~ msgstr "P&rost/Zaseden"
+
+#~ msgid "T&ime associated"
+#~ msgstr "Povezan &čas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.wav|Wav Files\\n*.mp3|MP3 files\\n*.*|All files"
+#~ msgstr "*.wav|Datoteke WAV;*.mp3|Datoteke MP3;*.*|Vse datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CalPrintMonth_Base"
+#~ msgstr "CalPrintList_Base"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 %2 before start"
+#~ msgstr "Pred začetkom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 %2 before end"
+#~ msgstr "Pred koncem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 %2 after start"
+#~ msgstr "Po začetku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 %2 after end"
+#~ msgstr "Po koncu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start time: "
+#~ msgstr "Zače&tni čas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End time: "
+#~ msgstr "Konč&ni čas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Due time: "
+#~ msgstr "Do datuma/časa"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/korn.po
new file mode 100644
index 00000000000..f116fd8d8ce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/korn.po
@@ -0,0 +1,614 @@
+# translation of korn.po to Slovenščina
+# translation of korn.po to
+# Translation of korn.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korn\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:44+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: kio_proto.h:97
+msgid "Server:"
+msgstr "Strežnik:"
+
+#: kio_proto.h:98
+msgid "Port:"
+msgstr "Vrata:"
+
+#: kio_proto.h:99
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: kio_proto.h:100
+msgid "Mailbox:"
+msgstr "Poštni predal:"
+
+#: kio_proto.h:101
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
+msgid "Save password"
+msgstr "Shrani geslo"
+
+#: kio_proto.h:103
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Overovitev:"
+
+#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
+msgid "Path:"
+msgstr "Pot:"
+
+#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
+msgid "File:"
+msgstr "Datoteka:"
+
+#: process_proto.h:40
+msgid "Program: "
+msgstr "Program: "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:204
+msgid "&Recheck"
+msgstr "Znova preve&ri"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:205
+msgid "R&eset Counter"
+msgstr "Ponastavi &števec"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:206
+msgid "&View Emails"
+msgstr "Poglej &e-pošto"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:207
+msgid "R&un Command"
+msgstr "Po&ženi ukaz"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:219
+msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
+msgstr "KOrn - %1/%2 (skupaj: %3)"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
+msgid "Subject"
+msgstr "Zadeva"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: dcop_proto.cpp:53
+msgid "DCOP name"
+msgstr "Ime DCOP"
+
+#: dockeditem.cpp:84
+msgid "Korn - %1/%2"
+msgstr "Korn - %1/%2"
+
+#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
+msgid "TLS if possible"
+msgstr "TLS, če je možno"
+
+#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
+msgid "Always TLS"
+msgstr "Vedno TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
+msgid "Never TLS"
+msgstr "Nikoli TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:46
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
+
+#: imap_proto.cpp:47
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonimno"
+
+#: imap_proto.cpp:48
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr "CRAM-MD5"
+
+#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
+msgid "Server"
+msgstr "Strežnik"
+
+#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
+msgid "Port"
+msgstr "Vrata"
+
+#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifriranje"
+
+#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
+msgid "Username"
+msgstr "Uporabniško ime"
+
+#: imap_proto.cpp:57
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Poštni predal"
+
+#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
+
+#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
+msgid "Authentication"
+msgstr "Overovljenje"
+
+#: kio.cpp:211
+msgid "url is not valid"
+msgstr "URL ni veljaven"
+
+#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio slave for %1."
+msgstr "Ni možno odpreti kio podrejenega za %1."
+
+#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254
+msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
+msgstr "Dobljeno neznano opravilo; nekaj ni v redu ..."
+
+#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211
+#, c-format
+msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
+msgstr "Naslednja napaka KIO se je pojavila ob štetju: %1"
+
+#: kio_delete.cpp:110
+msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
+msgstr "Ni moč dobiti povezanega podrejenega; tako ni možno brisati ..."
+
+#: kio_delete.cpp:185
+#, c-format
+msgid "An error occurred when deleting email: %1."
+msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem sporočila: %1"
+
+#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91
+msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
+msgstr "Vrnjeno neznano opravilo; poskušal bom kaj drugega ..."
+
+#: kio_read.cpp:80
+#, c-format
+msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
+msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem zahtevanega sporočila: %1"
+
+#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137
+msgid "Got invalid job; something strange happened?"
+msgstr "Dobljeno neznano opravilo; se je zgodilo kaj nenavadnega?"
+
+#: kio_single_subject.cpp:141
+msgid "Error when fetching %1: %2"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem %1: %2"
+
+#: kio_subjects.cpp:66
+msgid "Already a slave pending."
+msgstr "Podrejeni že čaka."
+
+#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
+msgstr "Ni možno odpreti kio podrejenega za %1."
+
+#: kmail_proto.cpp:199
+msgid "KMail name"
+msgstr "Ime v KMailu"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:52
+msgid ""
+"_: Left mousebutton\n"
+"Left"
+msgstr "Levi"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:55
+msgid ""
+"_: Right mousebutton\n"
+"Right"
+msgstr "Desni"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:62
+msgid "Accounts"
+msgstr "Računi"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:244
+msgid "Box Configuration"
+msgstr "Nastavitve škatle"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
+msgid "Normal animation"
+msgstr "Običajna animacija"
+
+#: korncfgimpl.cpp:48
+msgid "Boxes"
+msgstr "Škatle"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 16
+#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Korn Configuration"
+msgstr "Nastavitve za Korn"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "Mail Details"
+msgstr "Podrobnosti o sporočilu"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "&Full Message"
+msgstr "&Celotno sporočilo"
+
+#: maildlg.cpp:41
+msgid "Loading full mail. Please wait..."
+msgstr "Nalaganje celotnega sporočila. Prosim, počakajte ..."
+
+#: mailsubject.cpp:55
+msgid "Subject:"
+msgstr "Zadeva:"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Sender:"
+msgstr "Pošiljatelj:"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: mailsubject.cpp:57
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE mail checker"
+msgstr "Preverjevalnik pošte za KDE"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Korn"
+msgstr "Korn"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
+msgstr "© 1999 - 2004, razvijalci Korn"
+
+#: pop3_proto.cpp:47
+msgid "Plain"
+msgstr "Navadno"
+
+#: pop3_proto.cpp:48
+msgid "APOP"
+msgstr "APOP"
+
+#: process_proto.cpp:37
+msgid "Program:"
+msgstr "Program:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Server"
+msgstr "&Strežnik"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Protocol:"
+msgstr "&Protokol:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Account"
+msgstr "&Račun"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&heck every (sec):"
+msgstr "&Frekvenca preverjanja (sek.):"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "&Dogodki"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Use settings of box"
+msgstr "&Uporabi nastavitve škatle"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "On New Mail"
+msgstr "Ob novi pošti"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Poženi &ukaz:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play sou&nd:"
+msgstr "Predvajaj &zvok:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Show &passive popup"
+msgstr "Prikaži pasivno &pojavno okno"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add &date to passive popup"
+msgstr "&Dodaj datum k pasivnemu pojavnemu oknu"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Ozadje:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Običajno"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "New Mail"
+msgstr "Nova pošta"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Besedilo:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Animation:"
+msgstr "Animacija:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Pisava:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset counter:"
+msgstr "Ponastavi števec:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mousebutton"
+msgstr "Miškin gumb"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Srednji"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Popup:"
+msgstr "Pojavno okno:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "View emails:"
+msgstr "Poglej e-pošto:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Recheck:"
+msgstr "Znova preveri:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Run command:"
+msgstr "Poženi ukaz:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "U&kaz:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "On &New Mail"
+msgstr "Ob &novi pošti"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Run command:"
+msgstr "Po&ženi ukaz:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Play &sound:"
+msgstr "Predvajaj &zvok:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Add da&te to passive popup"
+msgstr "Dodaj da&tum k pasivnemu pojavnemu oknu"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Acco&unts"
+msgstr "R&ačuni"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Uredi"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP"
+msgstr "&DCOP"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "DCO&Objects"
+msgstr "Predmeti D&COP"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
+"'virtual' emails to the box."
+msgstr ""
+"Ime predmetov DCOP v tej škatli. Predmeti DCOP omogočajo drugim programom, da "
+"dodajo »navidezne« epošte v škatlo"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 31
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Boxes"
+msgstr "Škatle"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 55
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Use &KWallet if possible"
+msgstr "Uporabi K&Listnico, če je možno"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 93
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Vodoravno"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 101
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Navpično"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 109
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Docked"
+msgstr "&Zasidrano"
+
+#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Napredek"
+
+#: subjectsdlg.cpp:67
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "O&brni izbiro"
+
+#: subjectsdlg.cpp:68
+msgid "&Remove Selection"
+msgstr "Odst&rani izbiro"
+
+#: subjectsdlg.cpp:70
+msgid "&Show"
+msgstr "Pri&kaži"
+
+#: subjectsdlg.cpp:89
+msgid "Size (Bytes)"
+msgstr "Velikost (bajti)"
+
+#: subjectsdlg.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Mails in Box: %1"
+msgstr "Sporočila v predalu: %1"
+
+#: subjectsdlg.cpp:251
+msgid "Rechecking box..."
+msgstr "Vnovično preverjanje škatle ..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:267
+msgid "Fetching messages..."
+msgstr "Pobiranje sporočil ..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:325
+msgid "Downloading subjects..."
+msgstr "Nalaganje zadev ..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:419
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
+"Do you really want to delete %n messages?"
+msgstr ""
+"Ali zares želite zbrisati %n sporočil?\n"
+"Ali zares želite zbrisati %n sporočilo?\n"
+"Ali zares želite zbrisati %n sporočili?\n"
+"Ali zares želite zbrisati %n sporočila?"
+
+#: subjectsdlg.cpp:421
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potrditev"
+
+#: subjectsdlg.cpp:427
+msgid "Deleting mail; please wait...."
+msgstr "Brisanje sporočil. Prosim, počakajte ..."
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kpilot.po
new file mode 100644
index 00000000000..ea35dd810b1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kpilot.po
@@ -0,0 +1,6327 @@
+# translation of kpilot.po to Slovenian
+# Translation of kpilot.po to Slovenian
+# SLOVENIAN TRANSLATION OF KPILOT.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kpilot.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-04 14:15+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Končano"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Ni končano"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Do datuma: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prednost: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Opomba:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid ""
+"Note:\n"
+msgstr ""
+"Opomba:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1"
+"<br>\n"
+"<i>MemoText:</i>"
+"<br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Naslov:</i>%1"
+"<br>\n"
+"<i>Besedilo notice:</i>"
+"<br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Naslov: %1\n"
+"Besedilo notice:\n"
+"%2"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[neznano]"
+
+#: lib/actionQueue.cc:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cc:54
+msgid ""
+"KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+"Zaganjanje KPilot %1 HotSync ...\n"
+
+#: lib/actions.cc:56
+#, fuzzy
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Uporablja kodnega nabora %1 na ročnem računalniku."
+
+#: lib/actions.cc:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot je zaposlen in trenutno ne more hitro uskladiti."
+
+#: lib/actions.cc:114
+msgid ""
+"Testing.\n"
+msgstr ""
+"Preskušanje.\n"
+
+#: lib/actions.cc:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Usklajevanje zbirke %1 ..."
+
+#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Usklajevanje končano."
+
+#: lib/syncAction.cc:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Veznik %1 ni mogel biti izveden."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
+#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Uskladitev"
+
+#: lib/syncAction.cc:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Polna uskladitev"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
+#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Kopiraj z osebnega računalnika na ročni računalnik"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
+#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Kopiraj z ročnega računalnika na osebni računalnik"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
+#: lib/syncAction.cc:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Arhiviranje"
+
+#: lib/syncAction.cc:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Obnovi iz varnostne kopije"
+
+#: lib/syncAction.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Naslednja &uskladitev"
+
+#: lib/syncAction.cc:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Brez usklajevanja"
+
+#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
+msgid "Question"
+msgstr "Vprašanje"
+
+#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Ne vprašaj več"
+
+#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ne vprašaj več"
+
+#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Ni moč odpreti podatkovnih zbirk adresarja na ročnem računalniku."
+
+#: lib/recordConduit.cc:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Ni moč odpreti %1."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Ni moč odpreti naprave: %1 (še poskušam)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Poskušanje odpiranja naprave %1 ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Že poslušam napravo"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Ni moč ustvariti vtiča za komunikacijo s Pilotom"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Ni moč odpreti vrat za Pilota »%1«."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Ni moč poslušati na Pilotovih vratih (%1)."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Ni moč sprejeti Pilota (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
+msgid "already connected"
+msgstr "že povezan"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Ni moč brati sistemskih podatkov iz Pilota"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Preverjanje zadnjega PC-ja ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
+"on the device?"
+msgstr ""
+"Ni moč brati uporabniških podatkov iz Pilota. Mogoče imate na napravi "
+"nastavljeno geslo?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Naprava Pilot še ni nastavljena."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Naprava Pilot %1 ni bralno/pisalna."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Ni moč namestiti datoteke »%1«</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
+msgid ""
+"End of HotSync\n"
+msgstr ""
+"Konec hitrega usklajevanja\n"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Začetni datum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Celodnevni dogodek"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Končni datum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarm: %1 %2 pred pričetkom dogodka"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:205
+msgid "hours"
+msgstr "ur"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:206
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Ponovitev: vsakih %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dni"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "tednov"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "mesecev"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "let"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Ponavlja se v neskončnost"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Do %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Ponovi na i-ti dan tedna j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Ponovi na n-ti dan meseca"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Izjeme:"
+
+#: lib/plugin.cc:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Neimenovano"
+
+#: lib/plugin.cc:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
+"changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nastavitve veznika <i>%1</i> so bile spremenjene. Ali jih želite pred "
+"nadaljevanjem shraniti?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cc:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Veznik %1"
+
+#: lib/plugin.cc:144
+msgid "Send questions and comments to kdepim-users@kde.org"
+msgstr ""
+"Pošljite vprašanja in komentarje na kdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cc:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Pošljite vprašanja in komentarje na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Pošljite poročila o hroščih na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
+"KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Informacije o zaščitenih znamkah poiščite v <a "
+"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">Uporabniškem priročniku KPilota</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Avtorji:</b> "
+
+#: lib/plugin.cc:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Zasluge:</b> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Ročni računalnik"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: lib/plugin.cc:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
+"allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Ni moč najti veznika %1."
+
+#: lib/plugin.cc:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Ni moč naložiti veznika %1."
+
+#: lib/plugin.cc:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Ni moč najti veznika %1."
+
+#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Ni moč ustvariti veznika %1."
+
+#: lib/plugin.cc:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Veznik %1]"
+
+#: lib/plugin.cc:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "Ni dodanih notic v KNotes."
+
+#: lib/plugin.cc:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "izbrisano"
+
+#: lib/plugin.cc:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr "nespremenjeno"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
+msgid "Null"
+msgstr "Nič"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Veznik Null za KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastavi veznik Null za KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73
+#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Glavni avtor"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cc:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Veznik NULL je programiran, da ne uspe."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
+#, fuzzy
+msgid "Memofile"
+msgstr "Pregledovalnik notic"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Ni moč odpreti podatkovnih zbirk adresarja na ročnem računalniku."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "Usklajevanje z %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Kopiranje Pilota v PC ..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Kopiranje PC-ja v Pilota ..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Navadno usklajevanje ..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Veznik Mail za KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastavi veznik Mail za KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Podatki o strojni opremi"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Uporabniške informacije"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Informacije o pomnilniku"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Informacije o hranjenju"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Seznam zbirk podatkov"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Številke zapisov"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Informacije o usklajevanju"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Različica KDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Različica PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Razhroščevalne informacije"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Veznik sistemskih podatkov KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
+"a file."
+msgstr ""
+"Pridobi sistemske, strojne in uporabniške podatke z ročnega računalnika in jih "
+"shrani v datoteko."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Sistemske informacije"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Geslo nastavljeno"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Geslo ni nastavljeno"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Preko povezave pilot-link ni na voljo nobene kartice"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Ni podatkov o razhroščevanju"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Ni moč odpreti izhodne datoteke, namesto nje se uporablja %1."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Ni moč odpreti %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Sistemski podatki o ročnem računalniku bodo zapisani v datoteko %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Preskakovanje uskladitve MAL, ker zadnja uskladitev ni dovolj daleč nazaj."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "Uskladitev MAL ni uspela (brez SyncInfo)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Ni nastavljenega posredniškega strežnika"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Uporaba posredniškega strežnika: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Ni nastavljenega posrednika SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Uporaba posrednika SOCKS: %1"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Veznik za usklajevanje MAL za KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Uskladi ročni računalnik z vsebino strežnikov MAL, kot je na primer AvantGo "
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Avtor libmal in veznika AvantGo za JPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Avtor syncmaila"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Avtor knjižnice malsync © 1997-1999"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Veznik KNotes za KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastavi veznik KNotes za KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Ni moč odpreti podatkovnih zbirk adresarja na ročnem računalniku."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Ni moč naložiti veznika %1."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "Zbriše izbrano notico."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
+#, fuzzy
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "%1 spremenjenih v datotečnem sistemu."
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Nastavljanje ure na ročnem računalniku"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
+"conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 in 3.3 ne podpirata nastavljanje sistemskega časa. Preskakovanje "
+"časovnega veznika ..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Veznik za časovno usklajevanje za KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Uskladi čas na ročnem računalniku in osebnem računaniku"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Veznik adresarja za KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastavi veznik adresarja za KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
+#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vzdrževalec"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Izbrali ste usklajevanje z datoteko »%1«, ki je ni moč odpreti ali ustvariti. "
+"Prekinjanje veznika."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Ni moč inicializirati in naložiti adresarja za sinhronizacijo."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Ni moč inicializirati in naložiti adresarja za sinhronizacijo."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
+"local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Ni moč odpreti podatkovnih zbirk adresarja na ročnem računalniku."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Ni moč odpreti adresarja."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Postavka na osebnem računalniku"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Zadnja uskladitev"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Priimek"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Ime"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Naziv"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Opomba"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Po meri 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Po meri 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Po meri 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Po meri 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefon na delu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Domači telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobilni telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Naslov"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570
+msgid "City"
+msgstr "Mesto"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Področje"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Poštna številka"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Naslednji naslov je bil spremenjen, a ni več na ročnem računalniku. Prosim, "
+"rezrešite konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Naslednji naslov je bil spremenjen, a ni več na osebnem računalniku. Prosim, "
+"rezrešite konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Naslednji naslov je bil spremenjen tako na ročnem kot na osebnem računalniku. "
+"Sprememb ni bilo moč združiti samodejno, zato prosim razrešite konflikt sami:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Konflikt naslovov"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Zbriši zapis"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Ni moč odpreti besedilne datoteke %1 za branje."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Ni moč odpreti podatkovne zbirke za branje."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Ni moč odpreti podatkovne zbirke palm doc %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510
+#, fuzzy
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Množica imen datotek za pogovor"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Ni moč odpreti zbirke podatkov za branje"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Ni moč prebrati glave za zbirko podatkov %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Ni moč odpreti izhodne datoteke %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Ni bilo moč prebrati besedilnega zapisa št. %1 iz zbirke %2."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Ni moče prebrati zapisa zaznamka št. %1 iz zbirke %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Ni moč odpreti datoteke %1 za zaznamke %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Iskanje besedila in zbirk podatkov za usklajevanje"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Ustvarjena podatkovna zbirka."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+"Ni moč namestiti krajevno ustvarjenega PalmDOC-a %1 na ročni računalnik."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Pretvorba PalmDOC-a »%1« ni uspela."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Zbirke podatkov%1 ni moč odpreti ali ustvariti."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Odpravljanje sporov"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Uporabnik je prekinil usklajevanje."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Usklajevanje besedila »%1«"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izbrali ste usklajevanje map, a ste namesto teh podali ime datoteke (<em>"
+"%1</em>)."
+"<br>Naj se namesto te uporabi mapa <em>%2</em>?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Uporabi mapo"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mapa <em>%1</em>za datoteke podatkovne zbirke ročnega računalnika ni "
+"veljavna mapa.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mapa <em>%1</em> za datoteke zbirke ročnega računalnika ni veljaven "
+"imenik.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Mape <em>%1</em> za besedilne datoteke ni bilo moč ustvariti.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Naslednja besedila so bila uspešno pretvorjena:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Pretvorba je uspela"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Nobena besedilna datoteka ni bila pravilno pretvorjena"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Datoteka <em>%1</em> ne obstaja.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Pretvorba datoteke %1 je uspela."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Mapa <em>%1</em> za besedilne datoteke ni veljavna mapa.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Mape <em>%1</em> za datoteke PalmDOC ni bilo moč ustvariti.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Mapa z bese&dili:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Mapa &PalmDOC:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Besedilna datoteka:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Datoteka &DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Datoteka <em>%1</em> za zbirko podatkov že obstaja. Jo želite "
+"nadomestiti?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadomesti"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Napaka pri pretvarjanju besedila %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Besedilna datoteka <em>%1</em> že obstaja. Jo želite nadomestiti?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Veznik PalmDOC za KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastavi veznik DOC za KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Glavni razvijalec"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Vzdrževalec KPilota"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Pretvornik PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
+"is the current one."
+msgstr ""
+"Tu je seznam vseh besedilnih datotek in zbirk DOC, ki jih je našel veznik. "
+"Veznik je poizkusil doočiti pravilno smer usklajevanja, vendar je prišlo pri "
+"bazah označnih s poudarjenimi rdečimi črkami do konfliktov (to pomeni, da je "
+"bilo besedilo spremenjeno tako na namizju, kot na ročnem računalniku). Prosim "
+"določite katera različica je pravilna za te zbirke."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr "Spremenite lahko tudi smer usklajevanja za zbirke brez konflikta."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Podatkovne zbirke DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Brez usklajevanja"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Uskladi ročni računalnik z osebnim"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Uskladi osebni računalnik z ročnim"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Izbriši obe zbirki podatkov"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Več informacij ..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "nespremenjeno"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
+msgid "new"
+msgstr "novo"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
+msgid "changed"
+msgstr "spremenjeno"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "spremenjeni so samo zaznamki"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
+msgid "deleted"
+msgstr "izbrisano"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "ne obstaja"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stanje podatkovne zbirke %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
+msgid ""
+"Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+"Ročni računalnik: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
+msgid ""
+"Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+"Namizje: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Informacije o podatkovni zbirki"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Beležnica"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Shrani beležnice v datoteke PNG"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastavi veznik Beležnice za KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Veznik Perl za KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Veznik Perl za KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastavi veznik Perl za KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Veznik Mail za KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastavi veznik Mail za KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Prvotni avtor"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Koda POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Podpora SMTP in prenova"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Poslanih je bilo %n sporočil.\n"
+"Poslano je bilo %n sporočilo.\n"
+"Poslani sta bili %n sporočili.\n"
+"Poslana so bila %n sporočila."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Ni bilo poslanih sporočil."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Ni bilo mogoče poslati sporočil."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Za povezavo s KMailom se ni mogoče povezati s strežnikom DCOP."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Napaka pri pošiljanju pošte"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "Ni moč odpreti začasne datoteke, v katero bi shranil pošto iz Pilota."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "Povezava DCOP s KMailom ni uspela."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Ni moč arhivirati poštne podatkovne zbirke"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Ni moč odpreti poštne podatkovne zbirke na ročnem računalniku"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Koledar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
+"recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Dogodek »%1« nima letne ponovitve, nastavljene na mesec. Na ročnem računalniku "
+"bo to spremenjeno v mesečno ponovitev."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Veznik VCal za KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastavi veznik VCal za KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Prenos v iCalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
+#: kpilot/kpilot.cc:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Popravljalec hroščev"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Cilj koledarja"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Čiščenje ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
+"local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Opravilo"
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Kopiraj zapise na Pilota ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
+#, fuzzy
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Veznik ToDo za KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastavi veznik ToDo za KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69
+#, fuzzy
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Cilj opravila"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Ni moč odpreti koledarskih zbirk."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Izbrali ste usklajevanje z datoteko iCalelndar a niste podali imena datoteke. "
+"Prosim izberite veljavno ime datoteke v nastavitvenem pogovornem oknu veznika"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Uporaba krajevnega časovnega pasu: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Uporaba nekrajevnega časovnega pasu: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Izbrali ste usklajevanje datoteke »%1«, ki je ni moč odpreti ali ustvariti. "
+"Prosim podajte veljavno ime v nastavitvenem pogovornem oknu veznika. "
+"Prekinjanje veznika."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Usklajevanje z datoteko »%1«"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Usklajevanje s standardnim koledarskim virom."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Ni moč inicializirati koledarskega predmeta. Prosim preverite nastavitve "
+"veznika"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Naslednji predmeti so bili spremenjeni tako na Pilotu kot na vašem PC-ju:\n"
+"Vnos PC-ja:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vnos ročnega računalnika:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Kateri vnos želite obdržati? Drugi vnos bo nadomeščen."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Vnosi v sporu"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>Ta veznik je videti pokvarjen in ga ni moč nastaviti.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>To je veznik starega načina.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Nastavi ..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
+"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
+"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
+"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
+"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
+"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
+"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
+"esoteric things.</p>"
+"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
+"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Čarovnik za nastavitve"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "O KPilotu. Zasluge."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Vezniki"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Splošne nastavitve"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Splošne nastavitve za KPilota (uporabniško ime, vrata, splošne nastavitve "
+"usklajevanja)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Zagon in izhod"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Obnašanje ob zagonu in končanju."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Pregledovalniki"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Nastavitve pregledovalnika."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Posebne nastavitve za arhiviranje."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102
+msgid "Device"
+msgstr "Naprava"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Nastavitve strojne opreme in možnosti zagona in končanja."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
+"description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To je notranji veznik, ki nima nastavljivih možnosti. Opis dejanja je: <i>"
+"%1</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Nastavitve KPilota"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
+"was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Za veznik %1 ni bilo najdene nobene knjižnice. To pomeni, da veznik ni bil "
+"pravilno nameščen.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Napaka veznika"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
+"the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prišlo je do napake pri nalaganju knjižnice za veznik %1. To pomeni, da "
+"veznik ni bil pravilno nameščen.</qt>"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
+"can not removed from the list."
+msgstr ""
+"To je zbirka, ki obstaja na napravi. Ni bila dodana ročno, tako da je ni moč "
+"odstraniti s seznama."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Podatkovna zbirka na napravi"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Zbirko, ki jo želite izbrisati, morate izbrati s seznama."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Podatkovna zbirka ni izbrana"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Informacije o Pilotu"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Program za uskladitev"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
+msgid "general KDE-PIM"
+msgstr "splošni KDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Omejitve z Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "nič (samo arhiviranje)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
+msgid ""
+"_: KDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot je sedaj nastavljen za uskladitev z %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
+"to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Ostale možnosti v nastavitvenem oknu so napredne možnosti in se uporabljajo za "
+"fino nastavljanje KPilota."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Samodejno nastavljanje je končano."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
+"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
+"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
+"advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Zaznavanje ročnega računalnika"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Nastavitvena datoteka je zastarela."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"Nastavitvena datoteka je različice %1, medtem ko KPilot potrebuje različico %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Prosim poženite KPilot in skrbno preverite nastavitve, da posodobite datoteko."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Pomembne spremembe, na katere morate paziti, so:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
+msgstr ""
+"Preimenovani vezniki, Kroupware in namestilnik datotek sta prav tako pridobila "
+"veznika."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Odpravljanje sporov je sedaj splošna nastavitev."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Spremenjen zapis zbirk podatkov, ki niso arhivske."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
+"it."
+msgstr ""
+"Nastavitvena datoteka za KPilot je zastarela. Prosim, poženite KPilot da jo "
+"posodobite."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Nastavitvena datoteka je zastarela"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Nastavitve za usklajevanje Kroupware s KMailom in namestilnikom datotek so bile "
+"premaknjene v nastavitev veznikov. Preverite seznam nameščenih veznikov."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Nastavitve so bile osvežene"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
+"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>V vašem sistemu so bili najdeni naslednji stari vezniki. Najbolje je, da "
+"jih odstranite in z njimi povezane datoteke <tt>.la</tt> in <tt>.so.0</tt>.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Najdeni so bili stari vezniki"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
+#, fuzzy
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Podatkovna zbirka ni izbrana"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
+"normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Ni nastavljeno"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Uporabi &čarovnika"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Uporabi &pogovorno okno"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
+"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Nastavitvena datoteka je zastarela. KPilot lahko nekatere dele nastavitve "
+"nadgradi samodejno. Ali želite nadaljevati?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Uredi zapis"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
+"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Spreminjanje podatov in zastavice zapisa lahko pokvari celoten zapis ali celo "
+"naredi zbirko neuporabno. Ne spreminjajte teh vrednosti, razen če res veste, "
+"kaj delate.\n"
+"\n"
+"Ali naj dodelim nove zastavice?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Spreminjanje zapisa"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "Pomočnik"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Indeks zapisa:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "ID zapisa:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
+#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Zastavice"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "Uma&zano"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&Izbrisano"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Zaposleno"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Skrivnost"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Arhivirano"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
+"from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Da si lahko ogledate in urejate podatke zapisov, prosimo namestite šesnajstiški "
+"urejevalnik (na primer kbytesedit iz kdeutils)."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj ..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi ..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Zbriši ..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:69
+msgid "Al"
+msgstr "UI"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Zap"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Uredi zastavice podatkovne zbirke"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
+"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
+"you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Spreminjanje zastavic zbirke lahko pokvari celotno zbirko ali pa naredi podatke "
+"neuporabne. Ne spreminjajte teh vrednosti, razen če res veste, kaj delate.\n"
+"\n"
+"Ali naj dodelim nove zastavice?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+#, fuzzy
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Spreminjanje zastavic podatkovne zbirke"
+
+#: kpilot/todoEditor.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Urejevalnik opravil"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:98
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr "<qt>To je seznam vseh sporočil, prejetih med usklajevanjem</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:127
+#, fuzzy
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Dnevnik usklajevanja</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:142
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Počisti dnevnik"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:144
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Počisti seznam sporočil iz trenutnega usklajevanja.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:148
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Shrani dnevnik ..."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:149
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>V datoteko lahko shranite seznam sporočil, ki so bila prejeta med tem "
+"usklajevanjem npr. za uporabo v poročilu o hrošču), s klikom tukaj.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:158
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Potek usklajevanja:"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:161
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>(Ocenjen) odstotek končanega trenutnega usklajevanja.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:283
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>Usklajevanje končano.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:347
+msgid "Save Log"
+msgstr "Shrani dnevnik"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:354
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka obstaja. Jo želite nadomestiti?"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datoteka obstaja"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ne nadomesti"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:380
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr "<qt>Ni moč odpreti datoteke »%1« za pisanje. Poskusim znova?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Ni moč shraniti"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Try Again"
+msgstr "Poskusi ponovno"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ne poskusi"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Zaženi &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "Nastavi &KPilota ..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Privzeto (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Naslednja &uskladitev"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Naslednja uskladitev bo arhiviranje."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
+#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Prosim pritisnite gumb Uskladitev."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Namestilnik datotek"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
+"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
+"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Usklajevanje končano.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Naslednja uskladitev je %1."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Nastavi raven razhroščevanja"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Demon KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Projektni vodja"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Razvijalec"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Usklajevanje opravil s KMailom"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Usklajevanje koledarja s KMailom"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Usklajevanje notic s pošto"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Vnovično pisanje opravil v KMail ..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Vnovično pisanje koledarjev v KMail ..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Usklajevanje KMaila z naslovi"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Usklajevanje KMaila z noticami"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Uredi blok podatkov programih"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Da si lahko ogledate bločne podatke o programih, prosim namestite šestnajstiški "
+"urejevalnik (na primer khexedit iz kdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Tu izberite kategorijo naslovov,\n"
+"ki jih želite prikazati."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Notice:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
+#: kpilot/todoWidget.cc:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorija:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Ta seznam prikazuje vse notice\n"
+"v izbrani kategoriji. Kliknite na\n"
+"enega od njih, da bi ga prikazali\n"
+"na desni."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Besedilo notice:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Tu se prikaže besedilo izbrane notice."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Uvozi notico ..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Prebere datoteko z besedilom in jo doda v Pilotovo zbirko."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Izvozi notico ..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Izbrano notico zapiše v datoteko."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Zbriši notico"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Zbriše izbrano notico."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
+#: kpilot/todoWidget.cc:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Zbrišem trenutno izbrano notico?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Zbrišem notico?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:368
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Zbriši notico"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:60
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Urejevalnik naslovov"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:108
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:181
+msgid "Last name:"
+msgstr "Priimek:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:182
+msgid "First name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:183
+msgid "Title:"
+msgstr "Naziv:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:184
+msgid "Company:"
+msgstr "Podjetje:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:193
+msgid "Address:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:194
+msgid "City:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:195
+msgid "State:"
+msgstr "Zvezna država:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:196
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Poštna številka:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:197
+msgid "Country:"
+msgstr "Država:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:198
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Po meri 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:199
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Po meri 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:200
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Po meri 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:201
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Po meri 4:"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cc:153
+msgid "All"
+msgstr "Vsi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nastavitve na strani <i>%1</i> so bile spremenjene. Ali jih želite pred "
+"nadaljevanjem shraniti?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
+"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
+"this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ime naprave, ki ste jo vnesli (<i>%1</i>), je daljše od 13 znakov. To je "
+"verjetno nepodprto in lahko povzroči težave. Ste prepričani, da želite "
+"uporabljati to ime naprave?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Ime naprave je predolgo"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Use"
+msgstr "Uporabi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Ne uporabi"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Vse zbirke podatkov"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Samo programi (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Samo podatkovne zbirke (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Splošne &informacije o podatkovni zbirki"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Blok pod&atkov o programih (kategorije itd.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Št. zapisa"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102
+msgid "Length"
+msgstr "Dolžina"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "ID zapisa"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Opozorilo:</B> Ni moč brati datoteke %1 iz podatkovne zbirke"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Podatkovna zbirka:</B>%1, %2 zapisov<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Vrsta:</B> %1, <B>Ustvarjalec:</B> <br><br>%2"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Opozorilo:</B> Ni moč prebrati programske datoteke %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Program:</B>%1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Ustvarjeno: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Spremenjeno: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Arhivirano: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Izbrati morate zapis za urejanje."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Zapis ni bil izbran"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br>"
+"<br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ali res želite izbrisati izbrani zapis? Tega ni moč preklicati."
+"<br>Izbrišem zapis?"
+"<br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Brisanje zapisa"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:174
+#, fuzzy
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Še vedno je odprtih %1 oken za urejanje opravil."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Še vedno je odprtih %n oken za urejanje opravil.\n"
+"Še vedno je odprto %n okno za urejanje opravil.\n"
+"Še vedno sta odprti %n okni za urejanje opravil.\n"
+"Še vedno so odprta %n okna za urejanje opravil."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:218
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Tu izberite kategorijo opravil za prikaz.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:225
+#, fuzzy
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Postavka opravila"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
+"display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ta seznam prikazuje vsa opravila v izbrani kategoriji. Kliknite na enega od "
+"njih, da bi ga prikazali na desni.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:247
+#, fuzzy
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Podatki o opravilu:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Uredi zapis ..."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:262
+#, fuzzy
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Opravilo lahko uredite, ko je izbrano.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Urejanje je onemogočeno z nastavitvijo »notranjih urejevalnikov«.</i>"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Nov zapis ..."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:270
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Dodaj novo opravilo v seznam opravil.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Dodajanje novih opravil je onemogočeno z nastavitvijo »notranjih "
+"urejevalnikov«.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Zbriši zapis"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:280
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Izbrano opravilo izbriši iz seznama opravil.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Ni moč urediti novih zapisov, dokler se ne uskladim s Pilotom."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
+#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Potrebna je hitra uskladitev"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:408
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
+"once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Dokler se ne uskladite vsaj enkrat, ne morete dodati opravil v seznam opravil, "
+"saj morate dobiti obliko zbirke iz vašega Pilota."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:411
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Ni moč dodati novega opravila"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Ni moč zbrisati nove notice, dokler se hitro ne uskladim s pilotom."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Naj izbrišem trenutno izbrane zapise?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Naj izbrišem zapis?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Notranji urejevalniki]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Zbirke s spremenjenimi zapisi: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Ni moč odpreti krajevne zbirke ali zbirke preko serijskega vhoda za %1. "
+"Preskakujem."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
+msgid "record"
+msgstr "zapis"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
+msgid "address"
+msgstr "naslov"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
+#, fuzzy
+msgid "to-do entry"
+msgstr "vnos opravila"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
+msgid "memo"
+msgstr "notica"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "vnos v koledarju"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
+"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
+"override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 z ID %2 iz baze »%3« je bil spremenjen na ročnem računalniku in v notranjem "
+"urejevalniku. Ali naj bodo spremembe v KPilotu kopirane na ročni računalnik in "
+"bodo tako prepisale spremembe na tem?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt v zbirki %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Uporabi KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Uporabi ročni računalnik"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Uporabi &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Uporabi &ročni računalnik"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Vnos v KPilotu"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Vnos na ročnem računalniku"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Da si lahko ogledate in uredite podatkovni zapis, prosim namestite "
+"šestnajstiški urejevalnik (npr. khexedit iz kdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Zbirke s spremenjenimi zastavicami: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "Nastavljanje zastavic zbirk na ročnem računalniku še ni podprto."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Zbirke s spremenjenim podatkovnim blokom: %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Samodejno zaznavanje ročnega računalnika"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Vnovično zaganjanje zaznave"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Samodejno zaznavanje še ni zagnano ..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Zaznane vrednosti"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Uporabnik ročnega računalnika:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Naprava:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Ni še znano]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Zaganjanje zaznave ..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Čakanje na ročni računalnik za povezavo ..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Čas je presežen, ni bilo možno zaznati ročnega računalnika."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
+"<ul>"
+"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Samodejno zaznavanje ni uspelo"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Najdena povezana naprava na %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Odklopljen z vseh naprav"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Datoteke za namestitev:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Dodaj datoteko ..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izberite datoteko, ki jo želite dodati na seznam datotek za namestitev.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Izprazni seznam"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Počisti seznam datotek za namestitev. Nobena datoteka ne bo nameščena.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ta seznam prikazuje datoteke, ki bodo v Pilota nameščene med naslednjim "
+"HotSync. Tu datoteke odložite ali pa uporabite gumb Dodaj.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|Zbirke podatkov PalmOS (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Zbriše izbrano notico."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Arhivni imenik: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Polno arhiviranje začeto."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Hitro arhiviranje začeto."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Zaključevanje zaradi preklica."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Polno arhiviranje končano."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Hitro arhiviranje končano."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Arhiviranje: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Preskok %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:482
+msgid ""
+"Backup of %1 failed.\n"
+msgstr ""
+"Arhiviranje %1 ni uspelo.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:540
+#, fuzzy
+msgid ""
+"... OK.\n"
+msgstr ""
+" ... V redu\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr ""
+"Arhiviranje %1 ni uspelo.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Namestilnik datotek]"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Ni datotek za namestitev"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Nameščanje %n datotek\n"
+"Nameščanje %n datoteke\n"
+"Nameščanje %n datotek\n"
+"Nameščanje %n datotek"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Končano nameščanje datotek"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Nameščanje %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Ni moč namestiti datoteke »%1«!"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Ni moč odpreti datoteke »%1«!"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Ni moč prebrati datoteke »%1«."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
+"cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Janez Novak"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:808
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Niti KPilot niti Pilot nimata nastavljenega uporabniškega imena. <i>"
+"Morala</i> bi biti nastavljena. Ali naj ju KPilot na privzeto vrednost (<i>"
+"%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Neznan uporabnik"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilot ima uporabniško ime nastavljeno (<i>%1</i>"
+"), KPilot pa ne. Ali naj KPilot uporabi to uporabniško ime v prihodnje?"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot ima uporabniško ime nastavljeno (<i>%1</i>"
+"), Pilot pa ne. Ali naj Pilot uporabi to uporabniško ime v prihodnje?"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
+"this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
+"%2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ročni računalnik misli, da je uporabniško ime %1, toda KPilot pravi da je "
+"%2. Katero izmed teh imen je pravilno?\n"
+"Če kliknete na Prekliči se bo usklajevanje nadaljevalo, vendar imena ne bodo "
+"spremenjena."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Napaka uporabnika"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Uporabi ime KPilota"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Uporabi ime ročnega računalnika"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:997
+#, fuzzy
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr " Vrata ne obstajajo."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Obnova ni opravljena."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ali ste prepričani, da želite popolnoma obnoviti vašega pilota iz "
+"varnostnega imenika (<i>%1</i>)? To bo zbrisalo vse informacije, ki jih imate "
+"shranjene v vašem Pilotu.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Obnovi Pilota"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Obnova <i>ni</i> opravljena."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Prekinjeno s strani uporabnika."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Obnavljanje %1 ..."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1071
+msgid "OK."
+msgstr "V redu."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1085
+#, fuzzy
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Obnovi Pilota"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Ni moč obnoviti datoteke »%1«."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Zaganjanje demona KPilota ..."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
+msgstr ""
+"Ni moč pognati demona KPilota. Sporočilo o napaki sistema se glasi: »%1«"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Status demona je »%1«"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:197
+msgid "not running"
+msgstr "ne teče"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Uporablja kodnega nabora %1 na ročnem računalniku."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268
+#, fuzzy
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik opravil"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
+#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik naslovov"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik notic"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Splošen pregledovalnik zbirk"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Naslednja uskladitev bo arhiviranje."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Naslednja uskladitev bo obnovila Pilota iz arhiva."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Naslednja uskladitev bo navadna uskladitev."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:384
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Naslednja uskladitev bo hitra uskladitev."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:392
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "Naslednja uskladitev bo hitra uskladitev."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:400
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "Naslednja uskladitev bo hitra uskladitev."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Demon je končal."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Sedaj ni moč pognati uskladitve. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Ni moč pognati uskladitve"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Uskladitev"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:528
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Naslednja uskladitev bo navadna uskladitev."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "Pove demonu, da naj bo naslednja uskladitev navadna uskladitev."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "&Polna uskladitev"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:536
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Naslednja uskladitev bo hitra uskladitev."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
+"sides)."
+msgstr ""
+"Pove demonu, da naj bo naslednja uskladitev polna uskladitev (preverjanje "
+"podatkov na obeh straneh)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Arhiviranje"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Naslednja uskladitev bo arhiviranje."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Pove demonu, da naj bo naslednja uskladitev arhiviranje ročnega računalnika na "
+"PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Obnova"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:552
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Naslednja uskladitev bo hitra uskladitev."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
+"the PC."
+msgstr ""
+"Pove demonu, da naj bo naslednja uskladitev obnova ročnega računalnika s PC-ja."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:561
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
+"the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Pove demonu, da naj bo naslednja uskladitev obnova ročnega računalnika s PC-ja."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:569
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Uskladi osebni računalnik z ročnim"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:570
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
+"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Pove demonu, da naj bo naslednja uskladitev obnova ročnega računalnika s PC-ja."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "Samo na&štej"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:580
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Naslednja uskladitev bo arhiviranje."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Pove demonu, da naj naslednja uskladitev samo našteje datoteke na ročnem "
+"računalniku in nič drugega."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Ponastavi po&vezavo"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Ponastavi povezavo naprave."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Poskuša ponastaviti demona in njegovo povezavo do ročnega računalnika."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Konča KPilot (in ustavi demona, če je tako nastavljeno)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "&Čarovnik za nastavitve ..."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Nastavi KPilota z uporabo čarovnika za nastavitve."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
+"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Čarovnik ni na voljo"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Spremenjeno uporabniško ime v »%1«."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:951
+#, fuzzy
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Sedaj ni možno nastaviti KPilota."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Nastavi napravo Pilot, veznike in druge parametre"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Poglavitni razvijalec in razvijalec veznikov"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Veznik VCal"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Veznik za Abbrowser"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Veznik porabe"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr "Datoteke .ui"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Popravljalec hroščev, hladnokrvnost"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Ni moč namestiti %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
+"installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cc:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Pot do vozla naprave Pilot"
+
+#: kpilot/main-test.cc:69
+#, fuzzy
+msgid "List DBs"
+msgstr "Seznam DB-jev (privzeto)"
+
+#: kpilot/main-test.cc:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cc:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Obnovi Pilota iz arhiva"
+
+#: kpilot/main-test.cc:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Poženi veznik iz namizne datoteke <ime_datoteke>"
+
+#: kpilot/main-test.cc:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cc:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cc:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Nastavi raven razhroščevanja"
+
+#: kpilot/main-test.cc:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*Zares* poženi veznik, ne v preizkusnem načinu."
+
+#: kpilot/main-test.cc:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Poženi veznik v poskusnem datotečnem načinu."
+
+#: kpilot/main-test.cc:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Kopiraj Pilota na namizje."
+
+#: kpilot/main-test.cc:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Kopiraj namizje na Pilota."
+
+#: kpilot/main-test.cc:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cc:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotPreizkus"
+
+#: kpilot/main-test.cc:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Vzdrževalec KPilota"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
+#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: kpilot/main-test.cc:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Možnosti za veznik Null"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Še vedno je odprtih %1 oken za urejanje naslovov."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Še vedno je odprtih %n oken za urejanje naslovov.\n"
+"Še vedno je odprto %n okno za urejanje naslovov.\n"
+"Še vedno sta odprti %n okni za urejanje naslovov.\n"
+"Še vedno so odprta %n okna za urejanje naslovov."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Tu izberite kategorijo naslovov za prikaz.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ta seznam prikazuje vse naslove v izbrani kategoriji. Kliknite na enega od "
+"njih, da bi ga prikazali na desni.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Podatki o naslovu:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Naslov lahko uredite, ko je izbran.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>V adresar doda nov naslov.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Dodajanje je onemogočeno z nastavitvijo »notranjih urejevalnikov«.</i>"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Izbran naslov izbriše iz adresarja.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ta seznam prikazuje vse naslove v izbrani kategoriji. Kliknite na enega od "
+"njih, da bi ga prikazali na desni.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Dokler vsaj enkrat ne opravite uskladitve, ne morete dodati naslovov v adresar, "
+"saj morate dobiti obliko zbirke iz vašega Palma."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Ni moč dodati novega naslova"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Izvozi vse naslove"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Datoteka <i>%1</i> že obstaja. Jo nadomestim?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Nadomestim datoteko?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Datoteka <i>%1</i> ni mogla biti odprta za pisanje."
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Možnosti za veznik Null"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot je bil tukaj."
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tukaj vnesite sporočilo za dodajanje v dnevnik usklajevanja na vašem "
+"Pilotu.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Dnev&niški zapis:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Možnosti za veznik Perl"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Prikaži o&sebne zapise"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Besedilo notice:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
+"file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"Vnesite mape, v katerih se shranjujejo zbirke na ročnem računalnika. Krajevne "
+"kopije so narejene le, če je to polje označeno."
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Izhodna d&atoteka:"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Vrsta izhoda"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
+#: rc.cpp:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izberite to možnost, če želite, da KPilot uporablja posrednika HTTP.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Bese&dilna datoteka"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
+"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
+msgstr ""
+"Vnesite mape, v katerih se shranjujejo zbirke na ročnem računalnika. Krajevne "
+"kopije so narejene le, če je to polje označeno."
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Predlo&ga po meri:"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
+"it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Vključeni deli"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Vrsta izhoda"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
+"you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Uskladi"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Izberite, kako pogosto naj bo AvantGo usklajen"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Vsako usklajevanje"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
+"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
+"during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Enkrat na &uro"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Enkrat na &dan"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Enkrat na &teden"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Enkrat na &mesec"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Posrednik"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Vrsta posrednika"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Brez posrednika"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izberite to možnost, če ne želite, da KPilot uporablja posredniški "
+"strežnik. To možnost uporabite, kadar se želite neposredno povezati v "
+"internet.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "Posrednik &HTTP"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izberite to možnost, če želite, da KPilot uporablja posrednika HTTP.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "Posrednik &SOCKS"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izberite to možnost, če želite, da KPilot uporablja posrednika SOCKS.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informacije o strežniku"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Vrata po &meri:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Ime &strežnika:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
+"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
+"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"To je naslov posredniškega strežnika, npr.:\n"
+"<u><i>foo.bar.com</i></u>\n"
+"<b>ne</b>\n"
+"<i>http://foo.bar.com</i> ali <i>http://foo.bar.com:8080</i>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
+#: rc.cpp:159
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
+"here.</qt>"
+msgstr ""
+"Vnesite vrata, za katera želite, da jih KPilot uporabi za povezavo do "
+"posredniškega strežnika."
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Če posredniški strežnik potrebuje overovitev, vnesite tukaj geslo.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Če posredniški strežnik potrebuje overovitev, vnesite tukaj uporabniško "
+"ime.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Geslo:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Uporabniško ime:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"Vnesite seznam strežnikov MAL, ki ne potrebujejo uporabe posrednika. Seznam "
+"mora biti ločen z vejicami, npr. "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Brez posrednika za:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Strežnik MAL"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Informacije o strežniku MAL"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Ime strežnika &MAL:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
+#: rc.cpp:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
+"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
+"application on the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Trenutno ni <b>nobene možnosti za nastavitev parametrov strežnika na "
+"namizju</b>; uporabiti morate program <i>MobileLink</i> "
+"na ročnem računalniku. </qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Izbriši KNote, ko je izbrisana Pilotova notica"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
+"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
+"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
+"the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Nastavi čas na ročn&em računalniku s časom na PC-ju"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Nastavi čas na &PC-ju s časom na ročnem računalniku"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
+"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
+"systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS različic 3.25 in 3.3 ne podpirata nastavljanje sistemskega časa, "
+"zato bo ta veznik preskočen za tiste ročne računalnike, ki podpirajo enega od "
+"obeh operacijskih sistemov.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Prilagojena polja KPilota"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Po meri &3:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Po meri &4:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Po meri &2:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Po meri &1:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
+"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
+"values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "&ID zapisa:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Zastavica &usklajevanja:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
+"on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
+"when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
+#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Cilj usklajevanja"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "Običa&jen adresar"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
+#: rc.cpp:313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the "
+"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uskladi s standardnim adresarjem KDE (to je adresar, ki ga urejate v "
+"kaddressbook (Adresarju) in uporabljate v KMailu)</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "&Datoteka vCard:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
+"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
+#: rc.cpp:322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"Vnesite mape, v katerih se shranjujejo zbirke na ročnem računalnika. Krajevne "
+"kopije so narejene le, če je to polje označeno."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the KDE addressbook"
+msgstr "Shrani &arhivirane zapise v Adresar KDE"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
+"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
+"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Če zbrišete naslov na vašem ročnem računalniku, lahko ugotovite, če naj bo "
+"arhiviran na PC-ju. Če izberete to, potem bo naslov dodan v vaš adresar, vendar "
+"ne bo več usklajen z dlančnikom.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konflikti"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Odp&ravljanje sporov:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
+#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tukaj lahko izberete, kako naj se razrešijo konfliktni vnosi (ki so bili "
+"urejeni na obeh, ročnem in osebnem računalniku). Možne vrednosti so »Vprašaj za "
+"vsak konflikt«, »Osebni računalnik povozi«, »Ročni računalnik povozi«, »Uporabi "
+"vrednosti iz zadnje usklasitve«, »Uporabi oba vnosa« in »Ne razreši«.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Uporabi splošne nastavitve KPilota"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Vprašaj uporabnika"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ne naredi nič"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Ročni računalnik povozi"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Osebni računalnik povozi"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Vrednosti iz zadnje uskladitve (če je možno)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Uporabi oba vnosa"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
+#: rc.cpp:367
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
+msgstr ""
+"<p>Tukaj lahko izberete privzeto dejanje v primeru, da je bil dogodek "
+"spremenjen na obeh straneh. </p>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Polja"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Drugi telefon ročnega računalnika"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izberite, katero polje V KAddresbook naj se uporablja za shranjevanje "
+"Pilotovega »drugega« telefona.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Drug telefon"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Pomočnik"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
+#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Poslovni faks"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Avtomobilski telefon"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-pošta 2"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Domači faks"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Teleks"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "Telefon TTY/TTD"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Ulični naslov v ročnem računalniku"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
+"Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tukaj izberite, katero polje v KAddresbook naj se uporabi za shranjevanje "
+"uličnega naslova v Pilotu.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Prednosten, nato domači naslov"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Prednosten, nato poslovni naslov"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Faks z ročnega računalnika:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
+#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
+"the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izberite, katero polje V KAddresbook naj se uporablja za shranjevanje "
+"faksne številke z Pilota.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Polja po meri"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "1. polje po meri ročnega rač.:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
+#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izberite pomen prvega polja po meri na vašem ročnem računalniku</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "2. polje po meri ročnega rač.:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
+#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izberite pomen drugega polja po meri na vašem ročnem računalniku</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "3. polje po meri ročnega rač.:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izberite pomen tretjega polja po meri na vašem ročnem računalniku</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "4. polje po meri ročnega rač.:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izberite pomen četrtega polja po meri na vašem ročnem računalniku</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Shrani kot polje po meri"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Datum rojstva"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "Naslov za sprotno sporočanje (ICQ, MSN ...)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "Naslov za sprotno sporočanje (ICQ, MSN ...)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Ob&lika datuma:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
+"the custom fields above. Possible placeholders are:"
+"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
+"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
+"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izberite obliko datuma, ki se bo uporabila, če ste izbrali »rojstni dan« za "
+"katerokoli izmed gornjih poljubnih polj. Možne oznake so:"
+"<br>\n"
+"%d za dan, %m za mesec, %y za dvomesten zapis leta in %Y za štirimesten zapis "
+"leta. %d.%m.%Y bo ustvaril datum oblike 27.3.1952, medtem ko bo %d/%m/%y "
+"zapisal datum kot 27/3/52.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Področne nastavitve"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "gradnik2"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Naslednji zapis je bil urejen na obeh, ročnem in osebnem računalniku. Prosim "
+"izberite katere vrednosti naj bodo usklajene:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Polje"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
+"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr "Prelomi vrstic v kateremkoli vnosu so označeni z »|« (brez oklepajev)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "Ob&drži oboje"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
+"record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Vrednosti na &osebnem računalniku"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Zadnje usklajene vrednosti"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Vrednosti na &ročnem računalniku"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Besedilne datoteke:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
+#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
+"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
+"your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "&Krajevna kopija:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
+"files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Način usklajevanja"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Uskladi samo osebni računalnik s P&DA "
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
+"to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Uskladi samo P&DA z osebnim računalnikom"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
+"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
+"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Uskladi &vse"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
+"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
+"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:631
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"Vnesite mape, v katerih se shranjujejo zbirke na ročnem računalnika. Krajevne "
+"kopije so narejene le, če je to polje označeno."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "Osebni računalnik -> ročni računalnik"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
+#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Stisni"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Izberite to polje, če naj se besedilo stisne na ročni računalnik, da prihrani "
+"pomnilnik. Večina bralnikov na ročnem računalniku podpira stisnjena besedila."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
+#: rc.cpp:643
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"Oblika Palm doc podpira stiskanje besedila, da prihrani pomnilnik. Če označite "
+"to možnost, bo besedilo zavzelo 50% manj pomnilnika kot v nestisnjenem stanju. "
+"Skoraj vsi bralniki DOC na Palmu podpirajo stisnjeno besedilo."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Pretvori zaznam&ke"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:649
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
+"listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"Ali želite uporabiti zaznamke? Večina bralnikov doc podpira zaznamke. "
+"Priskrbeti boste morali nekaj podatkov o tem, kam naj se zaznamki pošljejo in "
+"njihove naslove. Označite vsaj eno vrsto zaznamkov spodaj."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
+#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Vstavljene značke v besedilu"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
+"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
+"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
+"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
+"text."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
+#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodiranje:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "Značke na kon&cu besedila"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
+#: rc.cpp:664
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
+"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
+"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
+"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Oznake v obliki <imezaznamka> na koncu besedila se bodo uporabile za iskanje "
+"vzorca med< in >. Kadarkoli se »imezaznamka« pojavi v besedilu, se bo tja "
+"vstvil zaznamek. Zaključne oznake <...> bodo nato odstranjene s konca besedila."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
+#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "R&egularni izraz v datoteki .bmk"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
+#: rc.cpp:670
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
+"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
+"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
+"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
+"of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"Uporabi regularni izraz v datoteki textname.bmk (textname.txt je ime datoteke "
+"besedila) za iskanje besedila zaznamkov. Poglejte v dokumentacijo za opis "
+"oblike datoteke bmk."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
+#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Ročni računalnik -> Osebni računalnik"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Ne pretvori, če je nespremenjen (samo zaznamke)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
+#: rc.cpp:679
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
+"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če želite uskladiti besedilo na ročnem računalniku z "
+"osebnim, če ste spremenili le zaznamke na ročnem računalniku, a ne besedila."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
+#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Pretvori zaznamke"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
+#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&Ne pretvori zaznamkov"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Pretvori v &datoteko .bm"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
+"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
+"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
+"bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
+#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Pretvori kot &vstavljene značke"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
+"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
+"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
+"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Če je bilo besedilo spremenjeno na osebnem in ročnem računalniku, katera izmed "
+"obeh različic naj se uporabi za novo različico?"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
+"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
+"them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Brez razrešitve"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
+"overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "P&DA povozi"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
+"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "P&C povozi"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
+"the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "Vpr&ašaj uporabnika"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
+"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
+#: rc.cpp:739
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "V&edno prikaži razrešitveno pogovorno okno, tudi če ni konfliktov"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
+#: rc.cpp:742
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
+"no conflicts.</qt>"
+msgstr "V&edno prikaži razrešitveno pogovorno okno, tudi če ni konfliktov"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "Datoteka &PalmDOC:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Pretvori celotne &mape"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
+"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
+"copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Mapa, v kateri se hranijo kopije zbirk z ročnega računalnika. Namestite jih "
+"lahko na katerikoli ročni računalnik s PalmOS in razpošiljate drugim (vendar pa "
+"upoštevajte avtorske pravice)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "Vpr&šaj, preden prepišeš datoteke"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "I&zčrpna sporočila"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Pretvori besedilo v PalmDOC"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Pretvori PalmDOC v besedilo"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
+"with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Vnesite ime mape na osebnem računalniku, v kateri se nahajajo besedilne "
+"datoteke. Vse datoteke s končnico .txt bodo usklajene z ročnim računalnikom."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
+"at this position, and the text between the <* and the *> "
+"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Kadar se <* besedilo_zaznamka *> pojavi nekje v besedilu, bo na tistem mestu "
+"vstavljen zanamek in besedilo med <* in *> se bo uporabilo za ime zaznamka. "
+"<*...*> bo odstranjen iz besedila."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
+#: rc.cpp:790
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
+"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
+"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
+"will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Oznake v obliki <imezaznamka> na koncu besedila se bodo uporabile za iskanje "
+"vzorca med< in >. Kadarkoli se »imezaznamka« pojavi v besedilu, se bo tja "
+"vstvil zaznamek. Zaključne oznake <...> bodo nato odstranjene s konca besedila."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
+"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
+"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+msgstr ""
+"Oblika Palm doc podpira stiskanje besedila, da prihrani pomnilnik. Če označite "
+"to možnost, bo besedilo zavzelo 50% manj pomnilnika kot v nestisnjenem stanju. "
+"Skoraj vsi bralniki DOC na Palmu podpirajo stisnjeno besedilo."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
+"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
+"titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Ali želite uporabiti zaznamke? Večina bralnikov doc podpira zaznamke. "
+"Priskrbeti boste morali nekaj podatkov o tem, kam naj se zaznamki pošljejo in "
+"njihove naslove. Označite vsaj eno vrsto zaznamkov spodaj."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
+#: rc.cpp:811
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
+"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Uporabi regularni izraz v datoteki textname.bmk (textname.txt je ime datoteke "
+"besedila) za iskanje besedila zaznamkov. Poglejte v dokumentacijo za opis "
+"oblike datoteke bmk."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Pretvori kot &zaključne značke"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Pretvori v datote&ko .bmk"
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Pot do imenika, kamor naj bodo izvožene slike."
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Izhod:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "Po&datkovne zbirke:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Veznik Null lahko pripnete večim zbirkam podatkov, da jih zanesljivo "
+"zaščitite pred usklajevanjem. Tu vnesite imena zbirk podatkov.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simuliraj neuspeh"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Prisili veznik, da simulira napako pri vročem usklajevanju."
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Pošlji pošto"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Način pošiljanja:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-poštni naslov:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "Nastavi to na e-poštni naslov, iz katerega bo sporočilo oddano."
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Datoteka s podpisom: "
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
+"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
+"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
+"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Ne pošlji pošte"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Uporabi KMail"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Možnosti za koledarski veznik"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "O&bičajen koledar"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
+#: rc.cpp:919
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"Izberite to, da uporabite koledar, določen s koledarskimi nastavitvami KDE."
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "&Datoteka s koledarjem:"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
+"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
+"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
+"picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
+#: rc.cpp:928
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"Vnesite mape, v katerih se shranjujejo zbirke na ročnem računalnika. Krajevne "
+"kopije so narejene le, če je to polje označeno."
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the KDE calendar"
+msgstr "Shrani arhivirane zapise v KDE koledarju"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Ko je označeno to polje, bodo arhivirani zapisi še vedno shranjeni v koledarju "
+"na osebnem računalniku."
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
+#: rc.cpp:965
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
+"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tukaj lahko izberete, kako naj se razrešijo konfliktni vnosi (ki so bili "
+"urejeni na obeh, ročnem in osebnem računalniku). Možne vrednosti so »Vprašaj za "
+"vsak konflikt«, »Osebni računalnik povozi«, »Ročni računalnik povozi«, »Uporabi "
+"vrednosti iz zadnje usklasitve«, »Uporabi oba vnosa« in »Ne razreši«.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "Opo&mba:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ka&tegorija:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prednost:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Končano"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Ima &končni datum:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
+#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Možnosti za KPilot"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
+#: rc.cpp:1004
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Ob zamenjavi PC-ja naredi popolno varnostno kopijo"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:"
+"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
+"modified flag set, updating the modified records only;"
+"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
+"all records, and performing a full backup;"
+"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
+"handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
+"the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Priv&zeta uskladitev:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
+#: rc.cpp:1046
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
+"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
+"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
+"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
+"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
+"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tukaj lahko izberete, kako naj se razrešijo konfliktni vnosi (ki so bili "
+"urejeni na obeh, ročnem in osebnem računalniku). Možne vrednosti so »Vprašaj za "
+"vsak konflikt«, »Osebni računalnik povozi«, »Ročni računalnik povozi«, »Uporabi "
+"vrednosti iz zadnje usklasitve«, »Uporabi oba vnosa« in »Ne razreši«.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Ne usklajuj, če je dejaven ohranjevalnik zaslona"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than KDE's.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Možnosti izhoda"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
+#: rc.cpp:1064
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "Veznik sistemskih podatkov KPilot"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
+#: rc.cpp:1067
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ustavi demona KPilotaa ob izhodu iz KPilota (samo če je KPilot sam pognal "
+"demona).</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Konč&aj po hitri uskladitvi"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
+#: rc.cpp:1073
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
+"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
+"daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Po koncu hitrega usklajevanja ustavi oba, tako KPilot kot pritajeni stežnik "
+"KPilota.\n"
+"To je morda uporabno za sisteme, kjer je KPilot zagnan s strani pritajenega "
+"strežnika USB.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Zagonske možnosti"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
+#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "Ob prijavi &zaženi KPilota"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
+#: rc.cpp:1082
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"KDE.</qt>"
+msgstr "<qt>Zaženi strežnik KPilot vsakič ob prijavi v KDE.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
+#: rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "Pri&kaži KPilota v sistemski vrstici"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
+#: rc.cpp:1088
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
+"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
+"KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>V sistemskem delu pulta prikaže ikono HotSync, ki prikazuje status demona "
+"jo lahko uporabite za prilagoditev KPilota.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
+"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
+"application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
+#: rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Nastavite privzete vrednosti za usklajevanje"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "Zbirka &KDE-PIM (Kontact)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Brez uskladitve, samo varnostna kopija"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
+#: rc.cpp:1114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Brez var&nostne kopije:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
+#: rc.cpp:1117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr ""
+"Konec hitrega usklajevanja\n"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
+#: rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Zbirke podatkov"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
+#: rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Brez var&nostne kopije:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
+"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
+"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
+"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
+#: rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Ni ob&novljen:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
+"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
+"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
+"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
+"handheld.</p>"
+"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
+"list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
+#: rc.cpp:1156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Poženi &veznike med arhiviranjem"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
+"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Ta čarovnik vamo bo pomagal pri nastaviti KPilota."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
+#: rc.cpp:1165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Kot prvi korak je potrebno ugotoviti uporabniško ime in način priklopa ročnega "
+"računalnika na osebnega."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
+#: rc.cpp:1168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Ročni računalnik in uporabniško ime"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
+"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
+"255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
+"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
+"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
+"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
+"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
+"to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
+"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
+"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
+"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
+"syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Naprava:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
+"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
+"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vnesite napravo, na katero je pripet Pilot, za zaporedna ali USB vrata. "
+"Uporabite lahko tudi <i>/dev/pilot</i> in naredite simbolno povezavo do te "
+"naprave.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
+#: rc.cpp:1193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Samodejno zaznaj ročni računačnik in uporabniško ime"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
+#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tu vnesite svoje ime, ker se prikaže na nastavitvi &quot;lastnika&quot; "
+"Pilota.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "&Uporabniško ime:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
+"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
+"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
+"magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Naj bodo notranji pregledovalniki &urejevalni"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
+"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
+"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
+"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Prikaži o&sebne zapise"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
+"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Prikaži kot »Pr&iimek, ime«"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
+#: rc.cpp:1244
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Naslovi so v pregledovalniku naslovov razvrščeni po priimku, imenu.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Prikaži kot »Pod&jetje, priimek«"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
+#: rc.cpp:1250
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Naslovi so v pregledovalniku naslovov razvrščeni po imenu podjetja, "
+"priimku.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Uporabi ključno polje"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
+#: rc.cpp:1256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr "<qt>Združi vse vnose z istim priimkom.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Ime &zbirke podatkov:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "Ustvarjale&c:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Vrsta:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Zastavice podatkovne zbirke"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "Zbirka vi&rov"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Samo za &branje"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
+#: rc.cpp:1286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Zbirka podatkov je &arhivirana"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Zaščiteno &pred kopiranjem"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Razne zastavice"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Resert&iraj po namestitivi"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Izkl&juči iz usklajevanja"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Časovne oznake"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Čas ustvaritv&e:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Čas spre&membe:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Čas &arhiviranja:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Napr&ava Pilot:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
+"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
+"handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vnesite napravo, na katero je pripet Pilot, za zaporedna ali USB vrata. "
+"Uporabite lahko tudi <i>/dev/pilot</i> in naredite simbolno povezavo do te "
+"naprave.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Hitrost:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
+#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
+"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
+"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
+"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
+"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
+#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tu vnesite svoje ime, ker se prikaže na nastavitvi &quot;lastnika&quot; "
+"Pilota.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
+#: rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
+#: rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "Z&apis:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
+#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Uporabnik Pilota:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
+#: rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
+"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
+"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
+"select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Zbirka podatkov"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "Iz&brisano"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Zaseden"
+
+#~ msgid " The port does not exist."
+#~ msgstr " Vrata ne obstajajo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " There is no such device."
+#~ msgstr " Ni take naprave."
+
+#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+#~ msgstr " Nimate dovoljenja za odpiranje naprave Pilot."
+
+#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
+#~ msgstr " Preveri pot Pilota in dovoljenja."
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Ni možno odpreti zbirke"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Napaka v pilotovi zbirki"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Na ročnem računalniku ni moč ustvariti podatkovne zbirke %1."
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Povezava naprave je pripravljena."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(prazno)"
+
+#~ msgid "%1 new to filesystem. "
+#~ msgstr "%1 novih v datotečni sistem."
+
+#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
+#~ msgstr "%1 zbrisanih z datotečnega sistema. "
+
+#~ msgid "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without DCOP."
+#~ msgstr "Ni bilo moč ustvariti povezave DCOP. Veznik more delati brez DCOP."
+
+#~ msgid "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try again."
+#~ msgstr "KNotes ne teče. Veznik mora narediti povezavo DCOP, da lahko usklajevanje prek KNotes lahko steče. Prosim zaženite KNotes in poskusite znova."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Spremenjen zapis zbirk podatkov, ki niso arhivske."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "Posebne nastavitve za arhiviranje."
+
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "Hitra uskladitev"
+
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "Zaključevanje zaradi preklica. Vsi podatki niso obnovljeni."
+
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Perl"
+
+#~ msgid "Perl returned %1."
+#~ msgstr "Perl je vrnil %1."
+
+#~ msgid "No value"
+#~ msgstr "Brez vrednosti"
+
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Python"
+
+#~ msgid "Python returned %1."
+#~ msgstr "Python je vrnil %1."
+
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Veznik Python za KPilot"
+
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Nastavi veznik Python za KPilot"
+
+#~ msgid "Copying records to PC ..."
+#~ msgstr "Kopiranje zapisov na PC ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "Ni moč odpreti besedilne datoteke %1 za branje."
+
+#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. "
+#~ msgstr "Naslednja uskladitev bo hitra uskladitev."
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "&Hitra uskladitev"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "Naslednja uskladitev bo hitra uskladitev."
+
+#~ msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits only)."
+#~ msgstr "Pove demonu, da naj bo naslednja uskladitev hitra uskladitev."
+
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "Arhiv namesto seznama DB-jev"
+
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "Podaj seznam razpoložljivih veznikov"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Resetiraj"
+
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "Možnosti za veznik Perl"
+
+#~ msgid "$a = 17;"
+#~ msgstr "$a = 17;"
+
+#~ msgid "&Perl expression:"
+#~ msgstr "Izraz v &Perlu:"
+
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "Možnosti za veznik Python"
+
+#~ msgid "&Python expression:"
+#~ msgstr "Izraz v &Pythonu:"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_birthday.po
new file mode 100644
index 00000000000..b57db2b0157
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_birthday.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of kres_birthday.po to Slovenian
+#
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005, 2006.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-21 11:53+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: resourcekabc.cpp:168
+msgid "%1's birthday"
+msgstr "%1 ima rojstni dan"
+
+#: resourcekabc.cpp:209
+msgid "Birthday"
+msgstr "Rojstni dan"
+
+#: resourcekabc.cpp:267
+msgid ""
+"_: insert names of both spouses\n"
+"%1's & %2's anniversary"
+msgstr "%1 in %2 imata obletnico"
+
+#: resourcekabc.cpp:269
+msgid ""
+"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n"
+"%1's anniversary"
+msgstr "%1 ima obletnico"
+
+#: resourcekabc.cpp:314
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Obletnica"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:41
+msgid "Set reminder"
+msgstr "Nastavi opomnik"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:45
+msgid "Reminder before (in days):"
+msgstr "Opomnik pred obletnico (v dnevih):"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:55
+msgid "Filter by categories"
+msgstr "Filtriraj po kategorijah"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_blogging.po
new file mode 100644
index 00000000000..3b587c89565
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_blogging.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+# translation of kres_blogging.po to Slovenian
+# Translation of kres_blogging.po to Slovenian
+#
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-21 11:50+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
+msgid ""
+"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add "
+"journals to this resource or upload any changes to the server."
+msgstr ""
+"Trenutno je vir za bloge samo za branje. Temu viru ni mogoče dodajati dnevnikov "
+"ali prenesti sprememb na strežnik."
+
+#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Samo za branje"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Service:"
+msgstr "Storitev:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Blogger.com"
+msgstr "Blogger.com"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Nastavitve strežnika"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
+msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Server API:"
+msgstr "API strežnika:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Blogger API"
+msgstr "Blogger"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Drupal API"
+msgstr "Drupal"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "metaWeblog API"
+msgstr "metaWeblog"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Moveable Type API"
+msgstr "Movable Type"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Templates"
+msgstr "Predloge"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "</TITLE>"
+msgstr "</TITLE>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Title tags:"
+msgstr "Značke naslova:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<TITLE>"
+msgstr "<TITLE>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "<CATEGORY>"
+msgstr "<CATEGORY>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Category tags:"
+msgstr "Značke kategorije:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "</CATEGORY>"
+msgstr "</CATEGORY>"
+
+#: xmlrpcjob.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown type of XML markup received. Markup: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Prejeta neznana vrsta označevanja XML. Označevanje:\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_exchange.po
new file mode 100644
index 00000000000..f12ea3e5113
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_exchange.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# Translation of kres_exchange.po to Slovenian
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2004, 2006.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004.
+# translation of kres_exchange.po to Slovenian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_exchange\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-30 10:52+0200\n"
+"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:42
+msgid "Host:"
+msgstr "Gostitelj:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "Vrata:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:52
+msgid "Account:"
+msgstr "Račun:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox &automatically"
+msgstr "Določi poštni predal s&amodejno"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "URL poštnega predala:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:71
+msgid "&Find"
+msgstr "&Najdi"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:75
+msgid "Cache timeout:"
+msgstr "Zakasnitev predpomnjenja:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:142
+msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings."
+msgstr ""
+"Ni bilo moč določiti URL postnega predala; prosimo, preverite nastavitve vašega "
+"računa."
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:150
+msgid ""
+"_n: second\n"
+" seconds"
+msgstr ""
+" sekund\n"
+" sekunda\n"
+" sekundi\n"
+" sekunde"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_featureplan.po
new file mode 100644
index 00000000000..dbc338d60cb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_featureplan.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of kres_featureplan.po to Slovenian
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_featureplan\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-05 21:16+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrej Vernekar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrej.vernekar@moj.net"
+
+#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91
+msgid "Feature Plan"
+msgstr "Načrtovane zmožnosti"
+
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45
+msgid "Filename:"
+msgstr "Ime datoteke:"
+
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51
+msgid "Filter email:"
+msgstr "Filtriraj e-pošto:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Use CVS"
+msgstr "Uporabi CVS"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Filter for Email"
+msgstr "Filter za e-pošto"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_groupware.po
new file mode 100644
index 00000000000..7f5ff6ccdae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_groupware.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# translation of kres_groupware.po to Slovenian
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-26 15:32+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kabc_resourcegroupware.cpp:253
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Prenašanje adresarja"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
+msgid "User:"
+msgstr "Uporabnik:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Pridobi seznam adresarjev s strežnika"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresar"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
+msgid "Personal"
+msgstr "Osebno"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Pogosti stiki"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Adresar za nove stike:"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
+msgid "Downloading calendar"
+msgstr "Nalaganje koledarja"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
+msgid "Error parsing calendar data."
+msgstr "Napaka pri obdelavi koledarskih podatkov."
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
+msgid "Added"
+msgstr "Dodano"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
+msgid "Changed"
+msgstr "Spremenjeno"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
+msgid "Deleted"
+msgstr "Zbrisano"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL strežnika"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Uporabniško ime"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "Vrata TCP"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..cf2c489d882
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_groupwise.po
@@ -0,0 +1,314 @@
+# Translation of kres_groupwise.po to Slovenian
+# translation of kres_groupwise.po to Slovenian
+#
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:54+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrej Vernekar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrej.vernekar@moj.net"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Loading GroupWise resource %1"
+msgstr "Nalaganje vira GroupWise: %1"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363
+msgid "Fetching System Address Book"
+msgstr "Pridobivanje sistemskega adresarja"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373
+msgid "Fetching User Address Books"
+msgstr "Pridobivanje uporabniških adresarjev"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443
+msgid "Updating System Address Book"
+msgstr "Osveževanje sistemskega adresarja"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
+msgid "User:"
+msgstr "Uporabnik:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Pridobi seznam adresarjev s strežnika"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresar"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
+msgid "Personal"
+msgstr "Osebno"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Pogosti stiki"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Adresar za nove stike:"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
+msgid "Downloading calendar"
+msgstr "Nalaganje koledarja"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
+msgid "Error parsing calendar data."
+msgstr "Napaka pri obdelavi koledarskih podatkov."
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
+msgid "Unable to login to server: "
+msgstr "Ni se moč prijaviti na strežnik:"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
+msgid "Added"
+msgstr "Dodano"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
+msgid "Changed"
+msgstr "Spremenjeno"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
+msgid "Deleted"
+msgstr "Zbrisano"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
+msgid "View User Settings"
+msgstr "Poglej uporabniške nastavitve"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
+msgid "GroupWise Settings"
+msgstr "Nastavitve GroupWise"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
+#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Setting"
+msgstr "Nastavitev"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Locked"
+msgstr "Zaklenjen"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL strežnika"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
+msgstr "URL vmesnika SOAP strežnika GroupWise"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Uporabniško ime"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Ids of Address Books"
+msgstr "lD-ji adresarjev"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Names of Address Books"
+msgstr "Imena adresarjev"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Personal State of Address Books"
+msgstr "Osebno staenje adresarjev"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
+msgstr "Stanje pogostih stikov adresarjev"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Readable Address Books"
+msgstr "Berljivi adresarji"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Address Book for new Contacts"
+msgstr "Adresar za nove stike"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "ID of System Address Book"
+msgstr "lD sistemskega adresarja"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
+msgstr "Kdaj je bila pošta nazadnje ponovno zgrajena"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr "Prva zaporedna številka krajevnega adresarja sistema GroupWise"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr "Zadnja zaporedna številka krajevnega adresarja sistema GroupWise"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Applications which should load the System Address Book"
+msgstr "Programi, ki bi morali naložiti sistemski adresar"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "Vrata TCP"
+
+#: soap/contactconverter.cpp:251
+msgid "Resource"
+msgstr "Vir"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Connect failed: %1."
+msgstr "Povezovanje ni uspelo: %1"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:344
+msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
+msgstr "Prijava ni uspela, a strežnik za GroupWise ni sporočil napake"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
+msgid "SSL Error"
+msgstr "Napaka SSL"
+
+#: soap/gwjobs.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
+msgstr "Ni moč prebrati adresarja za GroupWise: %1"
+
+#: soap/gwjobs.cpp:616
+msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
+msgstr "Ni moč prebrati adresarja za GroupWise: branje %1 ni vrnilo vnosov."
+
+#: soap/incidenceconverter.cpp:231
+msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
+msgstr "Novell GroupWise ne podpira lokacij za opravila."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:324
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"Naslov IP gostitelja %1 se ne ujema s tistim, na katerega je izdan certifikat."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Overovljenje strežnika"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
+msgid "&Details"
+msgstr "&Podrobnosti"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:335
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "Certifikat strežnika ni naredil overovitvenega preizkusa (%1)."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:352
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Bi radi trajno sprejeli ta certifikat brez nadaljnih obvestil?"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:356
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Trajno"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:357
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Samo za trenutne seje"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:36
+msgid "Server"
+msgstr "Strežnik"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:38
+msgid "User"
+msgstr "Uporabnik"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:42
+msgid "Free/Busy user name"
+msgstr "Uporabniško ime prostosti/zasedenosti"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:43
+msgid "Addressbook identifier"
+msgstr "Identifikator adresarja"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:49
+msgid "Groupwise Soap Debug"
+msgstr "Razhroščevanje Groupwise Soap"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_kolab.po
new file mode 100644
index 00000000000..09b674caf90
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_kolab.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+# translation of kres_kolab.po to Slovenian
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kabc/resourcekolab.cpp:205
+msgid "Loading contacts..."
+msgstr "Nalaganje stikov ..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:171
+msgid "Loading tasks..."
+msgstr "Nalaganje opravil ..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:172
+msgid "Loading journals..."
+msgstr "Nalaganje dnevnikov ..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:173
+msgid "Loading events..."
+msgstr "Nalaganje dogodkov ..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Copy of: %1"
+msgstr "Kopija od: %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:525
+msgid "Choose the folder where you want to store this event"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:527
+msgid "Choose the folder where you want to store this task"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:529
+msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:532
+#, c-format
+msgid "<b>Summary:</b> %1"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:534
+#, c-format
+msgid "<b>Location:</b> %1"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:537
+msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:540
+#, c-format
+msgid "<b>Start:</b> %1"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:546
+msgid "<b>End:</b> %1, %2"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:549
+#, c-format
+msgid "<b>End:</b> %1"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Journals"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
+msgid "Which kind of subresource should this be?"
+msgstr ""
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a Kolab Groupware object.\n"
+"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
+"Groupware format.\n"
+"For a list of such email clients please visit\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"To je objekt KolabGroupware.\n"
+"Da si ogledate ta objekt, boste rabili e-poštni odjemalec ki razume format "
+"Kolab Groupware.\n"
+"Seznam takšnih poštnih odjemalcev najdete na\n"
+"%1"
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
+msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
+msgstr "Notranji podatki kolaba: te pošte ne smete izbrisati."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
+msgid ""
+"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
+"first."
+msgstr ""
+"Zapisljiv vir ni bil najden, shranjevanje ne bo mogoče. Prosimo, prenastavite "
+"najprej KMail."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
+msgid ""
+"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
+"to write to."
+msgstr ""
+"Imate več kot eno zapisljivo mapo z viri. Prosimo, izberite tisto, v katero "
+"želite pisati."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
+msgid "Select Resource Folder"
+msgstr "Izberite mapo z viri"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..bc97ebaea37
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_remote.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# Translation of kres_remote.po to Slovenian
+# translation of kres_remote.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2004.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-11 15:17+0100\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: resourceremote.cpp:203
+msgid "Downloading Calendar"
+msgstr "Nalaganje koledarja"
+
+#: resourceremote.cpp:317
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:48
+msgid "Download from:"
+msgstr "Naloži iz:"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:55
+msgid "Upload to:"
+msgstr "Pošlji na:"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:92
+msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
+msgstr "Niste navedli URL-ja za pošiljanje, zato bo koledar samo za branje."
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
new file mode 100644
index 00000000000..93b9ca89e68
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of kres_tvanytime.po to Slovenian
+#
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-07 17:17+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186
+msgid "Downloading program schedule"
+msgstr "Nalaganje sporeda"
+
+#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49
+msgid "Schedule tarball URL:"
+msgstr "URL do paketa s sporedi:"
+
+#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53
+msgid "Retrieve how many days?"
+msgstr "Koliko dni naj pridobim?"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Schedule URL"
+msgstr "URL sporeda"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "URL of TV AnyWhere schedule"
+msgstr "URL do sporeda TV Any Where"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "How many days?"
+msgstr "Koliko dni?"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show the next n days"
+msgstr "Prikaži naslednjih n dni"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
new file mode 100644
index 00000000000..c6c40114b07
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# Translation of kres_xmlrpc.po to Slovenian
+# translation of kres_xmlrpc.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2004.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:20+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: debugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Dialog"
+msgstr "Razhroščevanje"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297
+msgid "Login failed, please check your username and password."
+msgstr "Prijava ni uspela; prosim preverite vaše uporabniško ime in geslo."
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316
+msgid "Logout failed, please check your username and password."
+msgstr "Odjava ni uspela; prosimo, preverite vaše uporabniško ime in geslo."
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393
+msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>Strežnik je poslal napako %1: <b>%2</b></qt>"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407
+msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
+msgstr "Ni moč dodati stika %1 na strežnik. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416
+msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
+msgstr "Ni moč posodobiti stika %1 na strežniku. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436
+msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
+msgstr "Ni moč zbrisati stika %1 s strežnika. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domena:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Uporabnik:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Domena"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Uporabniško ime"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
+
+#: xmlrpciface.cpp:115
+msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
+msgstr "Prejeto nepravilno označevanje XML: %1 pri %2:%3"
+
+#: xmlrpciface.cpp:131
+msgid "Unknown type of XML markup received"
+msgstr "Prejet neznan tip označevanja XML"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/ktnef.po
new file mode 100644
index 00000000000..2a35c65b6a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/ktnef.po
@@ -0,0 +1,746 @@
+# translation of ktnef.po to Slovenian
+# Translation of ktnef.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktnef\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-11 15:15+0100\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Dejanje"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Mime type:"
+msgstr "Zvrst MIME:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "File size:"
+msgstr "Velikost datoteke:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Index:"
+msgstr "Stvarno kazalo:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
+msgid "TNEF Attributes"
+msgstr "Atributi TNEF"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
+msgid "Select an item."
+msgstr "Izberite postavko."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
+msgid "The selected item cannot be saved."
+msgstr "Izbrane postavke ni moč shraniti."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
+msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
+msgstr "Datoteke ni moč odpreti za pisanje, prosimo, preverite dovoljenja."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
+msgid "View With..."
+msgstr "Poglej z ..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
+msgid "Extract"
+msgstr "Izvleci"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Izvleci v ..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:96
+msgid "Extract All To..."
+msgstr "Izvleci vse v ..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
+msgid "Message Properties"
+msgstr "Lastnosti sporočila"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:99
+msgid "Show Message Text"
+msgstr "Prikaži besedilo sporočila"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:100
+msgid "Save Message Text As..."
+msgstr "Shrani besedilo sporočila kot ..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:109
+msgid "Default Folder..."
+msgstr "Privzeta mapa ..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:127
+msgid "100 attachments found"
+msgstr "Najdenih je 100 prilog"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:128
+msgid "No file loaded"
+msgstr "Ni naložene datoteke"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:150
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Ni moč odpreti datoteke."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n attachment found\n"
+"%n attachments found"
+msgstr ""
+"najdenih je %n prilog\n"
+"najdena je %n priloga\n"
+"najdeni sta %n prilogi\n"
+"najdene so %n priloge"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
+msgid "Unable to extract file \"%1\""
+msgstr "Ni moč izvleči datoteke »%1«"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:70
+msgid "File Name"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:71
+msgid "File Type"
+msgstr "Vrsta datoteke"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:72
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: gui/main.cpp:26
+msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
+msgstr "Pregledovalnik poštnih prilog z uporabo oblike TNEF"
+
+#: gui/main.cpp:31
+msgid "An optional argument 'file'"
+msgstr "Dodatni argument »file«"
+
+#: gui/main.cpp:39
+msgid "KTnef"
+msgstr "KTnef"
+
+#: lib/mapi.cpp:28
+msgid "Alternate Recipient Allowed"
+msgstr "Alternativni prejemnik je dovoljen"
+
+#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
+msgid "Message Class"
+msgstr "Razred sporočila"
+
+#: lib/mapi.cpp:30
+msgid "Originator Delivery Report Requested"
+msgstr ""
+
+#: lib/mapi.cpp:31
+msgid "Originator Return Address"
+msgstr ""
+
+#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
+msgid "Priority"
+msgstr "Pomembnost"
+
+#: lib/mapi.cpp:33
+msgid "Read Receipt Requested"
+msgstr "Zahtevano je potrdilo o branju"
+
+#: lib/mapi.cpp:34
+msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
+msgstr "Prerazporeditev prejemnika ni dovoljena"
+
+#: lib/mapi.cpp:35
+msgid "Original Sensitivity"
+msgstr "Prvotna občutljivost"
+
+#: lib/mapi.cpp:36
+msgid "Report Tag"
+msgstr "Oznaka poročila"
+
+#: lib/mapi.cpp:37
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Občutljivost"
+
+#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
+msgid "Subject"
+msgstr "Zadeva"
+
+#: lib/mapi.cpp:39
+msgid "Client Submit Time"
+msgstr "Čas oddaje odjemalca"
+
+#: lib/mapi.cpp:40
+msgid "Sent Representing Search Key"
+msgstr "Poslan predstavljajoč iskalni ključ"
+
+#: lib/mapi.cpp:41
+msgid "Subject Prefix"
+msgstr "Predpona zadeve"
+
+#: lib/mapi.cpp:42
+msgid "Sent Representing Entry ID"
+msgstr "Poslan predstavljajoč vstopni ID"
+
+#: lib/mapi.cpp:43
+msgid "Sent Representing Name"
+msgstr "Poslano predstavljajoče ime"
+
+#: lib/mapi.cpp:44
+msgid "Message Submission ID"
+msgstr ""
+
+#: lib/mapi.cpp:45
+msgid "Original Author Name"
+msgstr "Ime prvotnega avtorja"
+
+#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
+msgid "Owner Appointment ID"
+msgstr "ID lastnika domenka"
+
+#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
+msgid "Response Requested"
+msgstr "Zaprošen je odgovor"
+
+#: lib/mapi.cpp:48
+msgid "Sent Representing Address Type"
+msgstr "Poslana predstavljajoča vrsta naslova"
+
+#: lib/mapi.cpp:49
+msgid "Sent Representing E-mail Address"
+msgstr "Poslan predstavljajoč e-poštni naslov"
+
+#: lib/mapi.cpp:50
+msgid "Conversation Topic"
+msgstr "Tema pogovora"
+
+#: lib/mapi.cpp:51
+msgid "Conversation Index"
+msgstr "Vsebina pogovora"
+
+#: lib/mapi.cpp:52
+msgid "TNEF Correlation Key"
+msgstr "Korelacijski ključ TNEF"
+
+#: lib/mapi.cpp:53
+msgid "Reply Requested"
+msgstr "Odgovor je zaprošen"
+
+#: lib/mapi.cpp:54
+msgid "Sender Name"
+msgstr "Ime pošiljatelja"
+
+#: lib/mapi.cpp:55
+msgid "Sender Search Key"
+msgstr "Iskalni ključ pošiljatelja"
+
+#: lib/mapi.cpp:56
+msgid "Sender Address Type"
+msgstr "Vrsta naslova pošiljatelja"
+
+#: lib/mapi.cpp:57
+msgid "Sender E-mail Address"
+msgstr "E-poštni naslov pošiljatelja"
+
+#: lib/mapi.cpp:58
+msgid "Delete After Submit"
+msgstr "Izbriši po posredovanju"
+
+#: lib/mapi.cpp:59
+msgid "Display Bcc"
+msgstr "Prikaži Skp"
+
+#: lib/mapi.cpp:60
+msgid "Display Cc"
+msgstr "Prikaži Kp"
+
+#: lib/mapi.cpp:61
+msgid "Display To"
+msgstr "Prikaži Za"
+
+#: lib/mapi.cpp:62
+msgid "Message Delivery Time"
+msgstr "Čas dostave sporočila"
+
+#: lib/mapi.cpp:63
+msgid "Message Flags"
+msgstr "Zastavice sporočila"
+
+#: lib/mapi.cpp:64
+msgid "Message Size"
+msgstr "Velikost sporočila"
+
+#: lib/mapi.cpp:65
+msgid "Parent Entry ID"
+msgstr "ID matičnega vnosa"
+
+#: lib/mapi.cpp:66
+msgid "Sent-Mail Entry ID"
+msgstr "ID vnosa poslane pošte"
+
+#: lib/mapi.cpp:67
+msgid "Message Recipients"
+msgstr "Prejemniki sporočila"
+
+#: lib/mapi.cpp:68
+msgid "Submit Flags"
+msgstr "Pošlji zastavice"
+
+#: lib/mapi.cpp:69
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "Ima prilogo"
+
+#: lib/mapi.cpp:70
+msgid "Normalized Subject"
+msgstr "Normalizirana zadeva"
+
+#: lib/mapi.cpp:71
+msgid "RTF In Sync"
+msgstr "RTF je sinhroniziran"
+
+#: lib/mapi.cpp:72
+msgid "Attachment Size"
+msgstr "Velikost priponke"
+
+#: lib/mapi.cpp:73
+msgid "Attachment Number"
+msgstr "Številka priponke"
+
+#: lib/mapi.cpp:74
+msgid "Access"
+msgstr "Dostop"
+
+#: lib/mapi.cpp:75
+msgid "Access Level"
+msgstr "Nivo dostopa"
+
+#: lib/mapi.cpp:76
+msgid "Mapping Signature"
+msgstr "Pregledovalni podpis"
+
+#: lib/mapi.cpp:77
+msgid "Record Key"
+msgstr "Zapisni ključ"
+
+#: lib/mapi.cpp:78
+msgid "Store Record Key"
+msgstr "Shrani zapisni ključ"
+
+#: lib/mapi.cpp:79
+msgid "Store Entry ID"
+msgstr "Shrani ID vnosa"
+
+#: lib/mapi.cpp:80
+msgid "Object Type"
+msgstr "Vrsta predmeta"
+
+#: lib/mapi.cpp:81
+msgid "Entry ID"
+msgstr "ID vnosa"
+
+#: lib/mapi.cpp:82
+msgid "Message Body"
+msgstr "Telo sporočila"
+
+#: lib/mapi.cpp:83
+msgid "RTF Sync Body CRC"
+msgstr ""
+
+#: lib/mapi.cpp:84
+msgid "RTF Sync Body Count"
+msgstr ""
+
+#: lib/mapi.cpp:85
+msgid "RTF Sync Body Tag"
+msgstr ""
+
+#: lib/mapi.cpp:86
+msgid "RTF Compressed"
+msgstr "RTF stisnjeno"
+
+#: lib/mapi.cpp:87
+msgid "RTF Sync Prefix Count"
+msgstr ""
+
+#: lib/mapi.cpp:88
+msgid "RTF Sync Trailing Count"
+msgstr ""
+
+#: lib/mapi.cpp:89
+msgid "HTML Message Body"
+msgstr "Telo sporočila oblike HTML"
+
+#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
+msgid "Message ID"
+msgstr "ID sporočila"
+
+#: lib/mapi.cpp:91
+msgid "Parent's Message ID"
+msgstr "ID matičnega sporočila"
+
+#: lib/mapi.cpp:92
+msgid "Action"
+msgstr "Dejanje"
+
+#: lib/mapi.cpp:93
+msgid "Action Flag"
+msgstr "Zastavica dejanja"
+
+#: lib/mapi.cpp:94
+msgid "Action Date"
+msgstr "Datum dejanja"
+
+#: lib/mapi.cpp:95
+msgid "Display Name"
+msgstr "Prikaži ime"
+
+#: lib/mapi.cpp:96
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Čas ustvaritve"
+
+#: lib/mapi.cpp:97
+msgid "Last Modification Time"
+msgstr "Čas zadnje spremembe"
+
+#: lib/mapi.cpp:98
+msgid "Search Key"
+msgstr "Iskalni ključ"
+
+#: lib/mapi.cpp:99
+msgid "Store Support Mask"
+msgstr "Shrani podporno masko"
+
+#: lib/mapi.cpp:100
+msgid "MDB Provider"
+msgstr "Ponudnik MDB"
+
+#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
+msgid "Attachment Data"
+msgstr "Podatki o prilogi"
+
+#: lib/mapi.cpp:102
+msgid "Attachment Encoding"
+msgstr "Kodiranje priloge"
+
+#: lib/mapi.cpp:103
+msgid "Attachment Extension"
+msgstr "Razširitev priloge"
+
+#: lib/mapi.cpp:104
+msgid "Attachment Method"
+msgstr "Način prilaganja"
+
+#: lib/mapi.cpp:105
+msgid "Attachment Long File Name"
+msgstr "Dolgo ime datoteke priloge"
+
+#: lib/mapi.cpp:106
+msgid "Attachment Rendering Position"
+msgstr "Položaj upodabljanja priloge"
+
+#: lib/mapi.cpp:107
+msgid "Attachment Mime Tag"
+msgstr "Oznaka Mime priloge"
+
+#: lib/mapi.cpp:108
+msgid "Attachment Flags"
+msgstr "Zastavice priloge"
+
+#: lib/mapi.cpp:109
+msgid "Account"
+msgstr "Račun"
+
+#: lib/mapi.cpp:110
+msgid "Generation"
+msgstr "Ustvarjanje"
+
+#: lib/mapi.cpp:111
+msgid "Given Name"
+msgstr "Dano ime"
+
+#: lib/mapi.cpp:112
+msgid "Initials"
+msgstr "Začetnice"
+
+#: lib/mapi.cpp:113
+msgid "Keyword"
+msgstr "Ključna beseda"
+
+#: lib/mapi.cpp:114
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: lib/mapi.cpp:115
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: lib/mapi.cpp:116
+msgid "Surname"
+msgstr "Priimek"
+
+#: lib/mapi.cpp:117
+msgid "Company Name"
+msgstr "Ime podjetja"
+
+#: lib/mapi.cpp:118
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: lib/mapi.cpp:119
+msgid "Department Name"
+msgstr "Ime oddelka"
+
+#: lib/mapi.cpp:120
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+#: lib/mapi.cpp:121
+msgid "Locality"
+msgstr "Četrt"
+
+#: lib/mapi.cpp:122
+msgid "State/Province"
+msgstr "Zvezna država/Provinca"
+
+#: lib/mapi.cpp:123
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Drugo ime"
+
+#: lib/mapi.cpp:124
+msgid "Display Name Prefix"
+msgstr "Prikaži imensko predpono"
+
+#: lib/mapi.cpp:129
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: lib/mapi.cpp:131
+msgid "Date Sent"
+msgstr "Datum pošiljanja"
+
+#: lib/mapi.cpp:132
+msgid "Date Received"
+msgstr "Datum prejetja"
+
+#: lib/mapi.cpp:133
+msgid "Message Status"
+msgstr "Stanje sporočila"
+
+#: lib/mapi.cpp:136
+msgid "Parent ID"
+msgstr "ID matičnega"
+
+#: lib/mapi.cpp:137
+msgid "Conversation ID"
+msgstr "ID pogovora"
+
+#: lib/mapi.cpp:138
+msgid "Body"
+msgstr "Telo"
+
+#: lib/mapi.cpp:141
+msgid "Attachment Title"
+msgstr "Naslov priloge"
+
+#: lib/mapi.cpp:142
+msgid "Attachment Meta File"
+msgstr "Meta datoteka priloge"
+
+#: lib/mapi.cpp:143
+msgid "Attachment Create Date"
+msgstr "Datum stvarjenja priloge"
+
+#: lib/mapi.cpp:144
+msgid "Attachment Modify Date"
+msgstr "Datum spremembe priloge"
+
+#: lib/mapi.cpp:145
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum spremembe"
+
+#: lib/mapi.cpp:146
+msgid "Attachment Transport File Name"
+msgstr "Transportno ime priloge"
+
+#: lib/mapi.cpp:147
+msgid "Attachment Rendering Data"
+msgstr "Podatki o upodabljanju priloge"
+
+#: lib/mapi.cpp:148
+msgid "MAPI Properties"
+msgstr "Lastnosti MAPI"
+
+#: lib/mapi.cpp:149
+msgid "Recipients Table"
+msgstr "Tabela prejemnikov"
+
+#: lib/mapi.cpp:150
+msgid "Attachment MAPI Properties"
+msgstr "Lastnosti MAPI priloge"
+
+#: lib/mapi.cpp:151
+msgid "TNEF Version"
+msgstr "Različica TNEF"
+
+#: lib/mapi.cpp:152
+msgid "OEM Code Page"
+msgstr "Kodna stran OEM"
+
+#: lib/mapi.cpp:158
+msgid "Contact File Under"
+msgstr "Spis stika pod"
+
+#: lib/mapi.cpp:159
+msgid "Contact Last Name And First Name"
+msgstr "Priimek in ime stika"
+
+#: lib/mapi.cpp:160
+msgid "Contact Company And Full Name"
+msgstr "Podjetje in polno ime stika"
+
+#: lib/mapi.cpp:162
+msgid "Contact EMail-1 Full"
+msgstr "E-pošta-1 stika - polno"
+
+#: lib/mapi.cpp:163
+msgid "Contact EMail-1 Address Type"
+msgstr "E-pošta-1 stika - vrsta naslova"
+
+#: lib/mapi.cpp:164
+msgid "Contact EMail-1 Address"
+msgstr "E-pošta-1 stika - naslov"
+
+#: lib/mapi.cpp:165
+msgid "Contact EMail-1 Display Name"
+msgstr "E-pošta-1 stika - ime za prikaz"
+
+#: lib/mapi.cpp:166
+msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
+msgstr "E-pošta-1 stika - vstopni ID"
+
+#: lib/mapi.cpp:168
+msgid "Contact EMail-2 Full"
+msgstr "E-pošta-2 stika - polno"
+
+#: lib/mapi.cpp:169
+msgid "Contact EMail-2 Address Type"
+msgstr "E-pošta-2 stika - vrsta naslova"
+
+#: lib/mapi.cpp:170
+msgid "Contact EMail-2 Address"
+msgstr "E-pošta-2 stika - naslov"
+
+#: lib/mapi.cpp:171
+msgid "Contact EMail-2 Display Name"
+msgstr "E-pošta-2 stika - ime za prikaz"
+
+#: lib/mapi.cpp:172
+msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
+msgstr "E-pošta-1 stika - vstopni ID"
+
+#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
+msgid "Appointment Location"
+msgstr "Lokacija domenka"
+
+#: lib/mapi.cpp:176
+msgid "Appointment Start Date"
+msgstr "Začetni datum domenka"
+
+#: lib/mapi.cpp:177
+msgid "Appointment End Date"
+msgstr "Končni datum domenka"
+
+#: lib/mapi.cpp:178
+msgid "Appointment Duration"
+msgstr "Trajanje domenka"
+
+#: lib/mapi.cpp:179
+msgid "Appointment Response Status"
+msgstr "Stanje odziva na domenek"
+
+#: lib/mapi.cpp:180
+msgid "Appointment Is Recurring"
+msgstr "Domenek se ponavlja"
+
+#: lib/mapi.cpp:181
+msgid "Appointment Recurrence Type"
+msgstr "Vrsta ponovitve domenka"
+
+#: lib/mapi.cpp:182
+msgid "Appointment Recurrence Pattern"
+msgstr "Vzorec ponovitve zmenkov"
+
+#: lib/mapi.cpp:183
+msgid "Reminder Time"
+msgstr "Čas opomnika"
+
+#: lib/mapi.cpp:184
+msgid "Reminder Set"
+msgstr "Opomnik je nastavljen"
+
+#: lib/mapi.cpp:185
+msgid "Start Date"
+msgstr "Začetni datum"
+
+#: lib/mapi.cpp:186
+msgid "End Date"
+msgstr "Končni datum"
+
+#: lib/mapi.cpp:187
+msgid "Reminder Next Time"
+msgstr "Opomnik naslednjič"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
new file mode 100644
index 00000000000..9bc58683797
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
@@ -0,0 +1,182 @@
+# translation of kwatchgnupg.po to Slovenian
+# Translation of kwatchgnupg.po to Slovenian
+# $Id: kwatchgnupg.po 566011 2006-07-25 06:34:59Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:19+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net"
+
+#: aboutdata.cpp:38
+msgid "GnuPG log viewer"
+msgstr "Pregledovalnik dnevnika GnuPG"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Prvotni avtor"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "KWatchGnuPG"
+msgstr "KWatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
+msgid "Configure KWatchGnuPG"
+msgstr "Nastavi KWatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
+msgid "WatchGnuPG"
+msgstr "WatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Izvršljiva datoteka:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
+msgid "&Socket:"
+msgstr "&Vtičnica:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
+msgid "Expert"
+msgstr "Strokovno"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
+msgid "Guru"
+msgstr "Guru"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
+msgid "Default &log level:"
+msgstr "Privzeta raven &beleženja:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
+msgid "Log Window"
+msgstr "Okno z dnevnikom"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
+msgid ""
+"_: history size spinbox suffix\n"
+" lines"
+msgstr " vrstic"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
+msgid "unlimited"
+msgstr "neomejeno"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
+msgid "&History size:"
+msgstr "Velikost &zgodovine"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
+msgid "Set &Unlimited"
+msgstr "Nastavi n&eomejeno"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
+msgid "Enable &word wrapping"
+msgstr "Omogoči pre&lamljanje vrstic"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
+msgid "C&lear History"
+msgstr "Po&čisti zgodovino"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
+msgid "Configure KWatchGnuPG..."
+msgstr "Nastavi KWatchGnuPG ..."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
+"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
+"This log window is now completely useless."
+msgstr ""
+"Proces beleženja watchgnupg ni mogel biti zagnan.\n"
+"Prosim namestite watchgnupg nekje v vaši poti $PATH.\n"
+"To dnevniško okno je sedaj popolnoma neuporabno."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
+msgid "There are no components available that support logging."
+msgstr "Ni nobenih komponent na voljo, ki omogočajo beleženje."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process died.\n"
+"Do you want to try to restart it?"
+msgstr ""
+"Proces beleženja watchgnupg je umrl.\n"
+"Ali ga želite znova zagnati?"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid "Try Restart"
+msgstr "Poskusi ponovno pognati"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ne poskusi"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
+msgid "====== Restarting logging process ====="
+msgstr "====== Vnovično zaganjanje procesa beleženja ====="
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process is not running.\n"
+"This log window is now completely useless."
+msgstr ""
+"Proces beleženja watchgnupg ne teče.\n"
+"To dnevniško okno je sedaj popolnoma neuporabno."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
+msgid "Save Log to File"
+msgstr "Shrani dnevnik v datoteko"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
+msgid ""
+"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Jo zares želite nadomestiti?"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Nadomesti datoteko"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadomesti"
+
+#: tray.cpp:53
+msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik dnevnikov KWatchGnuPG"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkcal.po
new file mode 100644
index 00000000000..baa6582b65b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkcal.po
@@ -0,0 +1,1619 @@
+# Translation of libkcal.po to Slovenian
+# translation of libkcal.po to Slovenian
+# Slovenian translation of libkcal.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: libkcal.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkcal\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:21+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jure Repinc,Andrej Vernekar,Gregor Rakar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jlp@holodeck1.com,andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si"
+
+#: attendee.cpp:76
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Potrebuje dejanje"
+
+#: attendee.cpp:79
+msgid "Accepted"
+msgstr "Sprejeto"
+
+#: attendee.cpp:82
+msgid "Declined"
+msgstr "Zavrnjeno"
+
+#: attendee.cpp:85
+msgid ""
+"_: attendee status\n"
+"Tentative"
+msgstr "Oklevajoče"
+
+#: attendee.cpp:88
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegirano"
+
+#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718
+#: incidenceformatter.cpp:435
+msgid "Completed"
+msgstr "Končano"
+
+#: attendee.cpp:94
+msgid "In Process"
+msgstr "V procesu"
+
+#: attendee.cpp:143
+msgid "Chair"
+msgstr "Stol"
+
+#: attendee.cpp:147
+msgid "Participant"
+msgstr "Udeleženec"
+
+#: attendee.cpp:150
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Dodatni udeleženec"
+
+#: attendee.cpp:153
+msgid "Observer"
+msgstr "Opazovalec"
+
+#: calendar.cpp:64
+msgid "Unknown Name"
+msgstr "Neznano ime"
+
+#: calendar.cpp:64
+msgid "unknown@nowhere"
+msgstr "neznan@nekje"
+
+#: calendarlocal.cpp:581
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
+"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
+"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?"
+msgstr ""
+"Nastavitev časovnega pasu se je spremenila. Da bi bil koledar, katerega si "
+"ogledujete, prikazan v novem časovnem pasu, ga je potrebno shraniti. Želite "
+"shraniti spremembe ali bi raje počakali in nov časovni pas uveljavili ob "
+"naslednjem zagonu?"
+
+#: calendarlocal.cpp:587
+msgid "Save before applying timezones?"
+msgstr "Shranim, preden uveljavim časovne pasove?"
+
+#: calendarlocal.cpp:589
+msgid "Apply Timezone Change on Next Reload"
+msgstr "Uveljavi ob naslednjem zagonu"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:34
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Potrdi shranjevanje"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:42
+msgid "You have requested to save the following objects to '%1':"
+msgstr "Zahtevali ste shranitev naslednjih predmetov v »%1«:"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:47
+msgid "Operation"
+msgstr "Operacija"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:48
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:49
+msgid "Summary"
+msgstr "Povzetek"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:50
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: convertqtopia.cpp:42
+msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar"
+msgstr "Pretvori datoteko koledarja Qtopia v iCalendar"
+
+#: convertqtopia.cpp:44
+msgid "Convert iCalendar to iCalendar"
+msgstr "Pretvori iCalendar v iCalendar"
+
+#: convertqtopia.cpp:46
+msgid "Output file"
+msgstr "Izhodna datoteka"
+
+#: convertqtopia.cpp:47
+msgid "Input file"
+msgstr "Vhodna datoteka"
+
+#: convertqtopia.cpp:53
+msgid "Qtopia calendar file converter"
+msgstr "Pretvornik datotek koledarja Qtopia"
+
+#: convertqtopia.cpp:76
+msgid "Please specify only one of the conversion options."
+msgstr "Prosimo določite le eno izmed pretvorbenih možnosti."
+
+#: convertqtopia.cpp:80
+msgid "You have to specify one conversion option."
+msgstr "Določiti morate eno pretvorbeno možnost."
+
+#: convertqtopia.cpp:84
+msgid "Error: No input file."
+msgstr "Napaka: Ni vhodne datoteke."
+
+#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120
+msgid "Error saving to '%1'."
+msgstr "Napaka pri shranjevanju v »%1«."
+
+#: exceptions.cpp:40
+msgid "%1 Error"
+msgstr "Napaka %1"
+
+#: exceptions.cpp:57
+msgid "Load Error"
+msgstr "Napaka pri nalaganju"
+
+#: exceptions.cpp:60
+msgid "Save Error"
+msgstr "Napaka shranjevanja"
+
+#: exceptions.cpp:63
+msgid "Parse Error in libical"
+msgstr "Napaka analize v libical"
+
+#: exceptions.cpp:66
+msgid "Parse Error in libkcal"
+msgstr "Napaka analize v libkcal"
+
+#: exceptions.cpp:69
+msgid "No calendar component found."
+msgstr "Ni najdena komponenta koledarja."
+
+#: exceptions.cpp:72
+msgid "vCalendar Version 1.0 detected."
+msgstr "Zaznan vCalendar različice 1.0"
+
+#: exceptions.cpp:75
+msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
+msgstr "Zaznan iCalendar različice 2.0"
+
+#: exceptions.cpp:78
+msgid "Restriction violation"
+msgstr "Kršitev omejitve"
+
+#: htmlexport.cpp:149
+msgid ""
+"_: month_year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: htmlexport.cpp:224
+msgid "Start Time"
+msgstr "Začetni čas"
+
+#: htmlexport.cpp:225
+msgid "End Time"
+msgstr "Končni čas"
+
+#: htmlexport.cpp:226
+msgid "Event"
+msgstr "Dogodek"
+
+#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334
+#: incidenceformatter.cpp:413
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158
+msgid "Attendees"
+msgstr "Udeleženci"
+
+#: htmlexport.cpp:356
+msgid "Task"
+msgstr "Opravilo"
+
+#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426
+msgid "Priority"
+msgstr "Prednost"
+
+#: htmlexport.cpp:360
+msgid "Due Date"
+msgstr "Do datuma"
+
+#: htmlexport.cpp:391
+msgid "Sub-Tasks of: "
+msgstr "Podpopravila od:"
+
+#: htmlexport.cpp:441
+msgid "Sub-Tasks"
+msgstr "Podopravila"
+
+#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: htmlexport.cpp:605
+msgid "This page was created "
+msgstr "Stran je ustvaril"
+
+#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615
+msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
+msgstr "<a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
+
+#: htmlexport.cpp:618
+msgid "by %1 "
+msgstr "%1"
+
+#: htmlexport.cpp:622
+msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "z <a href=\"%1\">%2</a>"
+
+#: htmlexport.cpp:626
+#, c-format
+msgid "with %1"
+msgstr "z %1"
+
+#: htmlexport.cpp:701
+msgid ""
+"_: list of holidays\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: icalformat.cpp:131
+msgid "Could not save '%1'"
+msgstr "Ni moč shraniti datoteke ,%1`"
+
+#: icalformat.cpp:269
+msgid "libical error"
+msgstr "Napaka libical"
+
+#: icalformatimpl.cpp:1990
+msgid "Expected iCalendar format"
+msgstr "Pričakovana vrsta iCalendarja"
+
+#: incidence.cpp:716
+msgid ""
+"_: incidence status\n"
+"Tentative"
+msgstr "Oklevajoče"
+
+#: incidence.cpp:717
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Potrjeno"
+
+#: incidence.cpp:719
+msgid "Needs-Action"
+msgstr "Zahteva dejanje"
+
+#: incidence.cpp:720
+msgid "Canceled"
+msgstr "Preklicano"
+
+#: incidence.cpp:721
+msgid "In-Process"
+msgstr "V procesu"
+
+#: incidence.cpp:722
+msgid "Draft"
+msgstr "Osnutek"
+
+#: incidence.cpp:723
+msgid "Final"
+msgstr "Končno"
+
+#: incidence.cpp:751
+msgid "Public"
+msgstr "Javen"
+
+#: incidence.cpp:753
+msgid "Private"
+msgstr "Zaseben"
+
+#: incidence.cpp:755
+msgid "Confidential"
+msgstr "Zaupno"
+
+#: incidence.cpp:757
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinirano"
+
+#: incidenceformatter.cpp:151
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizator"
+
+#: incidenceformatter.cpp:165
+msgid " (delegated by %1)"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:168
+msgid " (delegated to %1)"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:186
+msgid "Show mail"
+msgstr "Prikaži pošto"
+
+#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295
+#: incidenceformatter.cpp:300
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296
+#: incidenceformatter.cpp:302
+msgid ""
+"_: <beginTime> - <endTime>\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310
+#, c-format
+msgid ""
+"_: date as string\n"
+"%1"
+msgstr "%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:318
+msgid "Birthday"
+msgstr "Rojstni dan"
+
+#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Category\n"
+"%n Categories"
+msgstr ""
+"%n kategorij\n"
+"%n kategorija\n"
+"%n kategoriji\n"
+"%n kategorije"
+
+#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443
+msgid "Next on"
+msgstr "Naslednjič dne"
+
+#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 attachment\n"
+"%n attachments"
+msgstr ""
+"%n prilog\n"
+"%n priloga\n"
+"%n prilogi\n"
+"%n priloge"
+
+#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Creation date: %1."
+msgstr "Ustvarjeno: %1."
+
+#: incidenceformatter.cpp:391
+msgid "Due on"
+msgstr "Zapade dne"
+
+#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Nedoločeno"
+
+#: incidenceformatter.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Journal for %1"
+msgstr "Dnevnik za %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information for %1"
+msgstr "Informacije prostosti/zaposlenosti za %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:498
+msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
+msgstr "Časi zaposlenosti v datumskem obsegu %1 - %2:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:504
+msgid "Busy:"
+msgstr "Zaposlen:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694
+#: incidenceformatter.cpp:778
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"%n ur\n"
+"%n ura\n"
+"%n uri\n"
+"%n ure"
+
+#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"%n minut\n"
+"%n minuta\n"
+"%n minuti\n"
+"%n minute"
+
+#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"%n sekund\n"
+"%n sekunda\n"
+"%n sekundi\n"
+"%n sekunde"
+
+#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788
+msgid ""
+"_: startDate for duration\n"
+"%1 for %2"
+msgstr "%1, trajanje %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794
+msgid ""
+"_: date, fromTime - toTime \n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
+
+#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799
+msgid ""
+"_: fromDateTime - toDateTime\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:602
+msgid ""
+"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 ob %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:605
+msgid ""
+"_: %1: Start Date\n"
+"%1 (time unspecified)"
+msgstr "%1 (čas nedoločen)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:616
+msgid ""
+"_: %1: End Date, %2: End Time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 ob %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:619
+msgid ""
+"_: %1: End Date\n"
+"%1 (time unspecified)"
+msgstr "%1 (čas nedoločen)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726
+#: incidenceformatter.cpp:749
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:644
+msgid "Comments:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716
+#: incidenceformatter.cpp:738
+msgid "Summary unspecified"
+msgstr "Povzetek je nedoločen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:667
+msgid "Location unspecified"
+msgstr "Lokacija je nedoločena"
+
+#: incidenceformatter.cpp:678
+msgid "What:"
+msgstr "Kaj:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:679
+msgid "Where:"
+msgstr "Kje:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:682
+msgid "Start Time:"
+msgstr "Začetni čas:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:685
+msgid "End Time:"
+msgstr "Končni čas:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:700
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trajanje:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739
+msgid "Description unspecified"
+msgstr "Opis je nedoločen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747
+msgid "Summary:"
+msgstr "Povzetek:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:748
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:762
+msgid "Person:"
+msgstr "Oseba:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:763
+msgid "Start date:"
+msgstr "Začetni datum:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:764
+msgid "End date:"
+msgstr "Končni datum:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:782
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"%n minut\n"
+"%n minuta\n"
+"%n minuti\n"
+"%n minute"
+
+#: incidenceformatter.cpp:818
+msgid "This event has been published"
+msgstr "Ta dogodek je bil objavljen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "This meeting has been updated"
+msgstr "To srečanje je bilo preklicano"
+
+#: incidenceformatter.cpp:822
+msgid "You have been invited to this meeting"
+msgstr "Bili ste povabljeni na to srečanje"
+
+#: incidenceformatter.cpp:824
+msgid "This invitation was refreshed"
+msgstr "To povabilo je bilo osveženo"
+
+#: incidenceformatter.cpp:826
+msgid "This meeting has been canceled"
+msgstr "To srečanje je bilo preklicano"
+
+#: incidenceformatter.cpp:828
+msgid "Addition to the meeting invitation"
+msgstr "Dodatek k povabilu na srečanje"
+
+#: incidenceformatter.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Sender"
+msgstr "Opomnik"
+
+#: incidenceformatter.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
+msgstr "Pošiljatelj namiguje, da to povabilo potrebuje še nekaj dela"
+
+#: incidenceformatter.cpp:855
+#, fuzzy
+msgid "%1 accepts this meeting invitation"
+msgstr "Pošiljatelj sprejema to povabilo na srečanje"
+
+#: incidenceformatter.cpp:856
+#, fuzzy
+msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "Pošiljatelj sprejema to povabilo na srečanje"
+
+#: incidenceformatter.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation"
+msgstr "Pošiljatelj neodločno sprejema to povabilo na srečanje"
+
+#: incidenceformatter.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "Pošiljatelj neodločno sprejema to povabilo na srečanje"
+
+#: incidenceformatter.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this meeting invitation"
+msgstr "Pošiljatelj zavrača to povabilo na srečanje"
+
+#: incidenceformatter.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "Pošiljatelj zavrača to povabilo na srečanje"
+
+#: incidenceformatter.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2"
+msgstr "Pošiljatelj je poveril to povabilo na srečanje"
+
+#: incidenceformatter.cpp:876
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this meeting invitation"
+msgstr "Pošiljatelj je poveril to povabilo na srečanje"
+
+#: incidenceformatter.cpp:879
+msgid "This meeting invitation is now completed"
+msgstr "To povabilo na srečanje je sedaj zaključeno"
+
+#: incidenceformatter.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "%1 is still processing the invitation"
+msgstr "Pošiljatelj še obdeluje to povabilo"
+
+#: incidenceformatter.cpp:883
+msgid "Unknown response to this meeting invitation"
+msgstr "Neznan odziv na to povabilo na srečanje"
+
+#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952
+#: incidenceformatter.cpp:1009
+msgid "Sender makes this counter proposal"
+msgstr "Pošiljatelj je naredil nasproten predlog"
+
+#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954
+#: incidenceformatter.cpp:1011
+msgid "Sender declines the counter proposal"
+msgstr "Pošiljatelj je zavrnil nasproten predlog"
+
+#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956
+#: incidenceformatter.cpp:1013
+msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
+msgstr "Napaka: sporočilo iMIP z neznano metodo: »%1«"
+
+#: incidenceformatter.cpp:903
+msgid "This task has been published"
+msgstr "To opravilo je bilo objavljeno"
+
+#: incidenceformatter.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "This task has been updated"
+msgstr "To opravilo je bilo objavljeno"
+
+#: incidenceformatter.cpp:907
+msgid "You have been assigned this task"
+msgstr "Dodeljeno vam je bilo to opravilo"
+
+#: incidenceformatter.cpp:909
+msgid "This task was refreshed"
+msgstr "To opravilo je bilo osveženo"
+
+#: incidenceformatter.cpp:911
+msgid "This task was canceled"
+msgstr "To opravilo je bilo preklicano"
+
+#: incidenceformatter.cpp:913
+msgid "Addition to the task"
+msgstr "Dodajanje k opravilu"
+
+#: incidenceformatter.cpp:927
+msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
+msgstr "Pošiljatelj namiguje, da ta dodelitev opravila še potrebuje nekaj dela"
+
+#: incidenceformatter.cpp:929
+msgid "Sender accepts this task"
+msgstr "Pošiljatelj sprejema to opravilo"
+
+#: incidenceformatter.cpp:931
+msgid "Sender tentatively accepts this task"
+msgstr "Pošiljatelj neodločno sprejema to opravilo"
+
+#: incidenceformatter.cpp:933
+msgid "Sender declines this task"
+msgstr "Pošiljatelj zavrača to opravilo"
+
+#: incidenceformatter.cpp:940
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sender has delegated this request for the task to %1"
+msgstr "Pošiljatelj je poveril to zahtevo za opravilo"
+
+#: incidenceformatter.cpp:941
+msgid "Sender has delegated this request for the task "
+msgstr "Pošiljatelj je poveril to zahtevo za opravilo"
+
+#: incidenceformatter.cpp:944
+msgid "The request for this task is now completed"
+msgstr "Zahteva za to opravilo je sedaj zaključena"
+
+#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003
+msgid "Sender is still processing the invitation"
+msgstr "Pošiljatelj še obdeluje to povabilo"
+
+#: incidenceformatter.cpp:948
+msgid "Unknown response to this task"
+msgstr "Neznan odziv na to opravilo"
+
+#: incidenceformatter.cpp:969
+msgid "This journal has been published"
+msgstr "Ta dnevnik je bil objavljen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:971
+msgid "You have been assigned this journal"
+msgstr "Dodeljen vam je bil ta dnevnik"
+
+#: incidenceformatter.cpp:973
+msgid "This journal was refreshed"
+msgstr "Ta dnevnik je bil osvežen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:975
+msgid "This journal was canceled"
+msgstr "Ta dnevnik je bil preklican"
+
+#: incidenceformatter.cpp:977
+msgid "Addition to the journal"
+msgstr "Dodajanje v dnevnik"
+
+#: incidenceformatter.cpp:991
+msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
+msgstr "Pošiljatelj namiguje, da ta dodelitev dnevnika še potrebuje nekaj dela"
+
+#: incidenceformatter.cpp:993
+msgid "Sender accepts this journal"
+msgstr "Pošiljatelj sprejema ta dnevnik"
+
+#: incidenceformatter.cpp:995
+msgid "Sender tentatively accepts this journal"
+msgstr "Pošiljatelj neodločno sprejema ta dnevnik"
+
+#: incidenceformatter.cpp:997
+msgid "Sender declines this journal"
+msgstr "Pošiljatelj zavrača ta dnevnik"
+
+#: incidenceformatter.cpp:999
+msgid "Sender has delegated this request for the journal"
+msgstr "Pošiljatelj je poveril to zahtevo za dnevnik"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1001
+msgid "The request for this journal is now completed"
+msgstr "Zahteva za ta dnevnik je sedaj zaključena"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1005
+msgid "Unknown response to this journal"
+msgstr "Neznan odziv na ta dnevnik"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1025
+msgid "This free/busy list has been published"
+msgstr "Ta seznam prostosti/zaposlenosti je bil objavljen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1027
+msgid "The free/busy list has been requested"
+msgstr "Ta seznam prostosti/zaposlenosti je bil zahtevan"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1029
+msgid "This free/busy list was refreshed"
+msgstr "Ta seznam prostosti/zaposlenosti je bil osvežen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1031
+msgid "This free/busy list was canceled"
+msgstr "Ta seznam prostosti/zaposlenosti je bil preklican"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1033
+msgid "Addition to the free/busy list"
+msgstr "Dodatek na seznam prostosti/zaposlenosti"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1036
+msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
+msgstr "Napaka: sporočilo iMIP prostosti/zasedenosti z neznano metodo: »%1«"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1155
+#, fuzzy
+msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgstr "To srečanje je bilo preklicano"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgstr "To srečanje je bilo preklicano"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1167
+msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "The location has been changed to: \"%1\""
+msgstr "To srečanje je bilo preklicano"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "The description has been changed to: \"%1\""
+msgstr "To srečanje je bilo preklicano"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1177
+msgid "Attendee %1 has been added"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1180
+msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1187
+msgid "Attendee %1 has been removed"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1279
+msgid ""
+"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307
+#: incidenceformatter.cpp:1352
+msgid "[Enter this into my calendar]"
+msgstr "[Vnesi to v moj koledar]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350
+msgid "[Enter this into my task list]"
+msgstr "[Vnesi to v moj seznam opravil]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357
+msgid "[Accept]"
+msgstr "[Sprejmi]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1318
+msgid ""
+"_: Accept conditionally\n"
+"[Accept cond.]"
+msgstr "[Pogojno sprejmi]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1321
+#, fuzzy
+msgid "[Counter proposal]"
+msgstr "Števec"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359
+msgid "[Decline]"
+msgstr "[Zavrni]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1328
+#, fuzzy
+msgid "[Delegate]"
+msgstr "Delegirano"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1332
+msgid "[Forward]"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361
+#, fuzzy
+msgid "[Check my calendar]"
+msgstr "[Preveri moj koledar ...]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1344
+msgid "[Remove this from my calendar]"
+msgstr "[Odstrani to z mojega koledarja]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1707
+msgid "Reminder"
+msgstr "Opomnik"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1876
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Event start\n"
+"<i>From:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Od:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1882
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Event end\n"
+"<i>To:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Do:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940
+#, c-format
+msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Datum:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1897
+#, c-format
+msgid ""
+"_: time for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
+"<i>Time:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Čas:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1901
+msgid ""
+"_: time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
+"<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+msgstr "<i>Čas:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1919
+#, c-format
+msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Začetek:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1924
+#, c-format
+msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Do:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1929
+#, c-format
+msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Končano:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1931
+msgid "%1 % completed"
+msgstr "%1% končano"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "<i>Period start:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Začetek obdobja:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1994
+#, c-format
+msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Lokacija:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2002
+msgid "<i>Description:</i><br>"
+msgstr "<i>Opis:</i><br>"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2040
+msgid "This is a Free Busy Object"
+msgstr "To je predmet prostosti/zaposlenosti"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2050
+msgid ""
+"Summary: %1\n"
+msgstr ""
+"Povzetek: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2053
+msgid ""
+"Organizer: %1\n"
+msgstr ""
+"Organizator: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2056
+msgid ""
+"Location: %1\n"
+msgstr ""
+"Lokacija: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2063
+msgid ""
+"_: no recurrence\n"
+"None"
+msgstr "Brez"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Minutely"
+msgstr "Minutno"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Hourly"
+msgstr "Urno"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Daily"
+msgstr "Dnevno"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Weekly"
+msgstr "Tedensko"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Monthly Same Day"
+msgstr "Mesečno na isti datum"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Monthly Same Position"
+msgstr "Mesečno na isti dan"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2066
+msgid "Yearly"
+msgstr "Letno"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117
+msgid ""
+"Start Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Začetni datum: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119
+msgid ""
+"Start Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Začetni čas: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2074
+msgid ""
+"End Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Končni datum: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2077
+msgid ""
+"End Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Končni čas: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2082
+msgid ""
+"Recurs: %1\n"
+msgstr ""
+"Ponovitve: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2084
+msgid ""
+"Frequency: %1\n"
+msgstr ""
+"Pogostnost: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2088
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeats once\n"
+"Repeats %n times"
+msgstr ""
+"Ponovi se %n-krat\n"
+"Ponovi se %n-krat\n"
+"Ponovi se %n-krat\n"
+"Ponovi se %n-krat"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2099
+msgid ""
+"Repeat until: %1\n"
+msgstr ""
+"Ponavljaj do: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2101
+msgid ""
+"Repeats forever\n"
+msgstr ""
+"Vedno se ponavlja\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130
+msgid ""
+"Details:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Podrobnosti:\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2123
+msgid ""
+"Due Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Do datuma: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2125
+msgid ""
+"Due Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Do časa: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2138
+msgid ""
+"Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Datum: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2140
+msgid ""
+"Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Čas: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2143
+msgid ""
+"Text of the journal:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Besedilo dnevnika:\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180
+#, fuzzy
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Brez"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2183
+msgid ""
+"_n: Recurs every minute until %1\n"
+"Recurs every %n minutes until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2185
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs every minute\n"
+"Recurs every %n minutes"
+msgstr ""
+"%n minut\n"
+"%n minuta\n"
+"%n minuti\n"
+"%n minute"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2188
+msgid ""
+"_n: Recurs hourly until %1\n"
+"Recurs every %n hours until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2190
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs hourly\n"
+"Recurs every %n hours"
+msgstr ""
+"%n ur\n"
+"%n ura\n"
+"%n uri\n"
+"%n ure"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2193
+msgid ""
+"_n: Recurs daily until %1\n"
+"Recurs every %n days until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2195
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs daily\n"
+"Recurs every %n days"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2198
+msgid ""
+"_n: Recurs weekly until %1\n"
+"Recurs every %n weeks until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs weekly\n"
+"Recurs every %n weeks"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recurs monthly until %1"
+msgstr ""
+"Ponavljaj do: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2205
+msgid "Recurs monthly"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recurs yearly until %1"
+msgstr ""
+"Ponavljaj do: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2211
+msgid "Recurs yearly"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2213
+msgid "Incidence recurs"
+msgstr ""
+
+#: qtopiaformat.cpp:297
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "Ni moč odpreti datoteke »%1«"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Full name of the calendar owner"
+msgstr "Polno ime lastnika koledarja"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for FullName setting"
+msgstr "Besedilo Kaj je to (WhatsThis) za nastavitev polnega imena (FullName)"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Email of the calendar owner"
+msgstr "E-pošta lastnika koledarja"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for Email setting"
+msgstr "Besedilo Kaj je to (WhatsThis) za nastavitev e-pošte (Email)"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Creator application"
+msgstr "Program stvaritelja"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Creator application of the calendar"
+msgstr "Program stvaritelja koledarja"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Creator URL"
+msgstr "URL stvaritelja"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "URL of the creator application of the calendar."
+msgstr "URL stvaritelja programa koledarja"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Page Title"
+msgstr "Naslov strani"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Date start"
+msgstr "Začetni datum"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "Prvi dan obsega, ki naj bo izvožen v HTML."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Date end"
+msgstr "Končni datum"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "Zadnji dan obsega, ki naj bo izvožen v HTML."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Output filename"
+msgstr "Izhodna datoteka"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The output file name for the HTML export."
+msgstr "Ime datoteke izhoda za izvoz v HTML."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Style sheet"
+msgstr "Slogovna predloga"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
+"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
+msgstr ""
+"Slogovna predloga CSS, ki bo uporabljena pri končni strani HTML. Ta niz vsebuje "
+"dejansko vsebino CSS, ne pa poti do slogovne predloge."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Exclude private incidences from the export"
+msgstr "Izvzemi zasebne pojavitve iz izvoza"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Exclude confidential incidences from the export"
+msgstr "Izvzemi zaupne pojavitve iz izvoza"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Export events as list"
+msgstr "Izvozi dogodke kot seznam"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Export in month view"
+msgstr "Izvozi v mesečni prikaz"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Export in week view"
+msgstr "Izvozi v tedenski prikaz"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Title of the calendar"
+msgstr "Naslov koledarja"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the events"
+msgstr "Izvozi lokacijo dogodkov"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the events"
+msgstr "Izvozi kategorije dogodkov"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the events"
+msgstr "Izvozi prisotne v dogodkih"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Export to-do list"
+msgstr "Izvozi seznam opravil"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Title of the to-do list"
+msgstr "Naslov seznama opravil"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Export due dates of the to-dos"
+msgstr "Izvozi datume opravil"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the to-dos"
+msgstr "Izvozi lokacijo opravil"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the to-dos"
+msgstr "Izvozi kategorije opravil"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the to-dos"
+msgstr "Izvozi prisotne v opravilih"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Export journals"
+msgstr "Izvozi dnevnike"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Title of the journal list"
+msgstr "Naslov seznama dnevnikov"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Title of the free/busy list"
+msgstr "Naslov seznama prostosti/zasedenosti"
+
+#: resourcecached.cpp:630
+#, c-format
+msgid "Last loaded: %1"
+msgstr "Nazadnje naloženo: %1"
+
+#: resourcecached.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Last saved: %1"
+msgstr "Nazadnje shranjeno: %1"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:44
+msgid "Automatic Reload"
+msgstr "Samodejno ponovno nalaganje"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86
+msgid "Never"
+msgstr "Nikoli"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:47
+msgid "On startup"
+msgstr "Ob zagonu"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89
+msgid "Regular interval"
+msgstr "Pravilen interval"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94
+msgid "Interval in minutes"
+msgstr "Interval v minutah"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:84
+msgid "Automatic Save"
+msgstr "Samodejno shranjevanje"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:87
+msgid "On exit"
+msgstr "Ob izhodu"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:98
+msgid "Delayed after changes"
+msgstr "Zakasnjeno po spremembah"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:99
+msgid "On every change"
+msgstr "Ob vsaki spremembi"
+
+#: resourcecalendar.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Vrsta: %1"
+
+#: resourcecalendar.cpp:149
+msgid ""
+"Error while loading %1.\n"
+msgstr ""
+"Napaka pri nalaganju %1.\n"
+
+#: resourcecalendar.cpp:186
+msgid ""
+"Error while saving %1.\n"
+msgstr ""
+"Napaka pri shranjevanju %1.\n"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:54
+msgid "Calendar Format"
+msgstr "Vrsta koledarja"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:56
+msgid "iCalendar"
+msgstr "iCalendar"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:57
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:91
+msgid ""
+"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be "
+"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the "
+"resource properties."
+msgstr ""
+"Niste navedli povezave za ta vir. Vir bo zato shranjen v %1. Lokacijo lahko "
+"vedno spremenite z urejanjem lastnosti vira."
+
+#: scheduler.cpp:50
+msgid "Updated Publish"
+msgstr "Posodobljena objava"
+
+#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154
+msgid "Publish"
+msgstr "Objavi"
+
+#: scheduler.cpp:54
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Zastarel"
+
+#: scheduler.cpp:56
+msgid "New Request"
+msgstr "Nov zahtevek"
+
+#: scheduler.cpp:58
+msgid "Updated Request"
+msgstr "Posodobljena zahteva"
+
+#: scheduler.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Unknown Status: %1"
+msgstr "Neznan status: %1"
+
+#: scheduler.cpp:156
+msgid "Request"
+msgstr "Zahtevaj"
+
+#: scheduler.cpp:158
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osveži"
+
+#: scheduler.cpp:164
+msgid "Reply"
+msgstr "Odgovori"
+
+#: scheduler.cpp:166
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Counter"
+msgstr "Števec"
+
+#: scheduler.cpp:168
+msgid ""
+"_: decline counter proposal\n"
+"Decline Counter"
+msgstr "Zavrni števec"
+
+#: scheduler.cpp:170
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznan"
+
+#: scheduler.cpp:341
+msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:344
+msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:347
+msgid "Uninvited attendee"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Accept Attendance"
+msgstr "Sprejeto"
+
+#: scheduler.cpp:348
+msgid "Reject Attendance"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:353
+msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkdepim.po
new file mode 100644
index 00000000000..b9e57ef2366
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkdepim.po
@@ -0,0 +1,1866 @@
+# translation of libkdepim.po to Slovenščina
+# Translation of libkdepim.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: libkdepim.po 832085 2008-07-14 02:36:41Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdepim\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:26+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Ni uspelo izvesti skripta za podpis <br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Privzeto)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Neimenovano"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Vnešen e-poštni naslov ni veljaven, ker vsebuje več kot en znak @. Če ne boste "
+"spremenili vašega naslova, ne boste mogli ustvariti veljavnih sporočil."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
+"will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Vnešen e-poštni naslov ni veljaven, ker ne vsebuje znaka @. Če ne boste "
+"spremenili vašega naslova, ne boste mogli ustvariti veljavnih sporočil."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "Nekaj morate vnesti v polje z e-poštnim naslovom."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
+"part."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker ne vsebuje krajevnega dela."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
+"part."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker ne vsebuje domenskega dela."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nezaprte komentarje "
+"ali oklepaje."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli je veljaven."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nezaprt oglati "
+"oklepaj."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje neodprt oglati "
+"oklepaj."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nepričakovano "
+"vejico."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
+"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
+"character in your email address."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker se nepričakovano konča, kar "
+"verjetno pomeni, da ste uporabili znak nadaljevanja na koncu naslova, npr. "
+"»\\«."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje besedilo v "
+"narekovajih, ki se ne končajo."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
+"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker očitno ne vsebuje "
+"dejanskega e-poštnega naslova, npr. nekaj v obliki janez@nekaj.si."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nedovoljen znak."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
+"displayname."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje neveljavno ime za "
+"prikaz."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "Neznana težava z e-poštnim naslovom"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
+#: addressesdialog.cpp:719
+msgid "To"
+msgstr "Do"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:50
+msgid "Cc"
+msgstr "Kp"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:53
+msgid "Bcc"
+msgstr "Skp"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
+#: recentaddresses.cpp:167
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Nedavni naslovi"
+
+#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
+#: completionordereditor.cpp:204
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Distribucijski seznami"
+
+#: addresseelineedit.cpp:873
+msgid "Configure Completion Order..."
+msgstr "Uredi vrstni red zaključevanja ..."
+
+#: addresseeselector.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: addresseeselector.cpp:273
+msgid "Address book:"
+msgstr "Adresar:"
+
+#: addresseeselector.cpp:279
+msgid "Search:"
+msgstr "Poišči:"
+
+#: addresseeview.cpp:76
+msgid "Show Birthday"
+msgstr "Prikaži rojstni dan"
+
+#: addresseeview.cpp:77
+msgid "Hide Birthday"
+msgstr "Skrij rojstni dan"
+
+#: addresseeview.cpp:78
+msgid "Show Postal Addresses"
+msgstr "Prikaži poštni naslov"
+
+#: addresseeview.cpp:79
+msgid "Hide Postal Addresses"
+msgstr "Skrij poštni naslov"
+
+#: addresseeview.cpp:80
+msgid "Show Email Addresses"
+msgstr "Prikaži e-poštni naslov"
+
+#: addresseeview.cpp:81
+msgid "Hide Email Addresses"
+msgstr "Skrij e-poštni naslov"
+
+#: addresseeview.cpp:82
+msgid "Show Telephone Numbers"
+msgstr "Prikaži telefonske številke"
+
+#: addresseeview.cpp:83
+msgid "Hide Telephone Numbers"
+msgstr "Skrij telefonske številke"
+
+#: addresseeview.cpp:84
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
+msgstr "Prikaži spletne strani (URL-je)"
+
+#: addresseeview.cpp:85
+msgid "Hide Web Pages (URLs)"
+msgstr "Skrij spletne strani (URL-je)"
+
+#: addresseeview.cpp:86
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Prikaži naslov za trenutno sporočanje"
+
+#: addresseeview.cpp:87
+msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Skrij naslov za trenutno sporočanje"
+
+#: addresseeview.cpp:88
+msgid "Show Custom Fields"
+msgstr "Prikaži prilagojena polja"
+
+#: addresseeview.cpp:89
+msgid "Hide Custom Fields"
+msgstr "Skrij prilagojena polja"
+
+#: addresseeview.cpp:238
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
+#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: addresseeview.cpp:279
+msgid "Homepage"
+msgstr "Domača stran"
+
+#: addresseeview.cpp:287
+msgid "Blog Feed"
+msgstr "Dovod spletnega dnevnika"
+
+#: addresseeview.cpp:336
+msgid "Notes"
+msgstr "Notice"
+
+#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
+msgid "Department"
+msgstr "Oddelek"
+
+#: addresseeview.cpp:344
+msgid "Profession"
+msgstr "Poklic"
+
+#: addresseeview.cpp:345
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Ime pomočnika"
+
+#: addresseeview.cpp:346
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Ime vodje"
+
+#: addresseeview.cpp:347
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Ime partnerja"
+
+#: addresseeview.cpp:348
+msgid "Office"
+msgstr "Pisarna"
+
+#: addresseeview.cpp:349
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Obletnica"
+
+#: addresseeview.cpp:388
+msgid "IM Address"
+msgstr "Naslov TS"
+
+#: addresseeview.cpp:410
+msgid "Presence"
+msgstr "Prisotnost"
+
+#: addresseeview.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
+msgstr "Adresar:"
+
+#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
+msgid ""
+"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
+"dialog and configure one."
+msgstr ""
+"Ni podanega programa za izvesti. Prosim pojdite v nastavitveno okno in ga "
+"določite."
+
+#: addresseeview.cpp:693
+msgid "Send mail to '%1'"
+msgstr "Pošlji pošto za »%1«"
+
+#: addresseeview.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Call number %1"
+msgstr "Pokliči številko %1"
+
+#: addresseeview.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Send fax to %1"
+msgstr "Pošlji faks na %1"
+
+#: addresseeview.cpp:705
+msgid "Show address on map"
+msgstr "Prikaži naslov na zemljevidu"
+
+#: addresseeview.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Send SMS to %1"
+msgstr "Pošlji SMS na %1"
+
+#: addresseeview.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Open URL %1"
+msgstr "Odpri URL %1"
+
+#: addresseeview.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Chat with %1"
+msgstr "Klepet s/z %1"
+
+#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
+msgid "<group>"
+msgstr "<skupina>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 16
+#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Izbor naslova"
+
+#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
+msgid "CC"
+msgstr "Kp"
+
+#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
+msgid "BCC"
+msgstr "Skp"
+
+#: addressesdialog.cpp:458
+msgid "Other Addresses"
+msgstr "Drugi naslovi"
+
+#: addressesdialog.cpp:883
+msgid ""
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
+"book, then try again."
+msgstr ""
+"Na seznamu ni naslovov. Najprej dodajte nekaj naslovov iz vašega adresarja, "
+"nato pa poskusite znova."
+
+#: addressesdialog.cpp:890
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nov distribucijski seznam"
+
+#: addressesdialog.cpp:891
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Prosim vnesite ime:"
+
+#: addressesdialog.cpp:908
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Distribucijski seznam z danim imenom <b>%1</b> že obstaja. Prosim izberite "
+"drugo ime.</qt>"
+
+#: broadcaststatus.cpp:59
+msgid ""
+"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
+"[%1] %2"
+msgstr "[%1] %2"
+
+#: broadcaststatus.cpp:78
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server).\n"
+"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server)."
+msgstr ""
+"Prenos končan, %n novih sporočil v %1 kB (%2 kB ostaja na strežniku).\n"
+"Prenos končan, %n novo sporočilo v %1 kB (%2 kB ostaja na strežniku).\n"
+"Prenos končan, %n novi sporočili v %1 kB (%2 kB ostaja na strežniku).\n"
+"Prenos končan, %n nova sporočila v %1 kB (%2 kB ostaja na strežniku)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:85
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Prenos končan, %n sporočil v %1 kB.\n"
+"Prenos končan, %n sporočilo v %1 kB.\n"
+"Prenos končan, %n sporočili v %1 kB.\n"
+"Prenos končan, %n sporočila v %1 kB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:91
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
+"Transmission complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Prenos končan. %n novih sporočil.\n"
+"Prenos končan. %n novo sporočilo.\n"
+"Prenos končan. %n novi sporočili.\n"
+"Prenos končan. %n nova sporočila."
+
+#: broadcaststatus.cpp:95
+msgid "Transmission complete. No new messages."
+msgstr "Prenos končan. Ni novih sporočil."
+
+#: broadcaststatus.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server).\n"
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
+"on the server)."
+msgstr ""
+"Prenos za račun %3 je končan. %n novih sporočil v %1 KB. (%2 KB ostaja na "
+"strežniku).\n"
+"Prenos za račun %3 je končan. %n novo sporočilo v %1 KB. (%2 KB ostaja na "
+"strežniku).\n"
+"Prenos za račun %3 je končan. %n novi sporočili v %1 KB. (%2 KB ostaja na "
+"strežniku).\n"
+"Prenos za račun %3 je končan. %n nova sporočila v %1 KB. (%2 KB ostaja na "
+"strežniku)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:127
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Prenos za račun %2 je končan. %n novih sporočil v %1 KB.\n"
+"Prenos za račun %2 je končan. %n novo sporočilo v %1 KB.\n"
+"Prenos za račun %2 je končan. %n novi sporočili v %1 KB.\n"
+"Prenos za račun %2 je končan. %n nova sporočila v %1 KB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
+"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Prenos za račun %1 je končan. %n novih sporočil.\n"
+"Prenos za račun %1 je končan. %n novo sporočilo.\n"
+"Prenos za račun %1 je končan. %n novi sporočili.\n"
+"Prenos za račun %1 je končan. %n nova sporočila."
+
+#: broadcaststatus.cpp:142
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
+msgstr "Prenos za račun %1 je končan. Ni novih sporočil."
+
+#: calendardiffalgo.cpp:111
+msgid "Attendees"
+msgstr "Udeleženci"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:114
+msgid "Start time"
+msgstr "Začetni čas"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:117
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizator"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:123
+msgid "Is floating"
+msgstr "Je plavajoč"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:126
+msgid "Has duration"
+msgstr "Ima trajanje"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:129
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
+#: ldapsearchdialog.cpp:289
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:138
+msgid "Summary"
+msgstr "Povzetek"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:141
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:144
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Tajnost"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:147
+msgid "Priority"
+msgstr "Prednost"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:150
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:153
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmi"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Resources"
+msgstr "Viri"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Relations"
+msgstr "Razmerja"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Attachments"
+msgstr "Priloge"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Datumi izjem"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Čas izjem"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:162
+msgid "Created"
+msgstr "Ustvarjena"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:165
+msgid "Related Uid"
+msgstr "Povezan uid"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:171
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Ima končni datum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:174
+msgid "End Date"
+msgstr "Končni datum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:182
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Ima začetni datum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:185
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Ima 'Do datuma'"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:188
+msgid "Due Date"
+msgstr "Do datuma"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:191
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Ima datum končanja"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:194
+msgid "Complete"
+msgstr "Celotno"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:197
+msgid "Completed"
+msgstr "Končano"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
+#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "Uredi kategorije"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:127
+msgid "New category"
+msgstr "Nova kategorija"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
+#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select Categories"
+msgstr "Izberite kategorije"
+
+#: completionordereditor.cpp:90
+#, c-format
+msgid "LDAP server %1"
+msgstr "Strežnik LDAP %1"
+
+#: completionordereditor.cpp:176
+msgid "Edit Completion Order"
+msgstr "Uredi vrstni red zaključevanja"
+
+#: embeddedurlpage.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Showing URL %1"
+msgstr "Prikazovanje URL-ja %1"
+
+#: kaddrbook.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>E-poštnega naslova <b>%1</b> ni moč najti v vašem adresarju.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:79
+msgid "is not in address book"
+msgstr "ni v adresarju"
+
+#: kaddrbook.cpp:151
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
+"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>E-poštni naslov <b>%1</b> je bil dodan vašemu adresarju. Temu vnosu lahko "
+"dodate več podatkov, če odprete adresar.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:157
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>E-poštni naslov <b>%1</b> je že v vašem adresarju.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:188
+msgid ""
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
+"entry by opening the addressbook."
+msgstr ""
+"Kartica vCard je bila dodana vašemu adresarju. Temu vnosu lahko dodate več "
+"podatkov, če odprete adresar.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:195
+msgid ""
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
+"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+msgstr ""
+"VCardov glavni e-poštni naslov je že v vašem adresarju. Vseeno lahko shranite "
+"kartico VCard v datoteko in jo ročno uvozite v adresar."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:79
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Številčna vrednost"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:80
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolovo"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:81
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbira"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum in čas"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:134
+msgid "KCMDesignerfields"
+msgstr "KCMDesignerfields"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:135
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
+msgstr "Pogovorno okno za polja v Qt Designerju"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:137
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "© 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:178
+msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Ali zares želite zbrisati »<b>%1</b>«?</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:187
+msgid "*.ui|Designer Files"
+msgstr "*.ui|Datoteke Designerja"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:188
+msgid "Import Page"
+msgstr "Uvozi stran"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
+"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Opozorilo:</b> Qt Designer ni bil najden. Verjetno ni nameščen. Tako "
+"bose lahko samo uvozili obstoječe datoteke Designerja.</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:280
+msgid "Available Pages"
+msgstr "Dosegljive strani"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:286
+msgid "Preview of Selected Page"
+msgstr "Ogled izbrane strani"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
+"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
+"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
+"<li>Add your widgets to the form"
+"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
+"<li>Close Qt Designer</ol>"
+"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
+"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
+"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
+"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
+"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
+"X_Foo</i>'.</p>"
+"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
+"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
+"in Qt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ta del vam omogoča dodajanje svojih elementov grafičnega vmesnika (»<i>"
+"gradnikov</i>«), da shranite svoje vrednosti v %1. Nadaljujte tako, kot je "
+"opisano spodaj:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Kliknite na »<i>Uredi s Qt Designerjem</i>«"
+"<li>V pogovornem oknu izberite »<i>Gradnik</i>« in kliknite <i>V redu</i>"
+"<li>Dodajte vaše gradnike v obrazec"
+"<li>Shranite datoteko v imenik, ki ga predlaga Qt Designer"
+"<li>Zaprite Qt Designer</ol>"
+"<p>Če že imate datoteko Designerja (*.ui) nekje na vašem trdem disku, potem "
+"izberite »<i>Uvozi stran</i>«</p>"
+"<p><b>Pomebno:</b> Ime vsakega vnosnega gradnika, ki ga postavite znotraj "
+"obrazca, se mora začeti z »<i>X_</i>«; torej če vaš gradnik ustreza izrazu »<i>"
+"X-Nekaj</i>«, nastavite lastnost gradnika <i>name</i> (ime) na »<i>X_Nekaj</i>"
+"«.</p>"
+"<p><b>Pomebno:</b> Gradnik bo uredil svoja polja s programskim imenom %2. Da bi "
+"spremenili programsko ime v urejevano, nastavite ime gradnika v Qt "
+"Designerju.</p></qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:321
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Kako to dela?</a>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:329
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Zbriši stran"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:332
+msgid "Import Page..."
+msgstr "Uvozi stran ..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:334
+msgid "Edit with Qt Designer..."
+msgstr "Uredi s Qt Designerjem ..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:362
+msgid "Key:"
+msgstr "Ključ:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:364
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:366
+msgid "Classname:"
+msgstr "Razredno ime:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: kconfigpropagator.cpp:39
+msgid "Change Config Value"
+msgstr "Spremeni nastavitveno vrednost"
+
+#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Čarovnik za nastavitve"
+
+#: kconfigwizard.cpp:84
+msgid "Rules"
+msgstr "Pravila"
+
+#: kconfigwizard.cpp:90
+msgid "Source"
+msgstr "Vir"
+
+#: kconfigwizard.cpp:91
+msgid "Target"
+msgstr "Cilj"
+
+#: kconfigwizard.cpp:92
+msgid "Condition"
+msgstr "Pogoj"
+
+#: kconfigwizard.cpp:125
+msgid "Changes"
+msgstr "Spremembe"
+
+#: kconfigwizard.cpp:131
+msgid "Action"
+msgstr "Dejanje"
+
+#: kconfigwizard.cpp:132
+msgid "Option"
+msgstr "Možnost"
+
+#: kconfigwizard.cpp:133
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: kconfigwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Prosimo, poskrbite da programi, ki jih čarovnik nastavlja, ne tečejo vzporedno "
+"s čarovnikom; sicer so lahko s čarovnikom narejene spremembe izgubljene."
+
+#: kconfigwizard.cpp:169
+msgid "Run Wizard Now"
+msgstr "Poženi čarovnika sedaj"
+
+#: kdateedit.cpp:332
+msgid "tomorrow"
+msgstr "jutri"
+
+#: kdateedit.cpp:333
+msgid "today"
+msgstr "danes"
+
+#: kdateedit.cpp:334
+msgid "yesterday"
+msgstr "včeraj"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "&Danes"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "To&morrow"
+msgstr "&Jutri"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Next &Week"
+msgstr "Naslednji &teden"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Next M&onth"
+msgstr "Naslednji &mesec"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "Brez datuma"
+
+#: kfileio.cpp:31
+msgid "File I/O Error"
+msgstr "Napaka pri datotečnem V/I"
+
+#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Navedena datoteka ne obstaja:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"To je mapa in ne datoteka:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permissions to the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nimate dovoljenja za branje datoteke:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ni moč prebrati datoteke:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ni moč odpreti datoteke:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Napaka pri branju datoteke:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Prebrano je bilo le %1 bajtov od %2."
+
+#: kfileio.cpp:193
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Datoteka %1 že obstaja.\n"
+"Ali jo želite zamenjati?"
+
+#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
+msgid "Save to File"
+msgstr "Shrani v datoteko"
+
+#: kfileio.cpp:196
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zamenjaj"
+
+#: kfileio.cpp:211
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Ni uspelo narediti arhiva od %1.\n"
+"Vseeno nadaljujem?"
+
+#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ni moč pisati v datoteko:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ni moč odpreti datoteke za pisanje:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Napaka med pisanjem v datoteko:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:246
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Zapisano je bilo le %1 bajtov od %2."
+
+#: kfileio.cpp:285
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 ne obstaja"
+
+#: kfileio.cpp:297
+msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
+msgstr "%1 ni dosegljiv in to se ne da spremeniti."
+
+#: kfileio.cpp:318
+msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 ni berljiv in to se ne da spremeniti."
+
+#: kfileio.cpp:334
+msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 ni zapisljiv in to se ne da spremeniti."
+
+#: kfileio.cpp:349
+msgid "Folder %1 is inaccessible."
+msgstr "Mapa %1 ni dosegljiva."
+
+#: kfileio.cpp:380
+msgid ""
+"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
+"manually."
+msgstr ""
+"Nekatere dattoteke ali mape nimajo pravilnih dovoljenj, prosim, popravite jih "
+"ročno."
+
+#: kfileio.cpp:383
+msgid "Permissions Check"
+msgstr "Preverjanje dovoljenj"
+
+#: kimportdialog.cpp:78
+msgid "Plain"
+msgstr "Navadno"
+
+#: kimportdialog.cpp:80
+msgid "Unquoted"
+msgstr "Necitirano"
+
+#: kimportdialog.cpp:82
+msgid "Bracketed"
+msgstr "V oklepaju"
+
+#: kimportdialog.cpp:84
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedoločeno"
+
+#: kimportdialog.cpp:152
+msgid "Import Text File"
+msgstr "Uvozi besedilno datoteko"
+
+#: kimportdialog.cpp:164
+msgid "File to import:"
+msgstr "Datoteka za uvoz:"
+
+#: kimportdialog.cpp:180
+msgid "Separator:"
+msgstr "Ločitelj:"
+
+#: kimportdialog.cpp:184
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: kimportdialog.cpp:185
+msgid "Space"
+msgstr "Presledek"
+
+#: kimportdialog.cpp:195
+msgid "Import starts at row:"
+msgstr "Uvoz se začne pri vrstici:"
+
+#: kimportdialog.cpp:210
+msgid "Header"
+msgstr "Glava"
+
+#: kimportdialog.cpp:219
+msgid "Assign to Selected Column"
+msgstr "Dodeli izbranemu stolpcu"
+
+#: kimportdialog.cpp:223
+msgid "Remove Assignment From Selected Column"
+msgstr "Odstrani dodelitev iz izbranega stolpca"
+
+#: kimportdialog.cpp:227
+msgid "Assign with Template..."
+msgstr "Dodeli s predlogo ..."
+
+#: kimportdialog.cpp:231
+msgid "Save Current Template"
+msgstr "Shrani trenutno predlogo"
+
+#: kimportdialog.cpp:319
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Potek nalaganja"
+
+#: kimportdialog.cpp:320
+msgid "Please wait while the file is loaded."
+msgstr "Prosim počakajte med nalaganjem datoteke."
+
+#: kimportdialog.cpp:593
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Izbor predloge"
+
+#: kimportdialog.cpp:594
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Prosim izberite predlogo, ki ustreza datoteki CSV:"
+
+#: kimportdialog.cpp:652
+msgid "Importing Progress"
+msgstr "Potek"
+
+#: kimportdialog.cpp:653
+msgid "Please wait while the data is imported."
+msgstr "Prosim počakajte med uvažanjem podatkov."
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Template Name"
+msgstr "Ime predloge"
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Prosim vnesite ime predloge:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:53
+msgid "Conflict Detected"
+msgstr "Zaznan je bil spor"
+
+#: kincidencechooser.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
+"on the server while you changed it locally."
+"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
+"server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznan je bil spor. To verjetno pomeni, da je nekdo urejal isti vnos na "
+"strežniku, vi pa ste ga spremenili krajevno. "
+"<br/>VEDITE: Znova morate preveriti pošto, da uveljavite vaše spremembe na "
+"strežniku.</qt>"
+
+#: kincidencechooser.cpp:63
+msgid "Take Local"
+msgstr "Vzemi krajevno"
+
+#: kincidencechooser.cpp:65
+msgid "Take New"
+msgstr "Vzemi novo"
+
+#: kincidencechooser.cpp:67
+msgid "Take Both"
+msgstr "Vzemi oboje"
+
+#: kincidencechooser.cpp:72
+msgid "Local incidence"
+msgstr "Krajevna pojavitev"
+
+#: kincidencechooser.cpp:74
+msgid "Local incidence summary"
+msgstr "Povzetek krajevne pojavitve"
+
+#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Nazadnje spremenjena:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
+#: kincidencechooser.cpp:285
+msgid "Show Details"
+msgstr "Prikaži podrobnosti"
+
+#: kincidencechooser.cpp:100
+msgid "Show Differences"
+msgstr "Prikaži razlike"
+
+#: kincidencechooser.cpp:107
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Lastnosti usklajevanja"
+
+#: kincidencechooser.cpp:110
+msgid "Take local entry on conflict"
+msgstr "V sporu vzemi krajevni vnos"
+
+#: kincidencechooser.cpp:111
+msgid "Take new (remote) entry on conflict"
+msgstr "V sporu vzemi nov (oddaljen) vnos"
+
+#: kincidencechooser.cpp:112
+msgid "Take newest entry on conflict"
+msgstr "V sporu vzemi najnovejši vnos"
+
+#: kincidencechooser.cpp:113
+msgid "Ask for every entry on conflict"
+msgstr "V sporu vprašaj za vsak vnos"
+
+#: kincidencechooser.cpp:114
+msgid "Take both on conflict"
+msgstr "V sporu vzemi oba"
+
+#: kincidencechooser.cpp:120
+msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
+msgstr "Uveljavi to v vseh sporih tega usklajevanja"
+
+#: kincidencechooser.cpp:186
+msgid "Local Event"
+msgstr "Krajevni dogodek"
+
+#: kincidencechooser.cpp:192
+msgid "Local Todo"
+msgstr "Krajevno opravilo"
+
+#: kincidencechooser.cpp:199
+msgid "Local Journal"
+msgstr "Krajevni dnevnik"
+
+#: kincidencechooser.cpp:209
+msgid "New Event"
+msgstr "Nov dogodek"
+
+#: kincidencechooser.cpp:213
+msgid "New Todo"
+msgstr "Novo opravilo"
+
+#: kincidencechooser.cpp:218
+msgid "New Journal"
+msgstr "Nov dnevnik"
+
+#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
+#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Skrij podrobnosti"
+
+#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
+msgid "Show details..."
+msgstr "Prikaži podrobnosti ..."
+
+#: kincidencechooser.cpp:268
+msgid "Differences of %1 and %2"
+msgstr "Razlike med %1 in %2"
+
+#: kincidencechooser.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Differences of %1"
+msgstr "Razlike od %1"
+
+#: kincidencechooser.cpp:273
+msgid "Local entry"
+msgstr "Krajevni vnos"
+
+#: kincidencechooser.cpp:274
+msgid "New (remote) entry"
+msgstr "Nov (oddaljeni) vnos"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Izberite območje na sliki"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr "Prosim kliknite in potegnite po sliki, da izberete področje zanimanja:"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Operacije s sliko"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "Zavrti v smeri &urinega kazalca"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Zavrti v nasp&rotni smeri kot urin kazalec"
+
+#: kprefsdialog.cpp:234
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izberite ..."
+
+#: kprefsdialog.cpp:738
+msgid "Preferences"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: kprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Nameravate nastaviti vse lastnosti na privzete vrednosti. Vse spremembe po meri "
+"bodo izgubljene."
+
+#: kprefsdialog.cpp:854
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Nastavljanje privzetih lastnosti"
+
+#: kprefsdialog.cpp:855
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Ponastavi na privzete vrednosti"
+
+#: kscoring.cpp:106
+msgid ""
+"Article\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>caused the following note to appear:"
+"<br>%3"
+msgstr ""
+"Članek\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>je povzročil pojavo naslednjega sporočila:"
+"<br>%3"
+
+#: kscoring.cpp:172
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Prilagodi rezultat"
+
+#: kscoring.cpp:173
+msgid "Display Message"
+msgstr "Prikaži sporočilo"
+
+#: kscoring.cpp:174
+msgid "Colorize Header"
+msgstr "Obarvaj glavo"
+
+#: kscoring.cpp:175
+msgid "Mark As Read"
+msgstr "Označi kot prebrano"
+
+#: kscoring.cpp:364
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
+msgstr "<h1>Seznam zbranih notic</h1>"
+
+#: kscoring.cpp:387
+msgid "Collected Notes"
+msgstr "Zbrane notice"
+
+#: kscoring.cpp:452
+msgid "Contains Substring"
+msgstr "Vsebuje podniz"
+
+#: kscoring.cpp:453
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Se ujema regularnemu izrazu"
+
+#: kscoring.cpp:454
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
+msgstr "Ujema se regularni izraz (velikost črk pomebna)"
+
+#: kscoring.cpp:455
+msgid "Is Exactly the Same As"
+msgstr "Je natančno enak kot"
+
+#: kscoring.cpp:456
+msgid "Less Than"
+msgstr "Manj kot"
+
+#: kscoring.cpp:457
+msgid "Greater Than"
+msgstr "Več kot"
+
+#: kscoring.cpp:989
+msgid "Choose Another Rule Name"
+msgstr "Izberite drugo ime pravila"
+
+#: kscoring.cpp:990
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
+msgstr "Pravilo je že dodeljeno, prosim izberite drugo ime:"
+
+#: kscoring.cpp:1140
+#, c-format
+msgid "rule %1"
+msgstr "pravilo %1"
+
+#: kscoringeditor.cpp:69
+msgid "Not"
+msgstr "Ne"
+
+#: kscoringeditor.cpp:70
+msgid "Negate this condition"
+msgstr "Negiraj ta pogoj"
+
+#: kscoringeditor.cpp:75
+msgid "Select the header to match this condition against"
+msgstr "Izberite glavo, da se ujema pogoj proti"
+
+#: kscoringeditor.cpp:79
+msgid "Select the type of match"
+msgstr "Izberite vrsto ujemanja"
+
+#: kscoringeditor.cpp:85
+msgid "The condition for the match"
+msgstr "Pogoj za ujemanje"
+
+#: kscoringeditor.cpp:89
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi ..."
+
+#: kscoringeditor.cpp:224
+msgid "Select an action."
+msgstr "Izberite dejanje."
+
+#: kscoringeditor.cpp:408
+msgid "&Name:"
+msgstr "I&me:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:414
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Skupine:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:417
+msgid "A&dd Group"
+msgstr "&Dodaj skupino"
+
+#: kscoringeditor.cpp:428
+msgid "&Expire rule automatically"
+msgstr "Pravi&lo poteče samodejno"
+
+#: kscoringeditor.cpp:435
+msgid "&Rule is valid for:"
+msgstr "Pra&vilo velja za:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:444
+msgid "Conditions"
+msgstr "Pogoji"
+
+#: kscoringeditor.cpp:452
+msgid "Match a&ll conditions"
+msgstr "&Ujemanje z vsemi pogoji"
+
+#: kscoringeditor.cpp:455
+msgid "Matc&h any condition"
+msgstr "U&jemanje s katerikolim pogojem"
+
+#: kscoringeditor.cpp:465
+msgid "Actions"
+msgstr "Dejanja"
+
+#: kscoringeditor.cpp:589
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dni\n"
+" dan\n"
+" dneva\n"
+" dnevi"
+
+#: kscoringeditor.cpp:617
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Premakni pravilo navzgor"
+
+#: kscoringeditor.cpp:622
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Premakni pravilo navzdol"
+
+#: kscoringeditor.cpp:630
+msgid "New rule"
+msgstr "Novo pravilo"
+
+#: kscoringeditor.cpp:637
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Uredi pravilo"
+
+#: kscoringeditor.cpp:643
+msgid "Remove rule"
+msgstr "Odstrani pravilo"
+
+#: kscoringeditor.cpp:648
+msgid "Copy rule"
+msgstr "Kopiraj pravilo"
+
+#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
+msgid "<all groups>"
+msgstr "<vse skupine>"
+
+#: kscoringeditor.cpp:662
+msgid "Sho&w only rules for group:"
+msgstr "Pri&kaži samo pravila za skupino:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:862
+msgid "Rule Editor"
+msgstr "Urejevalnik pravil"
+
+#: kscoringeditor.cpp:961
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Uredi pravilo"
+
+#: ksubscription.cpp:212
+msgid "Reload &List"
+msgstr "Ponovno naloži se&znam"
+
+#: ksubscription.cpp:223
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
+msgstr "Določite, katera polja želite videti v vašem pogledu"
+
+#: ksubscription.cpp:229
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Iskanje:"
+
+#: ksubscription.cpp:233
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Onemogoči &drevesni prikaz"
+
+#: ksubscription.cpp:235
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Le &prijavljeni"
+
+#: ksubscription.cpp:237
+msgid "&New only"
+msgstr "Le &novi"
+
+#: ksubscription.cpp:246
+msgid "Loading..."
+msgstr "Nalaganje ..."
+
+#: ksubscription.cpp:247
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Trenutne spremembe:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 25
+#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ksubscription.cpp:305
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Naroči se na"
+
+#: ksubscription.cpp:308
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Odjavi se iz"
+
+#: ksubscription.cpp:774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loading... (1 matching)\n"
+"Loading... (%n matching)"
+msgstr ""
+"Nalaganje ... (%n ujemanj)\n"
+"Nalaganje ... (%n ujemanje)\n"
+"Nalaganje ... (%n ujemanji)\n"
+"Nalaganje ... (%n ujemanja)"
+
+#: ksubscription.cpp:777
+msgid ""
+"_n: %1: (1 matching)\n"
+"%1: (%n matching)"
+msgstr ""
+"%1: (%n ujemanj)\n"
+"%1: (%n ujemanje)\n"
+"%1: (%n ujemanji)\n"
+"%1: (%n ujemanja)"
+
+#: kwidgetlister.cpp:60
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Več"
+
+#: kwidgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Manj"
+
+#: kwidgetlister.cpp:70
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Počisti"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Full Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
+#: ldapsearchdialog.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Home Number"
+msgstr "Skrij telefonske številke"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
+#: ldapsearchdialog.cpp:350
+msgid "Work Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
+msgid "Mobile Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
+msgid "Fax Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81
+msgid "Pager"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
+msgid "Street"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizator"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
+msgid "Zip Code"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Prikaži poštni naslov"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "UID"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Poišči:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:139
+msgid "in"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Poišči:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Recursive search"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Contains"
+msgstr "Pogoji"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Starts With"
+msgstr "Začetni čas"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:179
+msgid "Unselect All"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Izbor naslova"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:222
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+
+#: maillistdrag.cpp:236
+msgid "Retrieving and storing messages..."
+msgstr "Pridobivanje in shranjevanje sporočil ..."
+
+#: pluginloaderbase.cpp:96
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Neimenovan vstavek"
+
+#: pluginloaderbase.cpp:103
+msgid "No description available"
+msgstr "Opis ni na voljo"
+
+#: progressdialog.cpp:171
+msgid "Cancel this operation."
+msgstr "Prekliči to dejanje"
+
+#: progressmanager.cpp:96
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Prekinjanje ..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 36
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-poštni naslov"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 100
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "&Za >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 111
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "&Kp >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "&Skp >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 150
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< Odst&rani"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 182
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "Izbrani na&slovi"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 201
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Adresar"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filter na:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 300
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Shrani kot &distribucijski seznam ..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 303
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 311
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "kategorija"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "Po&briši izbiro"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "&Uredi kategorije ..."
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "Tema čustvenih ikon"
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "To vam omogoča spreminjanje tem čustvnih ikon, ki se naj uporabljajo."
+
+#: recentaddresses.cpp:161
+msgid "Edit Recent Addresses"
+msgstr "Uredi nedavne naslove"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:31
+msgid "Send SMS"
+msgstr "Pošlji SMS"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:37
+msgid "Message"
+msgstr "Sporočilo"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:46
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Prejemnik:"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:49
+msgid "Send"
+msgstr "Pošlji"
+
+#: ssllabel.cpp:69
+msgid "Connection is encrypted"
+msgstr "Povezava je šifrirana"
+
+#: ssllabel.cpp:75
+msgid "Connection is unencrypted"
+msgstr "Povezava ni šifrirana"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:81
+msgid "Open detailed progress dialog"
+msgstr "Odpri podrobno okno poteka"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:278
+msgid "Hide detailed progress window"
+msgstr "Skrij podrobno okno poteka"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:283
+msgid "Show detailed progress window"
+msgstr "Prikaži podrobno okno poteka"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkholidays.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a3e58ad9ce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkholidays.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# Translation of libkholidays.po to Slovenian
+# translation of libkholidays.po to Slovenian
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkholidays\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-11 14:19+0100\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: lunarphase.cpp:71
+msgid "Northern"
+msgstr "Severna"
+
+#: lunarphase.cpp:74
+msgid "Southern"
+msgstr "Južna"
+
+#: lunarphase.cpp:88
+msgid "New Moon"
+msgstr "Mlaj"
+
+#: lunarphase.cpp:91
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Polna luna"
+
+#: lunarphase.cpp:94
+msgid "First Quarter Moon"
+msgstr "Prvi krajec"
+
+#: lunarphase.cpp:97
+msgid "Last Quarter Moon"
+msgstr "Zadnji krajec"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkitchensync.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkitchensync.po
new file mode 100644
index 00000000000..1a1aaeef890
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkitchensync.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# translation of libkitchensync.po to Slovenian
+#
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkitchensync\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-23 02:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-26 20:35+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: addressbookfilter.cpp:45
+msgid "Address Book Filter"
+msgstr ""
+
+#: addressbookfilter.cpp:140
+msgid "Contacts"
+msgstr "Stiki"
+
+#: addressbookfilter.cpp:144 calendarfilter.cpp:164
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#: addressbookfilter.cpp:147
+msgid ""
+"Select the categories for which the contacts shall be synchronized. When no "
+"category is selected, all contacts will be included."
+msgstr ""
+
+#: calendarfilter.cpp:48
+msgid "Calendar Filter"
+msgstr ""
+
+#: calendarfilter.cpp:161
+msgid "Events && Todos"
+msgstr ""
+
+#: calendarfilter.cpp:167
+msgid ""
+"Select the categories for which the events and todos shall be synchronized. "
+"When no category is selected, all events and todos will be included."
+msgstr ""
+
+#: calendarfilter.cpp:173
+msgid "Use time range"
+msgstr ""
+
+#: calendarfilter.cpp:176
+msgid "Synchronize only events and todos in a special time range."
+msgstr ""
+
+#: calendarfilter.cpp:178
+msgid ""
+"_: start date\n"
+"From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: calendarfilter.cpp:182
+msgid ""
+"_: end date\n"
+"Till:"
+msgstr "Do:"
+
+#: calendarfilter.cpp:192
+msgid "Only the events and todos in the given date range will be synchronized."
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..df99715eb5d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkleopatra.po
@@ -0,0 +1,982 @@
+# translation of libkleopatra.po to Slovenian
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+# Translation of libkleopatra.po to Slovenian
+# $Id: libkleopatra.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $
+# $Source$
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:22+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:492
+msgid "(Unknown Protocol)"
+msgstr "(Neznan protokol)"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:525
+msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
+msgstr "Napaka med inicializacijo vstavka »%1«."
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add or Change Directory Service"
+msgstr "Dodaj ali spremeni imeniško storitev"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Server name:"
+msgstr "Ime &strežnika:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "389"
+msgstr "389"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User name (optional):"
+msgstr "&Uporabniško ime (ni obvezno):"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word (optional):"
+msgstr "&Geslo (ni obvezno):"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base DN:"
+msgstr "&Osnovni DN:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Vrata:"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Directory Services Configuration"
+msgstr "Nastavitve imeniških storitev"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "X.&500 directory services:"
+msgstr "Imeniške storitve X.&500:"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Server Name"
+msgstr "Ime strežnika"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Vrata"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Base DN"
+msgstr "Osnovni DN"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Uporabniško ime"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Select Directory Services to Use Here"
+msgstr "Izberite imeniško storitev za uporabo"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
+"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate "
+"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if "
+"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you "
+"can use.\n"
+"<p>\n"
+"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Imeniške storitve X.500</h1>\n"
+"Imeniške storitve X.500 lahko uporabite za pridobivanje certifikatov in "
+"seznamov preklicanih certifikatov (CRL-jev), ki niso shranjeni krajevno. "
+"Vprašajte svojega krajevnega skrbnika, če želite uporabljati to možnost in "
+"niste prepričani, katero imeniško storitev bi uporabljali.\n"
+"<p>\n"
+"Če ne uporabljate imeniških storitev, lahko še vedno uporabljate krajevne "
+"certifikate.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Add Service..."
+msgstr "&Dodaj storitev ..."
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a service"
+msgstr "Kliknite za dodajanje storitve"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Add a Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for "
+"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an "
+"optional description.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Dodaj imeniško storitev</h1>\n"
+"S klikom na ta gumb lahko izberete novo imeniško storitev, ki se naj uporabi za "
+"pridobivanje certifikatov in CRL-jev. Vprašani boste po imenu strežnika in "
+"neobveznim opisom.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Service"
+msgstr "Ods&trani storitev"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the currently selected service"
+msgstr "Kliknite za odstranitev trenutno izbrane storitve"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Remove Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can remove the currently selected directory "
+"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision "
+"before the entry is deleted from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Odstrani imeniško storitev</h1>\n"
+"S klikom na ta gumb lahko odstranite trenutno izbrano imeniško storitev iz "
+"zgornjega seznama. Imeli boste priložnost premisliti svojo odločitev pred "
+"brisanjem vnosa s seznama.\n"
+"</qt>"
+
+#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156
+msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
+msgstr "Med iskanjem podpore za %1 v vmesniku %2:"
+
+#: kleo/dn.cpp:452
+msgid "Common name"
+msgstr "Skupno ime"
+
+#: kleo/dn.cpp:453
+msgid "Surname"
+msgstr "Priimek"
+
+#: kleo/dn.cpp:454
+msgid "Given name"
+msgstr "Dano ime"
+
+#: kleo/dn.cpp:455
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: kleo/dn.cpp:456
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: kleo/dn.cpp:457
+msgid "Organizational unit"
+msgstr "Organizacijska enota"
+
+#: kleo/dn.cpp:458
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: kleo/dn.cpp:459
+msgid "Postal code"
+msgstr "Poštna številka"
+
+#: kleo/dn.cpp:460
+msgid "Country code"
+msgstr "Koda države"
+
+#: kleo/dn.cpp:461
+msgid "State or province"
+msgstr "Dežela ali pokrajina"
+
+#: kleo/dn.cpp:462
+msgid "Domain component"
+msgstr "Komponenta domene"
+
+#: kleo/dn.cpp:463
+msgid "Business category"
+msgstr "Poslovna kategorija"
+
+#: kleo/dn.cpp:464
+msgid "Email address"
+msgstr "E-poštni naslov"
+
+#: kleo/dn.cpp:465
+msgid "Mail address"
+msgstr "Poštni naslov"
+
+#: kleo/dn.cpp:466
+msgid "Mobile phone number"
+msgstr "Številka prenosnega telefona"
+
+#: kleo/dn.cpp:467
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefonska številka"
+
+#: kleo/dn.cpp:468
+msgid "Fax number"
+msgstr "Številka faksa"
+
+#: kleo/dn.cpp:469
+msgid "Street address"
+msgstr "Ulični naslov"
+
+#: kleo/dn.cpp:470
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Enkraten ID"
+
+#: kleo/enum.cpp:46
+msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
+msgstr "Vstavlje OpenPGP (opuščeno)"
+
+#: kleo/enum.cpp:49
+msgid "OpenPGP/MIME"
+msgstr "OpenPGP/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:55
+msgid "S/MIME Opaque"
+msgstr "S/MIME Opaque"
+
+#: kleo/enum.cpp:80
+msgid "Any"
+msgstr "Katerikoli"
+
+#: kleo/enum.cpp:142
+msgid "Never Encrypt"
+msgstr "Nikoli ne šifriraj"
+
+#: kleo/enum.cpp:144
+msgid "Always Encrypt"
+msgstr "Vedno šifriraj"
+
+#: kleo/enum.cpp:146
+msgid "Always Encrypt If Possible"
+msgstr "Vedno šifriraj, če je možno"
+
+#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
+msgid "Ask"
+msgstr "Vprašaj"
+
+#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
+msgid "Ask Whenever Possible"
+msgstr "Vprašaj vedno ko je možno"
+
+#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204
+msgid ""
+"_: no specific preference\n"
+"<none>"
+msgstr "<brez>"
+
+#: kleo/enum.cpp:194
+msgid "Never Sign"
+msgstr "Nikoli ne podpiši"
+
+#: kleo/enum.cpp:196
+msgid "Always Sign"
+msgstr "Vedno podpiši"
+
+#: kleo/enum.cpp:198
+msgid "Always Sign If Possible"
+msgstr "Vedno podpiši, če je možno"
+
+#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95
+msgid ""
+"_: progress info: \"%1 of %2\"\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<neimenovana>"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:149
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:151
+msgid "failed"
+msgstr "neuspešno"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:153
+msgid ""
+"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
+"name)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:210
+msgid "Available Backends"
+msgstr "Vmesniki, ki so na razpolago"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:223
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "Nasta&vi ..."
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:230
+msgid "Rescan"
+msgstr "Znova preglej"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:294
+msgid "The following problems where encountered during scanning:"
+msgstr "Med pregledovanjem "
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:295
+msgid "Scan Results"
+msgstr "Rezultati pregledovanja"
+
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ponastavi"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi ..."
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
+msgid "Configure LDAP Servers"
+msgstr "Nastavi strežnike LDAP"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628
+msgid "No server configured yet"
+msgstr "Ni še nastavljenih strežnikov"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 server configured\n"
+"%n servers configured"
+msgstr ""
+"%n nastavljenih strežnikov\n"
+"%n nastavljen strežnik\n"
+"%n nastavljena strežnika\n"
+"%n nastavljeni strežniki"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91
+msgid "Available attributes:"
+msgstr "Razpoložljivi atributi:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92
+msgid "Current attribute order:"
+msgstr "Trenutni vrstni red lastnosti:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113
+msgid "All others"
+msgstr "Vsi drugi"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
+msgid "Move to top"
+msgstr "Premakni na vrh"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
+msgid "Move one up"
+msgstr "Premakni eno navzgor"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
+msgid "Remove from current attribute order"
+msgstr "Odstrani iz trenutnega vrstnega reda atributov"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
+msgid "Add to current attribute order"
+msgstr "Dodaj k trenutnemu vrstnemu redu atributov"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
+msgid "Move one down"
+msgstr "Premakni eno navzdol"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
+msgid "Move to bottom"
+msgstr "Premakni na dno"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
+msgid "<none>"
+msgstr "<brez>"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Nikoli ne šifriraj s tem ključem"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Vedno šifriraj s tem ključem"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Šifriraj kadarkoli je šifriranje možno"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Vedno vprašaj"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Vprašaj kadarkoli je šifriranje možno"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Odobritev ključa za šifriranje"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Naslednji ključi bodo uporabljeni za šifriranje:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Vaši ključi:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Prejemnik:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Šifrirni ključi:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Lastnosti šifriranja:"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:126
+msgid "Change..."
+msgstr "Spremeni ..."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<neznano>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prišlo je do napake pri pobiranju ključa z vmesnika:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525
+msgid "Key Listing Failed"
+msgstr "Naštevanje ključev ni uspelo"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:263
+msgid ""
+"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr "Vmesnik OpenPGP ne podpira navajanja ključev. Preverite namestitev."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:287
+msgid ""
+"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr "Vmesnik S/MIME ne podpira navajanja ključev. Preverite namestitev."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:392
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Izbira ključa OpenPGP"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:393
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Prosim izberite ključ OpenPGP za uporabo."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:395
+msgid "S/MIME Key Selection"
+msgstr "Izbira kjuča S/MIME"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:396
+msgid "Please select an S/MIME key to use."
+msgstr "Prosimo, izberite ključ S/MIME, ki naj se uporablja."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:398
+msgid "Key Selection"
+msgstr "Izbira ključev"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:399
+msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
+msgstr "Prosimo, izberite ključ (OpenPGP ali S/MIME), ki naj se uporablja."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID ključa"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:193
+msgid "User ID"
+msgstr "ID uporabnika"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:237
+msgid "never"
+msgstr "nikoli"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:240
+msgid ""
+"OpenPGP key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4"
+msgstr ""
+"Ključ OpenPGP za %1\n"
+"Ustvarjen: %2\n"
+"Preteče: %3\n"
+"Prstni odtis: %4"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
+msgid ""
+"S/MIME key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4\n"
+"Issuer: %5"
+msgstr ""
+"Ključ S/MIME za %1\n"
+"Ustvarjen: %2\n"
+"Preteče: %3\n"
+"Prstni odtis: %4\n"
+"Izdajatelj: %5"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Išči po:"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:375
+msgid "&Remember choice"
+msgstr "Zapomni si izbi&ro"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Če izberete to možnost, potem bo vaša izbira shranjena in ne boste več "
+"vprašani zanjo.</p></qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:394
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "&Znova preberi ključe"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:395
+msgid "&Start Certificate Manager"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:491
+msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
+msgstr "Ni najdenih vmesnikov za navajanje ključev. Preverite namestitev."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:509
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:511
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Checking selected keys..."
+msgstr "Preverjanje izbranih ključev ..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Prenašanje ključev ..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One backend returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>\n"
+"<qt>%n backends returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n vmesnikov je vrnilo skrajšan izpis."
+"<br>Vsi razpoložljivi ključi niso prikazani.</qt>\n"
+"<qt>%n vmesnik je vrnil skrajšan izpis."
+"<br>Vsi razpoložljivi ključi niso prikazani.</qt>\n"
+"<qt>%n vmesnika sta vrnila skrajšan izpis."
+"<br>Vsi razpoložljivi ključi niso prikazani.</qt>\n"
+"<qt>%n vmesniki so vrnili skrajšan izpis."
+"<br>Vsi razpoložljivi ključi niso prikazani.</qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
+msgid "Key List Result"
+msgstr "Rezultati navajanja ključev"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:694
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Znova preveri ključ"
+
+#: ui/messagebox.cpp:60
+msgid "&Save to Disk..."
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:68
+msgid "&Show Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:75
+msgid "View GnuPG Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:94
+msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:106
+msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:108
+msgid "File Save Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:129
+msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:130
+msgid "System Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:136
+msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:137
+msgid "No GnuPG Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158
+msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Signing failed: %1"
+msgstr "Podpisovanje ni uspelo: %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:164
+msgid "Signing successful"
+msgstr ""
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Encryption failed: %1"
+msgstr "Šifriranje ni uspelo: %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Encryption successful"
+msgstr "Šifrirni ključi:"
+
+#: ui/messagebox.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Signing Result"
+msgstr "Rezultati pregledovanja"
+
+#: ui/messagebox.cpp:201
+msgid "Signing Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Encryption Result"
+msgstr "Šifrirni ključi:"
+
+#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Encryption Error"
+msgstr "Šifrirni ključi:"
+
+#: ui/passphrasedialog.cpp:85
+msgid "Please enter your passphrase:"
+msgstr "Prosim vnesite vašo šifrirno frazo:"
+
+#: ui/progressdialog.cpp:86
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415
+msgid "Chiasmus"
+msgstr "Chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363
+msgid "Chiasmus command line tool"
+msgstr "Orodje Chiasmus za ukazno vrstico"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117
+msgid "Unsupported protocol \"%1\""
+msgstr "Nepodprt protokol »%1«"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457
+msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
+msgstr "Datoteka »%1« ne obstaja ali pa ni izvedljiva."
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168
+msgid "Output from chiasmus"
+msgstr "Izhod ukaza chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Decryption failed: %1"
+msgstr "Dešifriranje ni uspelo: %1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"The following was received on stderr:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Na stderr je bilo prejeto sledeče:\n"
+"%1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81
+msgid "Failed to load %1: %2"
+msgstr "Spodletelo je nalaganje %1: %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82
+msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
+msgstr "Knjižnica ne vsebuje simbola »Chiasmus«."
+
+#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
+msgid "Scanning directory %1..."
+msgstr "Pregledovanje imenika %1 ..."
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66
+msgid "Kpgp/gpg"
+msgstr "Kpgp/gpg"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74
+msgid "Kpgp/pgp v2"
+msgstr "Kpgp/pgp v2"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82
+msgid "Kpgp/pgp v5"
+msgstr "Kpgp/pgp v5"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90
+msgid "Kpgp/pgp v6"
+msgstr "Kpgp/pgp v6"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94
+msgid "This backend does not support S/MIME"
+msgstr "Ta vmesnik ne podpira S/MIME"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71
+msgid "GpgME"
+msgstr "GpgME"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91
+#, c-format
+msgid "GPGME was compiled without support for %1."
+msgstr "GPGME je bil preveden brez podpore za %1."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93
+msgid "Engine %1 is not installed properly."
+msgstr "Pogon %1 ni pravilno nameščen."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95
+msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
+msgstr ""
+"Pogon %1 različice %2 je nameščen, vendar je potrebna različica vsaj %3."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
+msgstr "Neznana težava s pogonom za protokol %1."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90
+msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Ni bilo moč izvesti gpgconf:<br>%1</qt>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92
+msgid "program not found"
+msgstr "program ni najden"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "program ne more biti izveden"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303
+msgid ""
+"Could not start gpgconf\n"
+"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
+msgstr ""
+"Ni moč zagnati programa gpgconf\n"
+"Preverite, da je gpgconf v vaši poti PATH in da se lahko zažene"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
+msgstr "Napaka od programa gpgconf med shranjevanjem nastavitve: %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277
+msgid ""
+"You need a passphrase to unlock the secret key for user:"
+"<br/> %1 (retry)"
+msgstr ""
+"Potrebujete šifrirno frazo za odklep skrivnega ključa za uporabnika:"
+"<br/> %1 (vnovično)"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278
+#, c-format
+msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
+msgstr ""
+"Potrebujete šifrirno frazo za odklep skrivnega ključa za uporabnika:"
+"<br/> %1 "
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281
+msgid ""
+"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
+"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
+msgstr ""
+"To pogovorno okno se bo prikazalo vsakič, ko bo potreben vnos šifrirne fraze. "
+"Za bolj varno rešitev, ki pa dovoljuje tudi pomnjenje šifrirnih fraz, uporabite "
+"gpg-agent."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284
+msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
+msgstr "gpg-agent je bil najden v %1, vendar očitno ne teče."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287
+msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
+msgstr "gpg-agent je del gnupg-%1, ki gal lahko presnamete iz %2"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292
+#, c-format
+msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
+msgstr "Za informacije o tem, kako nastaviti gpg-agent, glejte %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295
+msgid "Enter passphrase:"
+msgstr "Vnesite šifrirno frazo:"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296
+msgid "Passphrase Dialog"
+msgstr "Okno s šifrirno frazo"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
+msgid "Generating DSA key..."
+msgstr "Ustvarjanje ključa DSA ..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58
+msgid "Generating ElGamal key..."
+msgstr "Ustvarjanje ključa ElGamal ..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
+msgid "Searching for a large prime number..."
+msgstr "Iskanje velikega praštevila ..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
+"exercise the harddisks or move the mouse)..."
+msgstr ""
+"Čakanje na novo entropijo z generatorja naključnih števil (lahko bi malo "
+"preizzkusili trdi disk ali pa premaknili miško) ..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Prosim počakajte ..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75
+msgid ""
+"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..."
+msgstr "Zaganjanje gpg-agent (pomislite o zaganjanju globalnega izvoda) ..."
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkmime.po
new file mode 100644
index 00000000000..206670c6391
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkmime.po
@@ -0,0 +1,88 @@
+# Translation of libkmime.po to Slovenian
+# translation of libkmime.po to Slovenian
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkmime\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-11 18:29+0100\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kmime_mdn.cpp:54
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
+msgstr ""
+"Sporočilo poslano na ${date} za ${to} z zadevo »${subject}« je bilo prikazano. "
+"To še ni zagotovilo, da je bilo sporočilo prebrano ali razumljeno."
+
+#: kmime_mdn.cpp:58
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
+"and nonetheless read later on."
+msgstr ""
+"Sporočilo poslano na ${date} za ${to} z zadevo »${subject}« je bilo zbrisano, "
+"ne da bi bilo videno. To še ni zagotovilo, da sporočilo kasneje ne bo "
+"»obnovljeno« in tudi prebrano."
+
+#: kmime_mdn.cpp:63
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
+msgstr ""
+"Sporočilo poslano na ${date} za ${to} z zadevo »${subject}« je bilo razposlano. "
+"To še ni zagotovilo, da bo sporočilo kasneje tudi prebrano."
+
+#: kmime_mdn.cpp:67
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"processed by some automatic means."
+msgstr ""
+"Sporočilo poslano na ${date} za ${to} z zadevo »${subject}« je bilo obdelano z "
+"samodejnimi načini."
+
+#: kmime_mdn.cpp:70
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
+"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
+msgstr ""
+"Sporočilo poslano na ${date} za ${to} z zadevo »${subject}« je bilo "
+"obravnavano. Pošiljatelj ne želi pojasniti več od tega, kar je sedaj."
+
+#: kmime_mdn.cpp:74
+msgid ""
+"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
+"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
+"Failure: header field below."
+msgstr ""
+"Ustvarjajanje obvestila o stanju sporočila za sporočilo, poslano na ${date} za "
+"${to} z zadevo »${subject}« ni uspelo. Razlog je dan v spodnjem polju z glavo "
+"»Napaka:«."
+
+#: kmime_util.cpp:665
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
+
+#: kmime_util.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Today %1"
+msgstr "Danes %1"
+
+#: kmime_util.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Yesterday %1"
+msgstr "Včeraj %1"
+
+#: kmime_util.cpp:697
+msgid ""
+"_: 1. weekday, 2. time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..e178fbbc6e3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,700 @@
+# Translation of libkpgp.po to Slovenian
+# translation of libkpgp.po to Slovenian
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-11 12:59+0100\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Ni moč najti programa PGP.\n"
+"Preverite, če je pot PATH pravilno nastavljena."
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "Preverba varnosti OpenPGP"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr "Šifrirna fraza je predolga, vsebovati mora manj kot 1024 znakov."
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Zmanjkalo pomnilnika."
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"Pravkar ste vnesli neveljavno šifrirno frazo.\n"
+"Želite poskusiti znova ali preklicati in videti sporočilo nedešifrirano?"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "Opozorilo PGP"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Ponovi"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"Pravkar ste vnesli neveljavno šifrirno frazo.\n"
+"Želite poskusiti znova, nadaljevati in pustiti sporočilo nepodpisano ali "
+"preklicati pošiljanje sporočila?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Pošlji &nepodpisano"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Želite poslati sporočilo nepodpisano ali preklicati pošiljanje sporočila?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Ali vseeno želite šifrirati, pustiti sporočilo pri miru ali preklicati "
+"pošiljanje sporočila?"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "Pošlji ši&frirano"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Pošlji n&ešifrirano"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Ali želite pustiti sporočilo pri miru ali preklicati pošiljanje sporočila?"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Pošlji &kot je"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Prišlo je do naslednje napake:\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"To je sporočilo o napaki v %1:\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Niste izbrali šifrirnega ključa za prejemnika tega sporočila. Sporočilo ne bo "
+"šifrirano."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Niste izbrali šifrirnega ključa za kateregakoli od prejemnikov tega sporočila. "
+"Sporočilo ne bo šifrirano."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Niste izbrali šifrirnega ključa za enega izmed prejemnikov. Ta oseba ne bo "
+"mogla dešifrirati sporočila."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Niste izbrali šifrirnega ključa za nekatere izmed prejemnikov. Te osebe ne bodo "
+"mogle dešifrirati sporočila, če ga zašifrirate."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"Žal ta zmožnost\n"
+"še ne obstaja"
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr ""
+"Ali nimate nameščenega GnuPG/PGP ali pa ste izbrali, da ga ne želite "
+"uporabljati."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Izbira šifrirnaga ključa"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Prišlo je do težave s šifrirnimi ključi za »%1«.\n"
+"\n"
+"Prosim znova izberite ključe, ki naj bodo uporabljeni za tega prejemnika."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Za »%1« ni bil najden noben veljaven in zaupan ključ OpenPGP.\n"
+"\n"
+"Izberite ključe, ki naj bodo uporabljeni za tega prejemnika."
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Več kot en ključ se ujema z »%1«.\n"
+"\n"
+"Izberite ključe, ki naj bodo uporabljeni za tega prejemnika."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Ni moč najti javnega ključa za uporabniške ID-je\n"
+"%1.\n"
+"Sporočilo ne bo šifrirano."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Ni moč najti javnega ključa za uporabniške ID-je\n"
+"%1.\n"
+"Te osebe ne bodo mogle dešifrirati sporočila."
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Javni ključi, ki niso certificirani z zaupanim podpisom za uporabniške ID-je\n"
+"%1.\n"
+"Sporočilo ne bo šifrirano."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Javni ključi, ki niso certificirani z zaupanim podpisom za uporabniške ID-je\n"
+"%1.\n"
+"Te osebe ne bodo mogle dešifrirati sporočila."
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "Slaba šifrirna fraza; ni moč podpisati."
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr ""
+"Podpis ni uspel. Preverite vašo uporabniško identiteto PGP, vaše nastavitve PGP "
+"in skupke ključev."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr "Šifriranje ni uspelo. Preverite vaše nastavitve PGP in skupke ključev."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "napaka pri poganjanju PGP"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "Slaba šifrirna fraza; ni moč dešifrirati"
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr "Nimate skrivnega ključa, potrebnega za dešifriranje tega sporočila."
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"Datoteka s skupki ključev %1 ne obstaja.\n"
+"Prosim preverite vaše nastavitve PGP."
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "Navedena ni ne šifrirna fraza ne prejemniki."
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "Vnesli ste nepravilno šifrirno frazo."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"Ključ(i), s katerim(i) ste hoteli šifrirati sporočilo, niso zaupani. Šifriranje "
+"ni bilo opravljeno."
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"Naslednji ključ(i) ni(so) zaupani:\n"
+"%1\n"
+"Lastniki ne bodo mogli dešifrirati sporočila."
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Manjka(jo) šifrirni ključ(i) za:\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "Napaka pri poganjanju PGP"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "Nimate skrivnega ključa za to sporočilo"
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (datoteka ~/.pgp/pubring.pkr ni najdena)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Neznana napaka."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "Podpisovanje ni uspelo, ker je šifrirna fraza napačna."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr "Podpisovanje ni uspelo, ker je vaš skriti ključ neuporaben."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "Napaka pri poganjanju gpg"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (datoteka ~/.gnupg/pubring.gpg ni bila najdena)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "Prosim vnesite vašo šifrirno frazo OpenPGP:"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"Prosim vnesite šifrirno frazo OpenPGP za\n"
+"»%1«:"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"Prosim preverite, če šifriranje res deluje preden ga začnete resno uporabljati. "
+"Prav tako vedite, da priloge niso šifrirane z modulom PGP/GPG."
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "Orodje za šifriranje"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "Izberite orodje za šifriranje za &uporabo:"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Samozaznava"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP različica 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP različica 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP različica 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "Ne uporabi nobenega šifrirnega orodja"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "&Ohrani šifrirno frazo v spominu"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kadar je omogočena ta možnost, si bo program dokler teče zapomnil šifrirno "
+"frazo vašega zasebnega ključa. To pomeni, da boste morali vnesti geslo le "
+"enkrat.</p>"
+"<p>Zavedajte se, da lahko to predstavlja varnostno tveganje. Če zapustite "
+"računalnik lahko drugi pošiljajo in/ali berejo podpisana sporočila. Če pride do "
+"sesutja programa, se vsebina pomnilnika shrani na disk, vključno z vašo "
+"šifrirno frazo.</p>"
+"<p>Upoštevajte da pri uporabi KMaila ta nastavitev velja le če ne uporabljate "
+"agenta gpg. Prav tako se spregleda pri uporabi šifrirnih vstavkov.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "Vedno šifrira&j sebi"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kadar je omogočena ta možnost bo sporočilo/datoteka zašifrirano ne le s "
+"prejemnikovim javnim ključem ampak tudi z vašim ključem. To vam bo omogočilo "
+"dešifriranje sporočila/datoteke kdaj pozneje. To je v splošnem dobra ideja.</p>"
+"</qt> "
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "&Prikaži šifrirano/podpisano besedilo po sestavljanju"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kadar je omogočena ta možnost bo podpisano/šifrirano besedilo prikazano v "
+"ločenem oknu, da tako da si ga boste lahko ogledali, preden ga pošljete. To je "
+"dobra ideja, ko preverjate, kako deluje šifrini sistem.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Vedno prikaži šifrirne ključe &za odobritev"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kadar je omogočena ta možnost, bo program vedno prikazal seznam javnih "
+"ključev med katerimi lahko izberete tistega, ki ga boste uporabili za "
+"šifriranje. Če je možnost izključena, bo program prikazal pogovorno okno le, če "
+"ne bo mogel najti pravega ključa ali če je na voljo več takšnih, ki bi se lahko "
+"uporabili.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Išči po:"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID ključa"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "ID uporabnika"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "Zapomni si izbiro"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Če izberete to možnost, potem bo vaša izbira shranjena in ne boste več "
+"vprašani zanjo.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "&Znova preberi ključe"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "Odtis: %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "Preklican"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "Pretečen"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogočeno"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "Neveljaven"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "Nedoločeno zaupan"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nezaupan"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "Delno zaupan"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "Polno zaupan"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "Popolnoma zaupan"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznan"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "Skrivni ključ je dosegljiv"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "Ključ samo za podpis"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "Ključ samo za šifriranje"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "Datum ustvarjenja: %1, stanje: %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "Datum ustvarjenja: %1, stanje: %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "Preverjanje ključev"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "Preverjanje ključa 0xMMMMMMMM ..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "Preverjanje ključa 0x%1 ..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Znova preveri ključ"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Izbor ključa OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Prosim izberite ključ OpenPGP za uporabo."
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "Spremeni ..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Odobritev ključa za šifriranje"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Naslednji ključi bodo uporabljeni za šifriranje:"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Vaši ključi:"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<brez>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Prejemnik:"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Šifrirni ključi:"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Lastnosti šifriranja:"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<brez>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Nikoli ne šifriraj s tem ključem"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Šifriraj vedno s tem ključem"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Šifriraj kadarkoli je šifriranje možno"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Vedno vprašaj"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Vprašaj kadarkoli je šifriranje možno"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr "Izberite ključ(e), ki naj se uporabi(jo) za šifriranje sporočila sebi."
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Izberite ključ(e), ki naj se uporabi(jo) za šifriranje sporočila za\n"
+"%1"
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "Informacije o OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "Rezultat zadnjega šifriranja/podpisovanja:"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkpimexchange.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a2fb40d604
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libkpimexchange.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# Translation of libkpimexchange.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: libkpimexchange.po 353833 2004-10-12 04:13:23Z scripty $
+# $Source$
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2002, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-02 17:29+0200\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: core/exchangeaccount.cpp:251
+msgid ""
+"ExchangeAccount\n"
+"Error accessing '%1': %2"
+msgstr ""
+"Račun Exchange\n"
+"Napaka pri dostopu »%1«: %2 "
+
+#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145
+#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Overovitvena napaka"
+
+#: core/exchangedownload.cpp:184
+msgid ""
+"ExchangeDownload\n"
+"Error accessing '%1': %2"
+msgstr ""
+"Nalaganje prek Excange\n"
+"Napaka pri dostopu »%1«: %2"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:37
+msgid "Exchange Download Progress"
+msgstr "Potek nalaganja Exchange"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:37
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Vstavek za Exchange"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:42
+msgid "Listing appointments"
+msgstr "Navajanje sestankov"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:68
+msgid "Downloading, %1 of %2"
+msgstr "Nalaganje, %1 od %2"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libksieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..89edfe36ddc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libksieve.po
@@ -0,0 +1,206 @@
+# Translation of libksieve.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-02 17:24+0200\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: shared/error.cpp:112
+msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
+msgstr ""
+"Napaka pri razčlenjevanju: prehod v novo vrsto (»Carriage Return«, CR) brez "
+"povratka (»Line Feed«, LF)"
+
+#: shared/error.cpp:115
+msgid ""
+"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
+msgstr ""
+"Napaka pri razčlenjevanju: nenaveden »/« brez zvezdice (»*«). Nepravilen "
+"komentar?"
+
+#: shared/error.cpp:119
+msgid "Parse error: Illegal Character"
+msgstr "Napaka pri razčlenjevanju: nepravilen znak"
+
+#: shared/error.cpp:122
+msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
+msgstr ""
+"Napaka pri razčlenjevanju: nepričakovan znak, verjetno manjkajoči presledek?"
+
+#: shared/error.cpp:125
+msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
+msgstr "Napaka pri razčlenjevanju: ime oznake ime na začetku številko"
+
+#: shared/error.cpp:128
+msgid ""
+"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
+"line"
+msgstr ""
+"Napaka pri razčlenjevanju: oznaki »text:« lahko v isti vrstici sledi le bel "
+"znak ali pa #komentar"
+
+#: shared/error.cpp:132
+msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
+msgstr ""
+"Napaka pri razčlenjevanju: številka izven obsega (mora biti manjša od %1)"
+
+#: shared/error.cpp:135
+msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
+msgstr "Napaka pri razčlenjevanju: nepravilno zaporedje UTF-8"
+
+#: shared/error.cpp:138
+msgid ""
+"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
+msgstr ""
+"Napaka pri pregledovanju: prezgoden konec večvrstičnega niza (ste morda "
+"pozabili ».«?)"
+
+#: shared/error.cpp:141
+msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
+msgstr ""
+"Napaka pri pregledovanju: prezgoden konec niza v navednicah (manjka zaključni "
+"»\"«)"
+
+#: shared/error.cpp:144
+msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
+msgstr ""
+"Napaka pri pregledovanju: prezgoden konec seznama nizov (manjka zaključni »]«)"
+
+#: shared/error.cpp:147
+msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
+msgstr ""
+"Razčlenjevalna napaka: Prezgoden konec seznama preizkusov (manjka zapirajoči "
+"»)«)"
+
+#: shared/error.cpp:150
+msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
+msgstr "Razčlenjevalna napaka: Prezgoden konec bloka (manjka zapirajoči »}«)"
+
+#: shared/error.cpp:153
+msgid "Parse error: Missing Whitespace"
+msgstr "Napaka pri razčlenjevanju: manjkajoč bel znak"
+
+#: shared/error.cpp:156
+msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
+msgstr "Razčlenjevalna napaka: Manjka »;« ali blok"
+
+#: shared/error.cpp:159
+msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
+msgstr ""
+"Napaka pri razčlenjevanju: pričakovan »;« ali »}«, najden je bil drugačen znak"
+
+#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
+msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
+msgstr ""
+"Napaka pri razčlenjevanju: pričakovan je bil ukaz, najdeno nekaj drugega"
+
+#: shared/error.cpp:165
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
+msgstr ""
+"Napaka pri razčlenjevanju: zaključne, vodilne in podvojene vejice v seznamu "
+"nizov"
+
+#: shared/error.cpp:168
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
+msgstr ""
+"Napaka pri razčlenjevanju: zaključne, vodilne in podvojene vejice v seznamu "
+"preizkusov"
+
+#: shared/error.cpp:171
+msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
+msgstr "Napaka pri razčlenjevanju: manjkajoče vejice med nizi in seznami nizov"
+
+#: shared/error.cpp:174
+msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
+msgstr ""
+"Napaka pri razčlenjevanju: manjkajoča vejica (»,«) med preizkusi in seznami "
+"preizkusov"
+
+#: shared/error.cpp:180
+msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
+msgstr "Napaka pri razčlenjevanju: samo nizi so dovoljeni v seznamu nizov"
+
+#: shared/error.cpp:183
+msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
+msgstr ""
+"Napaka pri razčlenjevanju: samo preizkusi so dovoljeni v seznamu preizkusov"
+
+#: shared/error.cpp:188
+msgid "\"require\" must be first command"
+msgstr "»require« mora biti prvi ukaz"
+
+#: shared/error.cpp:191
+msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
+msgstr "»require« manjka za ukaz »%1«"
+
+#: shared/error.cpp:194
+msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
+msgstr "»require« manjka za preizkus »%1«"
+
+#: shared/error.cpp:197
+msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
+msgstr "»require« manjka za primerjalnik »%1«"
+
+#: shared/error.cpp:200
+msgid "Command \"%1\" not supported"
+msgstr "Ukaz »%1« ni podprt"
+
+#: shared/error.cpp:203
+msgid "Test \"%1\" not supported"
+msgstr "Preizkus »%1« ni podprt"
+
+#: shared/error.cpp:206
+msgid "Comparator \"%1\" not supported"
+msgstr "Primerjalnik »%1« ni podprt"
+
+#: shared/error.cpp:209
+msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
+msgstr ""
+"Kršitev omejitev na strani: Poskusno vgnezdnje je pregloboko (največ %1)"
+
+#: shared/error.cpp:212
+msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
+msgstr ""
+"Kršitev omejitev na strani: Bločno vgnezdenje je pregloboko (največ %1)"
+
+#: shared/error.cpp:215
+msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Neveljaven argument »%1« do »%2«"
+
+#: shared/error.cpp:218
+msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
+msgstr "Nasprotujoča si argumenta: »%1« in »%2«"
+
+#: shared/error.cpp:221
+msgid "Argument \"%1\" Repeated"
+msgstr "Argument »%1« je ponovljen"
+
+#: shared/error.cpp:224
+msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
+msgstr "Ukaz »%1« krši omejitve pri razvrščanju ukazov"
+
+#: shared/error.cpp:229
+msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
+msgstr "Zahtevani sta nezdružljivi dejanji »%1« in »%2«"
+
+#: shared/error.cpp:232
+msgid "Mail Loop detected"
+msgstr "Zaznana poštna zanka"
+
+#: shared/error.cpp:235
+msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
+msgstr "Kršitev pravil strani: zahtevanih je bilo preveč dejanj (največ %1)"
+
+#: shared/error.cpp:238
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libksync.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libksync.po
new file mode 100644
index 00000000000..ede3f759b64
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/libksync.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of libksync.po to Slovenščina
+# Translation of libksync.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: libksync.po 712646 2007-09-15 00:06:10Z repinc $
+# $Source$
+#
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2002, 2004.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksync\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-04 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:27+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:41
+msgid "Which entry do you want to take precedence?\n"
+msgstr "Kateri vnos naj dobi prednost?\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:42
+msgid "Entry 1: '%1'\n"
+msgstr "Vnos 1: »%1«\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:43
+msgid "Entry 2: '%1'\n"
+msgstr "Vnos 2: »%1«\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:46
+msgid "Resolve Conflict"
+msgstr "Razreši spor"
+
+#: ksyncuikde.cpp:46
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Vnos 1"
+
+#: ksyncuikde.cpp:46
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Vnos 2"
+
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/multisynk.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/multisynk.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d4868869e6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/multisynk.po
@@ -0,0 +1,269 @@
+# Translation of multisynk.po to Slovenian
+# translation of multisynk.po to Slovenian
+#
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: multisynk\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:40+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si"
+
+#: engine.cpp:97
+msgid "Sync Action triggered"
+msgstr "Sproženo dejanje uskladitve"
+
+#: engine.cpp:119
+msgid "Connecting '%1'"
+msgstr "Povezovanje »%1«"
+
+#: engine.cpp:121
+msgid "Cannot connect device '%1'."
+msgstr "Ne morem se povezati z napravo »%1«."
+
+#: engine.cpp:129
+msgid "Request Syncees"
+msgstr "Zahtevane uskladitve"
+
+#: engine.cpp:131
+msgid "Cannot read data from '%1'."
+msgstr "Ni moč pridobiti podatkov z »%1«."
+
+#: engine.cpp:138
+msgid "Syncees read from '%1'"
+msgstr "Uskladitve, prebrane od »%1«"
+
+#: engine.cpp:145
+msgid "Syncee list is empty."
+msgstr "Seznam uskladitev je prazen."
+
+#: engine.cpp:163
+msgid "Processed '%1'"
+msgstr "Predelan »%1«"
+
+#: engine.cpp:172
+msgid "Execute Actions"
+msgstr "Izvedi dejanja"
+
+#: engine.cpp:188
+msgid "Cannot write data back to '%1'."
+msgstr "Ni moč zapisati podatkov nazaj na »%1«."
+
+#: engine.cpp:194
+msgid "Error reading Syncees from '%1'"
+msgstr "Napaka pri branju uskladitev od »%1«"
+
+#: engine.cpp:203
+msgid "Syncees written to '%1'"
+msgstr "Uskladitve, zapisane za »%1«"
+
+#: engine.cpp:214
+msgid "Error writing Syncees to '%1'"
+msgstr "Napaka pri pisanju uskladitev v »%1«"
+
+#: engine.cpp:226
+msgid "Error disconnecting device '%1'"
+msgstr "Napaka pri odklapljanju naprave »%1«"
+
+#: engine.cpp:238
+msgid "Synchronization finished."
+msgstr "Uskladitev je končana."
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:40
+msgid "Konnector Configuration"
+msgstr "Nastavitev Konnectorja"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:50
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:76
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "Prosim, vnesite ime vira."
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:101
+msgid "General Settings"
+msgstr "Splošne nastavitve"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:103
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:107
+msgid "Read-only"
+msgstr "Samo za branje"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:116
+msgid "%1 Settings"
+msgstr "Nastavitve za %1"
+
+#: konnectorpairview.cpp:70
+msgid "Press \"Sync\" to synchronize"
+msgstr "Pritisnite »Uskladi« za usklajevanje"
+
+#: konnectorpairview.cpp:76
+msgid "Retrieve data from %1..."
+msgstr "Pridobi podatke od %1 ..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:82
+msgid "Couldn't retrieve data from %1..."
+msgstr "Ni moč pridobiti podatkov od %1 ..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:88
+msgid "Write back data to %1..."
+msgstr "Zapiši podatke nazaj do %1 ..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:94
+msgid "Couldn't write back data to %1..."
+msgstr "Ni moč zapisati podatkov nazaj na %1 ..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:100
+msgid "Synchronization finished"
+msgstr "Uskladitev je končana"
+
+#: konnectorpairview.cpp:111
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogočeno"
+
+#: konnectorpairview.cpp:112
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: konnectorpairview.cpp:113
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: logdialog.cpp:32
+msgid "Log Dialog"
+msgstr "Okno dnevnika"
+
+#: logdialog.cpp:43
+msgid "Clear Log"
+msgstr "Pobriši dnevnik"
+
+#: mainwidget.cpp:80
+msgid "MultiSynK"
+msgstr "MultiSynK"
+
+#: mainwidget.cpp:81
+msgid "The KDE Syncing Application"
+msgstr "Program KDE za usklajevanje"
+
+#: mainwidget.cpp:83
+msgid "(c) 2004, The KDE PIM Team"
+msgstr "© 2004, Ekipa KDE PIM"
+
+#: mainwidget.cpp:84
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Trenutni vzdrževalec"
+
+#: mainwidget.cpp:126
+msgid "Do you really want to delete '%1'?"
+msgstr "Ali zares želite zbrisati »%1«?"
+
+#: mainwidget.cpp:127
+msgid "Delete Synchronization Pair"
+msgstr "Zbriši uskladitveni par"
+
+#: mainwidget.cpp:214
+msgid "New..."
+msgstr "Novo ..."
+
+#: mainwidget.cpp:216
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi ..."
+
+#: mainwidget.cpp:220
+msgid "Delete..."
+msgstr "Zbriši ..."
+
+#: mainwidget.cpp:224
+msgid "Log"
+msgstr "Dnevnik"
+
+#: mainwidget.cpp:227
+msgid "Sync..."
+msgstr "Uskladi ..."
+
+#: multisynk_main.cpp:34
+msgid "PIM Synchronization"
+msgstr "Usklajevanje v PIM"
+
+#: paireditordialog.cpp:31
+msgid "Pair Editor"
+msgstr "Urejevalnik para"
+
+#: paireditorwidget.cpp:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Vstavki"
+
+#: paireditorwidget.cpp:117
+msgid "Synchronize Options"
+msgstr "Možnosti usklajevanja"
+
+#: paireditorwidget.cpp:125
+msgid "Synchronization Plugins"
+msgstr "Vstavki usklajevanja"
+
+#: paireditorwidget.cpp:131
+msgid "First plugin:"
+msgstr "Prvi vstavek:"
+
+#: paireditorwidget.cpp:134
+msgid "Second plugin:"
+msgstr "Drugi vstavek:"
+
+#: paireditorwidget.cpp:143
+msgid "Display name:"
+msgstr "Prikaži ime:"
+
+#: paireditorwidget.cpp:163
+msgid "Conflicts &amp; Near Duplicates"
+msgstr "Spori in skoraj podvojitve"
+
+#: paireditorwidget.cpp:171
+msgid "Resolve it manually"
+msgstr "Razreši ročno"
+
+#: paireditorwidget.cpp:172
+msgid "Always use the entry from the first plugin"
+msgstr "Vedno uporabi vnos od prvega vstavka"
+
+#: paireditorwidget.cpp:173
+msgid "Always use the entry from the second plugin"
+msgstr "Vedno uporabi vnos od drugega vstavka"
+
+#: paireditorwidget.cpp:174
+msgid "Always put both entries on both sides"
+msgstr "Vedno postavi oba vnosa na obe strani"
+
+#. i18n: file multisynk_part.rc line 20
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Splošno"