diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kdat.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kdat.po | 1271 |
1 files changed, 1271 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kdat.po new file mode 100644 index 00000000000..b1288d75780 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kdat.po @@ -0,0 +1,1271 @@ +# translation of kdat.po to Slovenian +# Translation of kdat.po to Slovenian +# KDEADMIN translation to Slovenian language. +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# $Id$ +# $Source$ +# +# Rok Papez <rok@slo.net>, 1999-2000. +# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdat\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-19 13:05+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 +msgid "Archive name:" +msgstr "Ime arhiva:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47 +msgid "Created on:" +msgstr "Ustvarjen:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80 +msgid "KDat: Backup" +msgstr "KDat: Arhiviranje" + +#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Pretečeni čas:" + +#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94 +#: VerifyDlg.cpp:100 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97 +msgid "Time remaining:" +msgstr "Preostali čas:" + +#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103 +msgid "Total KB:" +msgstr "Skupaj KB:" + +#: BackupDlg.cpp:113 +msgid "KB written:" +msgstr "Zapisanih KB:" + +#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112 +msgid "0KB" +msgstr "0 KB" + +#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115 +msgid "Transfer rate:" +msgstr "Hitrost prenosa:" + +#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118 +msgid "0KB/min" +msgstr "0 KB/min" + +#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123 +msgid "Files:" +msgstr "Datoteke:" + +#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: BackupDlg.cpp:131 +msgid "Backup log:" +msgstr "Dnevnik arhiviranja:" + +#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115 +msgid "Save Log..." +msgstr "Shrani dnevnik ..." + +#: BackupDlg.cpp:279 +msgid "No files to back up. Aborting." +msgstr "Ni datotek za arhiviranje. Prekinjam." + +#: BackupDlg.cpp:342 +msgid "*** Write failed, giving up." +msgstr "*** Napaka pri pisanju, operacija prekinjena." + +#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395 +#: VerifyDlg.cpp:405 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412 +msgid "%1/min" +msgstr "%1/min" + +#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37 +msgid "KDat: Backup Options" +msgstr "KDat: Nastavitve arhiviranja" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43 +msgid "Backup profile name:" +msgstr "Ime skupine nastavitev:" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54 +msgid "Files >>" +msgstr "Datoteke >>" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57 +msgid "<< Files" +msgstr "<< Datoteke" + +#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492 +msgid "Backup" +msgstr "Arhiviranje" + +#: BackupProfileWidget.cpp:48 +msgid "Working folder:" +msgstr "Delovni imenik:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:54 +msgid "Backup files:" +msgstr "Arhiviraj datoteke:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:60 +msgid "Tar Options" +msgstr "Nastavitve Tar" + +#: BackupProfileWidget.cpp:62 +msgid "Stay on one filesystem" +msgstr "Ostani znotraj datotečnega sistema" + +#: BackupProfileWidget.cpp:65 +msgid "GNU listed incremental" +msgstr "GNU naveden postopoma" + +#: BackupProfileWidget.cpp:69 +msgid "Snapshot file:" +msgstr "Datoteka s posnetkom stanja:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:75 +msgid "Remove snapshot file before backup" +msgstr "Odstrani datoteko s posnetkom stanja pred arhiviranjem" + +#: ErrorHandler.cpp:51 +msgid "" +" caught.\n" +"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n" +msgstr "" +" ujet.\n" +"Končajte program z Datoteka -> Končaj ali pa z »kill -9 <pid>«, če želite.\n" + +#: ErrorHandler.cpp:55 +msgid "" +"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n" +"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)." +msgstr "" +"Program lahko pobijete in shranite sliko (»core dump«) z gumbom »Prekini«.\n" +"Prosim, obvestite vzdrževalca (poglejte Pomoč->O KDat)." + +#: ErrorHandler.cpp:62 +msgid "An Error Signal was Received" +msgstr "Prejet je bil signal o napaki." + +#: ErrorHandler.cpp:69 +msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" +msgstr "signal SIGHUP(»Hangup (POSIX)«; program se je obesil)" + +#: ErrorHandler.cpp:77 +msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" +msgstr "signal SIGINT (»Interrupt (ANSI)«; prekinitev)" + +#: ErrorHandler.cpp:85 +msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" +msgstr "" +"signal SIGFPE (»Floating-point exception (ANSI)«; izjema pri realnih številih)" + +#: ErrorHandler.cpp:93 +msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" +msgstr "signal SIGSEGV (»Segmentation violation (ANSI)«)" + +#: ErrorHandler.cpp:102 +msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")" +msgstr "signal SIGTERM (»Terminacija (ANSI)«)" + +#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36 +msgid "File name:" +msgstr "Ime datoteke:" + +#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48 +msgid "Last modified:" +msgstr "Nazadnje spremenjena:" + +#: FileInfoWidget.cpp:45 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Nazadnje dostopana:" + +#: FileInfoWidget.cpp:47 +msgid "Owner:" +msgstr "Lastnik:" + +#: FileInfoWidget.cpp:48 +msgid "Group:" +msgstr "Skupina:" + +#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41 +msgid "KDat: Format Options" +msgstr "KDat: Možnosti formatiranja" + +#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44 +msgid "Tape name:" +msgstr "Ime traku:" + +#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45 +msgid "Tape size:" +msgstr "Velikost traku:" + +#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60 +msgid "KDat: Index" +msgstr "KDat: Indeks" + +#: IndexDlg.cpp:78 +msgid "Archives:" +msgstr "Arhivi:" + +#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109 +msgid "KB read:" +msgstr "Prebrano KB:" + +#: IndexDlg.cpp:102 +msgid "Total files:" +msgstr "Skupaj datotek:" + +#: IndexDlg.cpp:108 +msgid "Index log:" +msgstr "Dnevnik indeksov:" + +#: IndexDlg.cpp:120 +msgid "Abort" +msgstr "Prekini" + +#: IndexDlg.cpp:233 +msgid "Rewinding tape." +msgstr "Previjanje traku." + +#: IndexDlg.cpp:235 +msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted." +msgstr "Ni moč previti traku. Indeksiranje je prekinjeno." + +#: IndexDlg.cpp:239 +msgid "Cannot rewind tape." +msgstr "Ni moč previti traku." + +#: IndexDlg.cpp:245 +msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted." +msgstr "Ni moč preskočiti ID traku. Indeksiranje je prekinjeno." + +#: IndexDlg.cpp:249 +msgid "Failed to skip tape ID." +msgstr "Neuspešen preskok tračnega ID." + +#: IndexDlg.cpp:278 +#, c-format +msgid "Indexing archive %1." +msgstr "Indeksiranje arhiva %1." + +#: IndexDlg.cpp:281 +#, c-format +msgid "Archive %1" +msgstr "Arhiv %1" + +#: IndexDlg.cpp:330 +msgid "Reindexed Tape" +msgstr "Preindeksiran trak" + +#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239 +msgid "KDat: <no tape>" +msgstr "KDat: <brez traku>" + +#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251 +#: KDatMainWindow.cpp:1293 +msgid "Mount Tape" +msgstr "Priklopi trak" + +#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138 +msgid "Recreate Tape Index" +msgstr "Ponovno zgradi indeks traku" + +#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144 +msgid "Format Tape..." +msgstr "Formatiraj trak ..." + +#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141 +#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795 +msgid "Delete Archive" +msgstr "Zbriši arhiv" + +#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136 +msgid "Verify..." +msgstr "Preveri ..." + +#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135 +msgid "Restore..." +msgstr "Obnovi ..." + +#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134 +msgid "Backup..." +msgstr "Arhiviraj ..." + +#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829 +msgid "Delete Tape Index" +msgstr "Zbriši indeks traku" + +#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139 +msgid "Create Backup Profile" +msgstr "Ustvari skupino nastavitev arhiva" + +#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951 +msgid "Delete Backup Profile" +msgstr "Zbriši skupino nastavitev arhiva" + +#: KDatMainWindow.cpp:142 +msgid "Delete Index" +msgstr "Zbriši indeks" + +#: KDatMainWindow.cpp:149 +msgid "Configure KDat..." +msgstr "Nastavi KDat ..." + +#: KDatMainWindow.cpp:155 +msgid "" +"KDat Version %1\n" +"\n" +"KDat is a tar-based tape archiver.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" +msgstr "" +"KDat različica %1\n" +"\n" +"KDat uporablja tar za arhiviranje na trakove.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" + +#: KDatMainWindow.cpp:160 +msgid "Mount/unmount tape" +msgstr "Priklop/odklop traku" + +#: KDatMainWindow.cpp:168 +msgid "Verify" +msgstr "Preveri" + +#: KDatMainWindow.cpp:173 +msgid "Ready." +msgstr "Pripravljen." + +#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290 +msgid "Unmount Tape" +msgstr "Odklopi trak" + +#: KDatMainWindow.cpp:419 +msgid "" +"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n" +"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" +"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" +msgstr "" +"KDat bo pravilno zapisal datoteke na kaseto, a jih morda ne\n" +"bo v stanju obnoviti. Da jih obnovite ročno, morate vedeti\n" +"ime *neprevite* različice vašega tračnega pogona %1.\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:423 +msgid "" +"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n" +"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n" +"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n" +"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n" +"Open a terminal window and type the following:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n" +"current directory. Please let us know if this happens to you!\n" +" - KDat Maintenance Team\n" +msgstr "" +"Če je na primer naprava /dev/st0, je neprevita različica\n" +"/dev/nst0. Če naprava ni videti tako, vtipkajte\n" +"v terminalsko okno »ls -l %2«, da vidite resnično ime vašega\n" +"tračnega pogona. Zamenjajte to ime z /dev/nst0 v spodjem opisu.\n" +"Odprite terminalsko okno in vtipkajte naslednje:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"Tretji klic ukaza »tar« bo izvlekel podatke v vaš trenutni\n" +"imenik. Prosim, povejte nam, če se vam to zgodi!\n" +" - Vzdrževalna ekipa KDat\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:449 +#, c-format +msgid "Archive created on %1" +msgstr "Arhiv ustvarjen %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:467 +msgid "Performing backup..." +msgstr "Arhiviranje ..." + +#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494 +msgid "Backup canceled." +msgstr "Arhiviranje preklicano." + +#: KDatMainWindow.cpp:486 +msgid "" +"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of " +"space!\n" +"Back up anyway?" +msgstr "" +"OPOZORILO: Predvidena velikost arhiva je %1 KB, trak pa ima samo %2 KB " +"prostora!\n" +"Naj vseeno arhiviram?" + +#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 +msgid "Rewinding tape..." +msgstr "Previjanje traku ..." + +#: KDatMainWindow.cpp:504 +msgid "" +"Cannot rewind tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "Traku ni moč previti. Arhiviranje prekinjeno." + +#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 +msgid "Backup Error" +msgstr "Napaka pri arhiviranju" + +#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537 +msgid "Backup aborted." +msgstr "Arhiviranje prekinjeno." + +#: KDatMainWindow.cpp:512 +msgid "Skipping to end of tape..." +msgstr "Preskok na konec traku ..." + +#: KDatMainWindow.cpp:515 +msgid "" +"Cannot get to end of tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"Ni moč priti do konca traku.\n" +"Arhiviranje prekinjeno." + +#: KDatMainWindow.cpp:521 +msgid "Backup in progress..." +msgstr "Arhiviranje poteka ..." + +#: KDatMainWindow.cpp:535 +msgid "Backup complete." +msgstr "Arhiviranje končano." + +#: KDatMainWindow.cpp:667 +msgid "Restore in progress..." +msgstr "Obnavljanje poteka ..." + +#: KDatMainWindow.cpp:669 +msgid "Verify in progress..." +msgstr "Preverjanje v poteku..." + +#: KDatMainWindow.cpp:676 +msgid "Restore complete." +msgstr "Obnavljanje končano." + +#: KDatMainWindow.cpp:678 +msgid "Verify complete." +msgstr "Preverjanje končano." + +#: KDatMainWindow.cpp:682 +msgid "Restore aborted." +msgstr "Obnavljanje preklicano." + +#: KDatMainWindow.cpp:684 +msgid "Verify aborted." +msgstr "Preverjanje preklicano." + +#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845 +msgid "" +"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n" +"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n" +"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n" +"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" +"until it stops and then try mounting it again." +msgstr "" +"Videti je, da v enoti %1 ni traku. Prosimo,\n" +"preverite »Uredjanje -> Lastnosti«, da je izbrana\n" +"prava naprava (npr., /dev/st0). Če slišite\n" +"premikanje tračnega pogona, počakajte\n" +"da se ustavi in ga poskusite ponovno priklopiti." + +#: KDatMainWindow.cpp:723 +msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" +msgstr "Trenutni indeks traku bo povožen, nadaljujemo?" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Index Tape" +msgstr "Indeks traku" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadomesti" + +#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235 +#, c-format +msgid "KDat: %1" +msgstr "KDat: %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:734 +msgid "Index complete." +msgstr "Indeksiranje končano." + +#: KDatMainWindow.cpp:736 +msgid "Index aborted." +msgstr "Indeksiranje preklicano." + +#: KDatMainWindow.cpp:745 +msgid "" +"No archive is selected.\n" +"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in " +"the tree first." +msgstr "" +"Niste izbrali arhiva.\n" +"Če želite zbrisati arhiv, ga morate najprej izbrati z drevesa." + +#: KDatMainWindow.cpp:779 +msgid "" +"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n" +"the archive '%1' is deleted then\n" +"the following archives will also be deleted:\n" +"%2\n" +"\n" +"Delete all listed archives?" +msgstr "" +"Arhiv ne more biti odstranjen s sredine traku. Če bo zbrisan\n" +"arhiv »%1«, bodo zbrisani tudi naslednji arhivi:\n" +"%2\n" +"\n" +"Zbrišem vse naštete arhive?" + +#: KDatMainWindow.cpp:784 +msgid "Archives deleted." +msgstr "Arhivi zbrisani." + +#: KDatMainWindow.cpp:793 +msgid "Really delete the archive '%1'?" +msgstr "Zares zbrišem arhiv »%1«?" + +#: KDatMainWindow.cpp:798 +msgid "Archive deleted." +msgstr "Arhiv zbrisan." + +#: KDatMainWindow.cpp:811 +msgid "" +"No tape index is selected.\n" +"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected " +"in the tree first." +msgstr "" +"Niste izbrali indeksa traku.\n" +"Če želite zbrisati indeks traku, ga morate najprej izbrati z drevesa." + +#: KDatMainWindow.cpp:820 +msgid "" +"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n" +"Unmount the tape and try again." +msgstr "" +"Trak še vedno ni priklopljen. Indeksa priklopljenega traku ne morete\n" +"zbrisati. Odklopite trak in poskusite znova." + +#: KDatMainWindow.cpp:827 +msgid "Really delete the index for '%1'?" +msgstr "Zares zbrišem indeks za »%1«?" + +#: KDatMainWindow.cpp:832 +msgid "Tape index deleted." +msgstr "Indeks traku zbrisan." + +#: KDatMainWindow.cpp:858 +msgid "" +"The tape in the drive is write protected.\n" +"Please disable write protection and try again." +msgstr "" +"Trak v pogonu je zaščiten pred pisanjem.\n" +"Odstranite zaščito in poiskusite znova." + +#: KDatMainWindow.cpp:863 +msgid "" +"All data currently on the tape will be lost.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Izgubili boste vse podatke na traku.\n" +"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 +msgid "Format Tape" +msgstr "Formatiraj trak" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Format" +msgstr "Formatiraj" + +#: KDatMainWindow.cpp:868 +#, c-format +msgid "Tape created on %1" +msgstr "Trak ustvarjen na %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:884 +msgid "Formatting tape..." +msgstr "Formatiranje traku ..." + +#: KDatMainWindow.cpp:887 +msgid "Format complete." +msgstr "Formatiranje končano." + +#: KDatMainWindow.cpp:901 +#, c-format +msgid "Backup Profile %1" +msgstr "Skupina nastavitev za arhiv %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:919 +msgid "Archive" +msgstr "Arhiv" + +#: KDatMainWindow.cpp:940 +msgid "" +"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be " +"selected in the tree first." +msgstr "" +"Če želite zbrisati profil za arhiviranje, ga morate najprej izbrati z drevesa." + +#: KDatMainWindow.cpp:949 +msgid "Really delete backup profile '%1'?" +msgstr "Zares zbrišem skupino nastavitev '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:954 +msgid "Backup profile deleted." +msgstr "Skupina nastavitev zbrisana." + +#: KDatMainWindow.cpp:992 +msgid "Tape unmounted." +msgstr "Trak odklopljen." + +#: KDatMainWindow.cpp:996 +msgid "Reading tape header..." +msgstr "Branje glave traku ..." + +#: KDatMainWindow.cpp:1003 +msgid "This tape has not been formatted by KDat." +msgstr "KDat še ni formatiral tega traka." + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "" +"This tape has not been formatted by KDat.\n" +"\n" +"Would you like to format it now?" +msgstr "" +"KDat še ni formatiral tega traka.\n" +"\n" +"Ali ga naj sedaj formatiram?" + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Do Not Format" +msgstr "Ne formatiraj" + +#: KDatMainWindow.cpp:1018 +msgid "Tape mounted." +msgstr "Trak priklopljen." + +#: KDatMainWindow.cpp:1105 +msgid "Estimating backup size: %1, %2" +msgstr "Ocenjena velikost arhiva: %1, %2" + +#: KDatMainWindow.cpp:1240 +msgid "KDat: <no tape >" +msgstr "KDat: <ni traku >" + +#: KDatMainWindow.cpp:1330 +msgid "" +"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n" +"For example, you may quickly see that the size of\n" +"the files you selected will exceed the size of the\n" +"backup tape, and may then decide to stop and remove\n" +"some files from your list of files to backup.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to remove this message while\n" +"continuing the backup." +msgstr "" +"Kliknite »PREKLIČI«, da ustavite proces arhiviranja.\n" +"Morda ste na primer opazili, da velikost datotek, ki\n" +"se arhivirajo presega velikost traku, kamor se arhivira\n" +"in morda želite ustaviti proces in odstraniti nekaj datotek\n" +"iz seznama za arhiviranje.\n" +"\n" +"Kliknite »Nadaljuj«, da odstranite to sporočilo in\n" +"nadaljujete z arhiviranjem." + +#: KDatMainWindow.cpp:1337 +msgid "Stop estimating backup size" +msgstr "Prenehaj ocenjevati velikost arhiva" + +#: LoggerWidget.cpp:63 +msgid "Log file exists, overwrite?" +msgstr "Dnevnik obstaja, nadomestim?" + +#: LoggerWidget.cpp:64 +msgid "KDat: Save Log" +msgstr "KDat: Shranjevanje dnevnika" + +#: LoggerWidget.cpp:65 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Nadomesti" + +#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255 +msgid "<no tape>" +msgstr "<brez traku>" + +#: Node.cpp:1335 +msgid "Tape Indexes" +msgstr "Tračni indeksi" + +#: Node.cpp:1470 +msgid "Backup Profiles" +msgstr "Skupina nastavitev" + +#: Tape.cpp:42 +msgid "New Tape" +msgstr "Nov trak" + +#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226 +msgid "Rewinding tape failed." +msgstr "Previjanje traku ni uspelo." + +#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109 +msgid "Format Failed" +msgstr "Formatiranje ni uspelo" + +#: Tape.cpp:82 +msgid "Cannot set tape block size." +msgstr "Ni moč nastaviti velikosti bloka na traku." + +#: Tape.cpp:91 +msgid "Writing magic string failed." +msgstr "Zapis prepoznavnega niza ni uspel." + +#: Tape.cpp:98 +msgid "Writing version number failed." +msgstr "Zapis različice zapisa ni uspel." + +#: Tape.cpp:105 +msgid "Writing tape ID length failed." +msgstr "Zapis ID dolžine traku ni uspel." + +#: Tape.cpp:109 +msgid "Writing tape ID failed." +msgstr "Zapis ID traku ni uspel." + +#: Tape.cpp:154 +msgid "" +"No index file was found for this tape.\n" +"Recreate the index from tape?" +msgstr "" +"Na traku ni bila najdena indeksna datoteka.\n" +"Ponovno zgradi indeks s traku?" + +#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220 +msgid "Tape Index" +msgstr "Indeks traku" + +#: Tape.cpp:157 +msgid "Recreate" +msgstr "Znova ustvari" + +#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246 +msgid "Reading version number failed." +msgstr "Branje različice zapisa je spodletelo." + +#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653 +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691 +#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738 +#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793 +#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843 +#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892 +msgid "Index File Error" +msgstr "Napaka v indeksni datoteki" + +#: Tape.cpp:219 +#, c-format +msgid "" +"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " +"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of " +"KDat?" +msgstr "" +"Indeksna datoteka je različice %d. Indeksa ni mogoče prebrati s to različico " +"KDat. Morda je bila indeksna datoteka ustvarjena z novejšo različico KDat?" + +#: Tape.cpp:380 +msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" +msgstr "Napaka med fseek #1 med dostopanjem arhiva: »" + +#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439 +msgid "File Access Error" +msgstr "Napaka pri dostopanju do datoteke" + +#: Tape.cpp:393 +msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"" +msgstr "Napaka pri dostopanju niza #1 v arhivu: »" + +#: Tape.cpp:406 +msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"" +msgstr "Napaka pri dostopanju niza #2 v arhivu: »" + +#: Tape.cpp:419 +msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" +msgstr "Napaka med fseek #2 med dostopanjem arhiva: »" + +#: Tape.cpp:436 +msgid "Error while updating archive name: " +msgstr "Napaka pri osveževanju imena arhiva: " + +#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263 +msgid "Reading tape ID failed." +msgstr "Branje tračnega ID je spodletelo." + +#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892 +msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file." +msgstr "Tračni ID na traku se ne ujema z tračnim ID v indeksni datoteki." + +#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793 +msgid "Reading creation time failed." +msgstr "Branje časa ustvarjenja ni uspelo." + +#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800 +msgid "Reading modification time failed." +msgstr "Branje časa zadnje spremembe ni uspelo." + +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807 +msgid "Reading tape name failed." +msgstr "Branje imena traku ni uspelo." + +#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815 +msgid "Reading tape size failed." +msgstr "Branje velikosti traku ni uspelo." + +#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822 +msgid "Reading archive count failed." +msgstr "Branje števila arhivov ni uspelo." + +#: Tape.cpp:683 +msgid "Reading archive name failed." +msgstr "Branje imena arhiva ni uspelo." + +#: Tape.cpp:691 +msgid "Reading archive time stamp failed." +msgstr "Branje časovnega pečata arhiva ni uspelo." + +#: Tape.cpp:698 +msgid "Reading archive start block failed." +msgstr "Branje začetnega bloka arhiva ni uspelo." + +#: Tape.cpp:705 +msgid "Reading archive end block failed." +msgstr "Branje končnega bloka arhiva ni uspelo." + +#: Tape.cpp:718 +msgid "Reading archive file count failed." +msgstr "Branje števila arhiviranih datotek ni uspelo." + +#: Tape.cpp:730 +msgid "Reading file name failed." +msgstr "Branje datotečnega imena ni uspelo." + +#: Tape.cpp:738 +msgid "Reading file size failed." +msgstr "Branje velikosti datoteke ni uspelo." + +#: Tape.cpp:745 +msgid "Reading file modification time failed." +msgstr "Branje časa zadnje spremembe datoteke ni uspelo." + +#: Tape.cpp:752 +msgid "Reading file record number failed." +msgstr "Branje števila datotečnih zapisov ni uspelo." + +#: TapeDrive.cpp:192 +msgid "Tape mounted readonly." +msgstr "Trak je priklopljen v samo bralnem načinu." + +#: TapeDrive.cpp:194 +msgid "Tape mounted read/write." +msgstr "Trak je priklopljen v pisalno/bralnem načinu." + +#: TapeDrive.cpp:231 +msgid "Reading magic string..." +msgstr "Branje prepoznavnega niza ..." + +#: TapeDrive.cpp:234 +msgid "Reading magic string failed." +msgstr "Branje prepoznavnega niza ni uspelo." + +#: TapeDrive.cpp:243 +msgid "Reading version number..." +msgstr "Branje različice ..." + +#: TapeDrive.cpp:251 +msgid "" +"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." +msgstr "" +"Trak je bil formatiran z novejšo različico KDat. Razmislite o nadgradnji." + +#: TapeDrive.cpp:255 +msgid "Reading tape ID..." +msgstr "Branje ID traku ..." + +#: TapeDrive.cpp:258 +msgid "Reading tape ID length failed." +msgstr "Branje tračne ID dolžine ni uspelo." + +#: TapeDrive.cpp:520 +msgid "Skipping to archive..." +msgstr "Preskok do arhiva ..." + +#: TapeDrive.cpp:542 +msgid "Skipping to block..." +msgstr "Preskok na blok ..." + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:39 +msgid "Start record:" +msgstr "Začetni zapis:" + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:40 +msgid "End record:" +msgstr "Končni zapis:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:46 +msgid "Tape ID:" +msgstr "ID traku:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:49 +msgid "Archive count:" +msgstr "Število arhivov:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:50 +msgid "Space used:" +msgstr "Porabljen prostor:" + +#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71 +msgid "KDat: Restore" +msgstr "KDat: Obnova" + +#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74 +msgid "KDat: Verify" +msgstr "KDat: Preverjanje" + +#: VerifyDlg.cpp:126 +msgid "Differences:" +msgstr "Razlike:" + +#: VerifyDlg.cpp:134 +msgid "Restore log:" +msgstr "Dnevnik obnovitve:" + +#: VerifyDlg.cpp:136 +msgid "Verify log:" +msgstr "Dnevnik preverjanj:" + +#: VerifyDlg.cpp:144 +msgid "&Save Log..." +msgstr "&Shrani dnevnik ..." + +#: VerifyDlg.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Prekini" + +#: VerifyDlg.cpp:344 +msgid "" +"failed while reading tape data.\n" +msgstr "" +"branje podatkov s traku ni uspelo.\n" + +#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 +msgid "KDat: Restore Options" +msgstr "KDat: Nastavitve obnovitve" + +#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45 +msgid "KDat: Verify Options" +msgstr "KDat: Nastavitve preverjanja" + +#: VerifyOptDlg.cpp:50 +msgid "Restore to folder:" +msgstr "Obnovi v imenik:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:52 +msgid "Verify in folder:" +msgstr "Preveri v imeniku:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136 +#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: VerifyOptDlg.cpp:65 +msgid "Restore files:" +msgstr "Obnovi datoteke:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:67 +msgid "Verify files:" +msgstr "Preveri datoteke:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rok Papež,Gregor Rakar" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rok@slo.net,gregor.rakar@kiss.si" + +#: main.cpp:41 +msgid "tar-based DAT archiver for KDE" +msgstr "Arhivar na DAT za KDE, ki temelji na tar" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDat" +msgstr "KDat" + +#: main.cpp:59 +msgid "Can't allocate memory in kdat" +msgstr "Ni moč dodeliti pomnilnika v kdat" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Options Widget" +msgstr "Gradnik možnosti" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. " +" This is used when formatting the tapes." +msgstr "" +"Ta nastavitev določa kapaciteto, ki jo prevzame KDat za varnostne trakove. To " +"je uporabljeno pri formatiranju trakov." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " +"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For " +"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes." +msgstr "" +"Tračne enote berejo in pišejo podatke v posameznih blokih. Ta nastavitev " +"nadzoruje velikost vsakega bloka in bi morala biti nastavljena preko velikosti " +"bloka tračne enote. Za disketne tračne enote bi to moralo biti <b>10240</b> " +"bajtov." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes " +"(MB) or gigabytes (GB)." +msgstr "" +"Ta možnost določa, ali je privzeta velikost traku na levi v megabajtih (MB) ali " +"gigabajtih (GB)." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "bytes" +msgstr "bajtov" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tape block size:" +msgstr "Velikost traku v blokih:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Default tape size:" +msgstr "Privzeta velikost traku:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tar command." +msgstr "Brskaj za ukaz tar." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> " +"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>." +msgstr "" +"Lokacija datotečnega sistema <em>neprevrtljive</em> tračne naprave. Privzeto je " +"<b>/dev/tape</b>" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tar command:" +msgstr "Ukaz Tar:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tape device." +msgstr "Brskaj za tračno napravo." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. " +"The full path should be given. The default is <b>tar</b>." +msgstr "" +"Ta nastavitev nadzoruje ukaz, ki ga KDat uporablja za izvajanje tračnega " +"arhiviranja. Priporočeno je, da je podana celotna pot. Privzeto je <b>tar</b>." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Tape device:" +msgstr "Tračna naprava:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Tape Drive Options" +msgstr "Nastavitve tračne enote" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Load tape on mount" +msgstr "Naloži trak ob priklopu" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>" +msgstr "<qt>Izdaj ukaz <tt>mtload</tt> pred priklopom traku.</qt>" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying " +"to mount it.\n" +"\n" +"This is required by some tape drives." +msgstr "" +"Ta ukaz izda ukaz <tt>mtload</tt> do tračne naprave, preden jo poskuša " +"priklopiti.\n" +"\n" +"To je potrebno pri nekaterih tračnih napravah." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Lock tape drive on mount" +msgstr "Zakleni tračno napravo ob priklopu" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Disable the eject button after mounting the tape." +msgstr "Onemogoči gumb za izmet po priklopu traku." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after " +"the tape has been mounted.\n" +"\n" +"This doesn't work for all tape drives." +msgstr "" +"S to možnostjo KDat poskuša onemogočiti gumb za izmet na tračni enoti po tem, " +"ko je bil trak že priklopljen.\n" +"\n" +"To ne deluje za vse tračne enote." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Eject tape on unmount" +msgstr "Izvrzi trak ob odklopu" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." +msgstr "Poskusi izvreči trak po njegovem odklopu. Ne uporabite tega za ftape." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" +"\n" +"This option should not be used for floppy-tape drives." +msgstr "" +"Poskusi izvreči trak po njegovem odklopu.\n" +"\n" +"Ta možnost se ne bi smela uporabljati za disketne tračne enote." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Variable block size" +msgstr "Spremenljiva velikost bloka" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." +msgstr "Omogoči podporo spremenljivi velikosti bloka v tračnem pogonu." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, " +"KDat will attempt to enable that support.\n" +"\n" +"You must still specify the block size." +msgstr "" +"Nekatere tračne enote podpirajo različne velikosti podatkovnih blokov. S to " +"možnostjo bo KDat poskusil omogočiti to podporo.\n" +"\n" +"Še vedno morate navesti velikost bloka." |