summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kdat.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kdat.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kdat.po1271
1 files changed, 1271 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..b1288d75780
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1271 @@
+# translation of kdat.po to Slovenian
+# Translation of kdat.po to Slovenian
+# KDEADMIN translation to Slovenian language.
+# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id$
+# $Source$
+#
+# Rok Papez <rok@slo.net>, 1999-2000.
+# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdat\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-19 13:05+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Ime arhiva:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "Ustvarjen:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "KDat: Arhiviranje"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Pretečeni čas:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Preostali čas:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "Skupaj KB:"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "Zapisanih KB:"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "0 KB"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "Hitrost prenosa:"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "0 KB/min"
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "Datoteke:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "Dnevnik arhiviranja:"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Shrani dnevnik ..."
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "Ni datotek za arhiviranje. Prekinjam."
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "*** Napaka pri pisanju, operacija prekinjena."
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/min"
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "KDat: Nastavitve arhiviranja"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "Ime skupine nastavitev:"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "Datoteke >>"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr "<< Datoteke"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "Arhiviranje"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "Delovni imenik:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Arhiviraj datoteke:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "Nastavitve Tar"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "Ostani znotraj datotečnega sistema"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr "GNU naveden postopoma"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "Datoteka s posnetkom stanja:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "Odstrani datoteko s posnetkom stanja pred arhiviranjem"
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+" ujet.\n"
+"Končajte program z Datoteka -> Končaj ali pa z »kill -9 <pid>«, če želite.\n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"Program lahko pobijete in shranite sliko (»core dump«) z gumbom »Prekini«.\n"
+"Prosim, obvestite vzdrževalca (poglejte Pomoč->O KDat)."
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "Prejet je bil signal o napaki."
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "signal SIGHUP(»Hangup (POSIX)«; program se je obesil)"
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "signal SIGINT (»Interrupt (ANSI)«; prekinitev)"
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr ""
+"signal SIGFPE (»Floating-point exception (ANSI)«; izjema pri realnih številih)"
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr "signal SIGSEGV (»Segmentation violation (ANSI)«)"
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "signal SIGTERM (»Terminacija (ANSI)«)"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "Ime datoteke:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Nazadnje spremenjena:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Nazadnje dostopana:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "Lastnik:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "KDat: Možnosti formatiranja"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "Ime traku:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "Velikost traku:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "KDat: Indeks"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "Arhivi:"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "Prebrano KB:"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "Skupaj datotek:"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "Dnevnik indeksov:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "Prekini"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "Previjanje traku."
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "Ni moč previti traku. Indeksiranje je prekinjeno."
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "Ni moč previti traku."
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr "Ni moč preskočiti ID traku. Indeksiranje je prekinjeno."
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "Neuspešen preskok tračnega ID."
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "Indeksiranje arhiva %1."
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Arhiv %1"
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "Preindeksiran trak"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "KDat: <brez traku>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "Priklopi trak"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "Ponovno zgradi indeks traku"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "Formatiraj trak ..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "Zbriši arhiv"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "Preveri ..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "Obnovi ..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "Arhiviraj ..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "Zbriši indeks traku"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "Ustvari skupino nastavitev arhiva"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "Zbriši skupino nastavitev arhiva"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "Zbriši indeks"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "Nastavi KDat ..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+msgstr ""
+"KDat različica %1\n"
+"\n"
+"KDat uporablja tar za arhiviranje na trakove.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "Priklop/odklop traku"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "Preveri"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "Pripravljen."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "Odklopi trak"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"KDat bo pravilno zapisal datoteke na kaseto, a jih morda ne\n"
+"bo v stanju obnoviti. Da jih obnovite ročno, morate vedeti\n"
+"ime *neprevite* različice vašega tračnega pogona %1.\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"Če je na primer naprava /dev/st0, je neprevita različica\n"
+"/dev/nst0. Če naprava ni videti tako, vtipkajte\n"
+"v terminalsko okno »ls -l %2«, da vidite resnično ime vašega\n"
+"tračnega pogona. Zamenjajte to ime z /dev/nst0 v spodjem opisu.\n"
+"Odprite terminalsko okno in vtipkajte naslednje:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"Tretji klic ukaza »tar« bo izvlekel podatke v vaš trenutni\n"
+"imenik. Prosim, povejte nam, če se vam to zgodi!\n"
+" - Vzdrževalna ekipa KDat\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "Arhiv ustvarjen %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "Arhiviranje ..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "Arhiviranje preklicano."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"OPOZORILO: Predvidena velikost arhiva je %1 KB, trak pa ima samo %2 KB "
+"prostora!\n"
+"Naj vseeno arhiviram?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "Previjanje traku ..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr "Traku ni moč previti. Arhiviranje prekinjeno."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "Napaka pri arhiviranju"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "Arhiviranje prekinjeno."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "Preskok na konec traku ..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Ni moč priti do konca traku.\n"
+"Arhiviranje prekinjeno."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "Arhiviranje poteka ..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "Arhiviranje končano."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "Obnavljanje poteka ..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "Preverjanje v poteku..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "Obnavljanje končano."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "Preverjanje končano."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "Obnavljanje preklicano."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "Preverjanje preklicano."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"Videti je, da v enoti %1 ni traku. Prosimo,\n"
+"preverite »Uredjanje -> Lastnosti«, da je izbrana\n"
+"prava naprava (npr., /dev/st0). Če slišite\n"
+"premikanje tračnega pogona, počakajte\n"
+"da se ustavi in ga poskusite ponovno priklopiti."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "Trenutni indeks traku bo povožen, nadaljujemo?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "Indeks traku"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadomesti"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr "KDat: %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "Indeksiranje končano."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "Indeksiranje preklicano."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"Niste izbrali arhiva.\n"
+"Če želite zbrisati arhiv, ga morate najprej izbrati z drevesa."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"Arhiv ne more biti odstranjen s sredine traku. Če bo zbrisan\n"
+"arhiv »%1«, bodo zbrisani tudi naslednji arhivi:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Zbrišem vse naštete arhive?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "Arhivi zbrisani."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "Zares zbrišem arhiv »%1«?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "Arhiv zbrisan."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"Niste izbrali indeksa traku.\n"
+"Če želite zbrisati indeks traku, ga morate najprej izbrati z drevesa."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"Trak še vedno ni priklopljen. Indeksa priklopljenega traku ne morete\n"
+"zbrisati. Odklopite trak in poskusite znova."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "Zares zbrišem indeks za »%1«?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "Indeks traku zbrisan."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"Trak v pogonu je zaščiten pred pisanjem.\n"
+"Odstranite zaščito in poiskusite znova."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Izgubili boste vse podatke na traku.\n"
+"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "Formatiraj trak"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "Formatiraj"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "Trak ustvarjen na %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "Formatiranje traku ..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "Formatiranje končano."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "Skupina nastavitev za arhiv %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "Arhiv"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr ""
+"Če želite zbrisati profil za arhiviranje, ga morate najprej izbrati z drevesa."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "Zares zbrišem skupino nastavitev '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "Skupina nastavitev zbrisana."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "Trak odklopljen."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "Branje glave traku ..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "KDat še ni formatiral tega traka."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"KDat še ni formatiral tega traka.\n"
+"\n"
+"Ali ga naj sedaj formatiram?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "Ne formatiraj"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "Trak priklopljen."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "Ocenjena velikost arhiva: %1, %2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "KDat: <ni traku >"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"Kliknite »PREKLIČI«, da ustavite proces arhiviranja.\n"
+"Morda ste na primer opazili, da velikost datotek, ki\n"
+"se arhivirajo presega velikost traku, kamor se arhivira\n"
+"in morda želite ustaviti proces in odstraniti nekaj datotek\n"
+"iz seznama za arhiviranje.\n"
+"\n"
+"Kliknite »Nadaljuj«, da odstranite to sporočilo in\n"
+"nadaljujete z arhiviranjem."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "Prenehaj ocenjevati velikost arhiva"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "Dnevnik obstaja, nadomestim?"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "KDat: Shranjevanje dnevnika"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Nadomesti"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr "<brez traku>"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "Tračni indeksi"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "Skupina nastavitev"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "Nov trak"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "Previjanje traku ni uspelo."
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "Formatiranje ni uspelo"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "Ni moč nastaviti velikosti bloka na traku."
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "Zapis prepoznavnega niza ni uspel."
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "Zapis različice zapisa ni uspel."
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "Zapis ID dolžine traku ni uspel."
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "Zapis ID traku ni uspel."
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"Na traku ni bila najdena indeksna datoteka.\n"
+"Ponovno zgradi indeks s traku?"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "Indeks traku"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "Znova ustvari"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "Branje različice zapisa je spodletelo."
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "Napaka v indeksni datoteki"
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr ""
+"Indeksna datoteka je različice %d. Indeksa ni mogoče prebrati s to različico "
+"KDat. Morda je bila indeksna datoteka ustvarjena z novejšo različico KDat?"
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "Napaka med fseek #1 med dostopanjem arhiva: »"
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "Napaka pri dostopanju do datoteke"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "Napaka pri dostopanju niza #1 v arhivu: »"
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "Napaka pri dostopanju niza #2 v arhivu: »"
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "Napaka med fseek #2 med dostopanjem arhiva: »"
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "Napaka pri osveževanju imena arhiva: "
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "Branje tračnega ID je spodletelo."
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr "Tračni ID na traku se ne ujema z tračnim ID v indeksni datoteki."
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "Branje časa ustvarjenja ni uspelo."
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "Branje časa zadnje spremembe ni uspelo."
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "Branje imena traku ni uspelo."
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "Branje velikosti traku ni uspelo."
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "Branje števila arhivov ni uspelo."
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "Branje imena arhiva ni uspelo."
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "Branje časovnega pečata arhiva ni uspelo."
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "Branje začetnega bloka arhiva ni uspelo."
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "Branje končnega bloka arhiva ni uspelo."
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "Branje števila arhiviranih datotek ni uspelo."
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "Branje datotečnega imena ni uspelo."
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "Branje velikosti datoteke ni uspelo."
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "Branje časa zadnje spremembe datoteke ni uspelo."
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "Branje števila datotečnih zapisov ni uspelo."
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "Trak je priklopljen v samo bralnem načinu."
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "Trak je priklopljen v pisalno/bralnem načinu."
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "Branje prepoznavnega niza ..."
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "Branje prepoznavnega niza ni uspelo."
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "Branje različice ..."
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr ""
+"Trak je bil formatiran z novejšo različico KDat. Razmislite o nadgradnji."
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "Branje ID traku ..."
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "Branje tračne ID dolžine ni uspelo."
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "Preskok do arhiva ..."
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "Preskok na blok ..."
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "Začetni zapis:"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "Končni zapis:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "ID traku:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "Število arhivov:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "Porabljen prostor:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "KDat: Obnova"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "KDat: Preverjanje"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "Razlike:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "Dnevnik obnovitve:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "Dnevnik preverjanj:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "&Shrani dnevnik ..."
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Prekini"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"branje podatkov s traku ni uspelo.\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "KDat: Nastavitve obnovitve"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "KDat: Nastavitve preverjanja"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "Obnovi v imenik:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "Preveri v imeniku:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "Obnovi datoteke:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "Preveri datoteke:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rok Papež,Gregor Rakar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rok@slo.net,gregor.rakar@kiss.si"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "Arhivar na DAT za KDE, ki temelji na tar"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr "KDat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "Ni moč dodeliti pomnilnika v kdat"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr "Gradnik možnosti"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr ""
+"Ta nastavitev določa kapaciteto, ki jo prevzame KDat za varnostne trakove. To "
+"je uporabljeno pri formatiranju trakov."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"Tračne enote berejo in pišejo podatke v posameznih blokih. Ta nastavitev "
+"nadzoruje velikost vsakega bloka in bi morala biti nastavljena preko velikosti "
+"bloka tračne enote. Za disketne tračne enote bi to moralo biti <b>10240</b> "
+"bajtov."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr ""
+"Ta možnost določa, ali je privzeta velikost traku na levi v megabajtih (MB) ali "
+"gigabajtih (GB)."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtov"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "Velikost traku v blokih:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "Privzeta velikost traku:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "Brskaj za ukaz tar."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr ""
+"Lokacija datotečnega sistema <em>neprevrtljive</em> tračne naprave. Privzeto je "
+"<b>/dev/tape</b>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "Ukaz Tar:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "Brskaj za tračno napravo."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr ""
+"Ta nastavitev nadzoruje ukaz, ki ga KDat uporablja za izvajanje tračnega "
+"arhiviranja. Priporočeno je, da je podana celotna pot. Privzeto je <b>tar</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "Tračna naprava:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "Nastavitve tračne enote"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "Naloži trak ob priklopu"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr "<qt>Izdaj ukaz <tt>mtload</tt> pred priklopom traku.</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"Ta ukaz izda ukaz <tt>mtload</tt> do tračne naprave, preden jo poskuša "
+"priklopiti.\n"
+"\n"
+"To je potrebno pri nekaterih tračnih napravah."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "Zakleni tračno napravo ob priklopu"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "Onemogoči gumb za izmet po priklopu traku."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"S to možnostjo KDat poskuša onemogočiti gumb za izmet na tračni enoti po tem, "
+"ko je bil trak že priklopljen.\n"
+"\n"
+"To ne deluje za vse tračne enote."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "Izvrzi trak ob odklopu"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr "Poskusi izvreči trak po njegovem odklopu. Ne uporabite tega za ftape."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"Poskusi izvreči trak po njegovem odklopu.\n"
+"\n"
+"Ta možnost se ne bi smela uporabljati za disketne tračne enote."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "Spremenljiva velikost bloka"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr "Omogoči podporo spremenljivi velikosti bloka v tračnem pogonu."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"Nekatere tračne enote podpirajo različne velikosti podatkovnih blokov. S to "
+"možnostjo bo KDat poskusil omogočiti to podporo.\n"
+"\n"
+"Še vedno morate navesti velikost bloka."