summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kbruch.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
committerAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
commitff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch)
treebf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kbruch.po
parentdde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff)
downloadtde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz
tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kbruch.po254
1 files changed, 127 insertions, 127 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kbruch.po
index 6b6adb88bd5..00cf45cbcb4 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kbruch.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kbruch.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 21:06+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -19,21 +19,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Vnesite števec rešitve"
-#: exercisecompare.cpp:90
-msgid "Click on this button to change the comparison sign."
-msgstr "Kliknite na ta gumb za spremembo primerjalnega znaka."
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Vnesite imenovalec rešitve"
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
@@ -49,22 +41,28 @@ msgstr "NAPAČNO"
msgid "&Check Task"
msgstr "P&reveri nalogo"
-#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
-msgid "Click on this button to check your result."
-msgstr "Kliknite na ta gumb za preverbo rezultata."
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Kliknite na ta gumb za preverbo rezultata. Gumb ne bo deloval, če niste vnesli "
+"nobenega rezultata."
-#: exercisecompare.cpp:136
-msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
-msgstr "V tej vaji morate primerjati dva dana ulomka."
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "V tej vaji morate rešiti dano nalogo z ulomki."
-#: exercisecompare.cpp:137
+#: taskview.cpp:170
msgid ""
-"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
-"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
-"button showing the sign."
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
-"V tej vaji morate primerjati dva dana ulomka z izborom pravilnega primerjalnega "
-"znaka. Primerjalni znak lahko spremenite s klikom na gumb z znakom."
+"V tej vaji morate rešiti dano nalogo. Vnesti morate števec in imenovalec. "
+"Težavnost naloge lahko nastavite s pomočjo nastavitev v orodjarni. Ne pozabite "
+"okrajšati rezultata!"
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
@@ -76,44 +74,6 @@ msgstr "Kliknite na ta gumb za napredovanje na naslednjo nalogo."
msgid "CORRECT"
msgstr "PRAVILNO"
-#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
-#: taskview.cpp:380
-msgid "N&ext Task"
-msgstr "&Naslednja naloga"
-
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "Učite se računanja z ulomki"
-
-#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
-msgid "Enter the numerator of your result"
-msgstr "Vnesite števec rešitve"
-
-#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
-msgid "Enter the denominator of your result"
-msgstr "Vnesite imenovalec rešitve"
-
-#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
-#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
-msgid ""
-"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
-"not entered a result yet."
-msgstr ""
-"Kliknite na ta gumb za preverbo rezultata. Gumb ne bo deloval, če niste vnesli "
-"nobenega rezultata."
-
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr "V tej vaji morate pretvoriti decimalno število v ulomek."
-
-#: exerciseconvert.cpp:171
-msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"V tej vaji morate pretvoriti dano decimalno število v ulomek. Vnesite ustrezen "
-"števec in imenovalec. Ne pozabite okrajšati ulomka!"
-
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
@@ -131,6 +91,11 @@ msgstr ""
"Vnesli ste pravilno rešitev, ki pa ni okrajšana.\n"
"Rešitve vedno vnašajte okrajšane. Ta naloga se bo štela kot napačno rešena."
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "&Naslednja naloga"
+
#. i18n: file kbruchui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -319,6 +284,87 @@ msgid ""
"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
msgstr "Omogoči prikaz rezultata tudi v mešanem zapisu."
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Kliknite na ta gumb za spremembo primerjalnega znaka."
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Kliknite na ta gumb za preverbo rezultata."
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "V tej vaji morate primerjati dva dana ulomka."
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"V tej vaji morate primerjati dva dana ulomka z izborom pravilnega primerjalnega "
+"znaka. Primerjalni znak lahko spremenite s klikom na gumb z znakom."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Nalog do sedaj:"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "To je trenutno število vseh rešenih nalog."
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Pravilnih:"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "To je trenutno število pravilno rešenih nalog."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Napačnih:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "To je trenutno število napačno rešenih nalog."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ponastavi"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "Kliknite za ponastavitev statistike."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "Ta del okna prikazuje statistiko."
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"Ta del okna prikazuje statistiko. Šteje vsaka vaja, ki jo opravljate. "
+"Statistiko lahko ponastavite s klikom na gumb spodaj. Če statistike ne želite "
+"videti uporabite navpično letvico za spreminjanje velikosti na levi strani dela "
+"s statistiko."
+
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
msgstr "Izberite drugo vajo s klikom na ikono."
@@ -418,24 +464,26 @@ msgstr "Izberite vrsto možnih operacij za računanje z ulomki."
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "Prostor z nalogo"
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr "V tej vaji morate rešiti dano nalogo z ulomki."
-
-#: taskview.cpp:170
-msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"V tej vaji morate rešiti dano nalogo. Vnesti morate števec in imenovalec. "
-"Težavnost naloge lahko nastavite s pomočjo nastavitev v orodjarni. Ne pozabite "
-"okrajšati rezultata!"
-
#: kbruch.h:32
msgid "KBruch"
msgstr "KBruch"
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Učite se računanja z ulomki"
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "V tej vaji morate pretvoriti decimalno število v ulomek."
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"V tej vaji morate pretvoriti dano decimalno število v ulomek. Vnesite ustrezen "
+"števec in imenovalec. Ne pozabite okrajšati ulomka!"
+
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
"_: division symbol\n"
@@ -530,51 +578,3 @@ msgstr ""
"faktorje danega števila. Faktor lahko dodate s klikom na ustrezen gumb. Izbrani "
"praštevilski faktorji bodo prikazani v polju za vnos. Ne pozabite vnesti vseh "
"faktorjev, četudi se ponavljajo!"
-
-#: statisticsview.cpp:65
-msgid "Tasks so far:"
-msgstr "Nalog do sedaj:"
-
-#: statisticsview.cpp:71
-msgid "This is the current total number of solved tasks."
-msgstr "To je trenutno število vseh rešenih nalog."
-
-#: statisticsview.cpp:74
-msgid "Correct:"
-msgstr "Pravilnih:"
-
-#: statisticsview.cpp:91
-msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
-msgstr "To je trenutno število pravilno rešenih nalog."
-
-#: statisticsview.cpp:94
-msgid "Incorrect:"
-msgstr "Napačnih:"
-
-#: statisticsview.cpp:111
-msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
-msgstr "To je trenutno število napačno rešenih nalog."
-
-#: statisticsview.cpp:119
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Ponastavi"
-
-#: statisticsview.cpp:122
-msgid "Press the button to reset the statistics."
-msgstr "Kliknite za ponastavitev statistike."
-
-#: statisticsview.cpp:130
-msgid "This part of the window shows the statistics."
-msgstr "Ta del okna prikazuje statistiko."
-
-#: statisticsview.cpp:131
-msgid ""
-"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
-"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
-"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
-"size of this window part."
-msgstr ""
-"Ta del okna prikazuje statistiko. Šteje vsaka vaja, ki jo opravljate. "
-"Statistiko lahko ponastavite s klikom na gumb spodaj. Če statistike ne želite "
-"videti uporabite navpično letvico za spreminjanje velikosti na levi strani dela "
-"s statistiko."