diff options
author | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
commit | ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch) | |
tree | bf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kbruch.po | |
parent | dde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff) | |
download | tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kbruch.po | 254 |
1 files changed, 127 insertions, 127 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kbruch.po index 6b6adb88bd5..00cf45cbcb4 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-12 21:06+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -19,21 +19,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "Vnesite števec rešitve" -#: exercisecompare.cpp:90 -msgid "Click on this button to change the comparison sign." -msgstr "Kliknite na ta gumb za spremembo primerjalnega znaka." +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "Vnesite imenovalec rešitve" #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 @@ -49,22 +41,28 @@ msgstr "NAPAČNO" msgid "&Check Task" msgstr "P&reveri nalogo" -#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 -msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "Kliknite na ta gumb za preverbo rezultata." +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " +"not entered a result yet." +msgstr "" +"Kliknite na ta gumb za preverbo rezultata. Gumb ne bo deloval, če niste vnesli " +"nobenega rezultata." -#: exercisecompare.cpp:136 -msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." -msgstr "V tej vaji morate primerjati dva dana ulomka." +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "V tej vaji morate rešiti dano nalogo z ulomki." -#: exercisecompare.cpp:137 +#: taskview.cpp:170 msgid "" -"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " -"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " -"button showing the sign." +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " +"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" -"V tej vaji morate primerjati dva dana ulomka z izborom pravilnega primerjalnega " -"znaka. Primerjalni znak lahko spremenite s klikom na gumb z znakom." +"V tej vaji morate rešiti dano nalogo. Vnesti morate števec in imenovalec. " +"Težavnost naloge lahko nastavite s pomočjo nastavitev v orodjarni. Ne pozabite " +"okrajšati rezultata!" #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 @@ -76,44 +74,6 @@ msgstr "Kliknite na ta gumb za napredovanje na naslednjo nalogo." msgid "CORRECT" msgstr "PRAVILNO" -#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 -#: taskview.cpp:380 -msgid "N&ext Task" -msgstr "&Naslednja naloga" - -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "Učite se računanja z ulomki" - -#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 -msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "Vnesite števec rešitve" - -#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 -msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "Vnesite imenovalec rešitve" - -#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 -#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 -msgid "" -"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " -"not entered a result yet." -msgstr "" -"Kliknite na ta gumb za preverbo rezultata. Gumb ne bo deloval, če niste vnesli " -"nobenega rezultata." - -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "V tej vaji morate pretvoriti decimalno število v ulomek." - -#: exerciseconvert.cpp:171 -msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"V tej vaji morate pretvoriti dano decimalno število v ulomek. Vnesite ustrezen " -"števec in imenovalec. Ne pozabite okrajšati ulomka!" - #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " @@ -131,6 +91,11 @@ msgstr "" "Vnesli ste pravilno rešitev, ki pa ni okrajšana.\n" "Rešitve vedno vnašajte okrajšane. Ta naloga se bo štela kot napačno rešena." +#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 +#: taskview.cpp:380 +msgid "N&ext Task" +msgstr "&Naslednja naloga" + #. i18n: file kbruchui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -319,6 +284,87 @@ msgid "" "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation." msgstr "Omogoči prikaz rezultata tudi v mešanem zapisu." +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "Kliknite na ta gumb za spremembo primerjalnega znaka." + +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "Kliknite na ta gumb za preverbo rezultata." + +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "V tej vaji morate primerjati dva dana ulomka." + +#: exercisecompare.cpp:137 +msgid "" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " +"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " +"button showing the sign." +msgstr "" +"V tej vaji morate primerjati dva dana ulomka z izborom pravilnega primerjalnega " +"znaka. Primerjalni znak lahko spremenite s klikom na gumb z znakom." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" + +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "Nalog do sedaj:" + +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "To je trenutno število vseh rešenih nalog." + +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "Pravilnih:" + +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "To je trenutno število pravilno rešenih nalog." + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "Napačnih:" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "To je trenutno število napačno rešenih nalog." + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ponastavi" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "Kliknite za ponastavitev statistike." + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "Ta del okna prikazuje statistiko." + +#: statisticsview.cpp:131 +msgid "" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " +"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " +"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " +"size of this window part." +msgstr "" +"Ta del okna prikazuje statistiko. Šteje vsaka vaja, ki jo opravljate. " +"Statistiko lahko ponastavite s klikom na gumb spodaj. Če statistike ne želite " +"videti uporabite navpično letvico za spreminjanje velikosti na levi strani dela " +"s statistiko." + #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." msgstr "Izberite drugo vajo s klikom na ikono." @@ -418,24 +464,26 @@ msgstr "Izberite vrsto možnih operacij za računanje z ulomki." msgid "Task Viewer Settings" msgstr "Prostor z nalogo" -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "V tej vaji morate rešiti dano nalogo z ulomki." - -#: taskview.cpp:170 -msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"V tej vaji morate rešiti dano nalogo. Vnesti morate števec in imenovalec. " -"Težavnost naloge lahko nastavite s pomočjo nastavitev v orodjarni. Ne pozabite " -"okrajšati rezultata!" - #: kbruch.h:32 msgid "KBruch" msgstr "KBruch" +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Učite se računanja z ulomki" + +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "V tej vaji morate pretvoriti decimalno število v ulomek." + +#: exerciseconvert.cpp:171 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " +"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"V tej vaji morate pretvoriti dano decimalno število v ulomek. Vnesite ustrezen " +"števec in imenovalec. Ne pozabite okrajšati ulomka!" + #: taskwidget.cpp:107 msgid "" "_: division symbol\n" @@ -530,51 +578,3 @@ msgstr "" "faktorje danega števila. Faktor lahko dodate s klikom na ustrezen gumb. Izbrani " "praštevilski faktorji bodo prikazani v polju za vnos. Ne pozabite vnesti vseh " "faktorjev, četudi se ponavljajo!" - -#: statisticsview.cpp:65 -msgid "Tasks so far:" -msgstr "Nalog do sedaj:" - -#: statisticsview.cpp:71 -msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "To je trenutno število vseh rešenih nalog." - -#: statisticsview.cpp:74 -msgid "Correct:" -msgstr "Pravilnih:" - -#: statisticsview.cpp:91 -msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." -msgstr "To je trenutno število pravilno rešenih nalog." - -#: statisticsview.cpp:94 -msgid "Incorrect:" -msgstr "Napačnih:" - -#: statisticsview.cpp:111 -msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "To je trenutno število napačno rešenih nalog." - -#: statisticsview.cpp:119 -msgid "&Reset" -msgstr "&Ponastavi" - -#: statisticsview.cpp:122 -msgid "Press the button to reset the statistics." -msgstr "Kliknite za ponastavitev statistike." - -#: statisticsview.cpp:130 -msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "Ta del okna prikazuje statistiko." - -#: statisticsview.cpp:131 -msgid "" -"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " -"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " -"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " -"size of this window part." -msgstr "" -"Ta del okna prikazuje statistiko. Šteje vsaka vaja, ki jo opravljate. " -"Statistiko lahko ponastavite s klikom na gumb spodaj. Če statistike ne želite " -"videti uporabite navpično letvico za spreminjanje velikosti na levi strani dela " -"s statistiko." |