diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sl/messages/tdepim/libtdepim.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdepim/libtdepim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdepim/libtdepim.po | 1866 |
1 files changed, 1866 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/libtdepim.po new file mode 100644 index 00000000000..97dd85301e0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -0,0 +1,1866 @@ +# translation of libtdepim.po to Slovenščina +# Translation of libtdepim.po to Slovenian +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: libtdepim.po 832085 2008-07-14 02:36:41Z scripty $ +# $Source$ +# +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtdepim\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:26+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Ni uspelo izvesti skripta za podpis <br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (Privzeto)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 +msgid "Unnamed" +msgstr "Neimenovano" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"Vnešen e-poštni naslov ni veljaven, ker vsebuje več kot en znak @. Če ne boste " +"spremenili vašega naslova, ne boste mogli ustvariti veljavnih sporočil." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " +"will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"Vnešen e-poštni naslov ni veljaven, ker ne vsebuje znaka @. Če ne boste " +"spremenili vašega naslova, ne boste mogli ustvariti veljavnih sporočil." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "Nekaj morate vnesti v polje z e-poštnim naslovom." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " +"part." +msgstr "" +"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker ne vsebuje krajevnega dela." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " +"part." +msgstr "" +"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker ne vsebuje domenskega dela." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "" +"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nezaprte komentarje " +"ali oklepaje." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli je veljaven." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "" +"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nezaprt oglati " +"oklepaj." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "" +"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje neodprt oglati " +"oklepaj." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "" +"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nepričakovano " +"vejico." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " +"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " +"character in your email address." +msgstr "" +"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker se nepričakovano konča, kar " +"verjetno pomeni, da ste uporabili znak nadaljevanja na koncu naslova, npr. " +"»\\«." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "" +"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje besedilo v " +"narekovajih, ki se ne končajo." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " +"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." +msgstr "" +"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker očitno ne vsebuje " +"dejanskega e-poštnega naslova, npr. nekaj v obliki janez@nekaj.si." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "" +"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nedovoljen znak." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " +"displayname." +msgstr "" +"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje neveljavno ime za " +"prikaz." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "Neznana težava z e-poštnim naslovom" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si" + +#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 +#: addressesdialog.cpp:719 +msgid "To" +msgstr "Do" + +#: addresseeemailselection.cpp:50 +msgid "Cc" +msgstr "Kp" + +#: addresseeemailselection.cpp:53 +msgid "Bcc" +msgstr "Skp" + +#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 +#: recentaddresses.cpp:167 +msgid "Recent Addresses" +msgstr "Nedavni naslovi" + +#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 +#: completionordereditor.cpp:204 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Distribucijski seznami" + +#: addresseelineedit.cpp:873 +msgid "Configure Completion Order..." +msgstr "Uredi vrstni red zaključevanja ..." + +#: addresseeselector.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: addresseeselector.cpp:273 +msgid "Address book:" +msgstr "Adresar:" + +#: addresseeselector.cpp:279 +msgid "Search:" +msgstr "Poišči:" + +#: addresseeview.cpp:76 +msgid "Show Birthday" +msgstr "Prikaži rojstni dan" + +#: addresseeview.cpp:77 +msgid "Hide Birthday" +msgstr "Skrij rojstni dan" + +#: addresseeview.cpp:78 +msgid "Show Postal Addresses" +msgstr "Prikaži poštni naslov" + +#: addresseeview.cpp:79 +msgid "Hide Postal Addresses" +msgstr "Skrij poštni naslov" + +#: addresseeview.cpp:80 +msgid "Show Email Addresses" +msgstr "Prikaži e-poštni naslov" + +#: addresseeview.cpp:81 +msgid "Hide Email Addresses" +msgstr "Skrij e-poštni naslov" + +#: addresseeview.cpp:82 +msgid "Show Telephone Numbers" +msgstr "Prikaži telefonske številke" + +#: addresseeview.cpp:83 +msgid "Hide Telephone Numbers" +msgstr "Skrij telefonske številke" + +#: addresseeview.cpp:84 +msgid "Show Web Pages (URLs)" +msgstr "Prikaži spletne strani (URL-je)" + +#: addresseeview.cpp:85 +msgid "Hide Web Pages (URLs)" +msgstr "Skrij spletne strani (URL-je)" + +#: addresseeview.cpp:86 +msgid "Show Instant Messaging Addresses" +msgstr "Prikaži naslov za trenutno sporočanje" + +#: addresseeview.cpp:87 +msgid "Hide Instant Messaging Addresses" +msgstr "Skrij naslov za trenutno sporočanje" + +#: addresseeview.cpp:88 +msgid "Show Custom Fields" +msgstr "Prikaži prilagojena polja" + +#: addresseeview.cpp:89 +msgid "Hide Custom Fields" +msgstr "Skrij prilagojena polja" + +#: addresseeview.cpp:238 +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 +#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 +msgid "Email" +msgstr "E-pošta" + +#: addresseeview.cpp:279 +msgid "Homepage" +msgstr "Domača stran" + +#: addresseeview.cpp:287 +msgid "Blog Feed" +msgstr "Dovod spletnega dnevnika" + +#: addresseeview.cpp:336 +msgid "Notes" +msgstr "Notice" + +#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 +msgid "Department" +msgstr "Oddelek" + +#: addresseeview.cpp:344 +msgid "Profession" +msgstr "Poklic" + +#: addresseeview.cpp:345 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "Ime pomočnika" + +#: addresseeview.cpp:346 +msgid "Manager's Name" +msgstr "Ime vodje" + +#: addresseeview.cpp:347 +msgid "Partner's Name" +msgstr "Ime partnerja" + +#: addresseeview.cpp:348 +msgid "Office" +msgstr "Pisarna" + +#: addresseeview.cpp:349 +msgid "Anniversary" +msgstr "Obletnica" + +#: addresseeview.cpp:388 +msgid "IM Address" +msgstr "Naslov TS" + +#: addresseeview.cpp:410 +msgid "Presence" +msgstr "Prisotnost" + +#: addresseeview.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>" +msgstr "Adresar:" + +#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 +msgid "" +"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " +"dialog and configure one." +msgstr "" +"Ni podanega programa za izvesti. Prosim pojdite v nastavitveno okno in ga " +"določite." + +#: addresseeview.cpp:693 +msgid "Send mail to '%1'" +msgstr "Pošlji pošto za »%1«" + +#: addresseeview.cpp:698 +#, c-format +msgid "Call number %1" +msgstr "Pokliči številko %1" + +#: addresseeview.cpp:703 +#, c-format +msgid "Send fax to %1" +msgstr "Pošlji faks na %1" + +#: addresseeview.cpp:705 +msgid "Show address on map" +msgstr "Prikaži naslov na zemljevidu" + +#: addresseeview.cpp:708 +#, c-format +msgid "Send SMS to %1" +msgstr "Pošlji SMS na %1" + +#: addresseeview.cpp:711 +#, c-format +msgid "Open URL %1" +msgstr "Odpri URL %1" + +#: addresseeview.cpp:713 +#, c-format +msgid "Chat with %1" +msgstr "Klepet s/z %1" + +#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 +msgid "<group>" +msgstr "<skupina>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 16 +#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Izbor naslova" + +#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 +msgid "CC" +msgstr "Kp" + +#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 +msgid "BCC" +msgstr "Skp" + +#: addressesdialog.cpp:458 +msgid "Other Addresses" +msgstr "Drugi naslovi" + +#: addressesdialog.cpp:883 +msgid "" +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " +"book, then try again." +msgstr "" +"Na seznamu ni naslovov. Najprej dodajte nekaj naslovov iz vašega adresarja, " +"nato pa poskusite znova." + +#: addressesdialog.cpp:890 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nov distribucijski seznam" + +#: addressesdialog.cpp:891 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Prosim vnesite ime:" + +#: addressesdialog.cpp:908 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Distribucijski seznam z danim imenom <b>%1</b> že obstaja. Prosim izberite " +"drugo ime.</qt>" + +#: broadcaststatus.cpp:59 +msgid "" +"_: %1 is a time, %2 is a status message\n" +"[%1] %2" +msgstr "[%1] %2" + +#: broadcaststatus.cpp:78 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server).\n" +"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server)." +msgstr "" +"Prenos končan, %n novih sporočil v %1 kB (%2 kB ostaja na strežniku).\n" +"Prenos končan, %n novo sporočilo v %1 kB (%2 kB ostaja na strežniku).\n" +"Prenos končan, %n novi sporočili v %1 kB (%2 kB ostaja na strežniku).\n" +"Prenos končan, %n nova sporočila v %1 kB (%2 kB ostaja na strežniku)." + +#: broadcaststatus.cpp:85 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "" +"Prenos končan, %n sporočil v %1 kB.\n" +"Prenos končan, %n sporočilo v %1 kB.\n" +"Prenos končan, %n sporočili v %1 kB.\n" +"Prenos končan, %n sporočila v %1 kB." + +#: broadcaststatus.cpp:91 +#, c-format +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message.\n" +"Transmission complete. %n new messages." +msgstr "" +"Prenos končan. %n novih sporočil.\n" +"Prenos končan. %n novo sporočilo.\n" +"Prenos končan. %n novi sporočili.\n" +"Prenos končan. %n nova sporočila." + +#: broadcaststatus.cpp:95 +msgid "Transmission complete. No new messages." +msgstr "Prenos končan. Ni novih sporočil." + +#: broadcaststatus.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server).\n" +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " +"on the server)." +msgstr "" +"Prenos za račun %3 je končan. %n novih sporočil v %1 KB. (%2 KB ostaja na " +"strežniku).\n" +"Prenos za račun %3 je končan. %n novo sporočilo v %1 KB. (%2 KB ostaja na " +"strežniku).\n" +"Prenos za račun %3 je končan. %n novi sporočili v %1 KB. (%2 KB ostaja na " +"strežniku).\n" +"Prenos za račun %3 je končan. %n nova sporočila v %1 KB. (%2 KB ostaja na " +"strežniku)." + +#: broadcaststatus.cpp:127 +msgid "" +"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "" +"Prenos za račun %2 je končan. %n novih sporočil v %1 KB.\n" +"Prenos za račun %2 je končan. %n novo sporočilo v %1 KB.\n" +"Prenos za račun %2 je končan. %n novi sporočili v %1 KB.\n" +"Prenos za račun %2 je končan. %n nova sporočila v %1 KB." + +#: broadcaststatus.cpp:136 +msgid "" +"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" +"Transmission for account %1 complete. %n new messages." +msgstr "" +"Prenos za račun %1 je končan. %n novih sporočil.\n" +"Prenos za račun %1 je končan. %n novo sporočilo.\n" +"Prenos za račun %1 je končan. %n novi sporočili.\n" +"Prenos za račun %1 je končan. %n nova sporočila." + +#: broadcaststatus.cpp:142 +msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." +msgstr "Prenos za račun %1 je končan. Ni novih sporočil." + +#: calendardiffalgo.cpp:111 +msgid "Attendees" +msgstr "Udeleženci" + +#: calendardiffalgo.cpp:114 +msgid "Start time" +msgstr "Začetni čas" + +#: calendardiffalgo.cpp:117 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizator" + +#: calendardiffalgo.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: calendardiffalgo.cpp:123 +msgid "Is floating" +msgstr "Je plavajoč" + +#: calendardiffalgo.cpp:126 +msgid "Has duration" +msgstr "Ima trajanje" + +#: calendardiffalgo.cpp:129 +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + +#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 +#: ldapsearchdialog.cpp:289 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: calendardiffalgo.cpp:138 +msgid "Summary" +msgstr "Povzetek" + +#: calendardiffalgo.cpp:141 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: calendardiffalgo.cpp:144 +msgid "Secrecy" +msgstr "Tajnost" + +#: calendardiffalgo.cpp:147 +msgid "Priority" +msgstr "Prednost" + +#: calendardiffalgo.cpp:150 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: calendardiffalgo.cpp:152 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorije" + +#: calendardiffalgo.cpp:153 +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmi" + +#: calendardiffalgo.cpp:154 +msgid "Resources" +msgstr "Viri" + +#: calendardiffalgo.cpp:155 +msgid "Relations" +msgstr "Razmerja" + +#: calendardiffalgo.cpp:156 +msgid "Attachments" +msgstr "Priloge" + +#: calendardiffalgo.cpp:157 +msgid "Exception Dates" +msgstr "Datumi izjem" + +#: calendardiffalgo.cpp:158 +msgid "Exception Times" +msgstr "Čas izjem" + +#: calendardiffalgo.cpp:162 +msgid "Created" +msgstr "Ustvarjena" + +#: calendardiffalgo.cpp:165 +msgid "Related Uid" +msgstr "Povezan uid" + +#: calendardiffalgo.cpp:171 +msgid "Has End Date" +msgstr "Ima končni datum" + +#: calendardiffalgo.cpp:174 +msgid "End Date" +msgstr "Končni datum" + +#: calendardiffalgo.cpp:182 +msgid "Has Start Date" +msgstr "Ima začetni datum" + +#: calendardiffalgo.cpp:185 +msgid "Has Due Date" +msgstr "Ima 'Do datuma'" + +#: calendardiffalgo.cpp:188 +msgid "Due Date" +msgstr "Do datuma" + +#: calendardiffalgo.cpp:191 +msgid "Has Complete Date" +msgstr "Ima datum končanja" + +#: calendardiffalgo.cpp:194 +msgid "Complete" +msgstr "Celotno" + +#: calendardiffalgo.cpp:197 +msgid "Completed" +msgstr "Končano" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 +#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Edit Categories" +msgstr "Uredi kategorije" + +#: categoryeditdialog.cpp:127 +msgid "New category" +msgstr "Nova kategorija" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 +#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select Categories" +msgstr "Izberite kategorije" + +#: completionordereditor.cpp:90 +#, c-format +msgid "LDAP server %1" +msgstr "Strežnik LDAP %1" + +#: completionordereditor.cpp:176 +msgid "Edit Completion Order" +msgstr "Uredi vrstni red zaključevanja" + +#: embeddedurlpage.cpp:46 +#, c-format +msgid "Showing URL %1" +msgstr "Prikazovanje URL-ja %1" + +#: kaddrbook.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" +msgstr "<qt>E-poštnega naslova <b>%1</b> ni moč najti v vašem adresarju.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:79 +msgid "is not in address book" +msgstr "ni v adresarju" + +#: kaddrbook.cpp:151 +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " +"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +msgstr "" +"<qt>E-poštni naslov <b>%1</b> je bil dodan vašemu adresarju. Temu vnosu lahko " +"dodate več podatkov, če odprete adresar.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:157 +msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" +msgstr "<qt>E-poštni naslov <b>%1</b> je že v vašem adresarju.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:188 +msgid "" +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " +"entry by opening the addressbook." +msgstr "" +"Kartica vCard je bila dodana vašemu adresarju. Temu vnosu lahko dodate več " +"podatkov, če odprete adresar.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:195 +msgid "" +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " +"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +msgstr "" +"VCardov glavni e-poštni naslov je že v vašem adresarju. Vseeno lahko shranite " +"kartico VCard v datoteko in jo ročno uvozite v adresar." + +#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: kcmdesignerfields.cpp:79 +msgid "Numeric Value" +msgstr "Številčna vrednost" + +#: kcmdesignerfields.cpp:80 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolovo" + +#: kcmdesignerfields.cpp:81 +msgid "Selection" +msgstr "Izbira" + +#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum in čas" + +#: kcmdesignerfields.cpp:85 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kcmdesignerfields.cpp:134 +msgid "KCMDesignerfields" +msgstr "KCMDesignerfields" + +#: kcmdesignerfields.cpp:135 +msgid "Qt Designer Fields Dialog" +msgstr "Pogovorno okno za polja v Qt Designerju" + +#: kcmdesignerfields.cpp:137 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "© 2004 Tobias Koenig" + +#: kcmdesignerfields.cpp:178 +msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>Ali zares želite zbrisati »<b>%1</b>«?</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:187 +msgid "*.ui|Designer Files" +msgstr "*.ui|Datoteke Designerja" + +#: kcmdesignerfields.cpp:188 +msgid "Import Page" +msgstr "Uvozi stran" + +#: kcmdesignerfields.cpp:271 +msgid "" +"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " +"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Opozorilo:</b> Qt Designer ni bil najden. Verjetno ni nameščen. Tako " +"bose lahko samo uvozili obstoječe datoteke Designerja.</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:280 +msgid "Available Pages" +msgstr "Dosegljive strani" + +#: kcmdesignerfields.cpp:286 +msgid "Preview of Selected Page" +msgstr "Ogled izbrane strani" + +#: kcmdesignerfields.cpp:299 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" +"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" +"<ol>" +"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" +"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" +"<li>Add your widgets to the form" +"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" +"<li>Close Qt Designer</ol>" +"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " +"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" +"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " +"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " +"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" +"X_Foo</i>'.</p>" +"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " +"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " +"in Qt Designer.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ta del vam omogoča dodajanje svojih elementov grafičnega vmesnika (»<i>" +"gradnikov</i>«), da shranite svoje vrednosti v %1. Nadaljujte tako, kot je " +"opisano spodaj:</p>" +"<ol>" +"<li>Kliknite na »<i>Uredi s Qt Designerjem</i>«" +"<li>V pogovornem oknu izberite »<i>Gradnik</i>« in kliknite <i>V redu</i>" +"<li>Dodajte vaše gradnike v obrazec" +"<li>Shranite datoteko v imenik, ki ga predlaga Qt Designer" +"<li>Zaprite Qt Designer</ol>" +"<p>Če že imate datoteko Designerja (*.ui) nekje na vašem trdem disku, potem " +"izberite »<i>Uvozi stran</i>«</p>" +"<p><b>Pomebno:</b> Ime vsakega vnosnega gradnika, ki ga postavite znotraj " +"obrazca, se mora začeti z »<i>X_</i>«; torej če vaš gradnik ustreza izrazu »<i>" +"X-Nekaj</i>«, nastavite lastnost gradnika <i>name</i> (ime) na »<i>X_Nekaj</i>" +"«.</p>" +"<p><b>Pomebno:</b> Gradnik bo uredil svoja polja s programskim imenom %2. Da bi " +"spremenili programsko ime v urejevano, nastavite ime gradnika v Qt " +"Designerju.</p></qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:321 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Kako to dela?</a>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:329 +msgid "Delete Page" +msgstr "Zbriši stran" + +#: kcmdesignerfields.cpp:332 +msgid "Import Page..." +msgstr "Uvozi stran ..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:334 +msgid "Edit with Qt Designer..." +msgstr "Uredi s Qt Designerjem ..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:362 +msgid "Key:" +msgstr "Ključ:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:364 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:366 +msgid "Classname:" +msgstr "Razredno ime:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:368 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: kconfigpropagator.cpp:39 +msgid "Change Config Value" +msgstr "Spremeni nastavitveno vrednost" + +#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Čarovnik za nastavitve" + +#: kconfigwizard.cpp:84 +msgid "Rules" +msgstr "Pravila" + +#: kconfigwizard.cpp:90 +msgid "Source" +msgstr "Vir" + +#: kconfigwizard.cpp:91 +msgid "Target" +msgstr "Cilj" + +#: kconfigwizard.cpp:92 +msgid "Condition" +msgstr "Pogoj" + +#: kconfigwizard.cpp:125 +msgid "Changes" +msgstr "Spremembe" + +#: kconfigwizard.cpp:131 +msgid "Action" +msgstr "Dejanje" + +#: kconfigwizard.cpp:132 +msgid "Option" +msgstr "Možnost" + +#: kconfigwizard.cpp:133 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: kconfigwizard.cpp:166 +msgid "" +"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " +"lost." +msgstr "" +"Prosimo, poskrbite da programi, ki jih čarovnik nastavlja, ne tečejo vzporedno " +"s čarovnikom; sicer so lahko s čarovnikom narejene spremembe izgubljene." + +#: kconfigwizard.cpp:169 +msgid "Run Wizard Now" +msgstr "Poženi čarovnika sedaj" + +#: kdateedit.cpp:332 +msgid "tomorrow" +msgstr "jutri" + +#: kdateedit.cpp:333 +msgid "today" +msgstr "danes" + +#: kdateedit.cpp:334 +msgid "yesterday" +msgstr "včeraj" + +#: kdatepickerpopup.cpp:61 +msgid "&Today" +msgstr "&Danes" + +#: kdatepickerpopup.cpp:62 +msgid "To&morrow" +msgstr "&Jutri" + +#: kdatepickerpopup.cpp:63 +msgid "Next &Week" +msgstr "Naslednji &teden" + +#: kdatepickerpopup.cpp:64 +msgid "Next M&onth" +msgstr "Naslednji &mesec" + +#: kdatepickerpopup.cpp:71 +msgid "No Date" +msgstr "Brez datuma" + +#: kfileio.cpp:31 +msgid "File I/O Error" +msgstr "Napaka pri datotečnem V/I" + +#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Navedena datoteka ne obstaja:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"To je mapa in ne datoteka:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permissions to the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nimate dovoljenja za branje datoteke:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ni moč prebrati datoteke:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ni moč odpreti datoteke:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Napaka pri branju datoteke:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Prebrano je bilo le %1 bajtov od %2." + +#: kfileio.cpp:193 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Datoteka %1 že obstaja.\n" +"Ali jo želite zamenjati?" + +#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213 +msgid "Save to File" +msgstr "Shrani v datoteko" + +#: kfileio.cpp:196 +msgid "&Replace" +msgstr "&Zamenjaj" + +#: kfileio.cpp:211 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Ni uspelo narediti arhiva od %1.\n" +"Vseeno nadaljujem?" + +#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ni moč pisati v datoteko:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ni moč odpreti datoteke za pisanje:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:231 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Napaka med pisanjem v datoteko:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:246 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Zapisano je bilo le %1 bajtov od %2." + +#: kfileio.cpp:285 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 ne obstaja" + +#: kfileio.cpp:297 +msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." +msgstr "%1 ni dosegljiv in to se ne da spremeniti." + +#: kfileio.cpp:318 +msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." +msgstr "%1 ni berljiv in to se ne da spremeniti." + +#: kfileio.cpp:334 +msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." +msgstr "%1 ni zapisljiv in to se ne da spremeniti." + +#: kfileio.cpp:349 +msgid "Folder %1 is inaccessible." +msgstr "Mapa %1 ni dosegljiva." + +#: kfileio.cpp:380 +msgid "" +"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " +"manually." +msgstr "" +"Nekatere dattoteke ali mape nimajo pravilnih dovoljenj, prosim, popravite jih " +"ročno." + +#: kfileio.cpp:383 +msgid "Permissions Check" +msgstr "Preverjanje dovoljenj" + +#: kimportdialog.cpp:78 +msgid "Plain" +msgstr "Navadno" + +#: kimportdialog.cpp:80 +msgid "Unquoted" +msgstr "Necitirano" + +#: kimportdialog.cpp:82 +msgid "Bracketed" +msgstr "V oklepaju" + +#: kimportdialog.cpp:84 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedoločeno" + +#: kimportdialog.cpp:152 +msgid "Import Text File" +msgstr "Uvozi besedilno datoteko" + +#: kimportdialog.cpp:164 +msgid "File to import:" +msgstr "Datoteka za uvoz:" + +#: kimportdialog.cpp:180 +msgid "Separator:" +msgstr "Ločitelj:" + +#: kimportdialog.cpp:184 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: kimportdialog.cpp:185 +msgid "Space" +msgstr "Presledek" + +#: kimportdialog.cpp:195 +msgid "Import starts at row:" +msgstr "Uvoz se začne pri vrstici:" + +#: kimportdialog.cpp:210 +msgid "Header" +msgstr "Glava" + +#: kimportdialog.cpp:219 +msgid "Assign to Selected Column" +msgstr "Dodeli izbranemu stolpcu" + +#: kimportdialog.cpp:223 +msgid "Remove Assignment From Selected Column" +msgstr "Odstrani dodelitev iz izbranega stolpca" + +#: kimportdialog.cpp:227 +msgid "Assign with Template..." +msgstr "Dodeli s predlogo ..." + +#: kimportdialog.cpp:231 +msgid "Save Current Template" +msgstr "Shrani trenutno predlogo" + +#: kimportdialog.cpp:319 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Potek nalaganja" + +#: kimportdialog.cpp:320 +msgid "Please wait while the file is loaded." +msgstr "Prosim počakajte med nalaganjem datoteke." + +#: kimportdialog.cpp:593 +msgid "Template Selection" +msgstr "Izbor predloge" + +#: kimportdialog.cpp:594 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Prosim izberite predlogo, ki ustreza datoteki CSV:" + +#: kimportdialog.cpp:652 +msgid "Importing Progress" +msgstr "Potek" + +#: kimportdialog.cpp:653 +msgid "Please wait while the data is imported." +msgstr "Prosim počakajte med uvažanjem podatkov." + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Template Name" +msgstr "Ime predloge" + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Prosim vnesite ime predloge:" + +#: kincidencechooser.cpp:53 +msgid "Conflict Detected" +msgstr "Zaznan je bil spor" + +#: kincidencechooser.cpp:56 +msgid "" +"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " +"on the server while you changed it locally." +"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " +"server.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaznan je bil spor. To verjetno pomeni, da je nekdo urejal isti vnos na " +"strežniku, vi pa ste ga spremenili krajevno. " +"<br/>VEDITE: Znova morate preveriti pošto, da uveljavite vaše spremembe na " +"strežniku.</qt>" + +#: kincidencechooser.cpp:63 +msgid "Take Local" +msgstr "Vzemi krajevno" + +#: kincidencechooser.cpp:65 +msgid "Take New" +msgstr "Vzemi novo" + +#: kincidencechooser.cpp:67 +msgid "Take Both" +msgstr "Vzemi oboje" + +#: kincidencechooser.cpp:72 +msgid "Local incidence" +msgstr "Krajevna pojavitev" + +#: kincidencechooser.cpp:74 +msgid "Local incidence summary" +msgstr "Povzetek krajevne pojavitve" + +#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90 +msgid "Last modified:" +msgstr "Nazadnje spremenjena:" + +#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229 +#: kincidencechooser.cpp:285 +msgid "Show Details" +msgstr "Prikaži podrobnosti" + +#: kincidencechooser.cpp:100 +msgid "Show Differences" +msgstr "Prikaži razlike" + +#: kincidencechooser.cpp:107 +msgid "Sync Preferences" +msgstr "Lastnosti usklajevanja" + +#: kincidencechooser.cpp:110 +msgid "Take local entry on conflict" +msgstr "V sporu vzemi krajevni vnos" + +#: kincidencechooser.cpp:111 +msgid "Take new (remote) entry on conflict" +msgstr "V sporu vzemi nov (oddaljen) vnos" + +#: kincidencechooser.cpp:112 +msgid "Take newest entry on conflict" +msgstr "V sporu vzemi najnovejši vnos" + +#: kincidencechooser.cpp:113 +msgid "Ask for every entry on conflict" +msgstr "V sporu vprašaj za vsak vnos" + +#: kincidencechooser.cpp:114 +msgid "Take both on conflict" +msgstr "V sporu vzemi oba" + +#: kincidencechooser.cpp:120 +msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" +msgstr "Uveljavi to v vseh sporih tega usklajevanja" + +#: kincidencechooser.cpp:186 +msgid "Local Event" +msgstr "Krajevni dogodek" + +#: kincidencechooser.cpp:192 +msgid "Local Todo" +msgstr "Krajevno opravilo" + +#: kincidencechooser.cpp:199 +msgid "Local Journal" +msgstr "Krajevni dnevnik" + +#: kincidencechooser.cpp:209 +msgid "New Event" +msgstr "Nov dogodek" + +#: kincidencechooser.cpp:213 +msgid "New Todo" +msgstr "Novo opravilo" + +#: kincidencechooser.cpp:218 +msgid "New Journal" +msgstr "Nov dnevnik" + +#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245 +#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301 +msgid "Hide Details" +msgstr "Skrij podrobnosti" + +#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256 +msgid "Show details..." +msgstr "Prikaži podrobnosti ..." + +#: kincidencechooser.cpp:268 +msgid "Differences of %1 and %2" +msgstr "Razlike med %1 in %2" + +#: kincidencechooser.cpp:270 +#, c-format +msgid "Differences of %1" +msgstr "Razlike od %1" + +#: kincidencechooser.cpp:273 +msgid "Local entry" +msgstr "Krajevni vnos" + +#: kincidencechooser.cpp:274 +msgid "New (remote) entry" +msgstr "Nov (oddaljeni) vnos" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Izberite območje na sliki" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "Prosim kliknite in potegnite po sliki, da izberete področje zanimanja:" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 +msgid "Image Operations" +msgstr "Operacije s sliko" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "Zavrti v smeri &urinega kazalca" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "Zavrti v nasp&rotni smeri kot urin kazalec" + +#: kprefsdialog.cpp:234 +msgid "Choose..." +msgstr "Izberite ..." + +#: kprefsdialog.cpp:738 +msgid "Preferences" +msgstr "Lastnosti" + +#: kprefsdialog.cpp:853 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Nameravate nastaviti vse lastnosti na privzete vrednosti. Vse spremembe po meri " +"bodo izgubljene." + +#: kprefsdialog.cpp:854 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Nastavljanje privzetih lastnosti" + +#: kprefsdialog.cpp:855 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Ponastavi na privzete vrednosti" + +#: kscoring.cpp:106 +msgid "" +"Article\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>caused the following note to appear:" +"<br>%3" +msgstr "" +"Članek\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>je povzročil pojavo naslednjega sporočila:" +"<br>%3" + +#: kscoring.cpp:172 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Prilagodi rezultat" + +#: kscoring.cpp:173 +msgid "Display Message" +msgstr "Prikaži sporočilo" + +#: kscoring.cpp:174 +msgid "Colorize Header" +msgstr "Obarvaj glavo" + +#: kscoring.cpp:175 +msgid "Mark As Read" +msgstr "Označi kot prebrano" + +#: kscoring.cpp:364 +msgid "<h1>List of collected notes</h1>" +msgstr "<h1>Seznam zbranih notic</h1>" + +#: kscoring.cpp:387 +msgid "Collected Notes" +msgstr "Zbrane notice" + +#: kscoring.cpp:452 +msgid "Contains Substring" +msgstr "Vsebuje podniz" + +#: kscoring.cpp:453 +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "Se ujema regularnemu izrazu" + +#: kscoring.cpp:454 +msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" +msgstr "Ujema se regularni izraz (velikost črk pomebna)" + +#: kscoring.cpp:455 +msgid "Is Exactly the Same As" +msgstr "Je natančno enak kot" + +#: kscoring.cpp:456 +msgid "Less Than" +msgstr "Manj kot" + +#: kscoring.cpp:457 +msgid "Greater Than" +msgstr "Več kot" + +#: kscoring.cpp:989 +msgid "Choose Another Rule Name" +msgstr "Izberite drugo ime pravila" + +#: kscoring.cpp:990 +msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" +msgstr "Pravilo je že dodeljeno, prosim izberite drugo ime:" + +#: kscoring.cpp:1140 +#, c-format +msgid "rule %1" +msgstr "pravilo %1" + +#: kscoringeditor.cpp:69 +msgid "Not" +msgstr "Ne" + +#: kscoringeditor.cpp:70 +msgid "Negate this condition" +msgstr "Negiraj ta pogoj" + +#: kscoringeditor.cpp:75 +msgid "Select the header to match this condition against" +msgstr "Izberite glavo, da se ujema pogoj proti" + +#: kscoringeditor.cpp:79 +msgid "Select the type of match" +msgstr "Izberite vrsto ujemanja" + +#: kscoringeditor.cpp:85 +msgid "The condition for the match" +msgstr "Pogoj za ujemanje" + +#: kscoringeditor.cpp:89 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi ..." + +#: kscoringeditor.cpp:224 +msgid "Select an action." +msgstr "Izberite dejanje." + +#: kscoringeditor.cpp:408 +msgid "&Name:" +msgstr "I&me:" + +#: kscoringeditor.cpp:414 +msgid "&Groups:" +msgstr "&Skupine:" + +#: kscoringeditor.cpp:417 +msgid "A&dd Group" +msgstr "&Dodaj skupino" + +#: kscoringeditor.cpp:428 +msgid "&Expire rule automatically" +msgstr "Pravi&lo poteče samodejno" + +#: kscoringeditor.cpp:435 +msgid "&Rule is valid for:" +msgstr "Pra&vilo velja za:" + +#: kscoringeditor.cpp:444 +msgid "Conditions" +msgstr "Pogoji" + +#: kscoringeditor.cpp:452 +msgid "Match a&ll conditions" +msgstr "&Ujemanje z vsemi pogoji" + +#: kscoringeditor.cpp:455 +msgid "Matc&h any condition" +msgstr "U&jemanje s katerikolim pogojem" + +#: kscoringeditor.cpp:465 +msgid "Actions" +msgstr "Dejanja" + +#: kscoringeditor.cpp:589 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" dni\n" +" dan\n" +" dneva\n" +" dnevi" + +#: kscoringeditor.cpp:617 +msgid "Move rule up" +msgstr "Premakni pravilo navzgor" + +#: kscoringeditor.cpp:622 +msgid "Move rule down" +msgstr "Premakni pravilo navzdol" + +#: kscoringeditor.cpp:630 +msgid "New rule" +msgstr "Novo pravilo" + +#: kscoringeditor.cpp:637 +msgid "Edit rule" +msgstr "Uredi pravilo" + +#: kscoringeditor.cpp:643 +msgid "Remove rule" +msgstr "Odstrani pravilo" + +#: kscoringeditor.cpp:648 +msgid "Copy rule" +msgstr "Kopiraj pravilo" + +#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 +msgid "<all groups>" +msgstr "<vse skupine>" + +#: kscoringeditor.cpp:662 +msgid "Sho&w only rules for group:" +msgstr "Pri&kaži samo pravila za skupino:" + +#: kscoringeditor.cpp:862 +msgid "Rule Editor" +msgstr "Urejevalnik pravil" + +#: kscoringeditor.cpp:961 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Uredi pravilo" + +#: ksubscription.cpp:212 +msgid "Reload &List" +msgstr "Ponovno naloži se&znam" + +#: ksubscription.cpp:223 +msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" +msgstr "Določite, katera polja želite videti v vašem pogledu" + +#: ksubscription.cpp:229 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Iskanje:" + +#: ksubscription.cpp:233 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "Onemogoči &drevesni prikaz" + +#: ksubscription.cpp:235 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "Le &prijavljeni" + +#: ksubscription.cpp:237 +msgid "&New only" +msgstr "Le &novi" + +#: ksubscription.cpp:246 +msgid "Loading..." +msgstr "Nalaganje ..." + +#: ksubscription.cpp:247 +msgid "Current changes:" +msgstr "Trenutne spremembe:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 25 +#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ksubscription.cpp:305 +msgid "Subscribe To" +msgstr "Naroči se na" + +#: ksubscription.cpp:308 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Odjavi se iz" + +#: ksubscription.cpp:774 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loading... (1 matching)\n" +"Loading... (%n matching)" +msgstr "" +"Nalaganje ... (%n ujemanj)\n" +"Nalaganje ... (%n ujemanje)\n" +"Nalaganje ... (%n ujemanji)\n" +"Nalaganje ... (%n ujemanja)" + +#: ksubscription.cpp:777 +msgid "" +"_n: %1: (1 matching)\n" +"%1: (%n matching)" +msgstr "" +"%1: (%n ujemanj)\n" +"%1: (%n ujemanje)\n" +"%1: (%n ujemanji)\n" +"%1: (%n ujemanja)" + +#: kwidgetlister.cpp:60 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Več" + +#: kwidgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Manj" + +#: kwidgetlister.cpp:70 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Počisti" + +#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Full Name" +msgstr "Ime" + +#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 +#: ldapsearchdialog.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Home Number" +msgstr "Skrij telefonske številke" + +#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 +#: ldapsearchdialog.cpp:350 +msgid "Work Number" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 +msgid "Mobile Number" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 +msgid "Fax Number" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 +msgid "Pager" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 +msgid "Street" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 +msgid "Country" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 +msgid "City" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Organization" +msgstr "Organizator" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 +msgid "Company" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 +msgid "Zip Code" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Postal Address" +msgstr "Prikaži poštni naslov" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "User ID" +msgstr "UID" + +#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Search for:" +msgstr "Poišči:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:139 +msgid "in" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Poišči:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Recursive search" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Contains" +msgstr "Pogoji" + +#: ldapsearchdialog.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Starts With" +msgstr "Začetni čas" + +#: ldapsearchdialog.cpp:179 +msgid "Unselect All" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Add Selected" +msgstr "Izbor naslova" + +#: ldapsearchdialog.cpp:222 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" + +#: maillistdrag.cpp:236 +msgid "Retrieving and storing messages..." +msgstr "Pridobivanje in shranjevanje sporočil ..." + +#: pluginloaderbase.cpp:96 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "Neimenovan vstavek" + +#: pluginloaderbase.cpp:103 +msgid "No description available" +msgstr "Opis ni na voljo" + +#: progressdialog.cpp:171 +msgid "Cancel this operation." +msgstr "Prekliči to dejanje" + +#: progressmanager.cpp:96 +msgid "Aborting..." +msgstr "Prekinjanje ..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 36 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "E-poštni naslov" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 100 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "&Za >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 111 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "&Kp >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 122 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "&Skp >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 150 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< Odst&rani" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 182 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "Izbrani na&slovi" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 201 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Adresar" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 223 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filter na:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 300 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Shrani kot &distribucijski seznam ..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 303 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 311 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "kategorija" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Dodaj" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "Po&briši izbiro" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "&Uredi kategorije ..." + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "Tema čustvenih ikon" + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "To vam omogoča spreminjanje tem čustvnih ikon, ki se naj uporabljajo." + +#: recentaddresses.cpp:161 +msgid "Edit Recent Addresses" +msgstr "Uredi nedavne naslove" + +#: sendsmsdialog.cpp:31 +msgid "Send SMS" +msgstr "Pošlji SMS" + +#: sendsmsdialog.cpp:37 +msgid "Message" +msgstr "Sporočilo" + +#: sendsmsdialog.cpp:46 +msgid "Recipient:" +msgstr "Prejemnik:" + +#: sendsmsdialog.cpp:49 +msgid "Send" +msgstr "Pošlji" + +#: ssllabel.cpp:69 +msgid "Connection is encrypted" +msgstr "Povezava je šifrirana" + +#: ssllabel.cpp:75 +msgid "Connection is unencrypted" +msgstr "Povezava ni šifrirana" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:81 +msgid "Open detailed progress dialog" +msgstr "Odpri podrobno okno poteka" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:278 +msgid "Hide detailed progress window" +msgstr "Skrij podrobno okno poteka" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:283 +msgid "Show detailed progress window" +msgstr "Prikaži podrobno okno poteka" |