diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:57 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:57 +0000 |
commit | 423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358 (patch) | |
tree | 25628b011350234f56a288002352939df2a13214 /tde-i18n-sl/messages | |
parent | 0a05831459368c80ca78790374ef62a193caf02f (diff) | |
download | tde-i18n-423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358.tar.gz tde-i18n-423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmlocale.po | 530 |
1 files changed, 229 insertions, 301 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmlocale.po index f5feebedbee..0a64d34d22f 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:59+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -25,66 +25,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Regionalne nastavitve" - -#: toplevel.cpp:178 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Spremenjene jezikovne nastavitve bodo uporabili le na novo zagnani programi.\n" -"Če želite spremeniti jezik vseh programov, se morate najprej odjaviti." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Uveljavljanje jezikovnih nastavitev" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrej Vernekar,Jure Repinc" -#: toplevel.cpp:216 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Država/regija in jezik</h1>\n" -"<p>Tu nastavite jezik, številske in časovne nastavitve za vašo\n" -"regijo. Praviloma bo zadoščalo, če izberete državo, v kateri\n" -"živite. Npr.: TDE bo sam izbral »slovenski« jezik, če boste s\n" -"seznama izbrali »Slovenijo«. Tudi časovni format bo spremenil v\n" -"24-urnega in uporabil vejico za ločevanje decimalk.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Zgledi" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Področje" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "Š&tevila" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Valuta" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "U&ra in datum" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Drugo" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "andrej.vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com" #: kcmlocale.cpp:55 msgid "Country or region:" @@ -139,8 +90,8 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." +"This will add a language to the list. If the language is already in the " +"list, the old one will be moved instead." msgstr "" "To bo dodalo jezik na seznam. Če je jezik že na seznamu, potem bo stari " "premaknjen." @@ -151,7 +102,8 @@ msgstr "To bo odstranilo označen jezik iz seznama." #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" -"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this " +"list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" "Program v TDE bo prikazan v prvem jeziku na voljo iz tega seznama.\n" @@ -160,27 +112,28 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:482 msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " +"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" "Tu izberete državo ali regijo. Nastavitve za jezik, števila ipd. se bodo " "samodejno spremenila v ustrezne vrednosti." #: kcmlocale.cpp:489 +#, fuzzy msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " +"US English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in " +"this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" "Tu izberete, kateri jezik naj bo uporabljen na namizju TDE. Če prvi jezik na " "seznamu ni na voljo, bo uporabljen drugi itd. Če je na voljo le ameriška " -"angleščina, prevodi niso nameščeni. Paketi prevodov za mnoge jezike so na voljo " -"tam, kjer ste dobili TDE. " -"<p>Vedite, da nekateri programi morda še niso prevedeni v vaš jezik. Takrat bo " -"samodejno uporabljen privzeti jezik, tj. ameriška angleščina." +"angleščina, prevodi niso nameščeni. Paketi prevodov za mnoge jezike so na " +"voljo tam, kjer ste dobili TDE. <p>Vedite, da nekateri programi morda še " +"niso prevedeni v vaš jezik. Takrat bo samodejno uporabljen privzeti jezik, " +"tj. ameriška angleščina." #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" @@ -222,61 +175,6 @@ msgstr "Tako bodo prikazani datumi v kratkem zapisu." msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "Tako bo prikazan čas." -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "Oznaka za &decimalke:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Oznaka za &tisočice:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Oznaka za &pozitivno:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Oznaka za &negativno:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Tu določite oznako za decimalke pri prikazu števil (v večini dežel pika ali " -"vejica)." -"<p>Oznako za decimalke pri prikazovanju denarnih vrednosti morate nastaviti " -"posebej (v razdelku »Denar«). V slovenščini uporabljamo le decimalno vejico." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Tu določite oznako za tisočice." -"<p>Oznako pri prikazu denarnih vrednosti morate nastaviti v razdelku »Denar«." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Tu vpišite predznak za pozitivna števila. To rubriko večinoma vsi pustijo " -"prazno." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Tu vpišite predznak za negativna števila. To ne sme biti prazno zato, da lahko " -"ločite med pozitivnimi in negativnimi števili. Navadno je to nastavljeno na " -"znak minus (-)." - #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "Oznaka valute:" @@ -331,12 +229,12 @@ msgstr "Za valuto" #: localemon.cpp:278 msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note " +"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " +"distribution you use." msgstr "" -"Tu vnesete oznako za valuto, npr. € ali $." -"<p> Distribucija, ki jo uporabljate, morda še ne podpira oznake za evro." +"Tu vnesete oznako za valuto, npr. € ali $.<p> Distribucija, ki jo " +"uporabljate, morda še ne podpira oznake za evro." #: localemon.cpp:285 msgid "" @@ -344,9 +242,8 @@ msgid "" "<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" -"Tu nastavite oznako za decimalke pri prikazu denarnih vrednosti." -"<p>Oznako za prikaz drugih števil je treba nastaviti posebej, v razdelku " -"»Števila«." +"Tu nastavite oznako za decimalke pri prikazu denarnih vrednosti.<p>Oznako za " +"prikaz drugih števil je treba nastaviti posebej, v razdelku »Števila«." #: localemon.cpp:293 msgid "" @@ -354,53 +251,135 @@ msgid "" "<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" -"Tu nastavite oznako za tisočice pri prikazu denarnih vrednosti. " -"<p> Oznako za tisočice pri prikazu drugih števil je treba nastaviti posebej (v " -"razdelku »Števila«)." +"Tu nastavite oznako za tisočice pri prikazu denarnih vrednosti. <p> Oznako " +"za tisočice pri prikazu drugih števil je treba nastaviti posebej (v razdelku " +"»Števila«)." #: localemon.cpp:301 msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " +"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct " +"value is 2 for almost all people." msgstr "" "Tu določite število decimalnih mest pri denarnih zneskih, t.j. število števk " "<em>za decimalnim ločilom. Večini se zdi najprimernejša vrednost 2." #: localemon.cpp:308 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Če je vključena ta izbira, je oznaka za valuto pred vrednostjo za pozitivne " "zneske, drugače pa na desni." #: localemon.cpp:314 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Če je vključena ta izbira, je oznaka za valuto pred vrednostjo za negativne " "zneske, drugače pa na desni." #: localemon.cpp:320 msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" "Tu izberete, kje naj stoji oznaka za pozitivno. Nastavitev bo veljala le za " "denarne vrednosti." #: localemon.cpp:325 msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" "Tu izberete, kje naj stoji oznaka za negativno. Nastavitev bo veljala le za " "denarne vrednosti." +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "Oznaka za &decimalke:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Oznaka za &tisočice:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Oznaka za &pozitivno:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Oznaka za &negativno:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " +"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to " +"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Tu določite oznako za decimalke pri prikazu števil (v večini dežel pika ali " +"vejica).<p>Oznako za decimalke pri prikazovanju denarnih vrednosti morate " +"nastaviti posebej (v razdelku »Denar«). V slovenščini uporabljamo le " +"decimalno vejico." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note " +"that the thousands separator used to display monetary values has to be set " +"separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Tu določite oznako za tisočice.<p>Oznako pri prikazu denarnih vrednosti " +"morate nastaviti v razdelku »Denar«." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Tu vpišite predznak za pozitivna števila. To rubriko večinoma vsi pustijo " +"prazno." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " +"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " +"normally set to minus (-)." +msgstr "" +"Tu vpišite predznak za negativna števila. To ne sme biti prazno zato, da " +"lahko ločite med pozitivnimi in negativnimi števili. Navadno je to " +"nastavljeno na znak minus (-)." + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Oblika papirja:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Merski sistem:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metrični" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Imperialni" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + #: localetime.cpp:94 msgid "HH" msgstr "UU" @@ -552,138 +531,65 @@ msgstr "Jalali" #: localetime.cpp:464 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The " +"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The " +"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></" +"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number " +"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number " +"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour " +"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></" +"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></" +"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</" +"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " +"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" msgstr "" "Besedilo v tem vnosnem polju bo uporabljeno za oblikovanje časovnih nizov. " -"Spodnja nizi bodo nadomeščeni:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>UU</b></td>" -"<td> Ure v 24-urnem načinu (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>uU</b></td>" -"<td> Ure v 24-urnem načinu (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PU</b></td>" -"<td> Ure v 12-urnem načinu (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pU</b></td>" -"<td> Ure v 12-urnem načinu (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td> Minute (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td> Sekunde (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td> Bodisi »am« bodisi »pm«, odvisno od dela dneva. Poldne šteje k »pm«, " -"polnoč pa k »am«.</td></tr></table>" +"Spodnja nizi bodo nadomeščeni:</p><table><tr><td><b>UU</b></td><td> Ure v 24-" +"urnem načinu (00-23).</td></tr><tr><td><b>uU</b></td><td> Ure v 24-urnem " +"načinu (0-23).</td></tr><tr><td><b>PU</b></td><td> Ure v 12-urnem načinu " +"(01-12).</td></tr><tr><td><b>pU</b></td><td> Ure v 12-urnem načinu (1-12).</" +"td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td> Minute (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</" +"b></td><td> Sekunde (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td> Bodisi " +"»am« bodisi »pm«, odvisno od dela dneva. Poldne šteje k »pm«, polnoč pa k " +"»am«.</td></tr></table>" #: localetime.cpp:487 msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number." +"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal " +"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three " +"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The " +"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a " +"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month " +"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The " +"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></" +"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>" msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><bLLLL</b></td>" -"<td>Leto s stoletjem.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>LL</b></td>" -"<td>Leto brez stoletja (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><bMM</b></td>" -"<td>Mesec kot številka (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>Mesec kot številka (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>KRATKOMESEC</b></td>" -"<td>Prve tri črke meseca.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MESEC</b></td>" -"<td>Polno ime meseca.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>Dan meseca kot številka (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>Dan meseca kot številka (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>KRATKODAN</b></td>" -"<td>Prve tri črke dneva v tednu.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DAN</b></td>" -"<td>Polno ime dneva v tednu.</td></tr></table>" +"<table><tr><td><bLLLL</b></td><td>Leto s stoletjem.</td></tr><tr><td><b>LL</" +"b></td><td>Leto brez stoletja (00-99).</td></tr><tr><td><bMM</b></" +"td><td>Mesec kot številka (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mesec " +"kot številka (1-12).</td></tr><tr><td><b>KRATKOMESEC</b></td><td>Prve tri " +"črke meseca.</td></tr><tr><td><b>MESEC</b></td><td>Polno ime meseca.</td></" +"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dan meseca kot številka (01-31).</td></" +"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dan meseca kot številka (1-31).</td></" +"tr><tr><td><b>KRATKODAN</b></td><td>Prve tri črke dneva v tednu.</td></" +"tr><tr><td><b>DAN</b></td><td>Polno ime dneva v tednu.</td></tr></table>" #: localetime.cpp:508 msgid "" "<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " "below will be replaced:</p>" msgstr "" -"<p>Besedilo v tem besedilnem polju bo uporabljeno za oblikovanje dolgega izpisa " -"datumov. Spodnje sekvence bodo nadomeščene:</p>" +"<p>Besedilo v tem besedilnem polju bo uporabljeno za oblikovanje dolgega " +"izpisa datumov. Spodnje sekvence bodo nadomeščene:</p>" #: localetime.cpp:514 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:</p>" msgstr "" "<p>Besedilo v tem tekstovnem okviru bo uporabljeno za oblikovanje kratkega " "izpisa datumov (uporabljen npr. pri izpisu datotek). Spodnje sekvence bodo " @@ -691,55 +597,77 @@ msgstr "" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week.</p>" msgstr "" "<p>Ta možnost določa, kateri dan v tednu naj se smatra za prvega v tednu.</p>" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.</p>" msgstr "" "<p>Ta možnost določa, če se naj uporablja rodilnik v imenih meseca, ki se " "uporablja v datumih.</p>" -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Oblika papirja:" +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Merski sistem:" +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Regionalne nastavitve" -#: localeother.cpp:119 +#: toplevel.cpp:178 msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Metrični" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Spremenjene jezikovne nastavitve bodo uporabili le na novo zagnani " +"programi.\n" +"Če želite spremeniti jezik vseh programov, se morate najprej odjaviti." -#: localeother.cpp:121 +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Uveljavljanje jezikovnih nastavitev" + +#: toplevel.cpp:233 msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Imperialni" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Država/regija in jezik</h1>\n" +"<p>Tu nastavite jezik, številske in časovne nastavitve za vašo\n" +"regijo. Praviloma bo zadoščalo, če izberete državo, v kateri\n" +"živite. Npr.: TDE bo sam izbral »slovenski« jezik, če boste s\n" +"seznama izbrali »Slovenijo«. Tudi časovni format bo spremenil v\n" +"24-urnega in uporabil vejico za ločevanje decimalk.</p>\n" -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: toplevel.cpp:277 +msgid "Examples" +msgstr "Zgledi" -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: toplevel.cpp:278 +msgid "&Locale" +msgstr "&Področje" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andrej Vernekar,Jure Repinc" +#: toplevel.cpp:279 +msgid "&Numbers" +msgstr "Š&tevila" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "andrej.vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com" +#: toplevel.cpp:280 +msgid "&Money" +msgstr "&Valuta" + +#: toplevel.cpp:281 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "U&ra in datum" + +#: toplevel.cpp:282 +msgid "&Other" +msgstr "&Drugo" |