diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:33:32 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:33:32 +0000 |
commit | a535f60409433abfc7be7e44b05aa1301ea35fd6 (patch) | |
tree | 1628331187c5f2c4819b79fd34ecf87a48d4e2f1 /tde-i18n-sl | |
parent | 7dae069e54efd0acd37e6f028084279f7ab92e34 (diff) | |
download | tde-i18n-a535f60409433abfc7be7e44b05aa1301ea35fd6.tar.gz tde-i18n-a535f60409433abfc7be7e44b05aa1301ea35fd6.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdebase/libtaskbar.po | 427 |
1 files changed, 193 insertions, 234 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/libtaskbar.po index 4a52f47bd6c..4f32a477d9c 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/libtaskbar.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/libtaskbar.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 04:13+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -20,14 +20,73 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#: rc.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Naslednji vnos opravilne vrstice" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Prejšnji vnos opravilne vrstice" + +#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 +msgid "modified" +msgstr "spremenjeno" + +#: taskcontainer.cpp:1276 +msgid "Move to Beginning" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1281 +msgid "Move Left" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1286 +msgid "Move Right" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1291 +msgid "Move to End" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1749 +msgid "Loading application ..." +msgstr "Nalaganje programa ..." + +#: taskcontainer.cpp:1816 +msgid "On all desktops" +msgstr "Na vseh namizjih" + +#: taskcontainer.cpp:1821 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "Na %1" + +#: taskcontainer.cpp:1827 +msgid "Requesting attention" +msgstr "Zahteva pozornost" + +#: taskcontainer.cpp:1833 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "Vsebuje ne-shranjene spremembe" + +#: taskbar.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Use the global taskbar configuration" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 +#: taskbar.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar " @@ -35,48 +94,42 @@ msgid "" "taskbar." msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 +#: taskbar.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 +#: taskbar.kcfg:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" -"Če omogočite to možnost, boste lahko za besedilo in ozadje gumbov v opravilni " -"vrstici uporabili svoje barve." +"Če omogočite to možnost, boste lahko za besedilo in ozadje gumbov v " +"opravilni vrstici uporabili svoje barve." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 21 -#: rc.cpp:15 +#: taskbar.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Prikaži okna z vseh namizij" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#: rc.cpp:18 +#: taskbar.kcfg:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the " +"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" -"Izklop te možnosti bo povzročil, da bo opravilna vrstica prikazala <b>samo</a> " -"okna na trenutnem namizju. \\n\\nPrivzeto je ta možnost omogočena in prikazana " -"so vsa okna." +"Izklop te možnosti bo povzročil, da bo opravilna vrstica prikazala <b>samo</" +"a> okna na trenutnem namizju. \\n\\nPrivzeto je ta možnost omogočena in " +"prikazana so vsa okna." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 26 -#: rc.cpp:21 +#: taskbar.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 27 -#: rc.cpp:24 +#: taskbar.kcfg:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " @@ -85,122 +138,106 @@ msgstr "" "Izbira te možnosti bo povzročila, da bo opravilna vrstica prikazala gumb, ki " "bo, ko nanj kliknete, v pojavnem meniju prikazal seznam vseh oken." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 31 -#: rc.cpp:27 +#: taskbar.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Show only minimized windows" msgstr "Prikaži samo pomanjšana okna" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#: rc.cpp:30 +#: taskbar.kcfg:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. By default, this option is not selected and the taskbar will " -"show all windows." +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized " +"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " +"all windows." msgstr "" "Izberite to možnost, če želite, da opravilna vrstica prikaže <b>samo</b> " -"pomanjšana okna. \\n\\nPrivzeto ta možnost ni omogočena in bo opravilna vrstica " -"prikazala vsa okna." +"pomanjšana okna. \\n\\nPrivzeto ta možnost ni omogočena in bo opravilna " +"vrstica prikazala vsa okna." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:48 +#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Nikoli" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 40 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:51 +#: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56 #, no-c-format msgid "When Taskbar Full" msgstr "Ko je opravilna vrstica polna" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 +#: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Vedno" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#: rc.cpp:42 +#: taskbar.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#: rc.cpp:45 +#: taskbar.kcfg:48 #, no-c-format msgid "" -"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, <strong>" -"Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>" +"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, " +"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 63 -#: rc.cpp:57 +#: taskbar.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Group similar tasks:" msgstr "Združi podobna opravila:" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#: rc.cpp:60 +#: taskbar.kcfg:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> " -"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " -"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " +"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</" +"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, " +"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only " +"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" -"Opravilna vrstica lahko združi podobna okna v en sam gumb. Ko kliknete enega od " -"teh gumbov okenskih skupin, se prikaže meni, ki prikazuje vsa okna v tej " -"skupini. To je lahko še posebej uporabno z možnostjo <em>Prikaži vsa okna</em>" -".\\n\\nLahko nastavite, da opravilna vrstica <strong>Nikoli</strong> " -"ne združi oken v skupine, da jih <strong>Vedno</strong> " -"združi ali jih združi samo, <strong>Ko je opravilna vrstica polna</strong>" -". \\n\\nPrivzeto opravilna vrstica združi okna, ko je opravilna vrstica polna." +"Opravilna vrstica lahko združi podobna okna v en sam gumb. Ko kliknete enega " +"od teh gumbov okenskih skupin, se prikaže meni, ki prikazuje vsa okna v tej " +"skupini. To je lahko še posebej uporabno z možnostjo <em>Prikaži vsa okna</" +"em>.\\n\\nLahko nastavite, da opravilna vrstica <strong>Nikoli</strong> ne " +"združi oken v skupine, da jih <strong>Vedno</strong> združi ali jih združi " +"samo, <strong>Ko je opravilna vrstica polna</strong>. \\n\\nPrivzeto " +"opravilna vrstica združi okna, ko je opravilna vrstica polna." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 69 -#: rc.cpp:63 +#: taskbar.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Any" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 72 -#: rc.cpp:66 +#: taskbar.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Only Stopped" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#: rc.cpp:69 +#: taskbar.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Only Running" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 79 -#: rc.cpp:72 +#: taskbar.kcfg:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show tasks with state:" msgstr "Prikaži seznam opravil" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 80 -#: rc.cpp:75 +#: taskbar.kcfg:80 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 84 -#: rc.cpp:78 +#: taskbar.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Razvrsti okna glede na namizje" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 85 -#: rc.cpp:81 +#: taskbar.kcfg:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " @@ -209,48 +246,42 @@ msgstr "" "Izbira te možnosti povzroči, da opravilna vrstica prikazuje okna v vrstnem " "redu, glede na namizje na katerem so.\\n\\nPrivzeto je ta možnost vključena." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 89 -#: rc.cpp:84 +#: taskbar.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Sort windows by application" msgstr "Razvrsti okna glede na program" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#: rc.cpp:87 +#: taskbar.kcfg:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "application. By default this option is selected." msgstr "" -"Izbira te možnosti povzroči, da opravilna vrstica prikaže okna razvrščena glede " -"na program.\\n\\nPrivzeto je ta možnost omogočena." +"Izbira te možnosti povzroči, da opravilna vrstica prikaže okna razvrščena " +"glede na program.\\n\\nPrivzeto je ta možnost omogočena." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 106 -#: rc.cpp:90 +#: taskbar.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show windows from all screens" msgstr "Prikaži okna z vseh zaslonov" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 107 -#: rc.cpp:93 +#: taskbar.kcfg:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, this " -"option is selected and all windows are shown." +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " +"this option is selected and all windows are shown." msgstr "" -"Izklop te možnosti bo povzročil, da bo opravilna vrstica prikazala <b>samo</b> " -"okna, ki so na istem zaslonu Xinerama kot je opravilna vrstica.\\n\\nPrivzeto " -"je ta možnost vključena in prikazana so vsa okna." +"Izklop te možnosti bo povzročil, da bo opravilna vrstica prikazala <b>samo</" +"b> okna, ki so na istem zaslonu Xinerama kot je opravilna vrstica.\\n" +"\\nPrivzeto je ta možnost vključena in prikazana so vsa okna." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 116 -#: rc.cpp:96 +#: taskbar.kcfg:116 #, no-c-format msgid "Show window list button" msgstr "Prikaži gumb za seznam oken" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 -#: rc.cpp:99 +#: taskbar.kcfg:117 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " @@ -259,265 +290,193 @@ msgstr "" "Izbira te možnosti bo povzročila, da bo opravilna vrstica prikazala gumb, ki " "bo, ko nanj kliknete, v pojavnem meniju prikazal seznam vseh oken." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 129 -#: rc.cpp:102 +#: taskbar.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Show Task List" msgstr "Prikaži seznam opravil" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 132 -#: rc.cpp:105 +#: taskbar.kcfg:132 #, no-c-format msgid "Show Operations Menu" msgstr "Prikaži meni z dejanji" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 -#: rc.cpp:108 +#: taskbar.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Aktiviraj, dvigni ali pomanjšaj opravilo" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 138 -#: rc.cpp:111 +#: taskbar.kcfg:138 #, no-c-format msgid "Activate Task" msgstr "Aktiviraj opravilo" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 141 -#: rc.cpp:114 +#: taskbar.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Raise Task" msgstr "Dvigni opravilo" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 -#: rc.cpp:117 +#: taskbar.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Lower Task" msgstr "Spusti opravilo" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 147 -#: rc.cpp:120 +#: taskbar.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Minimize Task" msgstr "Pomanjšaj opravilo" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 -#: rc.cpp:123 +#: taskbar.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Premakni na trenutno namizje" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 153 -#: rc.cpp:126 +#: taskbar.kcfg:153 #, no-c-format msgid "Close Task" msgstr "Zapri opravilo" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 159 -#: rc.cpp:129 +#: taskbar.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "Dejanja gumbov na miški" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 167 -#: rc.cpp:132 +#: taskbar.kcfg:167 #, no-c-format msgid "" -"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " -"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " +"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink " +"forever." msgstr "" -"Kolikokrat naj utripne gumb v opravilni vrstici, ko okno zahteva pozornost. Če " -"to nastavite na 1000 ali več, bo gumb utripal dokler ne aktivirate okna." +"Kolikokrat naj utripne gumb v opravilni vrstici, ko okno zahteva pozornost. " +"Če to nastavite na 1000 ali več, bo gumb utripal dokler ne aktivirate okna." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 172 -#: rc.cpp:135 +#: taskbar.kcfg:172 #, no-c-format msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgstr "Vnosi v opravilni vrstici naj bodo »ploščati« in naj ne bodo kot gumbi" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 173 -#: rc.cpp:138 +#: taskbar.kcfg:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " -"each entry in the taskbar. By default, this option is off." +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " +"for each entry in the taskbar. By default, this option is off." msgstr "" -"Če vključite to možnost, bo opravilna vrstica za vsak vnos v vrstici izrisala " -"viden okvir.\\n\\nPrivzeto ta možnost ni omogočena." +"Če vključite to možnost, bo opravilna vrstica za vsak vnos v vrstici " +"izrisala viden okvir.\\n\\nPrivzeto ta možnost ni omogočena." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 177 -#: rc.cpp:141 +#: taskbar.kcfg:177 #, no-c-format msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgstr "Okoli besedila v opravilni vrstici naj bo sij" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 178 -#: rc.cpp:144 +#: taskbar.kcfg:178 #, no-c-format msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " -"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " -"dark panel backgrounds, it is slower." +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " +"an outline around it. While this is useful for transparent panels or " +"particularly dark panel backgrounds, it is slower." msgstr "" -"Če omogočite to možnost, bo opravilna vrstica izrisala lepše besedilo z svetlo " -"obrobo. To je sicer uporabno pri prosojnem ali temnejšem pultu, a je tudi " -"počasneje." +"Če omogočite to možnost, bo opravilna vrstica izrisala lepše besedilo z " +"svetlo obrobo. To je sicer uporabno pri prosojnem ali temnejšem pultu, a je " +"tudi počasneje." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 182 -#: rc.cpp:147 +#: taskbar.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" msgstr "Opravilo, nad katerim je kazalec miške, naj izgleda kot gumb" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 186 -#: rc.cpp:150 +#: taskbar.kcfg:186 #, no-c-format msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgstr "V namigu ob lebdenju miške nad gumbom namesto ikon prikaži sličice" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 187 -#: rc.cpp:153 +#: taskbar.kcfg:187 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " -"effect." -"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " -"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " -"desktop is activated, respectively.</p>" +"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " +"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " +"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" msgstr "" "Če omogočite to možnost, bo v namigu ob lebdenju miške nad gumbom prikazana " "sličica okna. Če je okno pomanjšano ali je na drugem namizju, med tem ko se " "opravilna vrstica zaganja, bo prikazana ikona vse dokler okno ni obnovljeno, " "oziroma dokler ni aktivirano ustrezno namizje." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 191 -#: rc.cpp:156 +#: taskbar.kcfg:191 #, no-c-format msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgstr "Največja širina/višina sličice v pikah" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 192 -#: rc.cpp:159 +#: taskbar.kcfg:192 #, no-c-format msgid "" -"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " -"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " -"not exceed this value in any dimension." +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " +"determined by its largest dimension and this value. In doing so, the " +"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." msgstr "" -"Sličica se ustvari s pomanjšanjem okna. Faktor je določen z največjo dimenzijo " -"okna in s to nastavitvijo. Velikost sličice ne bo nikoli presegla te vrednosti." +"Sličica se ustvari s pomanjšanjem okna. Faktor je določen z največjo " +"dimenzijo okna in s to nastavitvijo. Velikost sličice ne bo nikoli presegla " +"te vrednosti." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 196 -#: rc.cpp:162 +#: taskbar.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgstr "Uporabi lastne barve za besedilo in ozadje gumbov v opravilni vrstici" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 197 -#: rc.cpp:165 +#: taskbar.kcfg:197 #, no-c-format msgid "" -"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " -"text and background." +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " +"buttons text and background." msgstr "" -"Če omogočite to možnost, boste lahko za besedilo in ozadje gumbov v opravilni " -"vrstici uporabili svoje barve." +"Če omogočite to možnost, boste lahko za besedilo in ozadje gumbov v " +"opravilni vrstici uporabili svoje barve." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 200 -#: rc.cpp:168 +#: taskbar.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Color to use for active task button text" msgstr "Barva, ki naj se uporabi za besedilo na gumbu aktivnega opravila" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 202 -#: rc.cpp:171 +#: taskbar.kcfg:202 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "active at the moment." msgstr "" -"Ta barva se uporabi za prikaz besedila na gumbu trenutno aktivnega opravila v " -"opravilni vrstici." +"Ta barva se uporabi za prikaz besedila na gumbu trenutno aktivnega opravila " +"v opravilni vrstici." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 205 -#: rc.cpp:174 +#: taskbar.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgstr "Barva, ki naj se uporabi za besedilo na gumbu neaktivnih opravil" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 207 -#: rc.cpp:177 +#: taskbar.kcfg:207 #, no-c-format msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " -"active." +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " +"than active." msgstr "" -"Ta barva se uporabi za prikaz besedila na gumbu neaktivnih opravil v opravilni " -"vrstici." +"Ta barva se uporabi za prikaz besedila na gumbu neaktivnih opravil v " +"opravilni vrstici." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 210 -#: rc.cpp:180 +#: taskbar.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgstr "Barva, ki naj se uporabi za ozadje gumbov v opravilni vrstici" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 212 -#: rc.cpp:183 +#: taskbar.kcfg:212 #, no-c-format msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgstr "Ta barva se uporabi za prikaz ozadja gumbov v opravilni vrstici." -#: taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Naslednji vnos opravilne vrstice" - -#: taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Prejšnji vnos opravilne vrstice" - -#: taskcontainer.cpp:728 taskcontainer.cpp:1840 -msgid "modified" -msgstr "spremenjeno" - -#: taskcontainer.cpp:1281 -msgid "Move to Beginning" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1286 -msgid "Move Left" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1291 -msgid "Move Right" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1296 -msgid "Move to End" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1754 -msgid "Loading application ..." -msgstr "Nalaganje programa ..." - -#: taskcontainer.cpp:1821 -msgid "On all desktops" -msgstr "Na vseh namizjih" - -#: taskcontainer.cpp:1826 -#, c-format -msgid "On %1" -msgstr "Na %1" - -#: taskcontainer.cpp:1832 -msgid "Requesting attention" -msgstr "Zahteva pozornost" - -#: taskcontainer.cpp:1838 -msgid "Has unsaved changes" -msgstr "Vsebuje ne-shranjene spremembe" - #~ msgid "Show application icons" #~ msgstr "Prikaži ikone programov" -#~ msgid "Select this option if you want window icons to appear along with their titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -#~ msgstr "Izberite to možnost, če želite, da se v opravilni vrstici poleg naslovov oken prikažejo tudi njihove ikone.\\n\\nPrivzeto je ta možnost vključena." +#~ msgid "" +#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " +#~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +#~ msgstr "" +#~ "Izberite to možnost, če želite, da se v opravilni vrstici poleg naslovov " +#~ "oken prikažejo tudi njihove ikone.\\n\\nPrivzeto je ta možnost vključena." |