diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-29 17:31:43 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-29 17:31:43 +0000 |
commit | c322418316d762333ac3aa3ea8eaadb0d8b4bb87 (patch) | |
tree | cac865881e6e67437434d9ee8502c2e9c6b51341 /tde-i18n-sl | |
parent | fb8fce542b2faf8c8aac853416cdf28f6398d65a (diff) | |
download | tde-i18n-c322418316d762333ac3aa3ea8eaadb0d8b4bb87.tar.gz tde-i18n-c322418316d762333ac3aa3ea8eaadb0d8b4bb87.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeaccessibility/kmouth
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaccessibility/kmouth/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1586 |
1 files changed, 784 insertions, 802 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index fe76eed1a76..b88f66cb1a6 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:35+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -21,552 +21,230 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Krajevno" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Knjige s frazami" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Lastnosti" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "Izbor &fraz iz knjige fraz" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"To polje določa, ali se naj izbrane fraze knjige s frazami izgovorijo takoj ali " -"samo vstavijo v urejevalno polje." - -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Govori takoj" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Vstavi v urejevalno polje" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Zapiranje urejevalnega okna &knjige s frazami:" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"To polje določa, ali se naj knjiga s frazami samodejno shrani ob zaprtju " -"urejevalnega okna." - -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Shrani knjigo s frazami" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Zavrzi spremembe" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Vprašaj, ali se naj shrani" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Besedilo v govor" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "&Ukaz za izgovorjavo besedila:" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"To polje določa ukaz za izgovorjavo besedila in njegove parametre. KMouth pozna " -"naslednje nadomestitelje:\n" -"%t -- besedilo, ki naj bo govorjeno\n" -"%f -- ime datoteke z besedilom\n" -"%l -- jezikovna koda\n" -"%% -- znak za odstotek" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gregor.rakar@kiss.si" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Kodiranje &znakov:" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Začetne nastavitve - KMouth" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "" -"To polje določa, katero kodiranje znakov se uporabi za podajanje besedila." +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Nastavitve »besedila v govor«" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Pošlji podatke kot standarden &vhod" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Začetna knjiga fraz" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." -msgstr "" -"To polje določa, ali se naj besedilo pošlje kot standarden vhod v sintetizator " -"govora." +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Dopolnjevanje besede" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Uporabi govorno storitev KTTSD, če je možno" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Odpri kot zgodovino ..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." -msgstr "" -"To potrditveno polje določa, ali naj KMouth poskuša uporabiti govorno storitev " -"KTTSD pred neposrednim klicem sintetizatorja govora. Govorna storitev KTTSD je " -"demon TDE, ki daje programom za TDE standardiziran vmesnik za sintezo govora in " -"se trenutno razvija v CVS-ju." +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Odpre obstoječo datoteko kot zgodovino" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Trenutno izbrana fraza ali knjiga fraz" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Shrani &zgodovino kot ..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Trenutno izbrana fraza ali knjiga fraz" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Shrani dejansko zgodovino kot ..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "S to urejevalno vrstico določite ime podknjigo fraz ali vseboni fraze." +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "Na&tisni zgodovino ..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Brez" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Natiska dejansko zgodovino" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Če izberete to možnost, potem izbrana fraza ne bo dostopna s tipkovno " -"bližnjico." +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Zapusti program" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Po meri" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Izreže izbrani izbor in ga odloži na odlagališče" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Če izberete to možnost, potem bo izbrana fraza dostopna preko tipkovne " -"bližnjice. Bližnjico lahko spremenite z gumbom poleg te možnosti." - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Bližnjica za frazo:" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Besedilo &fraze:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Primerjaj k slovarju OpenOffice.org:" +"Izreže izbrano dejanje in ga postavi na odložišče. Če je izbranega nekaj " +"besedila v urejevalnem polju, je postavljeno na odložišče. Sicer so na " +"odložišče postavljeni izbrani stavki v zgodovini (če jih je kaj)." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Če izberete to možnost, bodo besede preverjene v črkovalniku pred njihovim " -"vnosom v nov slovar." +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Skopira izbrani izbor na odlagališče" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"S tem spustnim poljem izberete kodiranje znakov, ki se uporablja ob nalaganju " -"besedilnih datotek. To spustno polje ni uporabljeno za datoteke XML ali " -"slovarske datoteke." +"Skopira izbrano dejanje in ga postavi na odložišče. Če je izbranega nekaj " +"besedila v urejevalnem polju, je skopirano na odložišče. Sicer so na " +"odložišče skopirani izbrani stavki v zgodovini (če jih je kaj)." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "Ime &datoteke:" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Prilepi vsebino odlagališča na trenutno mesto" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"S tem vnosnim poljem določite, katera datoteka naj se naloži za ustvarjanje " -"novega slovarja." +"Prilepi vsebino odložišča na trenuten položaj kazalca v urejevalnem polju." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." -msgstr "" -"S tem vnosim poljem določite imenik OpenOffice.org, ki bo uporabljen za " -"preverjanje črkovanja besed v novem slovarju." +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Govori" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Jezik:" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Izgovori trenutno aktivne stavke" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"S tem spustnim poljem določite, kateri jezik naj bo povezan z novim slovarjem." +"Izgovori trenutno aktivne stavke. Če je nekaj besedila v urejevalnem polju, " +"je to izgovorjeno. Sicer so izgovorjeni izbrani stavki v zgodovini (če jih " +"je kaj)." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "Us&tvari nov slovar:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z nalaganjem slovarske datoteke " -"ali pa s štetjem posameznih besed v besedilu." +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi ..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Zlij slovarje" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Omogoči/Onemogoči orodjarno" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z zlivanjem obstoječih " -"slovarjev." +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Prikaži vrstico knjige &fraz" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Iz &datoteke" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Omogoči/Onemogoči vrstico knjige fraz" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z nalaganjem datoteke. Lahko " -"izberete datoteko XML, običajno besedilno datoteko ali datoteko, ki vsebuje " -"slovar zaključevanja besed. Če izberete običajno besedilno datoteko ali " -"datoteko XML, bo pogostost posameznih besed zaznana s preprostim " -"štetjempojavitev vsake besede." +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Omogoči/Onemogoči vrstico stanja" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Iz dokumentacije &TDE" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Nastavi KMouth ..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z razčlenjevanjem dokumentacije " -"TDE. Pogostost posameznih besed bo zaznana s preprostim štetjem pojavitev vsake " -"besede." +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Odpre nastavitveno okno" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Iz &mape:" +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Izgovori trenutno izbrane fraze v zgodovini" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z nalaganjem vseh datotek v " -"mapi in vseh njenih podmapah." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Ustvari &prazen seznam besed" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Če izberete to možnost, bo ustvarjen prazen slovar brez kakršnihkoli vnosov. " -"Ker KMouth samodejno doda na novo natipkane besede v slovarje, se bo svojega " -"besednjaka naučil s časom." +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Odstrani trenutno izbrane fraze iz zgodovine" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Če izberete to možnost, bodo besede iz dokumentacije TDE preverjene s " -"črkovalnikom preden bodo vstavljene v nov slovar." +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Izreži" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"S tem spustnim poljem izberete, kateri od nameščenih jezikov bo uporabljen za " -"ustvarjanje novega slovarja. KMouth bo razčlenil dokumentacijske datoteke samo " -"tega jezika." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "&Dodaj slovar ..." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "Izreže trenutno izbrane frate iz zgodovine in jih da v odložišče" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"S tem gumbom lahko dodate nov slovar v seznam razpoložljivih slovarjev." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "Z&briši slovar" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "S tem gumbom zbrišete izbran slovar." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Prekopira trenutno izbrane fraze iz zgodovine v odložišče" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Pomakni &gor" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Izberi &vse vnose" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "S tem gumbom premaknete izbran slovar gor." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Izbere vse vnose v zgodovini" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "Pomakni &dol" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Odizberi vse vnose" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "S tem gumbom premaknete izbran slovar dol." +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Odizbere vse vnose v zgodovini" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Izvozi slovar ..." +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Pripravljen." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "S tem gumbom izvozite izbran slovar v datoteko." +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Odpiranje datoteke ..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Slovar" +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Shranjevanje zgodovine z novim imenom datoteke ..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Jezik" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Tiskanje ..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "" -"Ta seznam vsebuje vse razpoložljive imenike za zaključevanje besed. KMouth bo " -"prikazal spustno polje poleg urejevalnega polja v glavnem oknu, če ta seznam " -"vsebuje več kot en slovar. Lahko uporabite to spustno polje za izbiro slovarja, " -"ki bo dejansko uporabljen za zaključevanje besed." +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Končevanje ..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Izbran slovar" +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Preklapljanje menijske vrstice ..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"S tem spustnim poljem določite jezik, ki je povezan z izbranim slovarjem." +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Preklapljanje orodjarne ..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Ime:" +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Preklapljanje vrstice knjige fraz ..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "S tem vnosnim poljem določite ime izbranega slovarja." +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Preklopi vrstico stanja ..." #: main.cpp:28 msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" @@ -584,124 +262,10 @@ msgstr "KMouth" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Namigi, razširjene knjige s frazami" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gregor Rakar" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gregor.rakar@kiss.si" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Ustvarjanje seznama besed" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Razčlenjevanje dokumentacije za TDE ..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Zlivanje slovarjev ..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Razčlenjevanje datoteke ..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Razčlenjevanje imenika ..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Preverjanje črkovanja ..." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "brez imena" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Ustvari poljuben jezik" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Prosim vnesite kodo za poljuben jezik:" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Izvozi slovar" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Datoteka %1 že obstaja. Ali jo želite nadomestiti?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Datoteka obstaja" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Nadomesti" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Vir novega slovarja (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Vir novega slovarja (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Imenik:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"S tem vnosnim poljem določite, kater imenik želite naložiti za ustvarjanje " -"novega slovarja." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Zlij rezultate" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Prazen seznam" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "Dokumentacija TDE" +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavitve »besedila v govor«" #: optionsdialog.cpp:123 msgid "General Options" @@ -715,10 +279,6 @@ msgstr "&Lastnosti" msgid "&Text-to-Speech" msgstr "&Besedilo v govor" -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Dopolnjevanje besede" - #: optionsdialog.cpp:142 msgid "KTTSD Speech Service" msgstr "Govorna storitev KTTSD" @@ -727,18 +287,6 @@ msgstr "Govorna storitev KTTSD" msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" msgstr "Nastavitve demona TDE Besedilo v govor" -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Začetne nastavitve - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Nastavitve »besedila v govor«" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Začetna knjiga fraz" - #: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" @@ -759,29 +307,45 @@ msgstr "" "*.phrasebook|Knjige s frazami (*.phrasebook)\n" "*|Vse datoteke" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Datoteka %1 že obstaja. Ali jo želite nadomestiti?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Datoteka obstaja" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Nadomesti" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>." +"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" msgstr "" -"Izbrano ime datoteke <i>%1</i> ima drugačno pripono kot <i>.phrasebook</i>" -". Želite dodati <i>.phrasebook</i> k imenu datoteke?" +"Izbrano ime datoteke <i>%1</i> ima drugačno pripono kot <i>.phrasebook</i>. " +"Želite dodati <i>.phrasebook</i> k imenu datoteke?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "File Extension" msgstr "Datotečna pripona" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "Ne dodaj" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Izbrano ime datoteke <i>%1</i> ima pripono <i>.phrasebook</i>" -". Želite shraniti v obliki phrasebook?" +"Izbrano ime datoteke <i>%1</i> ima pripono <i>.phrasebook</i>. Želite " +"shraniti v obliki phrasebook?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "As Phrasebook" @@ -805,11 +369,11 @@ msgstr "Knjiga" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"S klikom na ta gumb lahko izberete tipkovno bližnjico, ki bo dodeljena izbrani " -"frazi." +"S klikom na ta gumb lahko izberete tipkovno bližnjico, ki bo dodeljena " +"izbrani frazi." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 msgid "Phrase Book" @@ -825,8 +389,8 @@ msgstr "Bližnjica" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" "Ta seznam vsebuje trenutno knjigo fraz v drevesni strukturi. Tako lahko " "izberete in spremenite posamezne fraze in podrejene knjige fraz." @@ -897,28 +461,27 @@ msgid "" "Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" msgstr "Skopira trenutno izbrane vnose iz knjige fraz v odložišče" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Prilepi vsebino odlagališča na trenutno mesto" - #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" msgstr "Izbriše izbrane vnose iz knjige fraz" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Besedilo &fraze:" + #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 msgid "Name of the &phrase book:" msgstr "Ime &knjige s frazami:" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" +"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>" msgstr "" -"<qt>Obstajajo neshranjene spremembe. " -"<br>Želite uveljaviti spremembe pred zapiranjem »knjige fraz« ali jih " -"zavreči?</qt>" +"<qt>Obstajajo neshranjene spremembe. <br>Želite uveljaviti spremembe pred " +"zapiranjem »knjige fraz« ali jih zavreči?</qt>" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" @@ -926,8 +489,8 @@ msgstr "Zapiranje okna »Knjiga fraz«" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" "Če želite tipko »%1« uporabiti kot bližnjico, mora biti ta v kombinaciji s " "tipkami Win, Alt, Ctrl in/ali Shift." @@ -1002,216 +565,635 @@ msgstr "druga fraza" msgid "Key Conflict" msgstr "Nasprotovanje tipk" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Odpri kot zgodovino ..." +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Ta seznam vsebuje zgodovino izgovorjenih stavkov. Lahko izberete stavke in " +"pritisnite gumb Izgovori za vnovičen izgovor." -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Odpre obstoječo datoteko kot zgodovino" +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"V to urejevalno polje natipkajte frazo. Kliknite na gumb Izgovori, da se " +"izgovori vnešena fraza." -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Shrani &zgodovino kot ..." +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Shrani dejansko zgodovino kot ..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Vse datoteke\n" +"*.phrasebook|Knjige s frazami (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Navadne besedilne datoteke (*.txt)" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "Na&tisni zgodovino ..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Odpri datoteko kot zgodovino" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Natiska dejansko zgodovino" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Krajevno" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Zapusti program" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Izreže izbrani izbor in ga odloži na odlagališče" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: kmouth.cpp:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." msgstr "" -"Izreže izbrano dejanje in ga postavi na odložišče. Če je izbranega nekaj " -"besedila v urejevalnem polju, je postavljeno na odložišče. Sicer so na " -"odložišče postavljeni izbrani stavki v zgodovini (če jih je kaj)." +"S tem spustnim poljem določite, kateri jezik naj bo povezan z novim " +"slovarjem." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Skopira izbrani izbor na odlagališče" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Ustvari poljuben jezik" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Prosim vnesite kodo za poljuben jezik:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "brez imena" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Vir novega slovarja (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Vir novega slovarja (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Imenik:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" -"Skopira izbrano dejanje in ga postavi na odložišče. Če je izbranega nekaj " -"besedila v urejevalnem polju, je skopirano na odložišče. Sicer so na odložišče " -"skopirani izbrani stavki v zgodovini (če jih je kaj)." +"S tem vnosnim poljem določite, kater imenik želite naložiti za ustvarjanje " +"novega slovarja." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Zlij rezultate" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "" -"Prilepi vsebino odložišča na trenuten položaj kazalca v urejevalnem polju." +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Prazen seznam" -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Govori" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "Dokumentacija TDE" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Izgovori trenutno aktivne stavke" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Izgovori trenutno aktivne stavke. Če je nekaj besedila v urejevalnem polju, je " -"to izgovorjeno. Sicer so izgovorjeni izbrani stavki v zgodovini (če jih je " -"kaj)." +"S tem spustnim poljem izberete, kateri od nameščenih jezikov bo uporabljen " +"za ustvarjanje novega slovarja. KMouth bo razčlenil dokumentacijske datoteke " +"samo tega jezika." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "" +"S tem spustnim poljem določite jezik, ki je povezan z izbranim slovarjem." + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Izvozi slovar" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Ustvarjanje seznama besed" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Razčlenjevanje dokumentacije za TDE ..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Zlivanje slovarjev ..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Razčlenjevanje datoteke ..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Razčlenjevanje imenika ..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Preverjanje črkovanja ..." + +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Ime &datoteke:" + +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "&Uredi ..." -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Omogoči/Onemogoči orodjarno" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Knjige s frazami" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Prikaži vrstico knjige &fraz" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Omogoči/Onemogoči vrstico knjige fraz" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Trenutno izbrana fraza ali knjiga fraz" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Omogoči/Onemogoči vrstico stanja" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Trenutno izbrana fraza ali knjiga fraz" -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Nastavi KMouth ..." +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "S to urejevalno vrstico določite ime podknjigo fraz ali vseboni fraze." -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Odpre nastavitveno okno" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Brez" -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Izgovori trenutno izbrane fraze v zgodovini" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." +msgstr "" +"Če izberete to možnost, potem izbrana fraza ne bo dostopna s tipkovno " +"bližnjico." -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Odstrani trenutno izbrane fraze iz zgodovine" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Po meri" -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Izreži" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." +msgstr "" +"Če izberete to možnost, potem bo izbrana fraza dostopna preko tipkovne " +"bližnjice. Bližnjico lahko spremenite z gumbom poleg te možnosti." -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Bližnjica za frazo:" + +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Lastnosti" + +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "Izbor &fraz iz knjige fraz" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "Izreže trenutno izbrane frate iz zgodovine in jih da v odložišče" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." +msgstr "" +"To polje določa, ali se naj izbrane fraze knjige s frazami izgovorijo takoj " +"ali samo vstavijo v urejevalno polje." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Prekopira trenutno izbrane fraze iz zgodovine v odložišče" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Govori takoj" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Izberi &vse vnose" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Vstavi v urejevalno polje" -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Izbere vse vnose v zgodovini" +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Zapiranje urejevalnega okna &knjige s frazami:" -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Odizberi vse vnose" +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "" +"To polje določa, ali se naj knjiga s frazami samodejno shrani ob zaprtju " +"urejevalnega okna." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Odizbere vse vnose v zgodovini" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Shrani knjigo s frazami" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Pripravljen." +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Zavrzi spremembe" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Odpiranje datoteke ..." +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Vprašaj, ali se naj shrani" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Shranjevanje zgodovine z novim imenom datoteke ..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Besedilo v govor" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Tiskanje ..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "&Ukaz za izgovorjavo besedila:" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Končevanje ..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"To polje določa ukaz za izgovorjavo besedila in njegove parametre. KMouth " +"pozna naslednje nadomestitelje:\n" +"%t -- besedilo, ki naj bo govorjeno\n" +"%f -- ime datoteke z besedilom\n" +"%l -- jezikovna koda\n" +"%% -- znak za odstotek" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Preklapljanje menijske vrstice ..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Kodiranje &znakov:" -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Preklapljanje orodjarne ..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"To polje določa, katero kodiranje znakov se uporabi za podajanje besedila." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Preklapljanje vrstice knjige fraz ..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Pošlji podatke kot standarden &vhod" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Preklopi vrstico stanja ..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"To polje določa, ali se naj besedilo pošlje kot standarden vhod v " +"sintetizator govora." -#: phraselist.cpp:56 +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Uporabi govorno storitev KTTSD, če je možno" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Ta seznam vsebuje zgodovino izgovorjenih stavkov. Lahko izberete stavke in " -"pritisnite gumb Izgovori za vnovičen izgovor." +"To potrditveno polje določa, ali naj KMouth poskuša uporabiti govorno " +"storitev KTTSD pred neposrednim klicem sintetizatorja govora. Govorna " +"storitev KTTSD je demon TDE, ki daje programom za TDE standardiziran vmesnik " +"za sintezo govora in se trenutno razvija v CVS-ju." -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Primerjaj k slovarju OpenOffice.org:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"V to urejevalno polje natipkajte frazo. Kliknite na gumb Izgovori, da se " -"izgovori vnešena fraza." +"Če izberete to možnost, bodo besede preverjene v črkovalniku pred njihovim " +"vnosom v nov slovar." -#: phraselist.cpp:454 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"*|Vse datoteke\n" -"*.phrasebook|Knjige s frazami (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Navadne besedilne datoteke (*.txt)" +"S tem spustnim poljem izberete kodiranje znakov, ki se uporablja ob " +"nalaganju besedilnih datotek. To spustno polje ni uporabljeno za datoteke " +"XML ali slovarske datoteke." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Odpri datoteko kot zgodovino" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "Ime &datoteke:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"S tem vnosnim poljem določite, katera datoteka naj se naloži za ustvarjanje " +"novega slovarja." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." +msgstr "" +"S tem vnosim poljem določite imenik OpenOffice.org, ki bo uporabljen za " +"preverjanje črkovanja besed v novem slovarju." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Jezik:" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "Us&tvari nov slovar:" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z nalaganjem slovarske " +"datoteke ali pa s štetjem posameznih besed v besedilu." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Zlij slovarje" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z zlivanjem obstoječih " +"slovarjev." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Iz &datoteke" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z nalaganjem datoteke. Lahko " +"izberete datoteko XML, običajno besedilno datoteko ali datoteko, ki vsebuje " +"slovar zaključevanja besed. Če izberete običajno besedilno datoteko ali " +"datoteko XML, bo pogostost posameznih besed zaznana s preprostim " +"štetjempojavitev vsake besede." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Iz dokumentacije &TDE" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z razčlenjevanjem " +"dokumentacije TDE. Pogostost posameznih besed bo zaznana s preprostim " +"štetjem pojavitev vsake besede." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Iz &mape:" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z nalaganjem vseh datotek v " +"mapi in vseh njenih podmapah." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Ustvari &prazen seznam besed" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Če izberete to možnost, bo ustvarjen prazen slovar brez kakršnihkoli vnosov. " +"Ker KMouth samodejno doda na novo natipkane besede v slovarje, se bo svojega " +"besednjaka naučil s časom." + +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Če izberete to možnost, bodo besede iz dokumentacije TDE preverjene s " +"črkovalnikom preden bodo vstavljene v nov slovar." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "&Dodaj slovar ..." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"S tem gumbom lahko dodate nov slovar v seznam razpoložljivih slovarjev." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "Z&briši slovar" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "S tem gumbom zbrišete izbran slovar." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Pomakni &gor" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "S tem gumbom premaknete izbran slovar gor." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Pomakni &dol" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "S tem gumbom premaknete izbran slovar dol." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Izvozi slovar ..." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "S tem gumbom izvozite izbran slovar v datoteko." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Slovar" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." +msgstr "" +"Ta seznam vsebuje vse razpoložljive imenike za zaključevanje besed. KMouth " +"bo prikazal spustno polje poleg urejevalnega polja v glavnem oknu, če ta " +"seznam vsebuje več kot en slovar. Lahko uporabite to spustno polje za izbiro " +"slovarja, ki bo dejansko uporabljen za zaključevanje besed." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Izbran slovar" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "S tem vnosnim poljem določite ime izbranega slovarja." |