summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1477
1 files changed, 0 insertions, 1477 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
deleted file mode 100644
index 0b1f47b3dff..00000000000
--- a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1477 +0,0 @@
-# translation of kcmkonqhtml.po to Serbian
-# translation of kcmkonqhtml.po to Srpski
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
-# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
-# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
-# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2004.
-# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:37+0200\n"
-"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Топлица Танасковић"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "toptan@kde.org.yu"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Напредне опције"
-
-#: appearance.cpp:33
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-ови фонтови</h1> На овој страни можете подесити које ће фонтове "
-"Konqueror користити за приказивање веб страна које гледате."
-
-#: appearance.cpp:43
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "Вели&чина фонта"
-
-#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr ""
-"Ово је релативна величина фонта коју ће Konqueror користити за приказ веб "
-"страница."
-
-#: appearance.cpp:49
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "М&инимална величина фонта:"
-
-#: appearance.cpp:53
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
-msgstr ""
-"Konqueror никада неће приказати текст мањи од ове величине, "
-"<br>газећи све остале поставке"
-
-#: appearance.cpp:57
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "&Средња величина фонта:"
-
-#: appearance.cpp:67
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "С&тандардни фонт:"
-
-#: appearance.cpp:75
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr ""
-"Ово је фонт који ће бити коришћен за приказ обичног текста на веб страни."
-
-#: appearance.cpp:88
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "&Фиксни фонт:"
-
-#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr ""
-"Ово је фонт који ће бити коришћен за приказ фиксног (тј. непропорционалног) "
-"текста."
-
-#: appearance.cpp:109
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "С&ерифни фонт:"
-
-#: appearance.cpp:117
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr ""
-"Ово је фонт који ће бити коришћен за приказ текста означеног као серифни."
-
-#: appearance.cpp:130
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "С&анс-серифни фонт:"
-
-#: appearance.cpp:138
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr ""
-"Ово је фонт који ће бити коришћен за приказ текста означеног као санс-серифни."
-
-#: appearance.cpp:152
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "&Курзивни фонт:"
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr ""
-"Ово је фонт који ће бити коришћен за приказ текста означеног као курзивни."
-
-#: appearance.cpp:174
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "Фантаз&и фонт:"
-
-#: appearance.cpp:182
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr ""
-"Ово је фонт који ће бити коришћен за приказ текста означеног као фантази."
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "Подешавање величине &слова за ово кодирање:"
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Подразумевани кодни распоред:"
-
-#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Користи код језика"
-
-#: appearance.cpp:220
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr ""
-"Изаберите подразумевано кодирање. У већини случајева подразумевана опција је "
-"„Користи код језика“ и њу не би требало да мењате."
-
-#: domainlistview.cpp:47
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "Домаћин/домен"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "Полиса"
-
-#: domainlistview.cpp:55
-msgid "&New..."
-msgstr "&Нова..."
-
-#: domainlistview.cpp:59
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "И&змени..."
-
-#: domainlistview.cpp:63
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Обриши"
-
-#: domainlistview.cpp:67
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Увези..."
-
-#: domainlistview.cpp:73
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Извези..."
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr ""
-"Кликните на ово дугме да бисте ручно додали полису за домаћин или домен."
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Кликните на ово дугме да бисте променили полису за домаћин или домен који сте "
-"одабрали."
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Кликните на ово дугме да бисте променили полису за домаћин или домен који сте "
-"одабрали."
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Прво морате одабрати коју полису желите да промените."
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Прво морате одабрати коју полису желите да обришете."
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
-msgid "Use Global"
-msgstr "Корити глобално"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
-msgid "Accept"
-msgstr "Прихвати"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
-msgid "Reject"
-msgstr "Одбаци"
-
-#: filteropts.cpp:52
-msgid "Enable filters"
-msgstr "Укључи филтере"
-
-#: filteropts.cpp:55
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "Сакриј филтриране слике"
-
-#: filteropts.cpp:58
-msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "URL израз за филтрирање"
-
-#: filteropts.cpp:63
-msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "Израз (нпр. http://www.site.com/ad/*):"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Update"
-msgstr "Ажурирај"
-
-#: filteropts.cpp:76
-msgid "Import..."
-msgstr "Увези..."
-
-#: filteropts.cpp:78
-msgid "Export..."
-msgstr "Извези..."
-
-#: filteropts.cpp:88
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
-"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr ""
-"Укључи или искључи AdBlocK-ове филтере. Када је укључено, да би блокирање "
-"радило, скуп израза за блокирање треба да је дефинисан у листи филтера."
-
-#: filteropts.cpp:91
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr ""
-"Када је укључено, блокиране слике ће бити потпуно уклоњене са стране, у "
-"супротном ће се појавити местодржач уместо блокиране слике."
-
-#: filteropts.cpp:93
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
-"towards the top of the list."
-msgstr ""
-"Ово је листа URL филтера који ће бити примењени на све повезане слике и оквире. "
-"Филтери се обрађују по реду, зато поставите општије филтере при врху листе."
-
-#: filteropts.cpp:96
-msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
-msgstr ""
-"Унесите израз за филтрирање. Изрази се могу дефинисати или као џокери у стилу "
-"имена фајла (нпр. http://www.site.com/ads*) или као пуни регуларни изрази "
-"окружујући знаковни низ са „/“ (нпр. //(ad|banner)\\./)"
-
-#: filteropts.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-ов AdBlocK</h1> Konqueror-ов AdBlocK вам омогућава да направите "
-"листу филтера који се пореде са повезаним сликама и оквирима. URL- ови који се "
-"поклапају се или одбацују или мењају местодржачком сликом. "
-
-#: htmlopts.cpp:41
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror претраживач</h1> Овде можете подесити Konqueror-ову претраживачку "
-"функционалност. Имајте на уму да функционалност менаџера фајлова морате "
-"подесити користећи модул за подешавање „Менаџер фајлова“. Можете наместити неке "
-"поставке како би Konqueror требало да рукује HTML кодом и веб страницама које "
-"учитава. Овде обично није потребно ништа мењати."
-
-#: htmlopts.cpp:49
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "Мар&кери"
-
-#: htmlopts.cpp:50
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "Питај за име и фасциклу при додавању маркера"
-
-#: htmlopts.cpp:51
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
-msgstr ""
-"Ако је ово укључено, Konqueror ће вам дозволити да промените наслов маркера и "
-"одаберете фасциклу у коју желите да додате нови маркер."
-
-#: htmlopts.cpp:55
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Прикажи само означене маркере у траци маркера"
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"Ако је ово укључено, Konqueror ће приказати само оне маркере у траци маркера "
-"које сте означили у уређивачу маркера."
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "Довршавање &формулара"
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
-msgstr "Укључи довршавање у &формуларима"
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"Ако је ова кућица попуњена, Konqueror ће запамтити податке које уносите у веб "
-"формуларе и предложити их у сличним пољима свих формулара."
-
-#: htmlopts.cpp:72
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "&Максимални број довршавања:"
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr ""
-"Овде можете одабрати колико ће вредности за поље формулара Konqueror памтити."
-
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Претраживање са више језичака"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "Отвори &везе у новом језичку уместо у новом прозору."
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"У разним ситуацијама, као што је избор везе или фасцикле средњим тастером миша, "
-"ово ће отворити нови језичак уместо новог прозора."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Сакриј траку са језичцима када је само један језичак отворен"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"Ово ће приказивати траку са језичцима само уколико постоје два или више "
-"језичка. Иначе, трака ће се увек приказивати."
-
-#: htmlopts.cpp:108
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "Понашање &миша"
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "&Промени показивач преко везе"
-
-#: htmlopts.cpp:111
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"Ако је ова опција изабрана, изглед показивача ће се променити (најчешће у шаку) "
-"ако се налази преко хипервезе."
-
-#: htmlopts.cpp:115
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "Средњ&и тастер отвара URL у избору"
-
-#: htmlopts.cpp:117
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"Ако је ово укључено, можете отварати URL ове у избору притиском на средњи "
-"тастер у Konqueror-овом приказу."
-
-#: htmlopts.cpp:121
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "Десни клик иде &уназад кроз историју"
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"Ако је ова кућица попуњена, можете ићи уназад кроз историју десним кликом на "
-"Konqueror-ов приказ. За приступ контекстном менију, притисните десни тастер на "
-"мишу и померајте."
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "А&утоматски учитај слике"
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Ако је ова опција укључена, Konqueror ће аутоматски учитати било коју слику "
-"која је уграђена веб страницу. Ако је не укључите, Konqueror ће приказати место "
-"где би требало да се налази слика, и кликом на њу можете да је учитате. "
-"<br> Ако имате веома спору везу, вероватно ћете желети да укључите ову опцију "
-"да бисте извукли максимум из Konqueror-a."
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "Цртај &оквир око непотпуно учитаних слика"
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Ако је ово укључено, Konqueror ће цртати оквир као местодржач око још увек "
-"непотпуно учитаних слика које су уграђене у веб страни."
-"<br> Ако имате веома спору везу, вероватно ћете желети да укључите ову опцију "
-"да бисте извукли максимум из Konqueror-a."
-
-#: htmlopts.cpp:144
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "Дозволи аутоматски закашњено поновно учитавање или п&реусмеравање"
-
-#: htmlopts.cpp:146
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"Неке веб стране захтевају аутоматско поновно учитавање или преусмеравање после "
-"извесног протеклог времена. Искључивањем ове кућице Konqueror ће игнорисати "
-"овакве захтеве."
-
-#: htmlopts.cpp:158
-msgid "Und&erline links:"
-msgstr "Подвуц&и везе:"
-
-#: htmlopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Enabled"
-msgstr "Укључено"
-
-#: htmlopts.cpp:162
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Disabled"
-msgstr "Искључено"
-
-#: htmlopts.cpp:163
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Само приликом преласка"
-
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Одређује како Konqueror подвлачи хипервезе:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Укључено</b>: Увек подвлачи везе</li> "
-"<li><b>Искључено</b>: Никад не подвлачи везе</li> "
-"<li><b>Само приликом преласка</b>: Подвлачи само када миш прелази преко "
-"везе</li></ul> "
-"<br><i>Напомена: CSS дефиниције за дати сајт могу прегазити ову вредност</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
-msgid "A&nimations:"
-msgstr "А&нимације:"
-
-#: htmlopts.cpp:181
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Enabled"
-msgstr "Укључене"
-
-#: htmlopts.cpp:182
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Disabled"
-msgstr "Искључене"
-
-#: htmlopts.cpp:183
-msgid "Show Only Once"
-msgstr "Приказуј само једном"
-
-#: htmlopts.cpp:187
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
-msgstr ""
-"Одређује како Konqueror приказује анимације: "
-"<br> "
-"<ul> "
-"<li><b>Укључене</b>: Приказује све анимације у потпуности.</li> "
-"<li><b>Искључене</b>: Никада не приказује анимације, само прикаже прву "
-"слику.</li> "
-"<li><b>Приказуј само једном</b>: Приказује све анимације у потпуности, али их "
-"не понавља.</li>"
-
-#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Глобалне поставке"
-
-#: javaopts.cpp:64
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "Активирај глобални опсег &Java-е"
-
-#: javaopts.cpp:79
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "Java Runtime поставке"
-
-#: javaopts.cpp:85
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "&Користи менаџер сигурности"
-
-#: javaopts.cpp:89
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "Користи &KIO"
-
-#: javaopts.cpp:93
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
-msgstr "Иск&ључи сервер аплета када није активан"
-
-#: javaopts.cpp:101
-msgid "App&let server timeout:"
-msgstr "Период неактивности сервера аплета:"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid " sec"
-msgstr " сек."
-
-#: javaopts.cpp:107
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "&Путања до java извршног фајла, или „java“:"
-
-#: javaopts.cpp:115
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "Додатни Java а&ргументи:"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
-msgstr ""
-"Омогућава извршавање скрипти написаних на Јави који садрже HTML стране. "
-"Приметите да, као и код сваког претраживача, укључивање активних садржаја може "
-"бити безбедносни проблем."
-
-#: javaopts.cpp:126
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Овај прозор садржи домене и домаћине за које сте одредили Java полису. Ова "
-"полиса ће бити коришћена уместо подразумеване за активирање и деактивирање Java "
-"аплета на странама послатих од домена и домаћина."
-"<p> Одаберите полису и користите команде на десној страни да бисте је мењали."
-
-#: javaopts.cpp:133
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Кликните на ово дугме да бисте одабрали фајл који садржи Java полисе. Ове "
-"полисе ће бити придружене постојећим. У случају да иста полиса већ постоји, "
-"нова ће бити игнорисана."
-
-#: javaopts.cpp:136
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Кликните на ово дугме да снимите Java полису као компресован фајл. Фајл под "
-"именом <b>java_policy.tgz</b> ће бити сачуван на локацији вашег избора."
-
-#: javaopts.cpp:140
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Ове можете подесити Java полисе за одређени домаћин или домен. Да бисте додали "
-"нову полису, једноставно кликните на дугме <i>Нова...</i> "
-"и унесите потребне информације које се захтевају од вас. Да бисте променили "
-"постојећу полису, кликните на дугме <i>Измени...</i> "
-"и изаберите нову полису из листе полиса. Кликом на дугме <i>Обриши...</i> "
-"уклонићете изабрану полису и поставити подразумевану полису за тај домен."
-
-#: javaopts.cpp:153
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Активирањем менаџера сигурности омогући ћете да се jvm покрене са њим. Ово ће "
-"спречити аплете да читају и уписују на ваш систем фајлова, праве произвољне "
-"сокете, и друге акције које се могу користити за компромитовање вашег система. "
-"Ову опцију исључујете на свој ризик! Можете изменити фајл $HOME/.java.policy "
-"како бисте дали већа права преузетом коду са неких сајтова."
-
-#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr ""
-"Активирање ове опције проузроковаће да jvm користи KIO за мрежни пренос "
-
-#: javaopts.cpp:163
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"Унесите путању где вам се налази програм за извршавања java аплета. Ако желите "
-"да користите jre у вашој путањи, онда оставите ово поље као „java“. Ако треба "
-"да користите другачији jre, унесите путању до њега (на пример "
-"/usr/lib/jdk/bin/java), или до директоријума који садржи „/bin/java“ (на "
-"пример, /opt/IBMJava2-13)."
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
-msgstr ""
-"Ако желите да се специјални аргументи пошаљу виртуалној машини онда их овде "
-"унесите."
-
-#: javaopts.cpp:170
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"Када су сви аплети уништени, њихов сервер би требало да буде угашен. Ипак, само "
-"покретање jvm-а одузима пуно времена, па ако желите да га оставите да ради и "
-"после завршетка прегледа локација које га захтевају, овде можете да унесете "
-"његов радни период. Да бисте jvm оставили да ради током читавог рада "
-"Konqueror-а, немојте да попуните кућицу „Искључи сервер аплета“."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "Специфич&но за домен"
-
-#: javaopts.cpp:316
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "Нова Java полиса"
-
-#: javaopts.cpp:319
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "Промени Java полису"
-
-#: javaopts.cpp:323
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "&Java полиса:"
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "Одаберите Java полису за горњи домаћин или домен."
-
-#: jsopts.cpp:51
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "Активирај глобални опсег Java&Script-а"
-
-#: jsopts.cpp:52
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"Омогућава извршавање скрипти написаних у ECMA-Script-у (познат и као "
-"JavaScript) који се може налазити на HTML странама. Као и код осталих "
-"претраживача, укључивање скриптованих језика може бити безбедоносни проблем."
-
-#: jsopts.cpp:58
-msgid "Report &errors"
-msgstr "Пријави гр&ешке"
-
-#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr ""
-"Укључује извештавање о грешкама које се појављују када се извршава JavaScript "
-"код."
-
-#: jsopts.cpp:63
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "Укључи програм за отклањање &грешака"
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "Укључује уграђени програм за отклањање грешака у JavaScript-у."
-
-#: jsopts.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Ове можете подесити посебне JavaScript полисе за одређени домаћин или домен. Да "
-"бисте додали нову полису, једноставно кликните на дугме <i>Нова...</i> "
-"и унесите захтеване информације. Да бисте променили постојећу полису, кликните "
-"на дугме <i>Измени...</i> и изаберите нову полису из листе полиса. Кликом на "
-"дугме <i>Обриши...</i> уклонићете одабрану полису и поставити подразумевану "
-"полису за тај домен. Дугмад <i>Увези</i> и <i>Извези</i> "
-"вам омогућава једноставно дељење полиса између других људи тако што полису "
-"можете снимити и позвати из компресованог фајла."
-
-#: jsopts.cpp:82
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Овај оквир садржи домене и домаћине за које сте поставили посебну JavaScript "
-"полису. Ова полиса ће бити коришћена уместо подразумеване полисе за укључивање "
-"и искључивање JavaScript-а на странама послатих од наведених домена и домаћина."
-"<p>Изаберите полису и користите контроле на десној страни да бисте је изменили."
-
-#: jsopts.cpp:89
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Кликните на ово дугме да бисте увезли фајл који садржи JavaScript полису. Ове "
-"полисе ће бити додате на већ постојеће. Уколико полиса већ постоји, увоз ће "
-"бити игнорисан."
-
-#: jsopts.cpp:92
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Кликните на ово дугме да бисте снимили JavaScript полису у компресованом фајлу. "
-"Фајл са именом <b>javascript_policy.tgz</b> ће бити снимљен на локацији коју "
-"изаберете."
-
-#: jsopts.cpp:98
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "Глобалне JavaScript полисе"
-
-#: jsopts.cpp:170
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "Специфич&но за домен"
-
-#: jsopts.cpp:206
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "Нова JavaScript полиса"
-
-#: jsopts.cpp:209
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "Промени JavaScript полису"
-
-#: jsopts.cpp:213
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "JavaScript полиса:"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr "Одаберите JavaScript полису за горњи домаћин или домен."
-
-#: jsopts.cpp:216
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "JavaScript полисе специфичне за домен"
-
-#: jspolicies.cpp:148
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "Отвори нове прозоре:"
-
-#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use global"
-msgstr "Користи глобална подешавања"
-
-#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "Користи поставке из глобалне полисе."
-
-#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow"
-msgstr "Дозволи"
-
-#: jspolicies.cpp:165
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "Прихвати све захтеве за искачућим прозорима."
-
-#: jspolicies.cpp:170
-msgid "Ask"
-msgstr "Питај"
-
-#: jspolicies.cpp:171
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "Питај сваки пут када је захтеван искачући прозор."
-
-#: jspolicies.cpp:176
-msgid "Deny"
-msgstr "Одбиј"
-
-#: jspolicies.cpp:177
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "Одбаци све захтеве за искачућим прозорима."
-
-#: jspolicies.cpp:182
-msgid "Smart"
-msgstr "Паметно"
-
-#: jspolicies.cpp:183
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"Прихвати захтеве за искачућим прозорима само када су везе активиране преко "
-"експлицитног клика мишем или преко тастатуре."
-
-#: jspolicies.cpp:190
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"Ако искључите ову опцију, Konqueror неће извршавати JavaScript команду <i>"
-"window.open()</i>. Ово је веома корисно ако редовно посећујете локације на "
-"којима се интезивно користе искачући прозори и рекламе."
-"<br>"
-"<br><b>Напомена:</b> Искључивањем ове опције можете онемогућити рад појединим "
-"сајтовима који захтевају команду <i>window.open()</i> "
-"за правилно функционисање. Користите пажљиво ову опцију."
-
-#: jspolicies.cpp:204
-msgid "Resize window:"
-msgstr "Промени величину прозора:"
-
-#: jspolicies.cpp:220
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "Дозволи скриптама да промене величину прозора."
-
-#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
-msgid "Ignore"
-msgstr "Игнориши"
-
-#: jspolicies.cpp:226
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"Игнориши покушаје скрипти да промене величину прозора. Веб стране ће <i>"
-"мислити</i> да је величина промењена, а у ствари није."
-
-#: jspolicies.cpp:233
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Неки веб сајтови самостално мењају величину прозора користећи <i>"
-"window.resizeBy()</i> или <i>window.resizeTo()</i>. Ова опција назначава како "
-"ће се третирати такви покушаји."
-
-#: jspolicies.cpp:242
-msgid "Move window:"
-msgstr "Помери прозор:"
-
-#: jspolicies.cpp:258
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Дозволи скриптама да промене позицију прозора."
-
-#: jspolicies.cpp:264
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"Игнориши покушаје скрипти да промене позицију прозора. Веб страна ће <i>"
-"мислити</i> да је померила прозор, а у ствари није."
-
-#: jspolicies.cpp:271
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Неки веб сајтови самостално мењају позицију прозора користећи <i>"
-"window.moveBy()</i> или <i>window.moveTo()</i>. Ова опција назначава како ће се "
-"третирати такви покушаји."
-
-#: jspolicies.cpp:280
-msgid "Focus window:"
-msgstr "Фокусирај прозор:"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "Дозволи скриптама да фокусирају прозор."
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Игнориши покушаје скрипти да фокусирају прозор. Веб стране ће <i>мислити</i> "
-"да су фокусирале прозор, а у ствари нису."
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Неки веб сајтови самостално фокусирају свој прозора претраживача користећи <i>"
-"window.focus()</i>. Ово обично значи да ће прозор бити померен испред, "
-"прекидајући било који посао коме је корисник био посвећен у датом тренутку. Ова "
-"опција назначава како ће се третирати такви покушаји."
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "Измени текст статусне траке:"
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "Дозволи скриптама да промене текст статусне траке."
-
-#: jspolicies.cpp:343
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Игнориши покушаје скрипти да промене текст у статусној траци. Веб страна ће <i>"
-"мислити</> да је променила текст, а у ствари није."
-
-#: jspolicies.cpp:351
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Неки веб сајтови мењају текст статусне траке постављајући <i>window.status</i> "
-"или <i>window.defaultStatus</i>, тако да понекад спречавају приказ стварних "
-"URL-ова хипервеза. Ова опција назначава како ће се третирати такви покушаји."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:16
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "Прихвати језике:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:24
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "Прихвати скупове знакова:"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "kcmkonqhtml"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Контролни модул Konqueror претраживача"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr "© 1999-2001, развијачи Konqueror-а"
-
-#: main.cpp:94
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"JavaScript контроле приступа\n"
-"Проширења полиса по домену"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "&Java"
-msgstr "&Java"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Java&Script"
-msgstr "Java&Script"
-
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>JavaScript</h2> На овој страни, можете подесити да ли ће JavaScript "
-"програмима уграђеним у веб стране бити дозвољено да се извршавају унутар "
-"Konqueror-а. "
-"<h2>Java</h2> На овој страни, можете подесити да да ли ће Java аплетима "
-"уграђеним у веб стране бити дозвољено да се извршавају унутар Konqueror-а. "
-"<br> "
-"<br><b>Напомена:</b> Активни садржај је увек ризик за безбедност, зато вам "
-"Konqueror омогућава да врло фино подесите са којих рачунара желите да "
-"извршавате Java и JavaScript програме."
-
-#: pluginopts.cpp:61
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "&Глобално активирај прикључке"
-
-#: pluginopts.cpp:62
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "Дозволи са&мо HTTP и HTTPS URL-ове за прикључке"
-
-#: pluginopts.cpp:63
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "&Учитавај прикључке само на захтев"
-
-#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
-#, c-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "CPU приоритет за прикључке: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "Посебне п&оставке по домену"
-
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "Посебне полисе по домену"
-
-#: pluginopts.cpp:98
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
-msgstr ""
-"Активира извршавања прикључака који се могу налазити на HTML странама, нпр. "
-"Macromedia Flash. Приметите да, као и код било ког читача, активирање "
-"прикључака може довести до одређених сигурносних проблема."
-
-#: pluginopts.cpp:102
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Овај оквир садржи домене и домаћине за које сте поставили посебну полису за "
-"прикључке. Ова полиса ће бити коришћена уместо подразумеване за укључивање и "
-"искључивање прикључака на странама послатих од ових домена или домаћина."
-"<p>Одаберите полису и користите контроле на десној страни да бисте је мењали."
-
-#: pluginopts.cpp:108
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Кликните на ово дугме да би сте одабрали фајл који садржи полисе прикључака. "
-"Ове полисе ће бити придружене постојећим. У случају да иста полиса већ постоји, "
-"нова ће бити игнорисана."
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Кликните на ово дугме да снимите полису прикључака као компресовани фајл. Фајл "
-"под именом <b>plugin_policy.tgz</b> ће бити сачуван на локацији вашег избора."
-
-#: pluginopts.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Ове можете подесити полисе прикључака за одређени домаћин или домен. Да бисте "
-"додали нову полису, једноставно кликните на дугме <i>Нова...</i> "
-"и унесите потребне информације које се захтевају од вас. Да бисте променили "
-"постојећу полису, кликните на дугме <i>Измени...</i> "
-"и изаберите нову полису из листе полиса. Кликом на дугме <i>Обриши...</i> "
-"уклонићете одабрану полису и поставити подразумевану полису за тај домен."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "Netscape прикључци"
-
-#: pluginopts.cpp:159
-msgid ""
-"_: lowest priority\n"
-"lowest"
-msgstr "најнижи"
-
-#: pluginopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: low priority\n"
-"low"
-msgstr "низак"
-
-#: pluginopts.cpp:163
-msgid ""
-"_: medium priority\n"
-"medium"
-msgstr "средњи"
-
-#: pluginopts.cpp:165
-msgid ""
-"_: high priority\n"
-"high"
-msgstr "висок"
-
-#: pluginopts.cpp:167
-msgid ""
-"_: highest priority\n"
-"highest"
-msgstr "највиши"
-
-#: pluginopts.cpp:257
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-ови прикључци</h1>Веб претраживачKonqueror може да користи "
-"Netscape-ове прикључке за приказ посебних садржаја, баш као и Navigator. Имајте "
-"на уму да начин на који се инсталирају Netscape прикључци може зависити од ваше "
-"дистрибуције. Уобичајено место за њихово инсталирање је, нпр. "
-"„/opt/netscape/plugins“."
-
-#: pluginopts.cpp:283
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr ""
-"Желите ли да примените ваше измене пре претраге? Ако их не примените измене ће "
-"бити изгубљене."
-
-#: pluginopts.cpp:302
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr ""
-"Извршни фајл nspluginscan не може да се пронађе. Netscape прикључци неће бити "
-"претражени."
-
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Тражим прикључаке"
-
-#: pluginopts.cpp:347
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "Одаберите фасциклу за тражење прикључака"
-
-#: pluginopts.cpp:546
-msgid "Plugin"
-msgstr "Прикључци"
-
-#: pluginopts.cpp:563
-msgid "MIME type"
-msgstr "МИМЕ тип"
-
-#: pluginopts.cpp:568
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: pluginopts.cpp:573
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Суфикси"
-
-#: pluginopts.cpp:638
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "Нова полиса прикључака"
-
-#: pluginopts.cpp:641
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "Промени полису прикључака"
-
-#: pluginopts.cpp:645
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "&Полиса прикључака:"
-
-#: pluginopts.cpp:646
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr "Одаберите полису прикључака за горњи домаћин или домен."
-
-#: policydlg.cpp:31
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "И&ме домаћина или домена:"
-
-#: policydlg.cpp:40
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"Унесите име домаћина (као www.kde.org.yu) или име домена, које почиње са тачком "
-"(као .kde.org.yu или .org.yu)"
-
-#: policydlg.cpp:112
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "Прво морате унети име домена."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Напредне опције</b>"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "&Отварај нове језичке у позадини"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr "Ово ће отварати нове језичке у позадини уместо напред."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "Отвори &нови језичак после текућег"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr "Ово ће отворити нови језичак одмах иза текућег, уместо иза последњег."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "За&тражи потврду приликом затварања прозора са више језичака."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
-msgstr ""
-"Ово ће вас упитати да ли сте сигурни да желите да затворите прозор кад он "
-"садржи више отворених језичака унутар себе."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "&Прикажи дугме за затварање уместо иконице веб сајта"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr ""
-"Ово ће приказати дугме за затварање унутар сваког језичка уместо иконице веб "
-"сајта."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "Отвори искач&уће прозоре у новом језичку уместо у новом прозору."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"Да ли ће се JavaScript искачући прозори отварати у новом језичку или прозору."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr "Активирај претходно кориштени језичак при затварању текућег"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"Ако укључите ово, претходно кориштени или отворени језичак ће бити активиран, "
-"уместо првог десног, када затворите текући језичак."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr "Отвори спољни URL као језичак у постојећем Konqueroru"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"Када кликнете на URL у неком другом KDE програму или позовете kfmclient да "
-"бисте отворили URL, а уколико је на радној површини покренут Konqueror, URL ће "
-"бити отворен као нови језичак унутар њега. У супротном, нови Konqueror прозор "
-"ће бити отворен са жељеним URL-ом."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Подешавање Netscape прикључка"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Претрага"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "По&тражи нове прикључке"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr "Кликните овде да би сте потражили новоинсталиране Netscape прикључке."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "Потражи нове прикључке прили&ком покретања KDE-а"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
-msgstr ""
-"Ако је ова опција укључена, KDE ће потражити нове Netscape прикључке сваки пут "
-"када се покреће. Ово вам олакшава ако често додајете нове прикључке, али такође "
-"може успорити покретање KDE-а. Вероватно ћете желети да искључите ову опцију, "
-"нарочито ако ретко инсталирате прикључке."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Претражи фасцикле"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Нови"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "Д&оле"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Горе"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Прикључци"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Вредност"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr "Овде можете видети листу Netscape прикључака које је KDE пронашао."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "Ко&ристи artsdsp за провлачење звука кроз aRts"