diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sr/messages/tdebase/kio_media.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdebase/kio_media.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdebase/kio_media.po | 545 |
1 files changed, 545 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kio_media.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kio_media.po new file mode 100644 index 00000000000..49b9c744d68 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kio_media.po @@ -0,0 +1,545 @@ +# translation of kio_media.po to Serbian +# +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_media\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:38+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: kio_media.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "Име протокола" + +#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "Име сокета" + +#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 +#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 +msgid "The KDE mediamanager is not running." +msgstr "KDE-ов менаџер медијума није покренут." + +#: mediaimpl.cpp:183 +msgid "This media name already exists." +msgstr "Ово име медијума већ постоји." + +#: mediaimpl.cpp:226 +msgid "No such medium." +msgstr "Нема таквог медијума." + +#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 +#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 +msgid "Internal Error" +msgstr "Унутрашња грешка" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Generic Mount Options" +msgstr "Генеричке опције монтирања" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Read only" +msgstr "Само за читање" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Mount the file system read-only." +msgstr "Монтирај систем фајлова само за читање." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Quiet" +msgstr "Тихо" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " +"with caution!" +msgstr "" +"Покушаји chown и chmod над фајловима не враћају грешке када не успеју. " +"Користите опрезно!" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Synchronous" +msgstr "Синхроно" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +msgstr "Сав I/O ка систему фајлова треба да буде синхрон." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Access time updates" +msgstr "Ажурирање времена приступа" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Update inode access time for each access." +msgstr "Ажурирај време приступа за inode при сваком приступу." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Mountpoint:" +msgstr "Тачка монтирања:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " +"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " +"has to be below /media - and it does not yet have to exist." +msgstr "" +"Под којим директоријумом ће овај систем фајлова бити монтиран. Имајте у виду да " +"систем није дужан да испоштује вашу жељу. На пример, директоријум мора бити " +"испод /media, и још увек не мора постојати." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Mount automatically" +msgstr "Монтирај аутоматски" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system automatically." +msgstr "Монтирај аутоматски овај систем фајлова." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Filesystem Specific Mount Options" +msgstr "Опције монтирања засебне према фајл систему" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Flushed IO" +msgstr "I/O са спирањем" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." +msgstr "" +"Увек моментално пребацуј све податке на уређаје са врућим прикључивањем, не " +"кеширај ништа." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "UTF-8 charset" +msgstr "Скуп знакова UTF-8" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " +"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." +msgstr "" +"UTF-8 је за систем фајлова безбедан запис Unicode-а, који користи терминал. " +"Овом опцијом се може укључити за систем фајлова." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Mount as user" +msgstr "Монтирај као корисник" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system as user." +msgstr "Монтирај овај систем фајлова као корисник." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Journaling:" +msgstr "Дневник:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " +"journaled. </h2>\n" +" \n" +"<h3><b>All Data</b></h3>\n" +" All data is committed into the journal prior to being written " +"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " +"security.\n" +"\n" +"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" +" All data is forced directly out to the main file system prior to " +"its metadata being committed to the journal.\n" +"\n" +"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" +" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " +"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " +"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " +"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " +"crash and journal recovery." +msgstr "" +"<h2>Задаје дневнички режим за податке у фајловима. Метаподаци се увек " +"дневниче.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Сви подаци</b></h3>\n" +"Сви подаци се предају дневнику пре писања у главни систем фајлова. Ово је " +"најспорија могућност, али са највећом безбедношћу података.\n" +"\n" +"<h3><b>Уређено</b></h3>\n" +"Сви подаци се одмах шаљу директно у главни систем фајлова, пре него што се " +"метаподаци предају дневнику.\n" +"\n" +"<h3><b>Повратно писање</b></h3>\n" +"Уређење података се не одржава — подаци могу бити записани у главни систем " +"фајлова пошто су метаподаци предати дневнику. Гласине тврде да је ово опција са " +"највећом пропусношћу. Унутрашња целовитост система фајлова је гарантована, али " +"може доћи до појаве старих података у фајловима после краха и враћања дневника." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "All Data" +msgstr "Сви подаци" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "Уређено" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Write Back" +msgstr "Повратно писање" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Short names:" +msgstr "Кратка имена:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " +"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " +"preferred display.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Lower</b></h3>\n" +"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " +"lower case or all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" +"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " +"upper case." +msgstr "" +"<h2>Дефинише понашање при стварању и приказивању имена која се уклапају у 8.3 " +"знака. Ако фајл има дуго име, оно ће увек имати предност при приказу.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Мала слова</b></h3>\n" +"Кратко име се приказује малим словима; складишти дуго име када кратко име није " +"потпуно великим словима.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Кратко име се приказује великим словима; складишти дуго име када кратко име " +"није потпуно великим словима.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Кратко име се приказује такво какво је; складишти дуго име када кратко име није " +"сасвим малим или сасвим великим словима.\n" +"\n" +"<h3><b>Мешано</b></h3>\n" +"Кратко име се приказује такво какво је; складишти дуго име када кратко име није " +"потпуно великим словима." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "Мала слова" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Windows NT" +msgstr "Windows NT" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Mixed" +msgstr "Мешано" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Filesystem: iso9660" +msgstr "Систем фајлова: iso9660" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 +msgid "Medium Information" +msgstr "Информације о медијуму" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 +msgid "Free" +msgstr "Слободно" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 +msgid "Used" +msgstr "Заузето" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 +msgid "Total" +msgstr "Укупно" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 +msgid "Base URL" +msgstr "Основни URL" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 +msgid "Mount Point" +msgstr "Тачка монтирања" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 +msgid "Device Node" +msgstr "Чвор уређаја" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 +msgid "Medium Summary" +msgstr "Медијум укратко" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 +msgid "Usage" +msgstr "Искоришћење" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 +msgid "Bar Graph" +msgstr "Тракасти графикон" + +#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 +msgid "Auto Action" +msgstr "Аутоматска акција" + +#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Ништа не ради" + +#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Отвори у новом прозору" + +#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 +#, c-format +msgid "No such medium: %1" +msgstr "Нема таквог медијума: %1" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 +msgid "CD Recorder" +msgstr "CD резач" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 +msgid "Floppy" +msgstr "Дискета" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 +msgid "Zip Disk" +msgstr "ZIP дискета" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 +msgid "Removable Device" +msgstr "Уклоњиви уређај" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 +msgid "Remote Share" +msgstr "Удаљено дељење" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Хард диск" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:640 +msgid "Unknown Drive" +msgstr "Непознат уређај" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:652 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Дискетни уређај" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:660 +msgid "Zip Drive" +msgstr "ZIP уређај" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:730 +msgid "Camera" +msgstr "Камера" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:992 +msgid "Invalid filesystem type" +msgstr "Неисправан тип система фајлова" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 +msgid "Permissions denied" +msgstr "Овлашћења одбијена" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:996 +msgid "Device is already mounted." +msgstr "Уређај је већ монтиран." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 +msgid "" +"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " +"below. You have to close them or change their working directory before " +"attempting to unmount the device again." +msgstr "" +"Штавише, откривени су програми који још увек користе овај уређај, и наведени су " +"доле. Морате их затворити или им променити радне фасцикле пре него што поново " +"покушате да демонтирате уређај." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 +msgid "" +"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " +"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " +msgstr "" +"Нажалост, уређај <b>%1</b> (%2) по имену <b>„%3“</b> и тренутно монтиран на <b>" +"%4</b>, не може да се демонтира. " + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 +msgid "The following error was returned by umount command:" +msgstr "Наредба umount је вратила следећу грешку:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 +msgid "Unmounting failed due to the following error:" +msgstr "Демонтирање није успело услед следеће грешке:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 +msgid "Device is Busy:" +msgstr "Уређај је заузет:" + +#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 +msgid "Feature only available with HAL" +msgstr "Могућност доступна само уз HAL" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 +msgid "%1 cannot be found." +msgstr "%1 се не може наћи." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 +msgid "%1 is not a mountable media." +msgstr "%1 није медијум који се може монтирати." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 +msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" +msgstr "Уређај је успешно демонтиран, али фиока није могла да се отвори" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 +msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" +msgstr "Уређај је успешно демонтиран, али није могао да се избаци" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 +msgid "Unmount given URL" +msgstr "Демонтирај дати URL" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 +msgid "Mount given URL (default)" +msgstr "Монтирај дати URL (подразумевано)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 +msgid "Eject given URL via kdeeject" +msgstr "Избаци дати URL помоћу kdeeject" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 +msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" +msgstr "Демонтирај и избаци дати URL (неопходно за неке USB уређаје)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 +msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" +msgstr "media:/ URL за монтирање/демонтирање/избацивање/уклањање" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 +#, c-format +msgid "Filesystem: %1" +msgstr "Систем фајлова: %1" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 +msgid "Mountpoint has to be below /media" +msgstr "Тачка монтирања мора бити испод /media" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 +msgid "Saving the changes failed" +msgstr "Снимање измена није успело" + +#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 +msgid "&Mounting" +msgstr "&Монтирање" |