diff options
author | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
commit | ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch) | |
tree | bf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po | |
parent | dde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff) | |
download | tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po | 4790 |
1 files changed, 2395 insertions, 2395 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po index ade795a9d70..25a3915dda8 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:46+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" @@ -20,255 +20,36 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Документација" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Топлица Танасковић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "toptan@kde.org.yu" - -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Поравнај лево" - -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Поравнај десно" - -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Поравнај на врху" - -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Поравнај на дну" - -#: aligntoolbar.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Middle" -msgstr "Поравнај усправно у средини" - -#: aligntoolbar.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Middle" -msgstr "Поравнај водоравно у средини" - -#: aligntoolbar.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Distribute" -msgstr "Поравнај усправно распоређено" - -#: aligntoolbar.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" -msgstr "Поравнај водоравно распоређено" - -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "" -"За поравнање морате изабрати бар два објекта као класе или актере. Не можете " -"поравнати придруживања." - -#: tips.txt:3 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" -"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " -"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " -"using UML.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Добродошли у Umbrello.</p>\n" -"<p>Помоћу UML дијаграма можете дизајнирати и документисати објектно " -"оријентисани софтвер. <a href=\"help:/umbrello\">Приручник за Umbrello</a> " -"је добар увод у коришћење UML-а.</p>\n" - -#: tips.txt:9 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Добродошли у Umbrello 1.5. Ново у овој верзији су класе придруживања, " -"генерација Ruby кода, екстернализација фасцикли, могућност претварања " -"интерфејса у класе и још много тога.</p>\n" - -#: tips.txt:14 -msgid "" -"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Дијаграми са језичцима и Спољне фасцикле се међусобно искључују. Ако вам " -"требају Спољне фасцикле онда демаркирајте "Користи дијаграме са " -"језичцима" у општим подешавањима.</p>\n" - -#: tips.txt:19 -msgid "" -"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Већини дијаграмских ставки не може да се промени величина, већ ће то учинити " -"саме да би се прилагодиле свом садржају.\n" -"Кутијама, белешкама и порукама дијаграма секвенце величина може бити промењена " -"кликом на и повлачењем црвеног квадрата.</p>\n" - -#: tips.txt:25 -msgid "" -"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ако желите у дијаграм да додате класу која већ постоји, само превуците њен " -"унос из стаблоликог приказа.</p>\n" - -#: tips.txt:30 -msgid "" -"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Umbrello-ов рефакторизациони агент вам омогућава да премештате операције " -"између класе и њених изведених и базних класа.\n" -"Десно кликните на класу да бисте отворили рефакторизациони агент.</p>\n" - -#: tips.txt:37 -msgid "" -"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Објекти дијаграма секвенце могу имати кућицу за разграђивање и бити нацртани " -"као актери. Двокликните на неки за дијалог са својствима.</p>\n" - -#: tips.txt:43 -msgid "" -"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Поруке дијаграма секвенце могу имати улогу конструктора. Кликните на кутију " -"објекта (уместо на усправну линију) да је учините конструктором.</p>\n" - -#: tips.txt:48 -msgid "" -"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Дијаграми секвенце подржавају поруке за саме себе. Кликните поново на исту " -"усправну линију да направите аутопоруку.</p>\n" - -#: tips.txt:53 -msgid "" -"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ако се по учитавању страног фајла ништа не појави у приказу листе, покушајте " -"да снимите модел под другим именом, затворите, и поново учитате снимљени фајл. " -"Обично ће тада приказ листе бити исправно попуњен.</p>\n" - -#: tips.txt:60 -msgid "" -"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Исеци и копирај ће такође извести слику у PNG клипборд, одакле може бити " -"уметнута у KWord и друге програме.</p>\n" - -#: tips.txt:66 -msgid "" -"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Придруживања не морају да буду у правим линијама, двоклик на неку ће " -"направити померљиву тачку.</p>\n" - -#: tips.txt:71 -msgid "" -"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Аутоматско снимање можете укључити у дијалогу за подешавање Umbrello-а.</p>\n" - -#: tips.txt:76 -msgid "" -"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>Да ли Umbrello нема неку могућност која вам треба? Ако је тако, обавестите " -"нас.\n" -"Или је додајте у базу података о грешкама помоћу пријаве грешака из менија " -"Помоћ, или нам је пошаљите на досписну листу uml-devel.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Umbrello-ов генератор аутономног кода" -#: tips.txt:86 -msgid "" -"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Све изабране објекте можете обрисати притиском на Del или Backspace.</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "фајл за трансформисање" -#: tips.txt:91 -msgid "" -"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ако сте нашли грешку у Umbrello-у, обавестите нас.\n" -"Грешке можете послати алатом за пријаву грешака из менија Помоћ.</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "XSLT фајл који треба употребити" -#: tips.txt:97 +#: docgenerators/main.cpp:64 msgid "" -"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Притиском на тастер Escape поставља се текући алат на изабрани алат.\n" -"Backspace-ом се скаче на претходно коришћени алат.</p>\n" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "© 2006 Gael de Chalendar (тпк. Kleag), © 2002-2006 аутори Umbrello-а" -#: tips.txt:103 -msgid "" -"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Можете изабрати све објекте притиском на Ctrl-A.</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Аутори Umbrello-а, UML моделара" -#: tips.txt:108 -msgid "" -"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Можете направити и подесити нову класу користећи чаробњака из менија Кôд.</p>" -"\n" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Извозим све приказе..." -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Учини фасциклу спољном" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Дошло је до неких грешака при извозу слика:" #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 #: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 @@ -283,777 +64,6 @@ msgstr "Дошло је до проблема приликом снимања ф msgid "Save Error" msgstr "Грешка при снимању" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Унесите име модела" - -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Унесите ново име модела:" - -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Прикази" - -#: umllistview.cpp:1906 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Име које сте унели није исправно.\n" -"Процес прављења је отказан." - -#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Име није исправно" - -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"Име које сте унели није јединствено.\n" -"Да ли сте ово желели?" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Име није јединствено" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Use Name" -msgstr "Користи име" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Унесите ново име" - -#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Име које сте унели није јединствено!\n" -"Процес прављења је отказан." - -#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Прављење је отказано" - -#: umllistview.cpp:2338 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Учитавам приказ листе..." - -#: umllistview.cpp:2670 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Фасцикла се мора прво испразнити да би се обрисала." - -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Фасцикла није празна" - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." -msgstr "" -"Не могу да отворим фајл %1 за упис. Уверите се да фасцикла постоји и да имате " -"право уписа у њу." - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "Не могу да отворим фајл" - -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Не могу да направим фасциклу:\n" - -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" -msgstr "" -"\n" -"Проверите права приступа" - -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "Не могу да направим фасциклу" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Дијаграм: %2 страна %1" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Унесите име стања" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Унесите име новог стања:" - -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "ново стање" - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Унесите име за активност" - -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "Унесите име за нову активност:" - -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "нова активност" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Унесите име дијаграма" - -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Унесите ново име за дијаграм:" - -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Управо ћете обрисати цео дијаграм.\n" -"Да ли сте сигурни?" - -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Да ли да обришем дијаграм?" - -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "novi_parametar" - -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Стереотип" - -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Унесите име:" - -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Увозим фајл: %1 Напредак: %2/%3" - -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Спреман." - -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "Да ли је опсег %1 именски простор или класа?" - -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "Увоз C++-а захтева вашу помоћ" - -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Именски простор" - -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Класа" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Унутрашња грешка" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Синтаксна грешка пре „%1“" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Грешка у рашчлањивању пре „%1“" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "<eof>" -msgstr "<eof>" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "очекиван је израз" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "Синтаксна грешка декларације" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "очекивано је }" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "очекиван је именски простор" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "очекивано је {" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "Очекивано је име именског простора" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "Потребан је спецификатор типа за декларацију" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "очекивана је декларација" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "Очекиван је константан израз" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "очекивано је „)“" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "недостаје }" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "Очекивани су иницијализатори чланова" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "Очекиван је спецификатор базне класе" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "Очекивана је клаузула иницијализатора" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "Очекиван је идентификатор" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "Очекиван је ид. типа" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "Очекивано је име класе" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "очекиван је услов" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "очекивана је наредба" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "очекивана је иницијализација for петље" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "очекивано је catch" - -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "&Извези модел у DocBook" - -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "&Извези модел у XHTML" - -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "Чаробњак за &нову класу..." - -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" -msgstr "&Додај подразумеване типове података за активан језик" - -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "Чаробњак за генерисање &кôда..." - -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "&Генериши сав кôд" - -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "&Увези класе..." - -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "Прави нови документ" - -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Отвара постојећи документ" - -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Отвара скоро коришћени фајл" - -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "Снима документ" - -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "Снима документ као..." - -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "Затвара документ" - -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "Штампа документ" - -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "Излази из програма" - -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "Извози модел у формату DocBook-а" - -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "Извози модел у формату XHTML-а" - -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Исеца изабрану секцију и ставља је у клипборд" - -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Копира тренутни избор у клипборд" - -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "Преноси садржај клипборда" - -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "Поставља подразумевана подешавања програма" - -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "Обриши &означено" - -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "Дијаграм &класе..." - -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." -msgstr "С&ам распореди..." - -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "Дијаграм &секвенце..." - -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "Дијаграм с&арадње..." - -#: uml.cpp:237 -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "Д&ијаграм случаја употребе..." - -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "Дијаграм с&тања..." - -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "Дијаграм &активности..." - -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "Дијаграм &компоненте..." - -#: uml.cpp:250 -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "Дијаграм &развијања..." - -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Дијаграм односа &међу ентитетима..." - -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "&Очисти дијаграм" - -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "&Уклапај уз мрежу" - -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "П&рикажи мрежу" - -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "&Сакриј мрежу" - -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "Изв&ези као слику..." - -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "Извези &све дијаграме као слике..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "&Својства" - -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "Клизач &зумирања" - -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "&Зумирај на 100%" - -#: uml.cpp:295 -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "Помери језичак у&лево" - -#: uml.cpp:296 -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "Помери језичак у&десно" - -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "Одабери дијаграм лево" - -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "Одабери дијаграм десно" - -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "&Прозори" - -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr " &33%" - -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr " &50%" - -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr " &75%" - -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "&100%" - -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "1&50%" - -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "&200%" - -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "3&00%" - -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "Трака дијаграма" - -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "Трака поравнања" - -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "Дијаграм класа..." - -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "Дијаграм секвенце..." - -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "Дијаграм сарадње..." - -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "Дијаграм случаја употребе..." - -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "Дијаграм стања..." - -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "Дијаграм активности..." - -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "Дијаграм компоненти..." - -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "Дијаграм развијања..." - -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Дијаграм односа међу ентитетима..." - -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "&Стаблолики приказ" - -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "&Документација" - -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "Отварам фајл..." - -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Правим нови документ..." - -#: uml.cpp:673 -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" -msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Сви подржани фајлови (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Распаковани XMI фајлови (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip-ом компресовани XMI фајлови (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-ом компресовани XMI фајлови (*.xmi.tar.bz2) *.mdl|Rose-ови " -"моделски фајлови" - -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "Отвори фајл" - -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "Снимам фајл..." - -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Снимам фајл под новим именом..." - -#: uml.cpp:732 -msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.xmi|XMI фајл\n" -"*.xmi.tgz|Gzip компресовани XMI фајл\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 компресовани XMI фајл\n" -"*|Сви фајлови" - -#: uml.cpp:740 -msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"Фајл %1 постоји.\n" -"Желите ли да га пребришете?" - -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "Пребриши" - -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "Затварам фајл..." - -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "Штампам..." - -#: uml.cpp:779 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Штампај %1" - -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "Излазим..." - -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Исецам избор..." - -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Копирам избор у клипборд..." - -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Умећем садржај клипборда..." - -#: uml.cpp:849 -msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." -msgstr "" -"Umbrello није могао да уметне садржај клипборда. Објекти у клипборду су можда " -"погрешног типа да би се овде уметнули." - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Грешка приликом уметања" - -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Укључује/искључује траку са алатима..." - -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Укључује/искључује статусну траку..." - -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "Не могу да прикажем кôд док га не генеришите." - -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "Не могу да прикажем кôд" - -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "Не могу да прикажем кôд из простог писача кôда." - -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|IDL фајлови (*.idl)" - -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Python-ски фајлови (*.py)" - -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Java фајлови (*.java)" - -#: uml.cpp:1393 -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.pas|Pascal фајлови (*.pas)" - -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Ada Фајлови (*.ads *.ada)" - -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Фајлови заглавља (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" - -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Сви фајлови" - -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Одаберите кôд за увоз" - -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "То име није исправно." - -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Неисправно име" - -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "Ово је резервисана кључна реч за језик подешеног генератора кôда." - -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Резервисана кључна реч" - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "То име се већ користи." - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Није јединствено име" - #: worktoolbar.cpp:245 msgid "Object" msgstr "Објекат" @@ -1123,6 +133,14 @@ msgstr "Композиција" msgid "Use Case" msgstr "Случај употребе" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Класа" + #: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 msgid "Initial State" msgstr "Почетно стање" @@ -1235,94 +253,69 @@ msgstr "НЕДЕФИНИСАНО" msgid "Select" msgstr "Избор" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "novo_pridruzivanje" - -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "novi_atribut" - -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "novi_sablon" - -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "nova_operacija" - -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "novi_literal" - -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "novo_polje" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Извозим све приказе..." - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "Дошло је до неких грешака при извозу слика:" - -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Umbrello-ов генератор аутономног кода" - -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "фајл за трансформисање" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Бар једна ставка из клипборда није могла бити уметнута зато што ставка са истим " +"именом већ постоји. Све остале ставке су уметнуте." -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "XSLT фајл који треба употребити" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Грешка приликом уметања" -#: docgenerators/main.cpp:64 +#: codegenerator.cpp:473 msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" -msgstr "© 2006 Gael de Chalendar (тпк. Kleag), © 2002-2006 аутори Umbrello-а" - -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Аутори Umbrello-а, UML моделара" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"Не могу да отворим фајл %1 за упис. Уверите се да фасцикла постоји и да имате " +"право уписа у њу." -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Извозим приказ..." +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Не могу да отворим фајл" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" +"Cannot create the folder:\n" msgstr "" -"Дошло је до грешке при извозу слике:\n" +"Не могу да направим фасциклу:\n" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"\n" +"Please check the access rights" msgstr "" -"Изабрани фајл %1 постоји.\n" -"Желите ли да га пребришете?" +"\n" +"Проверите права приступа" -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Фајл већ постоји" +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Не могу да направим фасциклу" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Пребриши" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Унесите име стања" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" -"Бар једна ставка из клипборда није могла бити уметнута зато што ставка са истим " -"именом већ постоји. Све остале ставке су уметнуте." +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Унесите име новог стања:" + +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Унесите активност" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Унесите име за нову активност:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "нова активност" #: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 msgid "UML Model" @@ -1429,14 +422,66 @@ msgstr "дијаграм развијања" msgid "entity relationship diagram" msgstr "дијаграма односа међу ентитетима" +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Унесите име:" + #: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 msgid "That is an invalid name for a diagram." msgstr "То је неисправно име за дијаграм." +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Неисправно име" + #: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 msgid "A diagram is already using that name." msgstr "Дијаграм већ користи то име." +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Није јединствено име" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "То име није исправно." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "То име се већ користи." + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"Име које сте унели није јединствено.\n" +"Да ли сте ово желели?" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Име није јединствено" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Користи име" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Унесите ново име" + #: umldoc.cpp:1099 msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете дијаграм %1?" @@ -1470,1244 +515,104 @@ msgstr "kde-uml-дијаграм" msgid "/autosave%1" msgstr "/аутоматско снимање%1" -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "" -"Операција са истим именом и потписом већ постоји. Не можете је поново додати." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Додај базну класу" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "Додај изведену класу" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Додај операцију" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Додај атрибут" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Додај базни интерфејс" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "Додај изведени интерфејс" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Базни класификатори" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "Изведени класификатори" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 -#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 -msgid "Attributes" -msgstr "Атрибути" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 -#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 -msgid "Operations" -msgstr "Операције" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"Операција са таквим потписом већ постоји у %1.\n" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Изаберите другачије име или параметарску листу." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Неисправно име операције" - -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "Фајл фасцикле %1 не постоји." - -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "Фајл фасцикле %1 се не може отворити." - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Својства придруживања" - -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Опште поставке" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Улоге" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Поставке улоге" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Поставке фонта" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Фонт придруживања" - -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Нема доступних опција.</p>" - -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Приказивач кода" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 -msgid "Operation Properties" -msgstr "Својства операција" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Опште особине" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 -msgid "&Type:" -msgstr "&Тип:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 -msgid "Stereotype name:" -msgstr "Име стереотипа:" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 -msgid "&Abstract operation" -msgstr "&Апстрактна операција" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 -msgid "Classifier &scope (\"static\")" -msgstr "Оп&сег класификатора („static“)" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 -msgid "&Query (\"const\")" -msgstr "&Упит („const“)" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 -#: listpopupmenu.cpp:678 -msgid "Visibility" -msgstr "Видљивост" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 -msgid "P&ublic" -msgstr "Ја&вно" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 -msgid "P&rivate" -msgstr "П&риватно" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 -msgid "Prot&ected" -msgstr "З&аштићено" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 -msgid "I&mplementation" -msgstr "При&мена" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 -msgid "Parameters" -msgstr "Параметри" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 -msgid "Ne&w Parameter..." -msgstr "Но&ви параметар..." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 -msgid "You have entered an invalid parameter name." -msgstr "Унели сте неисправно име за параметар." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 -msgid "Parameter Name Invalid" -msgstr "Неисправно име параметра" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 -msgid "" -"The parameter name you have chosen\n" -"is already being used in this operation." -msgstr "" -"Име које сте одабрали за параметар\n" -"већ се користи у овој операцији." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 -msgid "Parameter Name Not Unique" -msgstr "Име параметра није јединствено" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 -msgid "" -"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Име које сте одабрали за параметар већ се користи у овој операцији." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 -msgid "You have entered an invalid operation name." -msgstr "Унели сте неисправно име операције." - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 -msgid "Parameter Properties" -msgstr "Својства параметра" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 -msgid "&Initial value:" -msgstr "&Почетна вредност:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 -msgid "Passing Direction" -msgstr "Правац проласка" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 -msgid "" -"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " -"is a parameter for reading and writing." -msgstr "" -"„in“ је параметар само за читање, „out“ је параметар само за уписивање, а " -"„inout“ је параметар и за читање и за уписивање." - -#: dialogs/classgenpage.cpp:50 -msgid "Class &name:" -msgstr "Име &класе:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:52 -msgid "Actor &name:" -msgstr "Име &актера:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:54 -msgid "Package &name:" -msgstr "Име &пакета:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:56 -msgid "Use case &name:" -msgstr "&Име случаја употребе:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:58 -msgid "Interface &name:" -msgstr "Име и&нтерфејса:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:60 -msgid "Component &name:" -msgstr "Име &компоненте:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:62 -msgid "Artifact &name:" -msgstr "Име &артифакта:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:64 -msgid "Enum &name:" -msgstr "И&ме набрајања:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:66 -msgid "Datatype &name:" -msgstr "Име типа по&датка:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:68 -msgid "Entity &name:" -msgstr "И&ме ентитета:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 -msgid "&Stereotype name:" -msgstr "Име &стереотипа:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:107 -msgid "&Package name:" -msgstr "Име &пакета:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:121 -msgid "A&bstract class" -msgstr "А&пстрактна класа" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:123 -msgid "A&bstract use case" -msgstr "Случај коришћења а&пстракције" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:131 -msgid "&Executable" -msgstr "&Извршно" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:138 -msgid "Draw As" -msgstr "Цртај као" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 -msgid "&Default" -msgstr "По&дразумевано" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:149 -msgid "&Library" -msgstr "&Библиотека" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:152 -msgid "&Table" -msgstr "&Табела" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 -msgid "Pro&tected" -msgstr "Заш&тићено" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:186 -msgid "Imple&mentation" -msgstr "При&мена" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:256 -msgid "Class name:" -msgstr "Име класе:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 -msgid "Instance name:" -msgstr "Име примерка:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:272 -msgid "Draw as actor" -msgstr "Цртај као актера" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:277 -msgid "Multiple instance" -msgstr "Вишеструки примерак" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:284 -msgid "Show destruction" -msgstr "Прикажи разграђивање" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:322 -msgid "Component name:" -msgstr "Име компоненте:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:324 -msgid "Node name:" -msgstr "Име чвора:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 -#: dialogs/classgenpage.cpp:456 -msgid "" -"The name you have chosen\n" -"is already being used.\n" -"The name has been reset." -msgstr "" -"Име које сте одабрали\n" -"већ се користи.\n" -"Име је ресетовано." - -#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 -#: dialogs/classgenpage.cpp:457 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Име није јединствено" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 -msgid "Umbrello Setup" -msgstr "Подешавање Umbrellо-а" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface" -msgstr "Кориснички интерфејс" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface Settings" -msgstr "Поставке корисничког интерфејса" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 -msgid "Line color:" -msgstr "Боја линије:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 -msgid "D&efault Color" -msgstr "По&дразумевана боја" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 -msgid "Fill color:" -msgstr "Боја за попуњавање:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 -msgid "De&fault Color" -msgstr "По&дразумевана боја" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 -msgid "Line width:" -msgstr "Ширина линије:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 -msgid "D&efault Width" -msgstr "П&одразумевана ширина" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 -msgid "&Use fill color" -msgstr "&Користи боју за попуњавање" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 -msgid "Enable undo" -msgstr "Укључи опозивање" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 -msgid "Use tabbed diagrams" -msgstr "Користи дијаграме са језичцима" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 -msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" -msgstr "Користите нове C++/Java/Ruby генераторе" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 -msgid "Use angular association lines" -msgstr "Користи угловне линије придруживања" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 -msgid "Autosave" -msgstr "Аутоматско снимање" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 -msgid "E&nable autosave" -msgstr "&Укључи аутоматско снимање" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 -msgid "Select auto-save time interval (mins):" -msgstr "Одаберите период аутоматског снимања (минута):" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 -msgid "Set autosave suffix:" -msgstr "Поставите суфикс аутоматског снимања:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.</p>" -"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.</p>" -"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако нисте већ једном ручно снимили фајл, при аутоматском снимању фајл ће " -"бити именован ~/autosave.xmi.</p>" -"<p>Ако јесте већ једном снимили, при аутоматском снимању биће направљен фајл у " -"истој фасцикли и истог имена, али са додатком наведеног суфикса.</p>" -"<p>Ако је суфикс исти као суфикс фајла који сте снимили, аутоматско снимање ће " -"пребрисати тај фајл.</p></qt>" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 -msgid "Startup" -msgstr "Покретање" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 -msgid "Sta&rtup logo" -msgstr "Лого п&ри покретању" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "&Савет дана" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 -msgid "&Load last project" -msgstr "&Учитај последњи пројекат" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 -msgid "Start new project with:" -msgstr "Почни нови пројекат:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "No Diagram" -msgstr "Без дијаграма" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "Class Diagram" -msgstr "Дијаграм класа" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Use Case Diagram" -msgstr "Дијаграм случаја употребе" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Sequence Diagram" -msgstr "Дијаграм секвенци" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "Collaboration Diagram" -msgstr "Дијаграм сарадње" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "State Diagram" -msgstr "Дијаграм стања" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Activity Diagram" -msgstr "Дијаграм активности" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Component Diagram" -msgstr "Дијаграм компоненти" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 -msgid "Deployment Diagram" -msgstr "Дијаграм развијања" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 -msgid "Class Settings" -msgstr "Поставке класе" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 -msgid "Show &visibility" -msgstr "Прикажи &видљивост" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 -msgid "Show attributes" -msgstr "Прикажи атрибуте" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 -msgid "Show operations" -msgstr "Прикажи операције" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 -msgid "Show stereot&ype" -msgstr "Пр&икажи стереотип" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 -msgid "Show attribute signature" -msgstr "Прикажи потпис атрибута" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 -msgid "Show package" -msgstr "Прикажи пакет" - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Show operation signature" -msgstr "Прикажи потпис операције" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 -msgid "Starting Scope" -msgstr "Почетни опсег" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 -msgid "Default attribute scope:" -msgstr "Подразумевани опсег атрибута:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 -msgid "Default operation scope:" -msgstr "Подразумевани опсег операције:" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Јавни" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Приватни" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Заштићени" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation" -msgstr "Генерисање кôда" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation Settings" -msgstr "Поставке генерисања кôда" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 -msgid "Code Viewer Settings" -msgstr "Поставке приказивача кôда" - -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Придруживања" - -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Садржане ставке" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Боје контроле" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Приказ" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Опције приказа" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Поставке атрибута" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Поставке операција" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Поставке шаблона" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "Литерали набрајања" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "Поставке литерала набрајања" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Атрибути ентитета" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Поставке атрибута ентитета" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Поставке садржаја" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Придружења класа" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "Својства улоге" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Својства атрибута ентитета" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "&Подразумевана вредност:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Дужина/вредности:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Аутоматско увећање" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "Дозволи &нулто" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Атрибути:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Индексирање" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "&Никакво" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Примарно" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "&Индекс" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "&Јединствено" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "Унели сте неисправно име атрибута ентитета." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Неисправно име атрибута ентитета" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 -msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"Име које сте одабрали за атрибут ентитета већ се користи у овој операцији." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Име атрибута ентитета није јединствено" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&Линија:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "&Попуњавање:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "П&одразумевано" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "&Користи попуњавање" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Одредишни фајл већ постоји" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 -msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." -msgstr "" -"Фајл %1 већ постоји у %2.\n" -"\n" -"Umbrello може да пребрише фајл, направи фајл\n" -"сличног имена или да га уопше и не направи." - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "&Примени на све преостале фајлове" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&Направи слично име фајла" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "Не&мој да правиш фајл" - -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Почетно стање" - -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Завршно стање" - -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Тип стања:" - -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Име стања:" - -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Боја контроле" - -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Активности" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "Н&ови атрибут..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "Н&ова операција..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "Н&ови шаблон..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "Н&ови литерал набрајања..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "Н&ов атрибут ентитета..." - -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "nova_klasa" - -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Нова класа" - -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Атрибути класе" - -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "Операције класе" - -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Нова активност..." - -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Промени име" - -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Нова активност" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Промени име активности" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Унесите ново име за активност:" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Дијаграми" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Филтер" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "&Текући дијаграм" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "&Сви дијаграми" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "&Одабери дијаграм" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "&Тип дијаграма" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Избор" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "Сарадња" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "Секвенца" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "Искориштење" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "Нема одабраних дијаграма." - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "Својства улоге „А“" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "Својства улоге „B“" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "Видљивост улоге „А“" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "Видљивост улоге „B“" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "Променљивост улоге „А“" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "Променљивост улоге „B“" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Име улоге:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Вишеструкост:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Примена" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Измењиво" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Замрзнуто" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Додај само" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Својства атрибута" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Јавно" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "Унели сте неисправно име атрибута." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Неисправно име атрибута" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Име које сте одабрали за атрибут већ се користи у овој операцији." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Име атрибута није јединствено" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Прикажи" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "О&перације" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Видљивост" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "Потпис о&перације" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Па&кет" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "Ат&рибути" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Стереот&ип" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Потпис атр&ибута" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Цртај као круг" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Опције за приказ класа" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Боје за дијаграм" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "Име које сте унели није исправно." - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "Име које сте унели није јединствено." - -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Опције за генерисање кôда" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Генериши" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Завршетак" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Кôд је генерисан" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "Није генерисан" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Још увек није генерисан" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "Фасцикла %1 не постоји. Желите ли да је направите сада?" +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Учини фасциклу спољном" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "Излазна фасцикла не постоји" +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Унесите име модела" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Направи фасциклу" +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Унесите ново име модела:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Не прави" +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Прикази" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +#: umllistview.cpp:1906 msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"Фасцикла се не може направити.\n" -"Проверите да ли имате право уписа у њену родитељску фасциклу или изаберите " -"другу, исправану, фасциклу." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Грешка при прављењу фасцикле" +"Име које сте унели није исправно.\n" +"Процес прављења је отказан." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Изаберите исправну фасциклу." +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Име није исправно" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"Излазна фасцикла постоји, али се у њу не може писати.\n" -"Поставите одговарајуће дозволе или изаберите другу фасциклу." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Грешка при писању у излазну фасциклу" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "%1 не изгледа као фасцикла. Изаберите исправну фасциклу." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Изаберите исправну фасциклу" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "Одаберите операцију" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "Број секвенце:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Операција класе:" +"Име које сте унели није јединствено!\n" +"Процес прављења је отказан." -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Посебна операција:" +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Прављење је отказано" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Својства шаблона" +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Учитавам приказ листе..." -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "Унели сте неисправно име за шаблон." +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Фасцикла се мора прво испразнити да би се обрисала." -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Неисправно име за шаблон" +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Фасцикла није празна" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +#: classifier.cpp:201 msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." msgstr "" -"Име које сте одабрали за параметар шаблона већ се користи у овој операцији." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Име шаблона није јединствено" - -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "Документација напомене" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Почетна активност" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Завршна активност" +"Операција са истим именом и потписом већ постоји. Не можете је поново додати." -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Тип активности:" +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Унесите име за активност" -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Име активности:" +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "ново стање" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "Формат у којем ће слике бити извезене" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Уопштење" -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "Промени име објекту" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Самопридруживање" -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "Унесите име објекта:" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Порука о сарадњи" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "" -"Држите Shift или Ctrl за кретање дуж X-осе. Држите Shift и Ctrl за кретање дуж " -"Y-осе. Десним кликом се прекида кретање." +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Порука о секвенци" -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "" -"Држите Shift или Ctrl за кретање дуж X-осе. Држите Shift и Ctrl за кретање дуж " -"Y-осе. Десним кликом се прекида промена величине." +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Порука о самосарадњи" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "Не могу да направим фасциклу: %1" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Порука о самосеквенци" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "Не могу да снимим празан дијаграм" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Реализација" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Дошло је до проблема при снимању дијаграма у %1" +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Једнострано придруживање" #. i18n: file umbrelloui.rc line 5 #: rc.cpp:6 @@ -2745,6 +650,18 @@ msgstr "&Кôд" msgid "Active &Language" msgstr "Активни &језик" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Документација" + #. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 #: rc.cpp:33 rc.cpp:156 #, no-c-format @@ -2769,6 +686,16 @@ msgstr "Стил:" msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" msgstr "<p align=\"center\">Генерисање C++ кôда</p>" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Опште" + #. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 #: rc.cpp:48 #, no-c-format @@ -2895,6 +822,30 @@ msgstr "Приступни методи придруживања" msgid "Attribute accessor methods" msgstr "Приступни методи атрибута" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Јавни" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Приватни" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Заштићени" + #. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 #: rc.cpp:129 rc.cpp:186 #, no-c-format @@ -2943,6 +894,12 @@ msgstr "Почетак-Крај (=begin =end)" msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" msgstr "<p align=\"center\">Генерисање Ruby кôда</p>" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Опције за генерисање кôда" + #. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 #: rc.cpp:228 #, no-c-format @@ -3228,6 +1185,12 @@ msgstr "Притисните дугме за генерисање за поче msgid "Generation Status" msgstr "Статус генерисања" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Приказивач кода" + #. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 #: rc.cpp:369 #, no-c-format @@ -3300,6 +1263,12 @@ msgstr "<p align=\"right\">Уредив текст:</p>" msgid "Diagram Properties" msgstr "Својства дијаграма" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + #. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 #: rc.cpp:411 #, no-c-format @@ -3312,6 +1281,12 @@ msgstr "Увеличавање:" msgid "%" msgstr "%" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Прикажи потпис операције" + #. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 #: rc.cpp:420 #, no-c-format @@ -3390,6 +1365,12 @@ msgstr "Основна фасцикла за снимање слика" msgid "&Image type:" msgstr "&Тип слике:" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Формат у којем ће слике бити извезене" + #. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 #: rc.cpp:466 #, no-c-format @@ -3421,85 +1402,237 @@ msgstr "" "Само фасцикле које је направио корисник праве се у основној фасцикли (логички " "приказ, прикази случајева употребе, и слични, не праве се)." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Својства улоге" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Име улоге:" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Вишеструкост:" + #. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 #: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "Role Changeability" msgstr "Изменљивост улоге" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Додај само" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Замрзнуто" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Измењиво" + #. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 #: rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "Role Visibility" msgstr "Видљивост улоге" -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Уопштење" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Примена" -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Самопридруживање" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Добродошли у Umbrello.</p>\n" +"<p>Помоћу UML дијаграма можете дизајнирати и документисати објектно " +"оријентисани софтвер. <a href=\"help:/umbrello\">Приручник за Umbrello</a> " +"је добар увод у коришћење UML-а.</p>\n" -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Порука о сарадњи" +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Добродошли у Umbrello 1.5. Ново у овој верзији су класе придруживања, " +"генерација Ruby кода, екстернализација фасцикли, могућност претварања " +"интерфејса у класе и још много тога.</p>\n" -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "Порука о секвенци" +#: tips.txt:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Дијаграми са језичцима и Спољне фасцикле се међусобно искључују. Ако вам " +"требају Спољне фасцикле онда демаркирајте "Користи дијаграме са " +"језичцима" у општим подешавањима.</p>\n" -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Порука о самосарадњи" +#: tips.txt:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Већини дијаграмских ставки не може да се промени величина, већ ће то учинити " +"саме да би се прилагодиле свом садржају.\n" +"Кутијама, белешкама и порукама дијаграма секвенце величина може бити промењена " +"кликом на и повлачењем црвеног квадрата.</p>\n" -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Порука о самосеквенци" +#: tips.txt:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ако желите у дијаграм да додате класу која већ постоји, само превуците њен " +"унос из стаблоликог приказа.</p>\n" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Реализација" +#: tips.txt:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Umbrello-ов рефакторизациони агент вам омогућава да премештате операције " +"између класе и њених изведених и базних класа.\n" +"Десно кликните на класу да бисте отворили рефакторизациони агент.</p>\n" -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "Једнострано придруживање" +#: tips.txt:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Објекти дијаграма секвенце могу имати кућицу за разграђивање и бити нацртани " +"као актери. Двокликните на неки за дијалог са својствима.</p>\n" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Унесите активност" +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Поруке дијаграма секвенце могу имати улогу конструктора. Кликните на кутију " +"објекта (уместо на усправну линију) да је учините конструктором.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Опште опције" +#: tips.txt:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Дијаграми секвенце подржавају поруке за саме себе. Кликните поново на исту " +"усправну линију да направите аутопоруку.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Пакет је именски простор" +#: tips.txt:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ако се по учитавању страног фајла ништа не појави у приказу листе, покушајте " +"да снимите модел под другим именом, затворите, и поново учитате снимљени фајл. " +"Обично ће тада приказ листе бити исправно попуњен.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Виртуелни разграђивач" +#: tips.txt:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Исеци и копирај ће такође извести слику у PNG клипборд, одакле може бити " +"уметнута у KWord и друге програме.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Генериши празне конструскторе" +#: tips.txt:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Придруживања не морају да буду у правим линијама, двоклик на неку ће " +"направити померљиву тачку.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Генериши приступне методе" +#: tips.txt:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Аутоматско снимање можете укључити у дијалогу за подешавање Umbrello-а.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Операције су у линији" +#: tips.txt:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>Да ли Umbrello нема неку могућност која вам треба? Ако је тако, обавестите " +"нас.\n" +"Или је додајте у базу података о грешкама помоћу пријаве грешака из менија " +"Помоћ, или нам је пошаљите на досписну листу uml-devel.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Приступачи су у линији" +#: tips.txt:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Све изабране објекте можете обрисати притиском на Del или Backspace.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Приступачи су јавни" +#: tips.txt:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ако сте нашли грешку у Umbrello-у, обавестите нас.\n" +"Грешке можете послати алатом за пријаву грешака из менија Помоћ.</p>\n" + +#: tips.txt:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Притиском на тастер Escape поставља се текући алат на изабрани алат.\n" +"Backspace-ом се скаче на претходно коришћени алат.</p>\n" + +#: tips.txt:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Можете изабрати све објекте притиском на Ctrl-A.</p>\n" + +#: tips.txt:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Можете направити и подесити нову класу користећи чаробњака из менија Кôд.</p>" +"\n" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3636,10 +1769,26 @@ msgstr "Увези класе..." msgid "Subsystem" msgstr "Подсистем" +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Дијаграм компоненти..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Дијаграм развијања..." + #: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 msgid "Folder" msgstr "Фасцикла" +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Дијаграм односа међу ентитетима..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Дијаграм случаја употребе..." + #: listpopupmenu.cpp:555 msgid "Text Line..." msgstr "Линија текста..." @@ -3672,10 +1821,46 @@ msgstr "Нови атрибут ентитета..." msgid "Export as Picture..." msgstr "Извези као слику..." +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Дијаграм класа..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Дијаграм стања..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Дијаграм активности..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Дијаграм секвенце..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Дијаграм сарадње..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибути" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Операције" + #: listpopupmenu.cpp:676 msgid "Public Only" msgstr "Само јавно" +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Видљивост" + #: listpopupmenu.cpp:680 msgid "Operation Signature" msgstr "Потпис операције" @@ -3684,6 +1869,15 @@ msgstr "Потпис операције" msgid "Attribute Signature" msgstr "Потпис атрибута" +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Стереотип" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Прикажи" + #: listpopupmenu.cpp:707 msgid "Attribute..." msgstr "Атрибут..." @@ -3708,6 +1902,14 @@ msgstr "Боја попуњавања..." msgid "Use Fill Color" msgstr "Користи боју попуњавања" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + #: listpopupmenu.cpp:1007 msgid "Actor..." msgstr "Актер..." @@ -3796,6 +1998,290 @@ msgstr "Уклапај уз мрежу" msgid "Show Grid" msgstr "Прикажи мрежу" +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello, UML моделар" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "фајл за отварање" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "извези дијаграме у наставак и изађи" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "локална фасцикла у коју се снимају извезени дијаграми" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "фасцикла фајла" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"држи у циљној фасцикли структуру стабла која се користи за складиштење приказа " +"у документу" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "© 2001 Пол Хенсген (Paul Hensgen), © 2002-2006 аутори Umbrello-а" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Неисправно коришћење придруживања." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Грешка придруживања" + +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Фајл фасцикле %1 не постоји." + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Фајл фасцикле %1 се не може отворити." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Топлица Танасковић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Спреман." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Држите Shift или Ctrl за кретање дуж X-осе. Држите Shift и Ctrl за кретање дуж " +"Y-осе. Десним кликом се прекида кретање." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Држите Shift или Ctrl за кретање дуж X-осе. Држите Shift и Ctrl за кретање дуж " +"Y-осе. Десним кликом се прекида промена величине." + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "Да ли је опсег %1 именски простор или класа?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "Увоз C++-а захтева вашу помоћ" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Именски простор" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Увозим фајл: %1 Напредак: %2/%3" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Унутрашња грешка" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Синтаксна грешка пре „%1“" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Грешка у рашчлањивању пре „%1“" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "очекиван је израз" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Синтаксна грешка декларације" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "очекивано је }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "очекиван је именски простор" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "очекивано је {" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Очекивано је име именског простора" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Потребан је спецификатор типа за декларацију" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "очекивана је декларација" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Очекиван је константан израз" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "очекивано је „)“" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "недостаје }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Очекивани су иницијализатори чланова" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Очекиван је спецификатор базне класе" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Очекивана је клаузула иницијализатора" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Очекиван је идентификатор" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Очекиван је ид. типа" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Очекивано је име класе" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "очекиван је услов" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "очекивана је наредба" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "очекивана је иницијализација for петље" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "очекивано је catch" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Промени име објекту" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Унесите име објекта:" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "novi_parametar" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Опште опције" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Пакет је именски простор" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Виртуелни разграђивач" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Генериши празне конструскторе" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Генериши приступне методе" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Операције су у линији" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Приступачи су у линији" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Приступачи су јавни" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Дијаграм: %2 страна %1" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Унесите име дијаграма" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Унесите ново име за дијаграм:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Управо ћете обрисати цео дијаграм.\n" +"Да ли сте сигурни?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Да ли да обришем дијаграм?" + #: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 msgid "Rename canceled" msgstr "Преименовање је отказано" @@ -3817,22 +2303,1462 @@ msgstr "" "Име које сте унели није исправно.\n" "Процес промене имена је отказан." -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Унесите име операције:" +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "novo_pridruzivanje" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Унесите име улоге:" +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "novi_atribut" + +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "novi_sablon" + +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "nova_operacija" + +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "novi_literal" + +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "novo_polje" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "&Извези модел у DocBook" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "&Извези модел у XHTML" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "Чаробњак за &нову класу..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Додај подразумеване типове података за активан језик" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "Чаробњак за генерисање &кôда..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Генериши сав кôд" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Увези класе..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Прави нови документ" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Отвара постојећи документ" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Отвара скоро коришћени фајл" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Снима документ" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Снима документ као..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Затвара документ" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Штампа документ" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Излази из програма" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Извози модел у формату DocBook-а" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Извози модел у формату XHTML-а" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Исеца изабрану секцију и ставља је у клипборд" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Копира тренутни избор у клипборд" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Преноси садржај клипборда" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Поставља подразумевана подешавања програма" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "Обриши &означено" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "Дијаграм &класе..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "С&ам распореди..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "Дијаграм &секвенце..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "Дијаграм с&арадње..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "Д&ијаграм случаја употребе..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "Дијаграм с&тања..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "Дијаграм &активности..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Дијаграм &компоненте..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "Дијаграм &развијања..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Дијаграм односа &међу ентитетима..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "&Очисти дијаграм" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "&Уклапај уз мрежу" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "П&рикажи мрежу" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "&Сакриј мрежу" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "Изв&ези као слику..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "Извези &све дијаграме као слике..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Својства" + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "Клизач &зумирања" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "&Зумирај на 100%" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "Помери језичак у&лево" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "Помери језичак у&десно" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Одабери дијаграм лево" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Одабери дијаграм десно" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Прозори" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Трака дијаграма" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Трака поравнања" + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Стаблолики приказ" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Документација" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Отварам фајл..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Правим нови документ..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Сви подржани фајлови (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Распаковани XMI фајлови (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip-ом компресовани XMI фајлови (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-ом компресовани XMI фајлови (*.xmi.tar.bz2) *.mdl|Rose-ови " +"моделски фајлови" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Отвори фајл" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Снимам фајл..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Снимам фајл под новим именом..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|XMI фајл\n" +"*.xmi.tgz|Gzip компресовани XMI фајл\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 компресовани XMI фајл\n" +"*|Сви фајлови" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Фајл %1 постоји.\n" +"Желите ли да га пребришете?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Затварам фајл..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Штампам..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Штампај %1" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Излазим..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Исецам избор..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Копирам избор у клипборд..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Умећем садржај клипборда..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello није могао да уметне садржај клипборда. Објекти у клипборду су можда " +"погрешног типа да би се овде уметнули." + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Укључује/искључује траку са алатима..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Укључује/искључује статусну траку..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Не могу да прикажем кôд док га не генеришите." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Не могу да прикажем кôд" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "Не могу да прикажем кôд из простог писача кôда." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|IDL фајлови (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Python-ски фајлови (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Java фајлови (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Pascal фајлови (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Ada Фајлови (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Фајлови заглавља (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Сви фајлови" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Одаберите кôд за увоз" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "Име &класе:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "Име &актера:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "Име &пакета:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "&Име случаја употребе:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "Име и&нтерфејса:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "Име &компоненте:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "Име &артифакта:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "И&ме набрајања:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "Име типа по&датка:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "И&ме ентитета:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "Име &стереотипа:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "Име &пакета:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "А&пстрактна класа" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "Случај коришћења а&пстракције" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Извршно" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Цртај као" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "По&дразумевано" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "&Библиотека" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Табела" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "Ја&вно" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "П&риватно" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Заш&тићено" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "При&мена" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Име класе:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Име примерка:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Цртај као актера" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Вишеструки примерак" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Прикажи разграђивање" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Име компоненте:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Име чвора:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Име стереотипа:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Име које сте одабрали\n" +"већ се користи.\n" +"Име је ресетовано." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Име није јединствено" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Линија:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Попуњавање:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "П&одразумевано" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Користи попуњавање" + +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Активности" + +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Нова активност..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Промени име" + +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Нова активност" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Промени име активности" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Унесите ново име за активност:" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Својства придруживања" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Опште поставке" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Улоге" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Поставке улоге" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Поставке фонта" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Фонт придруживања" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Својства шаблона" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Опште особине" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Тип:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Унели сте неисправно име за шаблон." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Неисправно име за шаблон" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Име које сте одабрали за параметар шаблона већ се користи у овој операцији." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Име шаблона није јединствено" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Својства атрибута ентитета" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Подразумевана вредност:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Дужина/вредности:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Аутоматско увећање" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Дозволи &нулто" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Атрибути:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Индексирање" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Никакво" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Примарно" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Индекс" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Јединствено" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Унели сте неисправно име атрибута ентитета." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Неисправно име атрибута ентитета" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Име које сте одабрали за атрибут ентитета већ се користи у овој операцији." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Име атрибута ентитета није јединствено" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Приказ" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Опције за приказ класа" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Боје за дијаграм" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Име које сте унели није исправно." + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Име које сте унели није јединствено." + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Подешавање Umbrellо-а" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Кориснички интерфејс" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Поставке корисничког интерфејса" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Боја линије:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "По&дразумевана боја" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Боја за попуњавање:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "По&дразумевана боја" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Ширина линије:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "П&одразумевана ширина" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "&Користи боју за попуњавање" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Укључи опозивање" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Користи дијаграме са језичцима" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Користите нове C++/Java/Ruby генераторе" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Користи угловне линије придруживања" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Аутоматско снимање" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "&Укључи аутоматско снимање" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Одаберите период аутоматског снимања (минута):" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Поставите суфикс аутоматског снимања:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.</p>" +"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.</p>" +"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ако нисте већ једном ручно снимили фајл, при аутоматском снимању фајл ће " +"бити именован ~/autosave.xmi.</p>" +"<p>Ако јесте већ једном снимили, при аутоматском снимању биће направљен фајл у " +"истој фасцикли и истог имена, али са додатком наведеног суфикса.</p>" +"<p>Ако је суфикс исти као суфикс фајла који сте снимили, аутоматско снимање ће " +"пребрисати тај фајл.</p></qt>" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Покретање" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "Лого п&ри покретању" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Савет дана" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "&Учитај последњи пројекат" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Почни нови пројекат:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Без дијаграма" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Дијаграм класа" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Дијаграм случаја употребе" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Дијаграм секвенци" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Дијаграм сарадње" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Дијаграм стања" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Дијаграм активности" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Дијаграм компоненти" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Дијаграм развијања" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Поставке класе" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Прикажи &видљивост" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Прикажи атрибуте" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Прикажи операције" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Пр&икажи стереотип" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Прикажи потпис атрибута" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Прикажи пакет" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Почетни опсег" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Подразумевани опсег атрибута:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Подразумевани опсег операције:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Генерисање кôда" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Поставке генерисања кôда" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Поставке приказивача кôда" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Својства операција" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "&Апстрактна операција" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Оп&сег класификатора („static“)" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Упит („const“)" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "З&аштићено" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "При&мена" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "Но&ви параметар..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Унели сте неисправно име за параметар." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Неисправно име параметра" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "" +"Име које сте одабрали за параметар\n" +"већ се користи у овој операцији." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Име параметра није јединствено" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Име које сте одабрали за параметар већ се користи у овој операцији." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Унели сте неисправно име операције." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Неисправно име операције" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Операција са таквим потписом већ постоји у %1.\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Изаберите другачије име или параметарску листу." + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Својства улоге „А“" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Својства улоге „B“" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Видљивост улоге „А“" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Видљивост улоге „B“" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Променљивост улоге „А“" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Променљивост улоге „B“" + +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Садржане ставке" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Документација напомене" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Н&ови атрибут..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Н&ова операција..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Н&ови шаблон..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Литерали набрајања" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "Н&ови литерал набрајања..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Атрибути ентитета" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Н&ов атрибут ентитета..." + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Почетна активност" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Завршна активност" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Тип активности:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Име активности:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Боје контроле" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Својства атрибута" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "&Почетна вредност:" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Јавно" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Унели сте неисправно име атрибута." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Неисправно име атрибута" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Име које сте одабрали за атрибут већ се користи у овој операцији." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Име атрибута није јединствено" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Одаберите операцију" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Број секвенце:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Операција класе:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Посебна операција:" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Дијаграми" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Филтер" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "&Текући дијаграм" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&Сви дијаграми" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&Одабери дијаграм" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Тип дијаграма" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Избор" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Сарадња" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Секвенца" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Искориштење" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Нема одабраних дијаграма." + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Опције приказа" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Поставке атрибута" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Поставке операција" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Поставке шаблона" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Поставке литерала набрајања" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Поставке атрибута ентитета" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Поставке садржаја" + +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Придруживања" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Придружења класа" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "О&перације" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Видљивост" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "Потпис о&перације" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Па&кет" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Ат&рибути" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Стереот&ип" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Потпис атр&ибута" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Цртај као круг" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Почетно стање" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Завршно стање" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Тип стања:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Име стања:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Боја контроле" + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "nova_klasa" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Нова класа" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Атрибути класе" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Операције класе" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Својства параметра" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Правац проласка" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"„in“ је параметар само за читање, „out“ је параметар само за уписивање, а " +"„inout“ је параметар и за читање и за уписивање." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Генериши" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Завршетак" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Кôд је генерисан" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Није генерисан" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Још увек није генерисан" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Фасцикла %1 не постоји. Желите ли да је направите сада?" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Излазна фасцикла не постоји" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Направи фасциклу" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Не прави" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"Фасцикла се не може направити.\n" +"Проверите да ли имате право уписа у њену родитељску фасциклу или изаберите " +"другу, исправану, фасциклу." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Грешка при прављењу фасцикле" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Изаберите исправну фасциклу." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"Излазна фасцикла постоји, али се у њу не може писати.\n" +"Поставите одговарајуће дозволе или изаберите другу фасциклу." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Грешка при писању у излазну фасциклу" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 не изгледа као фасцикла. Изаберите исправну фасциклу." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Изаберите исправну фасциклу" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Одредишни фајл већ постоји" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"Фајл %1 већ постоји у %2.\n" +"\n" +"Umbrello може да пребрише фајл, направи фајл\n" +"сличног имена или да га уопше и не направи." + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Примени на све преостале фајлове" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Пребриши" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Направи слично име фајла" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "Не&мој да правиш фајл" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Нема доступних опција.</p>" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Вишеструкост" #: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "Унесите вишеструкост:" +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Име придруживања" + #: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 msgid "Enter association name:" msgstr "Унесите име придруживања:" +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Име улоге" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Унесите име улоге:" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Унесите име операције:" + #: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 msgid "Enter new text:" msgstr "Унесите нови текст:" @@ -3845,49 +3771,80 @@ msgstr "ГРЕШКА" msgid "Change Text" msgstr "Измени текст" -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Вишеструкост" +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Поравнај лево" -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Име придруживања" +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Поравнај десно" -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Име улоге" +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Поравнај на врху" -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Umbrello, UML моделар" +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Поравнај на дну" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "фајл за отварање" +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Поравнај усправно у средини" -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "извези дијаграме у наставак и изађи" +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Поравнај водоравно у средини" -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "локална фасцикла у коју се снимају извезени дијаграми" +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Поравнај усправно распоређено" -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "фасцикла фајла" +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Поравнај водоравно распоређено" -#: main.cpp:43 +#: aligntoolbar.cpp:383 msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." msgstr "" -"држи у циљној фасцикли структуру стабла која се користи за складиштење приказа " -"у документу" +"За поравнање морате изабрати бар два објекта као класе или актере. Не можете " +"поравнати придруживања." -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "© 2001 Пол Хенсген (Paul Hensgen), © 2002-2006 аутори Umbrello-а" +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "Ово је резервисана кључна реч за језик подешеног генератора кôда." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Резервисана кључна реч" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Извозим приказ..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при извозу слике:\n" + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Изабрани фајл %1 постоји.\n" +"Желите ли да га пребришете?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Фајл већ постоји" #: model_utils.cpp:244 msgid "new_actor" @@ -3961,13 +3918,56 @@ msgstr "Непознат повратни тип" msgid "Unspecified error" msgstr "Неодређена грешка" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Неисправно коришћење придруживања." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Додај базну класу" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Грешка придруживања" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Додај изведену класу" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Додај операцију" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Додај атрибут" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Додај базни интерфејс" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Додај изведени интерфејс" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Базни класификатори" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Изведени класификатори" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Не могу да направим фасциклу: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Не могу да снимим празан дијаграм" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Дошло је до проблема при снимању дијаграма у %1" #~ msgid "new_stereotype" #~ msgstr "novi_stereotip" |