summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
committerAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
commitff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch)
treebf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po
parentdde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff)
downloadtde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz
tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po4790
1 files changed, 2395 insertions, 2395 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po
index ade795a9d70..25a3915dda8 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:46+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -20,255 +20,36 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
-#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
-#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
-#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
-#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
-#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "Документација"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Топлица Танасковић"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "toptan@kde.org.yu"
-
-#: aligntoolbar.cpp:40
-msgid "Align Left"
-msgstr "Поравнај лево"
-
-#: aligntoolbar.cpp:41
-msgid "Align Right"
-msgstr "Поравнај десно"
-
-#: aligntoolbar.cpp:42
-msgid "Align Top"
-msgstr "Поравнај на врху"
-
-#: aligntoolbar.cpp:43
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Поравнај на дну"
-
-#: aligntoolbar.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Vertical Middle"
-msgstr "Поравнај усправно у средини"
-
-#: aligntoolbar.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
-msgstr "Поравнај водоравно у средини"
-
-#: aligntoolbar.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
-msgstr "Поравнај усправно распоређено"
-
-#: aligntoolbar.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
-msgstr "Поравнај водоравно распоређено"
-
-#: aligntoolbar.cpp:383
-msgid ""
-"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
-"can not align associations."
-msgstr ""
-"За поравнање морате изабрати бар два објекта као класе или актере. Не можете "
-"поравнати придруживања."
-
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
-"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
-"using UML.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Добродошли у Umbrello.</p>\n"
-"<p>Помоћу UML дијаграма можете дизајнирати и документисати објектно "
-"оријентисани софтвер. <a href=\"help:/umbrello\">Приручник за Umbrello</a> "
-"је добар увод у коришћење UML-а.</p>\n"
-
-#: tips.txt:9
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
-"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
-"classes, and more.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Добродошли у Umbrello 1.5. Ново у овој верзији су класе придруживања, "
-"генерација Ruby кода, екстернализација фасцикли, могућност претварања "
-"интерфејса у класе и још много тога.</p>\n"
-
-#: tips.txt:14
-msgid ""
-"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
-"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
-"Settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Дијаграми са језичцима и Спољне фасцикле се међусобно искључују. Ако вам "
-"требају Спољне фасцикле онда демаркирајте &quot;Користи дијаграме са "
-"језичцима&quot; у општим подешавањима.</p>\n"
-
-#: tips.txt:19
-msgid ""
-"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
-"their contents.\n"
-"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
-"on the red square.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Већини дијаграмских ставки не може да се промени величина, већ ће то учинити "
-"саме да би се прилагодиле свом садржају.\n"
-"Кутијама, белешкама и порукама дијаграма секвенце величина може бити промењена "
-"кликом на и повлачењем црвеног квадрата.</p>\n"
-
-#: tips.txt:25
-msgid ""
-"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
-"entry from the tree view.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ако желите у дијаграм да додате класу која већ постоји, само превуците њен "
-"унос из стаблоликог приказа.</p>\n"
-
-#: tips.txt:30
-msgid ""
-"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
-"its derived and base \n"
-"classes.\n"
-"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Umbrello-ов рефакторизациони агент вам омогућава да премештате операције "
-"између класе и њених изведених и базних класа.\n"
-"Десно кликните на класу да бисте отворили рефакторизациони агент.</p>\n"
-
-#: tips.txt:37
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
-"Double click one for\n"
-"the Properties dialogue.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Објекти дијаграма секвенце могу имати кућицу за разграђивање и бити нацртани "
-"као актери. Двокликните на неки за дијалог са својствима.</p>\n"
-
-#: tips.txt:43
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
-"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Поруке дијаграма секвенце могу имати улогу конструктора. Кликните на кутију "
-"објекта (уместо на усправну линију) да је учините конструктором.</p>\n"
-
-#: tips.txt:48
-msgid ""
-"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
-"again to create an automessage.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Дијаграми секвенце подржавају поруке за саме себе. Кликните поново на исту "
-"усправну линију да направите аутопоруку.</p>\n"
-
-#: tips.txt:53
-msgid ""
-"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
-"saving the model under a different name,\n"
-"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
-"populated.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ако се по учитавању страног фајла ништа не појави у приказу листе, покушајте "
-"да снимите модел под другим именом, затворите, и поново учитате снимљени фајл. "
-"Обично ће тада приказ листе бити исправно попуњен.</p>\n"
-
-#: tips.txt:60
-msgid ""
-"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
-"pasted into KWord\n"
-"and other applications.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Исеци и копирај ће такође извести слику у PNG клипборд, одакле може бити "
-"уметнута у KWord и друге програме.</p>\n"
-
-#: tips.txt:66
-msgid ""
-"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
-"will create a movable point.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Придруживања не морају да буду у правим линијама, двоклик на неку ће "
-"направити померљиву тачку.</p>\n"
-
-#: tips.txt:71
-msgid ""
-"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Аутоматско снимање можете укључити у дијалогу за подешавање Umbrello-а.</p>\n"
-
-#: tips.txt:76
-msgid ""
-"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
-"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
-"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>Да ли Umbrello нема неку могућност која вам треба? Ако је тако, обавестите "
-"нас.\n"
-"Или је додајте у базу података о грешкама помоћу пријаве грешака из менија "
-"Помоћ, или нам је пошаљите на досписну листу uml-devel.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Umbrello-ов генератор аутономног кода"
-#: tips.txt:86
-msgid ""
-"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Све изабране објекте можете обрисати притиском на Del или Backspace.</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "фајл за трансформисање"
-#: tips.txt:91
-msgid ""
-"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
-"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ако сте нашли грешку у Umbrello-у, обавестите нас.\n"
-"Грешке можете послати алатом за пријаву грешака из менија Помоћ.</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "XSLT фајл који треба употребити"
-#: tips.txt:97
+#: docgenerators/main.cpp:64
msgid ""
-"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
-"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Притиском на тастер Escape поставља се текући алат на изабрани алат.\n"
-"Backspace-ом се скаче на претходно коришћени алат.</p>\n"
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr "© 2006 Gael de Chalendar (тпк. Kleag), © 2002-2006 аутори Umbrello-а"
-#: tips.txt:103
-msgid ""
-"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Можете изабрати све објекте притиском на Ctrl-A.</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Аутори Umbrello-а, UML моделара"
-#: tips.txt:108
-msgid ""
-"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Можете направити и подесити нову класу користећи чаробњака из менија Кôд.</p>"
-"\n"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Извозим све приказе..."
-#: umllistview.cpp:348
-msgid "Externalize Folder"
-msgstr "Учини фасциклу спољном"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Дошло је до неких грешака при извозу слика:"
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
@@ -283,777 +64,6 @@ msgstr "Дошло је до проблема приликом снимања ф
msgid "Save Error"
msgstr "Грешка при снимању"
-#: umllistview.cpp:416
-msgid "Enter Model Name"
-msgstr "Унесите име модела"
-
-#: umllistview.cpp:417
-msgid "Enter the new name of the model:"
-msgstr "Унесите ново име модела:"
-
-#: umllistview.cpp:1007
-msgid "Views"
-msgstr "Прикази"
-
-#: umllistview.cpp:1906
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Име које сте унели није исправно.\n"
-"Процес прављења је отказан."
-
-#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
-msgid "Name Not Valid"
-msgstr "Име није исправно"
-
-#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
-msgid ""
-"The name you entered was not unique.\n"
-"Is this what you wanted?"
-msgstr ""
-"Име које сте унели није јединствено.\n"
-"Да ли сте ово желели?"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
-msgid "Name Not Unique"
-msgstr "Име није јединствено"
-
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Use Name"
-msgstr "Користи име"
-
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Enter New Name"
-msgstr "Унесите ново име"
-
-#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
-msgid ""
-"The name you entered was not unique!\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Име које сте унели није јединствено!\n"
-"Процес прављења је отказан."
-
-#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
-msgid "Creation canceled"
-msgstr "Прављење је отказано"
-
-#: umllistview.cpp:2338
-msgid "Loading listview..."
-msgstr "Учитавам приказ листе..."
-
-#: umllistview.cpp:2670
-msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr "Фасцикла се мора прво испразнити да би се обрисала."
-
-#: umllistview.cpp:2671
-msgid "Folder Not Empty"
-msgstr "Фасцикла није празна"
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid ""
-"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
-"have permissions to write to it."
-msgstr ""
-"Не могу да отворим фајл %1 за упис. Уверите се да фасцикла постоји и да имате "
-"право уписа у њу."
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid "Cannot Open File"
-msgstr "Не могу да отворим фајл"
-
-#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
-msgid ""
-"Cannot create the folder:\n"
-msgstr ""
-"Не могу да направим фасциклу:\n"
-
-#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the access rights"
-msgstr ""
-"\n"
-"Проверите права приступа"
-
-#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
-msgid "Cannot Create Folder"
-msgstr "Не могу да направим фасциклу"
-
-#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
-msgid "Diagram: %2 Page %1"
-msgstr "Дијаграм: %2 страна %1"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
-msgid "Enter State Name"
-msgstr "Унесите име стања"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
-msgid "Enter the name of the new state:"
-msgstr "Унесите име новог стања:"
-
-#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
-msgid "new state"
-msgstr "ново стање"
-
-#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
-msgid "Enter Activity Name"
-msgstr "Унесите име за активност"
-
-#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
-#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
-msgid "Enter the name of the new activity:"
-msgstr "Унесите име за нову активност:"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
-#: umlview.cpp:2547
-msgid "new activity"
-msgstr "нова активност"
-
-#: umlview.cpp:2578
-msgid "Enter Diagram Name"
-msgstr "Унесите име дијаграма"
-
-#: umlview.cpp:2579
-msgid "Enter the new name of the diagram:"
-msgstr "Унесите ново име за дијаграм:"
-
-#: umlview.cpp:2736
-msgid ""
-"You are about to delete the entire diagram.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Управо ћете обрисати цео дијаграм.\n"
-"Да ли сте сигурни?"
-
-#: umlview.cpp:2738
-msgid "Delete Diagram?"
-msgstr "Да ли да обришем дијаграм?"
-
-#: operation.cpp:185
-msgid "new_parameter"
-msgstr "novi_parametar"
-
-#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
-msgid "Stereotype"
-msgstr "Стереотип"
-
-#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
-#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Унесите име:"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:34
-msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
-msgstr "Увозим фајл: %1 Напредак: %2/%3"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
-#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
-#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
-#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
-#: umlviewimageexporterall.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Спреман."
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:181
-msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
-msgstr "Да ли је опсег %1 именски простор или класа?"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:182
-msgid "C++ Import Requests Your Help"
-msgstr "Увоз C++-а захтева вашу помоћ"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:183
-msgid "Namespace"
-msgstr "Именски простор"
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
-#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr "Класа"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Унутрашња грешка"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
-msgid "Syntax Error before '%1'"
-msgstr "Синтаксна грешка пре „%1“"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
-msgid "Parse Error before '%1'"
-msgstr "Грешка у рашчлањивању пре „%1“"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
-msgid "<eof>"
-msgstr "<eof>"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
-msgid "expression expected"
-msgstr "очекиван је израз"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
-msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "Синтаксна грешка декларације"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
-msgid "} expected"
-msgstr "очекивано је }"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
-msgid "namespace expected"
-msgstr "очекиван је именски простор"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
-msgid "{ expected"
-msgstr "очекивано је {"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
-msgid "Namespace name expected"
-msgstr "Очекивано је име именског простора"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
-msgid "Need a type specifier to declare"
-msgstr "Потребан је спецификатор типа за декларацију"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
-msgid "expected a declaration"
-msgstr "очекивана је декларација"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
-msgid "Constant expression expected"
-msgstr "Очекиван је константан израз"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
-msgid "')' expected"
-msgstr "очекивано је „)“"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
-msgid "} missing"
-msgstr "недостаје }"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
-msgid "Member initializers expected"
-msgstr "Очекивани су иницијализатори чланова"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
-msgid "Base class specifier expected"
-msgstr "Очекиван је спецификатор базне класе"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
-msgid "Initializer clause expected"
-msgstr "Очекивана је клаузула иницијализатора"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
-msgid "Identifier expected"
-msgstr "Очекиван је идентификатор"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
-msgid "Type id expected"
-msgstr "Очекиван је ид. типа"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
-msgid "Class name expected"
-msgstr "Очекивано је име класе"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
-msgid "condition expected"
-msgstr "очекиван је услов"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
-msgid "statement expected"
-msgstr "очекивана је наредба"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
-msgid "for initialization expected"
-msgstr "очекивана је иницијализација for петље"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
-msgid "catch expected"
-msgstr "очекивано је catch"
-
-#: uml.cpp:179
-msgid "&Export model to DocBook"
-msgstr "&Извези модел у DocBook"
-
-#: uml.cpp:182
-msgid "&Export model to XHTML"
-msgstr "&Извези модел у XHTML"
-
-#: uml.cpp:186
-msgid "&New Class Wizard..."
-msgstr "Чаробњак за &нову класу..."
-
-#: uml.cpp:188
-msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
-msgstr "&Додај подразумеване типове података за активан језик"
-
-#: uml.cpp:193
-msgid "&Code Generation Wizard..."
-msgstr "Чаробњак за генерисање &кôда..."
-
-#: uml.cpp:195
-msgid "&Generate All Code"
-msgstr "&Генериши сав кôд"
-
-#: uml.cpp:198
-msgid "&Import Classes..."
-msgstr "&Увези класе..."
-
-#: uml.cpp:201
-msgid "Creates a new document"
-msgstr "Прави нови документ"
-
-#: uml.cpp:202
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Отвара постојећи документ"
-
-#: uml.cpp:203
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Отвара скоро коришћени фајл"
-
-#: uml.cpp:204
-msgid "Saves the document"
-msgstr "Снима документ"
-
-#: uml.cpp:205
-msgid "Saves the document as..."
-msgstr "Снима документ као..."
-
-#: uml.cpp:206
-msgid "Closes the document"
-msgstr "Затвара документ"
-
-#: uml.cpp:207
-msgid "Prints out the document"
-msgstr "Штампа документ"
-
-#: uml.cpp:208
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Излази из програма"
-
-#: uml.cpp:209
-msgid "Exports the model to the docbook format"
-msgstr "Извози модел у формату DocBook-а"
-
-#: uml.cpp:210
-msgid "Exports the model to the XHTML format"
-msgstr "Извози модел у формату XHTML-а"
-
-#: uml.cpp:211
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Исеца изабрану секцију и ставља је у клипборд"
-
-#: uml.cpp:212
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Копира тренутни избор у клипборд"
-
-#: uml.cpp:213
-msgid "Pastes the contents of the clipboard"
-msgstr "Преноси садржај клипборда"
-
-#: uml.cpp:214
-msgid "Set the default program preferences"
-msgstr "Поставља подразумевана подешавања програма"
-
-#: uml.cpp:216
-msgid "Delete &Selected"
-msgstr "Обриши &означено"
-
-#: uml.cpp:224
-msgid "&Class Diagram..."
-msgstr "Дијаграм &класе..."
-
-#: uml.cpp:228
-msgid "&Autolayout..."
-msgstr "С&ам распореди..."
-
-#: uml.cpp:231
-msgid "&Sequence Diagram..."
-msgstr "Дијаграм &секвенце..."
-
-#: uml.cpp:234
-msgid "C&ollaboration Diagram..."
-msgstr "Дијаграм с&арадње..."
-
-#: uml.cpp:237
-msgid "&Use Case Diagram..."
-msgstr "Д&ијаграм случаја употребе..."
-
-#: uml.cpp:240
-msgid "S&tate Diagram..."
-msgstr "Дијаграм с&тања..."
-
-#: uml.cpp:243
-msgid "&Activity Diagram..."
-msgstr "Дијаграм &активности..."
-
-#: uml.cpp:246
-msgid "Co&mponent Diagram..."
-msgstr "Дијаграм &компоненте..."
-
-#: uml.cpp:250
-msgid "&Deployment Diagram..."
-msgstr "Дијаграм &развијања..."
-
-#: uml.cpp:254
-msgid "&Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Дијаграм односа &међу ентитетима..."
-
-#: uml.cpp:258
-msgid "&Clear Diagram"
-msgstr "&Очисти дијаграм"
-
-#: uml.cpp:260
-msgid "&Snap to Grid"
-msgstr "&Уклапај уз мрежу"
-
-#: uml.cpp:262
-msgid "S&how Grid"
-msgstr "П&рикажи мрежу"
-
-#: uml.cpp:265
-msgid "&Hide Grid"
-msgstr "&Сакриј мрежу"
-
-#: uml.cpp:269
-msgid "&Export as Picture..."
-msgstr "Изв&ези као слику..."
-
-#: uml.cpp:271
-msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
-msgstr "Извези &све дијаграме као слике..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
-#: uml.cpp:273
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Својства"
-
-#: uml.cpp:286
-msgid "&Zoom Slider"
-msgstr "Клизач &зумирања"
-
-#: uml.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Z&oom to 100%"
-msgstr "&Зумирај на 100%"
-
-#: uml.cpp:295
-msgid "&Move Tab Left"
-msgstr "Помери језичак у&лево"
-
-#: uml.cpp:296
-msgid "&Move Tab Right"
-msgstr "Помери језичак у&десно"
-
-#: uml.cpp:308
-msgid "Select Diagram on Left"
-msgstr "Одабери дијаграм лево"
-
-#: uml.cpp:309
-msgid "Select Diagram on Right"
-msgstr "Одабери дијаграм десно"
-
-#: uml.cpp:327
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Прозори"
-
-#: uml.cpp:347
-#, c-format
-msgid " &33%"
-msgstr " &33%"
-
-#: uml.cpp:348
-#, c-format
-msgid " &50%"
-msgstr " &50%"
-
-#: uml.cpp:349
-#, c-format
-msgid " &75%"
-msgstr " &75%"
-
-#: uml.cpp:350
-#, c-format
-msgid "&100%"
-msgstr "&100%"
-
-#: uml.cpp:351
-#, c-format
-msgid "1&50%"
-msgstr "1&50%"
-
-#: uml.cpp:352
-#, c-format
-msgid "&200%"
-msgstr "&200%"
-
-#: uml.cpp:353
-#, c-format
-msgid "3&00%"
-msgstr "3&00%"
-
-#: uml.cpp:394
-msgid "Diagram Toolbar"
-msgstr "Трака дијаграма"
-
-#: uml.cpp:398
-msgid "Alignment Toolbar"
-msgstr "Трака поравнања"
-
-#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
-msgid "Class Diagram..."
-msgstr "Дијаграм класа..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
-msgid "Sequence Diagram..."
-msgstr "Дијаграм секвенце..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
-msgid "Collaboration Diagram..."
-msgstr "Дијаграм сарадње..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
-msgid "Use Case Diagram..."
-msgstr "Дијаграм случаја употребе..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
-msgid "State Diagram..."
-msgstr "Дијаграм стања..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
-msgid "Activity Diagram..."
-msgstr "Дијаграм активности..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
-msgid "Component Diagram..."
-msgstr "Дијаграм компоненти..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
-msgid "Deployment Diagram..."
-msgstr "Дијаграм развијања..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
-msgid "Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Дијаграм односа међу ентитетима..."
-
-#: uml.cpp:458
-msgid "&Tree View"
-msgstr "&Стаблолики приказ"
-
-#: uml.cpp:467
-msgid "&Documentation"
-msgstr "&Документација"
-
-#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Отварам фајл..."
-
-#: uml.cpp:650
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "Правим нови документ..."
-
-#: uml.cpp:673
-msgid ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose model files"
-msgstr ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Сви подржани фајлови (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Распаковани XMI фајлови (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip-ом компресовани XMI фајлови (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-ом компресовани XMI фајлови (*.xmi.tar.bz2) *.mdl|Rose-ови "
-"моделски фајлови"
-
-#: uml.cpp:677
-msgid "Open File"
-msgstr "Отвори фајл"
-
-#: uml.cpp:716
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Снимам фајл..."
-
-#: uml.cpp:727
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Снимам фајл под новим именом..."
-
-#: uml.cpp:732
-msgid ""
-"*.xmi|XMI File\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.xmi|XMI фајл\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip компресовани XMI фајл\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 компресовани XMI фајл\n"
-"*|Сви фајлови"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid ""
-"The file %1 exists.\n"
-"Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Фајл %1 постоји.\n"
-"Желите ли да га пребришете?"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Пребриши"
-
-#: uml.cpp:764
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Затварам фајл..."
-
-#: uml.cpp:772
-msgid "Printing..."
-msgstr "Штампам..."
-
-#: uml.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Штампај %1"
-
-#: uml.cpp:787
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Излазим..."
-
-#: uml.cpp:823
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Исецам избор..."
-
-#: uml.cpp:836
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Копирам избор у клипборд..."
-
-#: uml.cpp:844
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Умећем садржај клипборда..."
-
-#: uml.cpp:849
-msgid ""
-"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
-"may be of the wrong type to be pasted here."
-msgstr ""
-"Umbrello није могао да уметне садржај клипборда. Објекти у клипборду су можда "
-"погрешног типа да би се овде уметнули."
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
-msgid "Paste Error"
-msgstr "Грешка приликом уметања"
-
-#: uml.cpp:863
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Укључује/искључује траку са алатима..."
-
-#: uml.cpp:878
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Укључује/искључује статусну траку..."
-
-#: uml.cpp:1186
-msgid "Cannot view code until you generate some first."
-msgstr "Не могу да прикажем кôд док га не генеришите."
-
-#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
-msgid "Cannot View Code"
-msgstr "Не могу да прикажем кôд"
-
-#: uml.cpp:1189
-msgid "Cannot view code from simple code writer."
-msgstr "Не могу да прикажем кôд из простог писача кôда."
-
-#: uml.cpp:1387
-msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
-msgstr "*.idl|IDL фајлови (*.idl)"
-
-#: uml.cpp:1389
-msgid "*.py|Python Files (*.py)"
-msgstr "*.py|Python-ски фајлови (*.py)"
-
-#: uml.cpp:1391
-msgid "*.java|Java Files (*.java)"
-msgstr "*.java|Java фајлови (*.java)"
-
-#: uml.cpp:1393
-msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
-msgstr "*.pas|Pascal фајлови (*.pas)"
-
-#: uml.cpp:1395
-msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
-msgstr "*.ads *.ada|Ada Фајлови (*.ads *.ada)"
-
-#: uml.cpp:1397
-msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Фајлови заглавља (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-
-#: uml.cpp:1399
-msgid "All Files"
-msgstr "Сви фајлови"
-
-#: uml.cpp:1401
-msgid "Select Code to Import"
-msgstr "Одаберите кôд за увоз"
-
-#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
-#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
-#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "That is an invalid name."
-msgstr "То име није исправно."
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
-#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
-#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "Неисправно име"
-
-#: object_factory.cpp:164
-msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
-msgstr "Ово је резервисана кључна реч за језик подешеног генератора кôда."
-
-#: object_factory.cpp:165
-msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "Резервисана кључна реч"
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
-#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "That name is already being used."
-msgstr "То име се већ користи."
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "Not a Unique Name"
-msgstr "Није јединствено име"
-
#: worktoolbar.cpp:245
msgid "Object"
msgstr "Објекат"
@@ -1123,6 +133,14 @@ msgstr "Композиција"
msgid "Use Case"
msgstr "Случај употребе"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Класа"
+
#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
msgid "Initial State"
msgstr "Почетно стање"
@@ -1235,94 +253,69 @@ msgstr "НЕДЕФИНИСАНО"
msgid "Select"
msgstr "Избор"
-#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
-msgid "new_association"
-msgstr "novo_pridruzivanje"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:150
-msgid "new_attribute"
-msgstr "novi_atribut"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:153
-msgid "new_template"
-msgstr "novi_sablon"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:156
-msgid "new_operation"
-msgstr "nova_operacija"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:159
-msgid "new_literal"
-msgstr "novi_literal"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:162
-msgid "new_field"
-msgstr "novo_polje"
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
-msgid "Exporting all views..."
-msgstr "Извозим све приказе..."
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
-#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
-msgid "Some errors happened when exporting the images:"
-msgstr "Дошло је до неких грешака при извозу слика:"
-
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
-msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
-msgstr "Umbrello-ов генератор аутономног кода"
-
-#: docgenerators/main.cpp:47
-msgid "File to transform"
-msgstr "фајл за трансформисање"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Бар једна ставка из клипборда није могла бити уметнута зато што ставка са истим "
+"именом већ постоји. Све остале ставке су уметнуте."
-#: docgenerators/main.cpp:48
-msgid "The XSLT file to use"
-msgstr "XSLT фајл који треба употребити"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Грешка приликом уметања"
-#: docgenerators/main.cpp:64
+#: codegenerator.cpp:473
msgid ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
-"Authors"
-msgstr "© 2006 Gael de Chalendar (тпк. Kleag), © 2002-2006 аутори Umbrello-а"
-
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
-msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "Аутори Umbrello-а, UML моделара"
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr ""
+"Не могу да отворим фајл %1 за упис. Уверите се да фасцикла постоји и да имате "
+"право уписа у њу."
-#: umlviewimageexporter.cpp:46
-msgid "Exporting view..."
-msgstr "Извозим приказ..."
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Не могу да отворим фајл"
-#: umlviewimageexporter.cpp:50
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
+"Cannot create the folder:\n"
msgstr ""
-"Дошло је до грешке при извозу слике:\n"
+"Не могу да направим фасциклу:\n"
-#: umlviewimageexporter.cpp:66
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
msgid ""
-"The selected file %1 exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+"\n"
+"Please check the access rights"
msgstr ""
-"Изабрани фајл %1 постоји.\n"
-"Желите ли да га пребришете?"
+"\n"
+"Проверите права приступа"
-#: umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Фајл већ постоји"
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Не могу да направим фасциклу"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Пребриши"
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Унесите име стања"
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
-msgid ""
-"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
-"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
-msgstr ""
-"Бар једна ставка из клипборда није могла бити уметнута зато што ставка са истим "
-"именом већ постоји. Све остале ставке су уметнуте."
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Унесите име новог стања:"
+
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Унесите активност"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Унесите име за нову активност:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "нова активност"
#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
msgid "UML Model"
@@ -1429,14 +422,66 @@ msgstr "дијаграм развијања"
msgid "entity relationship diagram"
msgstr "дијаграма односа међу ентитетима"
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Унесите име:"
+
#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
msgid "That is an invalid name for a diagram."
msgstr "То је неисправно име за дијаграм."
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Неисправно име"
+
#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
msgid "A diagram is already using that name."
msgstr "Дијаграм већ користи то име."
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Није јединствено име"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "То име није исправно."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "То име се већ користи."
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"Име које сте унели није јединствено.\n"
+"Да ли сте ово желели?"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Име није јединствено"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Use Name"
+msgstr "Користи име"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Унесите ново име"
+
#: umldoc.cpp:1099
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете дијаграм %1?"
@@ -1470,1244 +515,104 @@ msgstr "kde-uml-дијаграм"
msgid "/autosave%1"
msgstr "/аутоматско снимање%1"
-#: classifier.cpp:201
-msgid ""
-"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
-"it again."
-msgstr ""
-"Операција са истим именом и потписом већ постоји. Не можете је поново додати."
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
-msgid "Add Base Class"
-msgstr "Додај базну класу"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
-msgid "Add Derived Class"
-msgstr "Додај изведену класу"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
-msgid "Add Operation"
-msgstr "Додај операцију"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
-msgid "Add Attribute"
-msgstr "Додај атрибут"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
-msgid "Add Base Interface"
-msgstr "Додај базни интерфејс"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
-msgid "Add Derived Interface"
-msgstr "Додај изведени интерфејс"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
-msgid "Base Classifiers"
-msgstr "Базни класификатори"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
-msgid "Derived Classifiers"
-msgstr "Изведени класификатори"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
-#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
-msgid "Attributes"
-msgstr "Атрибути"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
-#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
-msgid "Operations"
-msgstr "Операције"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
-msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
-msgstr ""
-"Операција са таквим потписом већ постоји у %1.\n"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
-msgid "Choose a different name or parameter list."
-msgstr "Изаберите другачије име или параметарску листу."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
-msgid "Operation Name Invalid"
-msgstr "Неисправно име операције"
-
-#: folder.cpp:289
-msgid "The folderfile %1 does not exist."
-msgstr "Фајл фасцикле %1 не постоји."
-
-#: folder.cpp:293
-msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "Фајл фасцикле %1 се не може отворити."
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
-msgid "Association Properties"
-msgstr "Својства придруживања"
-
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
-#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
-msgid "General Settings"
-msgstr "Опште поставке"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Roles"
-msgstr "Улоге"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Role Settings"
-msgstr "Поставке улоге"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
-#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Поставке фонта"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
-msgid "Association font"
-msgstr "Фонт придруживања"
-
-#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
-msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Нема доступних опција.</p>"
-
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
-#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Code Viewer"
-msgstr "Приказивач кода"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
-msgid "Operation Properties"
-msgstr "Својства операција"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
-msgid "General Properties"
-msgstr "Опште особине"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Име:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Тип:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
-msgid "Stereotype name:"
-msgstr "Име стереотипа:"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
-msgid "&Abstract operation"
-msgstr "&Апстрактна операција"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
-msgid "Classifier &scope (\"static\")"
-msgstr "Оп&сег класификатора („static“)"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
-msgid "&Query (\"const\")"
-msgstr "&Упит („const“)"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
-#: listpopupmenu.cpp:678
-msgid "Visibility"
-msgstr "Видљивост"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
-msgid "P&ublic"
-msgstr "Ја&вно"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
-msgid "P&rivate"
-msgstr "П&риватно"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
-msgid "Prot&ected"
-msgstr "З&аштићено"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
-msgid "I&mplementation"
-msgstr "При&мена"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
-msgid "Parameters"
-msgstr "Параметри"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
-msgid "Ne&w Parameter..."
-msgstr "Но&ви параметар..."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
-msgid "You have entered an invalid parameter name."
-msgstr "Унели сте неисправно име за параметар."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
-msgid "Parameter Name Invalid"
-msgstr "Неисправно име параметра"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen\n"
-"is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"Име које сте одабрали за параметар\n"
-"већ се користи у овој операцији."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
-msgid "Parameter Name Not Unique"
-msgstr "Име параметра није јединствено"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr "Име које сте одабрали за параметар већ се користи у овој операцији."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
-msgid "You have entered an invalid operation name."
-msgstr "Унели сте неисправно име операције."
-
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
-msgid "Parameter Properties"
-msgstr "Својства параметра"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
-msgid "&Initial value:"
-msgstr "&Почетна вредност:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
-msgid "Passing Direction"
-msgstr "Правац проласка"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
-msgid ""
-"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
-"is a parameter for reading and writing."
-msgstr ""
-"„in“ је параметар само за читање, „out“ је параметар само за уписивање, а "
-"„inout“ је параметар и за читање и за уписивање."
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:50
-msgid "Class &name:"
-msgstr "Име &класе:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:52
-msgid "Actor &name:"
-msgstr "Име &актера:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:54
-msgid "Package &name:"
-msgstr "Име &пакета:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:56
-msgid "Use case &name:"
-msgstr "&Име случаја употребе:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:58
-msgid "Interface &name:"
-msgstr "Име и&нтерфејса:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:60
-msgid "Component &name:"
-msgstr "Име &компоненте:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:62
-msgid "Artifact &name:"
-msgstr "Име &артифакта:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:64
-msgid "Enum &name:"
-msgstr "И&ме набрајања:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:66
-msgid "Datatype &name:"
-msgstr "Име типа по&датка:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:68
-msgid "Entity &name:"
-msgstr "И&ме ентитета:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
-msgid "&Stereotype name:"
-msgstr "Име &стереотипа:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:107
-msgid "&Package name:"
-msgstr "Име &пакета:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:121
-msgid "A&bstract class"
-msgstr "А&пстрактна класа"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:123
-msgid "A&bstract use case"
-msgstr "Случај коришћења а&пстракције"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:131
-msgid "&Executable"
-msgstr "&Извршно"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:138
-msgid "Draw As"
-msgstr "Цртај као"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
-msgid "&Default"
-msgstr "По&дразумевано"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:149
-msgid "&Library"
-msgstr "&Библиотека"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:152
-msgid "&Table"
-msgstr "&Табела"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:182
-msgid "Pro&tected"
-msgstr "Заш&тићено"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:186
-msgid "Imple&mentation"
-msgstr "При&мена"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:256
-msgid "Class name:"
-msgstr "Име класе:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
-msgid "Instance name:"
-msgstr "Име примерка:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:272
-msgid "Draw as actor"
-msgstr "Цртај као актера"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:277
-msgid "Multiple instance"
-msgstr "Вишеструки примерак"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:284
-msgid "Show destruction"
-msgstr "Прикажи разграђивање"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:322
-msgid "Component name:"
-msgstr "Име компоненте:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:324
-msgid "Node name:"
-msgstr "Име чвора:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
-#: dialogs/classgenpage.cpp:456
-msgid ""
-"The name you have chosen\n"
-"is already being used.\n"
-"The name has been reset."
-msgstr ""
-"Име које сте одабрали\n"
-"већ се користи.\n"
-"Име је ресетовано."
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
-#: dialogs/classgenpage.cpp:457
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Име није јединствено"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
-msgid "Umbrello Setup"
-msgstr "Подешавање Umbrellо-а"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface"
-msgstr "Кориснички интерфејс"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface Settings"
-msgstr "Поставке корисничког интерфејса"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
-#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
-#: listpopupmenu.cpp:750
-msgid "Color"
-msgstr "Боја"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
-msgid "Line color:"
-msgstr "Боја линије:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
-msgid "D&efault Color"
-msgstr "По&дразумевана боја"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
-msgid "Fill color:"
-msgstr "Боја за попуњавање:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
-msgid "De&fault Color"
-msgstr "По&дразумевана боја"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
-msgid "Line width:"
-msgstr "Ширина линије:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
-msgid "D&efault Width"
-msgstr "П&одразумевана ширина"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
-msgid "&Use fill color"
-msgstr "&Користи боју за попуњавање"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
-msgid "Enable undo"
-msgstr "Укључи опозивање"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
-msgid "Use tabbed diagrams"
-msgstr "Користи дијаграме са језичцима"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
-msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
-msgstr "Користите нове C++/Java/Ruby генераторе"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
-msgid "Use angular association lines"
-msgstr "Користи угловне линије придруживања"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
-msgid "Autosave"
-msgstr "Аутоматско снимање"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
-msgid "E&nable autosave"
-msgstr "&Укључи аутоматско снимање"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
-msgid "Select auto-save time interval (mins):"
-msgstr "Одаберите период аутоматског снимања (минута):"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
-msgid "Set autosave suffix:"
-msgstr "Поставите суфикс аутоматског снимања:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
-"before you have manually saved the file.</p>"
-"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
-"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
-"suffix specified.</p>"
-"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
-"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ако нисте већ једном ручно снимили фајл, при аутоматском снимању фајл ће "
-"бити именован ~/autosave.xmi.</p>"
-"<p>Ако јесте већ једном снимили, при аутоматском снимању биће направљен фајл у "
-"истој фасцикли и истог имена, али са додатком наведеног суфикса.</p>"
-"<p>Ако је суфикс исти као суфикс фајла који сте снимили, аутоматско снимање ће "
-"пребрисати тај фајл.</p></qt>"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
-msgid "Startup"
-msgstr "Покретање"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
-msgid "Sta&rtup logo"
-msgstr "Лого п&ри покретању"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
-msgid "&Tip of the day"
-msgstr "&Савет дана"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
-msgid "&Load last project"
-msgstr "&Учитај последњи пројекат"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
-msgid "Start new project with:"
-msgstr "Почни нови пројекат:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "No Diagram"
-msgstr "Без дијаграма"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "Class Diagram"
-msgstr "Дијаграм класа"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Use Case Diagram"
-msgstr "Дијаграм случаја употребе"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Sequence Diagram"
-msgstr "Дијаграм секвенци"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "Collaboration Diagram"
-msgstr "Дијаграм сарадње"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "State Diagram"
-msgstr "Дијаграм стања"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Activity Diagram"
-msgstr "Дијаграм активности"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Component Diagram"
-msgstr "Дијаграм компоненти"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
-msgid "Deployment Diagram"
-msgstr "Дијаграм развијања"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
-msgid "Class Settings"
-msgstr "Поставке класе"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
-msgid "Show &visibility"
-msgstr "Прикажи &видљивост"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
-msgid "Show attributes"
-msgstr "Прикажи атрибуте"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
-msgid "Show operations"
-msgstr "Прикажи операције"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
-msgid "Show stereot&ype"
-msgstr "Пр&икажи стереотип"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
-msgid "Show attribute signature"
-msgstr "Прикажи потпис атрибута"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
-msgid "Show package"
-msgstr "Прикажи пакет"
-
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "Show operation signature"
-msgstr "Прикажи потпис операције"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
-msgid "Starting Scope"
-msgstr "Почетни опсег"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
-msgid "Default attribute scope:"
-msgstr "Подразумевани опсег атрибута:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
-msgid "Default operation scope:"
-msgstr "Подразумевани опсег операције:"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Public"
-msgstr "Јавни"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Private"
-msgstr "Приватни"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "Заштићени"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation"
-msgstr "Генерисање кôда"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation Settings"
-msgstr "Поставке генерисања кôда"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
-msgid "Code Viewer Settings"
-msgstr "Поставке приказивача кôда"
-
-#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Associations"
-msgstr "Придруживања"
-
-#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
-msgid "Contained Items"
-msgstr "Садржане ставке"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
-msgid "Widget Colors"
-msgstr "Боје контроле"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Display"
-msgstr "Приказ"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
-msgid "Display Options"
-msgstr "Опције приказа"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
-msgid "Attribute Settings"
-msgstr "Поставке атрибута"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Поставке операција"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates"
-msgstr "Шаблони"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates Settings"
-msgstr "Поставке шаблона"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals"
-msgstr "Литерали набрајања"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals Settings"
-msgstr "Поставке литерала набрајања"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes"
-msgstr "Атрибути ентитета"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes Settings"
-msgstr "Поставке атрибута ентитета"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
-msgid "Contents Settings"
-msgstr "Поставке садржаја"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Class Associations"
-msgstr "Придружења класа"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
-#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Role Properties"
-msgstr "Својства улоге"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
-msgid "Entity Attribute Properties"
-msgstr "Својства атрибута ентитета"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
-msgid "&Default value:"
-msgstr "&Подразумевана вредност:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
-msgid "Length/Values:"
-msgstr "Дужина/вредности:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
-msgid "&Auto increment"
-msgstr "&Аутоматско увећање"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
-msgid "Allow &null"
-msgstr "Дозволи &нулто"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
-msgid "Attributes:"
-msgstr "Атрибути:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
-msgid "Indexing"
-msgstr "Индексирање"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
-msgid "&None"
-msgstr "&Никакво"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
-msgid "&Primary"
-msgstr "&Примарно"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
-msgid "&Index"
-msgstr "&Индекс"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
-msgid "&Unique"
-msgstr "&Јединствено"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
-msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
-msgstr "Унели сте неисправно име атрибута ентитета."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
-msgid "Entity Attribute Name Invalid"
-msgstr "Неисправно име атрибута ентитета"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
-msgid ""
-"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr ""
-"Име које сте одабрали за атрибут ентитета већ се користи у овој операцији."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
-msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Име атрибута ентитета није јединствено"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
-msgid "&Line:"
-msgstr "&Линија:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
-msgid "&Fill:"
-msgstr "&Попуњавање:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
-msgid "D&efault"
-msgstr "П&одразумевано"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
-msgid "&Use fill"
-msgstr "&Користи попуњавање"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
-msgid "Destination File Already Exists"
-msgstr "Одредишни фајл већ постоји"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
-msgid ""
-"The file %1 already exists in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
-"file name or not generate this file."
-msgstr ""
-"Фајл %1 већ постоји у %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello може да пребрише фајл, направи фајл\n"
-"сличног имена или да га уопше и не направи."
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
-msgid "&Apply to all remaining files"
-msgstr "&Примени на све преостале фајлове"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
-msgid "&Generate Similar File Name"
-msgstr "&Направи слично име фајла"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
-msgid "&Do Not Generate File"
-msgstr "Не&мој да правиш фајл"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "Initial state"
-msgstr "Почетно стање"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "End state"
-msgstr "Завршно стање"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:96
-msgid "State type:"
-msgstr "Тип стања:"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:101
-msgid "State name:"
-msgstr "Име стања:"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:130
-msgid "Widget Color"
-msgstr "Боја контроле"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
-msgid "Activities"
-msgstr "Активности"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
-msgid "N&ew Attribute..."
-msgstr "Н&ови атрибут..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
-msgid "N&ew Operation..."
-msgstr "Н&ова операција..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
-msgid "N&ew Template..."
-msgstr "Н&ови шаблон..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
-msgid "N&ew Enum Literal..."
-msgstr "Н&ови литерал набрајања..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
-msgid "N&ew Entity Attribute..."
-msgstr "Н&ов атрибут ентитета..."
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
-msgid "new_class"
-msgstr "nova_klasa"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:54
-msgid "New Class"
-msgstr "Нова класа"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:59
-msgid "Class Attributes"
-msgstr "Атрибути класе"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:63
-msgid "Class Operations"
-msgstr "Операције класе"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:72
-msgid "New Activity..."
-msgstr "Нова активност..."
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Промени име"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:134
-msgid "New Activity"
-msgstr "Нова активност"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Rename Activity"
-msgstr "Промени име активности"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Enter the new name of the activity:"
-msgstr "Унесите ново име за активност:"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
-msgid "&Diagrams"
-msgstr "&Дијаграми"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Филтер"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
-msgid "&Current diagram"
-msgstr "&Текући дијаграм"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
-msgid "&All diagrams"
-msgstr "&Сви дијаграми"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
-msgid "&Select diagrams"
-msgstr "&Одабери дијаграм"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
-msgid "&Type of diagram"
-msgstr "&Тип дијаграма"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
-msgid "Selection"
-msgstr "Избор"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
-msgid "Collaboration"
-msgstr "Сарадња"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
-msgid "Sequence"
-msgstr "Секвенца"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
-msgid "Deployment"
-msgstr "Искориштење"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
-msgid "No diagrams selected."
-msgstr "Нема одабраних дијаграма."
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
-msgid "Role A Properties"
-msgstr "Својства улоге „А“"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
-msgid "Role B Properties"
-msgstr "Својства улоге „B“"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
-msgid "Role A Visibility"
-msgstr "Видљивост улоге „А“"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
-msgid "Role B Visibility"
-msgstr "Видљивост улоге „B“"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
-msgid "Role A Changeability"
-msgstr "Променљивост улоге „А“"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
-msgid "Role B Changeability"
-msgstr "Променљивост улоге „B“"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Rolename:"
-msgstr "Име улоге:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "Вишеструкост:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Implementation"
-msgstr "Примена"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Changeable"
-msgstr "Измењиво"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Frozen"
-msgstr "Замрзнуто"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Add only"
-msgstr "Додај само"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
-msgid "Attribute Properties"
-msgstr "Својства атрибута"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
-msgid "&Public"
-msgstr "&Јавно"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
-msgid "You have entered an invalid attribute name."
-msgstr "Унели сте неисправно име атрибута."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
-msgid "Attribute Name Invalid"
-msgstr "Неисправно име атрибута"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
-msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr "Име које сте одабрали за атрибут већ се користи у овој операцији."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
-msgid "Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Име атрибута није јединствено"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
-#: listpopupmenu.cpp:699
-msgid "Show"
-msgstr "Прикажи"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
-msgid "Operatio&ns"
-msgstr "О&перације"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
-msgid "&Visibility"
-msgstr "&Видљивост"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
-msgid "O&peration signature"
-msgstr "Потпис о&перације"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
-msgid "Pac&kage"
-msgstr "Па&кет"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
-msgid "Att&ributes"
-msgstr "Ат&рибути"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
-msgid "Stereot&ype"
-msgstr "Стереот&ип"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
-msgid "Attr&ibute signature"
-msgstr "Потпис атр&ибута"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
-msgid "Draw as circle"
-msgstr "Цртај као круг"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Classes Display Options"
-msgstr "Опције за приказ класа"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-msgid "Diagram Colors"
-msgstr "Боје за дијаграм"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
-msgid "The name you have entered is invalid."
-msgstr "Име које сте унели није исправно."
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
-msgid "The name you have entered is not unique."
-msgstr "Име које сте унели није јединствено."
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Options"
-msgstr "Опције за генерисање кôда"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Генериши"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
-msgid "Finish"
-msgstr "Завршетак"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
-msgid "Code Generated"
-msgstr "Кôд је генерисан"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
-msgid "Not Generated"
-msgstr "Није генерисан"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
-msgid "Not Yet Generated"
-msgstr "Још увек није генерисан"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
-msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
-msgstr "Фасцикла %1 не постоји. Желите ли да је направите сада?"
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Учини фасциклу спољном"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
-msgid "Output Folder Does Not Exist"
-msgstr "Излазна фасцикла не постоји"
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Унесите име модела"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Направи фасциклу"
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Унесите ново име модела:"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Не прави"
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Прикази"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+#: umllistview.cpp:1906
msgid ""
-"The folder could not be created.\n"
-"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
-"valid, folder."
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
msgstr ""
-"Фасцикла се не може направити.\n"
-"Проверите да ли имате право уписа у њену родитељску фасциклу или изаберите "
-"другу, исправану, фасциклу."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
-msgid "Error Creating Folder"
-msgstr "Грешка при прављењу фасцикле"
+"Име које сте унели није исправно.\n"
+"Процес прављења је отказан."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
-msgid "Please select a valid folder."
-msgstr "Изаберите исправну фасциклу."
+#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Име није исправно"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
msgid ""
-"The output folder exists, but it is not writable.\n"
-"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
msgstr ""
-"Излазна фасцикла постоји, али се у њу не може писати.\n"
-"Поставите одговарајуће дозволе или изаберите другу фасциклу."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
-msgid "Error Writing to Output Folder"
-msgstr "Грешка при писању у излазну фасциклу"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
-msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
-msgstr "%1 не изгледа као фасцикла. Изаберите исправну фасциклу."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
-msgid "Please Choose Valid Folder"
-msgstr "Изаберите исправну фасциклу"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
-msgid "Select Operation"
-msgstr "Одаберите операцију"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
-msgid "Sequence number:"
-msgstr "Број секвенце:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
-msgid "Class operation:"
-msgstr "Операција класе:"
+"Име које сте унели није јединствено!\n"
+"Процес прављења је отказан."
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
-msgid "Custom operation:"
-msgstr "Посебна операција:"
+#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Прављење је отказано"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
-msgid "Template Properties"
-msgstr "Својства шаблона"
+#: umllistview.cpp:2338
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Учитавам приказ листе..."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
-msgid "You have entered an invalid template name."
-msgstr "Унели сте неисправно име за шаблон."
+#: umllistview.cpp:2670
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "Фасцикла се мора прво испразнити да би се обрисала."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
-msgid "Template Name Invalid"
-msgstr "Неисправно име за шаблон"
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Фасцикла није празна"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+#: classifier.cpp:201
msgid ""
-"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
msgstr ""
-"Име које сте одабрали за параметар шаблона већ се користи у овој операцији."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
-msgid "Template Name Not Unique"
-msgstr "Име шаблона није јединствено"
-
-#: dialogs/notedialog.cpp:25
-msgid "Note Documentation"
-msgstr "Документација напомене"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "Initial activity"
-msgstr "Почетна активност"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "End activity"
-msgstr "Завршна активност"
+"Операција са истим именом и потписом већ постоји. Не можете је поново додати."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:82
-msgid "Activity type:"
-msgstr "Тип активности:"
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Унесите име за активност"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:87
-msgid "Activity name:"
-msgstr "Име активности:"
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "ново стање"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
-#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "The format that the images will be exported to"
-msgstr "Формат у којем ће слике бити извезене"
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Уопштење"
-#: objectwidget.cpp:90
-msgid "Rename Object"
-msgstr "Промени име објекту"
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Самопридруживање"
-#: objectwidget.cpp:91
-msgid "Enter object name:"
-msgstr "Унесите име објекта:"
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Порука о сарадњи"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:128
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel move."
-msgstr ""
-"Држите Shift или Ctrl за кретање дуж X-осе. Држите Shift и Ctrl за кретање дуж "
-"Y-осе. Десним кликом се прекида кретање."
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Порука о секвенци"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:379
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel resize."
-msgstr ""
-"Држите Shift или Ctrl за кретање дуж X-осе. Држите Shift и Ctrl за кретање дуж "
-"Y-осе. Десним кликом се прекида промена величине."
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Порука о самосарадњи"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Can not create directory: %1"
-msgstr "Не могу да направим фасциклу: %1"
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Порука о самосеквенци"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
-msgid "Can not save an empty diagram"
-msgstr "Не могу да снимим празан дијаграм"
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Реализација"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
-#, c-format
-msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
-msgstr "Дошло је до проблема при снимању дијаграма у %1"
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Једнострано придруживање"
#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
#: rc.cpp:6
@@ -2745,6 +650,18 @@ msgstr "&Кôд"
msgid "Active &Language"
msgstr "Активни &језик"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документација"
+
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
#, no-c-format
@@ -2769,6 +686,16 @@ msgstr "Стил:"
msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Генерисање C++ кôда</p>"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
@@ -2895,6 +822,30 @@ msgstr "Приступни методи придруживања"
msgid "Attribute accessor methods"
msgstr "Приступни методи атрибута"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Јавни"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Приватни"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Заштићени"
+
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
#, no-c-format
@@ -2943,6 +894,12 @@ msgstr "Почетак-Крај (=begin =end)"
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Генерисање Ruby кôда</p>"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Опције за генерисање кôда"
+
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
@@ -3228,6 +1185,12 @@ msgstr "Притисните дугме за генерисање за поче
msgid "Generation Status"
msgstr "Статус генерисања"
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Приказивач кода"
+
#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
@@ -3300,6 +1263,12 @@ msgstr "<p align=\"right\">Уредив текст:</p>"
msgid "Diagram Properties"
msgstr "Својства дијаграма"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
#: rc.cpp:411
#, no-c-format
@@ -3312,6 +1281,12 @@ msgstr "Увеличавање:"
msgid "%"
msgstr "%"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr "Прикажи потпис операције"
+
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
@@ -3390,6 +1365,12 @@ msgstr "Основна фасцикла за снимање слика"
msgid "&Image type:"
msgstr "&Тип слике:"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Формат у којем ће слике бити извезене"
+
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
#: rc.cpp:466
#, no-c-format
@@ -3421,85 +1402,237 @@ msgstr ""
"Само фасцикле које је направио корисник праве се у основној фасцикли (логички "
"приказ, прикази случајева употребе, и слични, не праве се)."
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Својства улоге"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Име улоге:"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Вишеструкост:"
+
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Role Changeability"
msgstr "Изменљивост улоге"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Додај само"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Замрзнуто"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Измењиво"
+
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Role Visibility"
msgstr "Видљивост улоге"
-#: association.cpp:84
-msgid "Generalization"
-msgstr "Уопштење"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Примена"
-#: association.cpp:88
-msgid "Self Association"
-msgstr "Самопридруживање"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Добродошли у Umbrello.</p>\n"
+"<p>Помоћу UML дијаграма можете дизајнирати и документисати објектно "
+"оријентисани софтвер. <a href=\"help:/umbrello\">Приручник за Umbrello</a> "
+"је добар увод у коришћење UML-а.</p>\n"
-#: association.cpp:89
-msgid "Collaboration Message"
-msgstr "Порука о сарадњи"
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Добродошли у Umbrello 1.5. Ново у овој верзији су класе придруживања, "
+"генерација Ruby кода, екстернализација фасцикли, могућност претварања "
+"интерфејса у класе и још много тога.</p>\n"
-#: association.cpp:90
-msgid "Sequence Message"
-msgstr "Порука о секвенци"
+#: tips.txt:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Дијаграми са језичцима и Спољне фасцикле се међусобно искључују. Ако вам "
+"требају Спољне фасцикле онда демаркирајте &quot;Користи дијаграме са "
+"језичцима&quot; у општим подешавањима.</p>\n"
-#: association.cpp:91
-msgid "Collaboration Self Message"
-msgstr "Порука о самосарадњи"
+#: tips.txt:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Већини дијаграмских ставки не може да се промени величина, већ ће то учинити "
+"саме да би се прилагодиле свом садржају.\n"
+"Кутијама, белешкама и порукама дијаграма секвенце величина може бити промењена "
+"кликом на и повлачењем црвеног квадрата.</p>\n"
-#: association.cpp:92
-msgid "Sequence Self Message"
-msgstr "Порука о самосеквенци"
+#: tips.txt:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ако желите у дијаграм да додате класу која већ постоји, само превуците њен "
+"унос из стаблоликог приказа.</p>\n"
-#: association.cpp:95
-msgid "Realization"
-msgstr "Реализација"
+#: tips.txt:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Umbrello-ов рефакторизациони агент вам омогућава да премештате операције "
+"између класе и њених изведених и базних класа.\n"
+"Десно кликните на класу да бисте отворили рефакторизациони агент.</p>\n"
-#: association.cpp:96
-msgid "Uni Association"
-msgstr "Једнострано придруживање"
+#: tips.txt:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Објекти дијаграма секвенце могу имати кућицу за разграђивање и бити нацртани "
+"као актери. Двокликните на неки за дијалог са својствима.</p>\n"
-#: statewidget.cpp:176
-msgid "Enter Activity"
-msgstr "Унесите активност"
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Поруке дијаграма секвенце могу имати улогу конструктора. Кликните на кутију "
+"објекта (уместо на усправну линију) да је учините конструктором.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
-msgid "General Options"
-msgstr "Опште опције"
+#: tips.txt:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Дијаграми секвенце подржавају поруке за саме себе. Кликните поново на исту "
+"усправну линију да направите аутопоруку.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
-msgid "Package is a namespace"
-msgstr "Пакет је именски простор"
+#: tips.txt:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ако се по учитавању страног фајла ништа не појави у приказу листе, покушајте "
+"да снимите модел под другим именом, затворите, и поново учитате снимљени фајл. "
+"Обично ће тада приказ листе бити исправно попуњен.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
-msgid "Virtual destructors"
-msgstr "Виртуелни разграђивач"
+#: tips.txt:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Исеци и копирај ће такође извести слику у PNG клипборд, одакле може бити "
+"уметнута у KWord и друге програме.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
-msgid "Generate empty constructors"
-msgstr "Генериши празне конструскторе"
+#: tips.txt:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Придруживања не морају да буду у правим линијама, двоклик на неку ће "
+"направити померљиву тачку.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
-msgid "Generate accessor methods"
-msgstr "Генериши приступне методе"
+#: tips.txt:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Аутоматско снимање можете укључити у дијалогу за подешавање Umbrello-а.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
-msgid "Operations are inline"
-msgstr "Операције су у линији"
+#: tips.txt:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Да ли Umbrello нема неку могућност која вам треба? Ако је тако, обавестите "
+"нас.\n"
+"Или је додајте у базу података о грешкама помоћу пријаве грешака из менија "
+"Помоћ, или нам је пошаљите на досписну листу uml-devel.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
-msgid "Accessors are inline"
-msgstr "Приступачи су у линији"
+#: tips.txt:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Све изабране објекте можете обрисати притиском на Del или Backspace.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
-msgid "Accessors are public"
-msgstr "Приступачи су јавни"
+#: tips.txt:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ако сте нашли грешку у Umbrello-у, обавестите нас.\n"
+"Грешке можете послати алатом за пријаву грешака из менија Помоћ.</p>\n"
+
+#: tips.txt:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Притиском на тастер Escape поставља се текући алат на изабрани алат.\n"
+"Backspace-ом се скаче на претходно коришћени алат.</p>\n"
+
+#: tips.txt:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Можете изабрати све објекте притиском на Ctrl-A.</p>\n"
+
+#: tips.txt:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Можете направити и подесити нову класу користећи чаробњака из менија Кôд.</p>"
+"\n"
#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Change Font..."
@@ -3636,10 +1769,26 @@ msgstr "Увези класе..."
msgid "Subsystem"
msgstr "Подсистем"
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Дијаграм компоненти..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Дијаграм развијања..."
+
#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
msgid "Folder"
msgstr "Фасцикла"
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Дијаграм односа међу ентитетима..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Дијаграм случаја употребе..."
+
#: listpopupmenu.cpp:555
msgid "Text Line..."
msgstr "Линија текста..."
@@ -3672,10 +1821,46 @@ msgstr "Нови атрибут ентитета..."
msgid "Export as Picture..."
msgstr "Извези као слику..."
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Дијаграм класа..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Дијаграм стања..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Дијаграм активности..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Дијаграм секвенце..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Дијаграм сарадње..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Атрибути"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Операције"
+
#: listpopupmenu.cpp:676
msgid "Public Only"
msgstr "Само јавно"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Видљивост"
+
#: listpopupmenu.cpp:680
msgid "Operation Signature"
msgstr "Потпис операције"
@@ -3684,6 +1869,15 @@ msgstr "Потпис операције"
msgid "Attribute Signature"
msgstr "Потпис атрибута"
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Стереотип"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Прикажи"
+
#: listpopupmenu.cpp:707
msgid "Attribute..."
msgstr "Атрибут..."
@@ -3708,6 +1902,14 @@ msgstr "Боја попуњавања..."
msgid "Use Fill Color"
msgstr "Користи боју попуњавања"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
#: listpopupmenu.cpp:1007
msgid "Actor..."
msgstr "Актер..."
@@ -3796,6 +1998,290 @@ msgstr "Уклапај уз мрежу"
msgid "Show Grid"
msgstr "Прикажи мрежу"
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Umbrello, UML моделар"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "фајл за отварање"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "извези дијаграме у наставак и изађи"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "локална фасцикла у коју се снимају извезени дијаграми"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "фасцикла фајла"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"држи у циљној фасцикли структуру стабла која се користи за складиштење приказа "
+"у документу"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "© 2001 Пол Хенсген (Paul Hensgen), © 2002-2006 аутори Umbrello-а"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Неисправно коришћење придруживања."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Грешка придруживања"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "Фајл фасцикле %1 не постоји."
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "Фајл фасцикле %1 се не може отворити."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Топлица Танасковић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Спреман."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Држите Shift или Ctrl за кретање дуж X-осе. Држите Shift и Ctrl за кретање дуж "
+"Y-осе. Десним кликом се прекида кретање."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Држите Shift или Ctrl за кретање дуж X-осе. Држите Shift и Ctrl за кретање дуж "
+"Y-осе. Десним кликом се прекида промена величине."
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "Да ли је опсег %1 именски простор или класа?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "Увоз C++-а захтева вашу помоћ"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Именски простор"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Увозим фајл: %1 Напредак: %2/%3"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Унутрашња грешка"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Синтаксна грешка пре „%1“"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Грешка у рашчлањивању пре „%1“"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "очекиван је израз"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Синтаксна грешка декларације"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "очекивано је }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "очекиван је именски простор"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "очекивано је {"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Очекивано је име именског простора"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Потребан је спецификатор типа за декларацију"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "очекивана је декларација"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Очекиван је константан израз"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "очекивано је „)“"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "недостаје }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Очекивани су иницијализатори чланова"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Очекиван је спецификатор базне класе"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Очекивана је клаузула иницијализатора"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Очекиван је идентификатор"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Очекиван је ид. типа"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Очекивано је име класе"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "очекиван је услов"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "очекивана је наредба"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "очекивана је иницијализација for петље"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "очекивано је catch"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Промени име објекту"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Унесите име објекта:"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "novi_parametar"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Опште опције"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Пакет је именски простор"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Виртуелни разграђивач"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Генериши празне конструскторе"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Генериши приступне методе"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Операције су у линији"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Приступачи су у линији"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Приступачи су јавни"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Дијаграм: %2 страна %1"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Унесите име дијаграма"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Унесите ново име за дијаграм:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Управо ћете обрисати цео дијаграм.\n"
+"Да ли сте сигурни?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Да ли да обришем дијаграм?"
+
#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
msgid "Rename canceled"
msgstr "Преименовање је отказано"
@@ -3817,22 +2303,1462 @@ msgstr ""
"Име које сте унели није исправно.\n"
"Процес промене имена је отказан."
-#: floatingtextwidget.cpp:112
-msgid "Enter operation name:"
-msgstr "Унесите име операције:"
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "novo_pridruzivanje"
-#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
-msgid "Enter role name:"
-msgstr "Унесите име улоге:"
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "novi_atribut"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "novi_sablon"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "nova_operacija"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "novi_literal"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "novo_polje"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "&Извези модел у DocBook"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "&Извези модел у XHTML"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "Чаробњак за &нову класу..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "&Додај подразумеване типове података за активан језик"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "Чаробњак за генерисање &кôда..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "&Генериши сав кôд"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&Увези класе..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Прави нови документ"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Отвара постојећи документ"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Отвара скоро коришћени фајл"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Снима документ"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Снима документ као..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Затвара документ"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Штампа документ"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Излази из програма"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Извози модел у формату DocBook-а"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Извози модел у формату XHTML-а"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Исеца изабрану секцију и ставља је у клипборд"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Копира тренутни избор у клипборд"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Преноси садржај клипборда"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Поставља подразумевана подешавања програма"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "Обриши &означено"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "Дијаграм &класе..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "С&ам распореди..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "Дијаграм &секвенце..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "Дијаграм с&арадње..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "Д&ијаграм случаја употребе..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "Дијаграм с&тања..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "Дијаграм &активности..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Дијаграм &компоненте..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "Дијаграм &развијања..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Дијаграм односа &међу ентитетима..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "&Очисти дијаграм"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "&Уклапај уз мрежу"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "П&рикажи мрежу"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "&Сакриј мрежу"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "Изв&ези као слику..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "Извези &све дијаграме као слике..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Својства"
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "Клизач &зумирања"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "&Зумирај на 100%"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "Помери језичак у&лево"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "Помери језичак у&десно"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Одабери дијаграм лево"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Одабери дијаграм десно"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Прозори"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33%"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50%"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75%"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100%"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50%"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200%"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00%"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Трака дијаграма"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Трака поравнања"
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Стаблолики приказ"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Документација"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Отварам фајл..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Правим нови документ..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Сви подржани фајлови (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Распаковани XMI фајлови (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip-ом компресовани XMI фајлови (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-ом компресовани XMI фајлови (*.xmi.tar.bz2) *.mdl|Rose-ови "
+"моделски фајлови"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Отвори фајл"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Снимам фајл..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Снимам фајл под новим именом..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|XMI фајл\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip компресовани XMI фајл\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 компресовани XMI фајл\n"
+"*|Сви фајлови"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Фајл %1 постоји.\n"
+"Желите ли да га пребришете?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Затварам фајл..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Штампам..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Штампај %1"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Излазим..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Исецам избор..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Копирам избор у клипборд..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Умећем садржај клипборда..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello није могао да уметне садржај клипборда. Објекти у клипборду су можда "
+"погрешног типа да би се овде уметнули."
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Укључује/искључује траку са алатима..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Укључује/искључује статусну траку..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Не могу да прикажем кôд док га не генеришите."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Не могу да прикажем кôд"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "Не могу да прикажем кôд из простог писача кôда."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|IDL фајлови (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Python-ски фајлови (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Java фајлови (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Pascal фајлови (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Ada Фајлови (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Фајлови заглавља (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Сви фајлови"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Одаберите кôд за увоз"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "Име &класе:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "Име &актера:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "Име &пакета:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "&Име случаја употребе:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "Име и&нтерфејса:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "Име &компоненте:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "Име &артифакта:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "И&ме набрајања:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "Име типа по&датка:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "И&ме ентитета:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "Име &стереотипа:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "Име &пакета:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "А&пстрактна класа"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "Случај коришћења а&пстракције"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "&Извршно"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Цртај као"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "По&дразумевано"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "&Библиотека"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&Табела"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "Ја&вно"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "П&риватно"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "Заш&тићено"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "При&мена"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Име класе:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Име примерка:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "Цртај као актера"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Вишеструки примерак"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "Прикажи разграђивање"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Име компоненте:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Име чвора:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Име стереотипа:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"Име које сте одабрали\n"
+"већ се користи.\n"
+"Име је ресетовано."
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Име није јединствено"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Линија:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&Попуњавање:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "П&одразумевано"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Користи попуњавање"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Активности"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Нова активност..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Промени име"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Нова активност"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Промени име активности"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Унесите ново име за активност:"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Својства придруживања"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Опште поставке"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Улоге"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Поставке улоге"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Поставке фонта"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Фонт придруживања"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Својства шаблона"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Опште особине"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Тип:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Име:"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Унели сте неисправно име за шаблон."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Неисправно име за шаблон"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Име које сте одабрали за параметар шаблона већ се користи у овој операцији."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Име шаблона није јединствено"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Својства атрибута ентитета"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Подразумевана вредност:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Дужина/вредности:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Аутоматско увећање"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Дозволи &нулто"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Атрибути:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Индексирање"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Никакво"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Примарно"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Индекс"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Јединствено"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Унели сте неисправно име атрибута ентитета."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Неисправно име атрибута ентитета"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Име које сте одабрали за атрибут ентитета већ се користи у овој операцији."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Име атрибута ентитета није јединствено"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Приказ"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Опције за приказ класа"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Боје за дијаграм"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "Име које сте унели није исправно."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "Име које сте унели није јединствено."
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Подешавање Umbrellо-а"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Кориснички интерфејс"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Поставке корисничког интерфејса"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Боја линије:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "По&дразумевана боја"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Боја за попуњавање:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "По&дразумевана боја"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Ширина линије:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "П&одразумевана ширина"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "&Користи боју за попуњавање"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Укључи опозивање"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Користи дијаграме са језичцима"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Користите нове C++/Java/Ruby генераторе"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Користи угловне линије придруживања"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Аутоматско снимање"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "&Укључи аутоматско снимање"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Одаберите период аутоматског снимања (минута):"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Поставите суфикс аутоматског снимања:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ако нисте већ једном ручно снимили фајл, при аутоматском снимању фајл ће "
+"бити именован ~/autosave.xmi.</p>"
+"<p>Ако јесте већ једном снимили, при аутоматском снимању биће направљен фајл у "
+"истој фасцикли и истог имена, али са додатком наведеног суфикса.</p>"
+"<p>Ако је суфикс исти као суфикс фајла који сте снимили, аутоматско снимање ће "
+"пребрисати тај фајл.</p></qt>"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Покретање"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "Лого п&ри покретању"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Савет дана"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "&Учитај последњи пројекат"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Почни нови пројекат:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Без дијаграма"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Дијаграм класа"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Дијаграм случаја употребе"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Дијаграм секвенци"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Дијаграм сарадње"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Дијаграм стања"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "Дијаграм активности"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Дијаграм компоненти"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Дијаграм развијања"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Поставке класе"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "Прикажи &видљивост"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Прикажи атрибуте"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Прикажи операције"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Пр&икажи стереотип"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Прикажи потпис атрибута"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Прикажи пакет"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Почетни опсег"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "Подразумевани опсег атрибута:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Подразумевани опсег операције:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Генерисање кôда"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Поставке генерисања кôда"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Поставке приказивача кôда"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Својства операција"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "&Апстрактна операција"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "Оп&сег класификатора („static“)"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "&Упит („const“)"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "З&аштићено"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "При&мена"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "Но&ви параметар..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "Унели сте неисправно име за параметар."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Неисправно име параметра"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"Име које сте одабрали за параметар\n"
+"већ се користи у овој операцији."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Име параметра није јединствено"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Име које сте одабрали за параметар већ се користи у овој операцији."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "Унели сте неисправно име операције."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Неисправно име операције"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Операција са таквим потписом већ постоји у %1.\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Изаберите другачије име или параметарску листу."
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Својства улоге „А“"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Својства улоге „B“"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Видљивост улоге „А“"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Видљивост улоге „B“"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Променљивост улоге „А“"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Променљивост улоге „B“"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Садржане ставке"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Документација напомене"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "Н&ови атрибут..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Н&ова операција..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "Н&ови шаблон..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Литерали набрајања"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "Н&ови литерал набрајања..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Атрибути ентитета"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "Н&ов атрибут ентитета..."
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Почетна активност"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Завршна активност"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Тип активности:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Име активности:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Боје контроле"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Својства атрибута"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "&Почетна вредност:"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Јавно"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Унели сте неисправно име атрибута."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Неисправно име атрибута"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Име које сте одабрали за атрибут већ се користи у овој операцији."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Име атрибута није јединствено"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Одаберите операцију"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Број секвенце:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Операција класе:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Посебна операција:"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Дијаграми"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтер"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "&Текући дијаграм"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "&Сви дијаграми"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "&Одабери дијаграм"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "&Тип дијаграма"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Избор"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Сарадња"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Секвенца"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Искориштење"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Нема одабраних дијаграма."
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Опције приказа"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Поставке атрибута"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Поставке операција"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Поставке шаблона"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Поставке литерала набрајања"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Поставке атрибута ентитета"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Поставке садржаја"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Придруживања"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Придружења класа"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "О&перације"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Видљивост"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "Потпис о&перације"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Па&кет"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "Ат&рибути"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Стереот&ип"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Потпис атр&ибута"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Цртај као круг"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Почетно стање"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Завршно стање"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Тип стања:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Име стања:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Боја контроле"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "nova_klasa"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Нова класа"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Атрибути класе"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Операције класе"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Својства параметра"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Правац проласка"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"„in“ је параметар само за читање, „out“ је параметар само за уписивање, а "
+"„inout“ је параметар и за читање и за уписивање."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Генериши"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Завршетак"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Кôд је генерисан"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Није генерисан"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Још увек није генерисан"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "Фасцикла %1 не постоји. Желите ли да је направите сада?"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "Излазна фасцикла не постоји"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Направи фасциклу"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Не прави"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"Фасцикла се не може направити.\n"
+"Проверите да ли имате право уписа у њену родитељску фасциклу или изаберите "
+"другу, исправану, фасциклу."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Грешка при прављењу фасцикле"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Изаберите исправну фасциклу."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"Излазна фасцикла постоји, али се у њу не може писати.\n"
+"Поставите одговарајуће дозволе или изаберите другу фасциклу."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Грешка при писању у излазну фасциклу"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "%1 не изгледа као фасцикла. Изаберите исправну фасциклу."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Изаберите исправну фасциклу"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Одредишни фајл већ постоји"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"Фајл %1 већ постоји у %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello може да пребрише фајл, направи фајл\n"
+"сличног имена или да га уопше и не направи."
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&Примени на све преостале фајлове"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Пребриши"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Направи слично име фајла"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "Не&мој да правиш фајл"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Нема доступних опција.</p>"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Вишеструкост"
#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
msgid "Enter multiplicity:"
msgstr "Унесите вишеструкост:"
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Име придруживања"
+
#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
msgid "Enter association name:"
msgstr "Унесите име придруживања:"
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Име улоге"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Унесите име улоге:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Унесите име операције:"
+
#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
msgid "Enter new text:"
msgstr "Унесите нови текст:"
@@ -3845,49 +3771,80 @@ msgstr "ГРЕШКА"
msgid "Change Text"
msgstr "Измени текст"
-#: associationwidget.cpp:2328
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "Вишеструкост"
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Поравнај лево"
-#: associationwidget.cpp:2346
-msgid "Association Name"
-msgstr "Име придруживања"
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Поравнај десно"
-#: associationwidget.cpp:2366
-msgid "Role Name"
-msgstr "Име улоге"
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Поравнај на врху"
-#: main.cpp:32 main.cpp:93
-msgid "Umbrello UML Modeller"
-msgstr "Umbrello, UML моделар"
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Поравнај на дну"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "фајл за отварање"
+#: aligntoolbar.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Middle"
+msgstr "Поравнај усправно у средини"
-#: main.cpp:41
-msgid "export diagrams to extension and exit"
-msgstr "извези дијаграме у наставак и изађи"
+#: aligntoolbar.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
+msgstr "Поравнај водоравно у средини"
-#: main.cpp:42
-msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
-msgstr "локална фасцикла у коју се снимају извезени дијаграми"
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
+msgstr "Поравнај усправно распоређено"
-#: main.cpp:42
-msgid "the directory of the file"
-msgstr "фасцикла фајла"
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
+msgstr "Поравнај водоравно распоређено"
-#: main.cpp:43
+#: aligntoolbar.cpp:383
msgid ""
-"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
-"directory"
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
msgstr ""
-"држи у циљној фасцикли структуру стабла која се користи за складиштење приказа "
-"у документу"
+"За поравнање морате изабрати бар два објекта као класе или актере. Не можете "
+"поравнати придруживања."
-#: main.cpp:95
-msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "© 2001 Пол Хенсген (Paul Hensgen), © 2002-2006 аутори Umbrello-а"
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr "Ово је резервисана кључна реч за језик подешеног генератора кôда."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Резервисана кључна реч"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Извозим приказ..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+msgid ""
+"An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при извозу слике:\n"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Изабрани фајл %1 постоји.\n"
+"Желите ли да га пребришете?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Фајл већ постоји"
#: model_utils.cpp:244
msgid "new_actor"
@@ -3961,13 +3918,56 @@ msgstr "Непознат повратни тип"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Неодређена грешка"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Incorrect use of associations."
-msgstr "Неисправно коришћење придруживања."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Додај базну класу"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Association Error"
-msgstr "Грешка придруживања"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Додај изведену класу"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Додај операцију"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Додај атрибут"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Додај базни интерфејс"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Додај изведени интерфејс"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Базни класификатори"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Изведени класификатори"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Не могу да направим фасциклу: %1"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Не могу да снимим празан дијаграм"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Дошло је до проблема при снимању дијаграма у %1"
#~ msgid "new_stereotype"
#~ msgstr "novi_stereotip"