summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegraphics/kviewshell.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegraphics/kviewshell.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegraphics/kviewshell.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegraphics/kviewshell.po1044
1 files changed, 0 insertions, 1044 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegraphics/kviewshell.po
deleted file mode 100644
index 196751a7264..00000000000
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegraphics/kviewshell.po
+++ /dev/null
@@ -1,1044 +0,0 @@
-# translation of kviewshell.po to Srpski
-# translation of kviewshell.po to Serbian
-# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# KDE Serbian Translation Team <tde-i18n-sr@kde.org>, 1999.
-# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
-# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
-# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
-# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewshell\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:54+0200\n"
-"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miloš Puzović,Časlav Ilić,Slobodan Simić"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net"
-
-#: documentWidget.cpp:547
-#, c-format
-msgid "Link to %1"
-msgstr "Veza do %1"
-
-#: empty_multipage.cpp:42
-msgid "Empty Multipage"
-msgstr "Prazna višestrana"
-
-#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
-msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
-msgstr "Autorska prava ©2005, Vilfrid Hus (Wilfried Huss)"
-
-#: kmultipage.cpp:70
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Umanjeni prikazi"
-
-#: kmultipage.cpp:158
-msgid "Save File As"
-msgstr "Snimi fajl kao"
-
-#: kmultipage.cpp:169
-msgid ""
-"The file %1\n"
-"exists. Shall I overwrite that file?"
-msgstr ""
-"Fajl %1\n"
-"već postoji. Želite li da ga prebrišem?"
-
-#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Prebriši fajl"
-
-#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Prebriši"
-
-#: kmultipage.cpp:770
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Štampaj %1"
-
-#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
-msgid "Search interrupted"
-msgstr "Pretraga prekinuta"
-
-#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
-msgid "Search page %1 of %2"
-msgstr "Strana traženja %1 od %2"
-
-#: kmultipage.cpp:1475
-msgid ""
-"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
-"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
-"document?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Traženi znakovni niz <strong>%1</strong> nije mogao biti pronađen do kraja "
-"dokumenta. Da li da se pretraga ponovo pokrene od početka dokumenta?</qt>"
-
-#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
-msgid "Text Not Found"
-msgstr "Tekst nije pronađen"
-
-#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
-msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Traženi znakovni niz <strong>%1</strong> nije mogao biti pronađen.</qt>"
-
-#: kmultipage.cpp:1617
-msgid ""
-"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
-"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
-"document?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Traženi znakovni niz <strong>%1</strong> nije mogao biti pronađen do "
-"početka dokumenta. Da li da se pretraga ponovo pokrene od kraja dokumenta?</qt>"
-
-#: kmultipage.cpp:1713
-#, c-format
-msgid "Reloading file %1"
-msgstr "Ponovo učitavam %1"
-
-#: kmultipage.cpp:1749
-#, c-format
-msgid "Loading file %1"
-msgstr "Učitavam fajl %1"
-
-#: kmultipage.cpp:1906
-msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
-msgstr "*.txt|Običan tekst (Latinica 1) (*.txt)"
-
-#: kmultipage.cpp:1906
-msgid "Export File As"
-msgstr "Izvezi fajl kao"
-
-#: kmultipage.cpp:1915
-msgid ""
-"The file %1\n"
-"exists. Do you want to overwrite that file?"
-msgstr ""
-"Fajl %1\n"
-"već postoji. Želite li da ga prebrišem?"
-
-#: kmultipage.cpp:1926
-msgid "Exporting to text..."
-msgstr "Izvozim u tekst..."
-
-#: kmultipage.cpp:1926
-msgid "Abort"
-msgstr "Prekini"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
-msgid "Page Size & Placement"
-msgstr "Veličina strane i postavljanje"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
-msgid "Center the page on paper"
-msgstr "Centriraj stranu na papiru"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
-msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
-msgstr "Ako je ova opcija uključena, stranice će biti centrirane na papiru."
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
-"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
-"corner of the paper.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ako je ova opcija uključena, stranice će biti centrirane na papiru; ovo će "
-"otiske učiniti vizualno mnogo lepšim.</p>"
-"<p>Ako nije uključeno, sve stranice će biti smeštene u gornji levi ugao "
-"papira.</p></qt>"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
-msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
-msgstr "Sam izaberi uspravnu ili položenu orijentaciju"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
-msgid ""
-"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
-"size."
-msgstr ""
-"Ako je ovo uključeno, neke strane će biti rotirane da bi bolje popunile "
-"veličinu papira."
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
-"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ako je ovo uključeno, uspravna ili položena orijentacija strane biće "
-"automatski odabrana za svaku stranu pojedinačno</p>"
-"<p><b>Napomena:</b>Ova opcija će pregaziti podešavanja orijentacije strane "
-"izabrane u svojstvima štampača. Ako je ova opcija uključena, a strane u vašem "
-"dokumentu imaju različitu veličinu, neke će možda biti rotirane dok druge "
-"neće.</p></qt>"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
-msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
-msgstr "Skupi prevelike stranice da stanu na papir"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
-msgid ""
-"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
-"size will be shrunk."
-msgstr ""
-"Ako je opcija uključena, velike stranice koje ne bi stale na papir biće "
-"smanjene."
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
-"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
-"factors.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt></p>Ako je opcija uključena, velike stranice koje ne bi stale na papir biće "
-"smanjene tako da ivice neće biti odsečene pri štampanju.</p>"
-"<p><b>Napomena:</b> Ako je opcija uključena a stranice u dokumentu imaju "
-"različite veličine, onda će različite stranice biti skalirane različitim "
-"faktorom.</p></qt>"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
-msgid "Expand small pages to fit paper size"
-msgstr "Razvuci male stranice da popune papir"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
-msgid ""
-"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
-"printer's paper size."
-msgstr ""
-"Ako je opcija uključena, male stranice će biti uvećane da bi popunile veličinu "
-"papira."
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
-"printer's paper size.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
-"scaling factors.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ako je opcija uključena, male stranice će biti uvećane da bi popunile "
-"veličinu papira.</p>"
-"<p><b>Napomena:</b> Ako je opcija uključena a stranice u dokumentu imaju "
-"različite veličine, onda će različite stranice biti skalirane različitim "
-"faktorom.</p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:116
-msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
-msgstr "<qt>Nijedna višestrana nije pronađena.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
-msgid ""
-"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
-"constraint expression can be found.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Usluga koja implementira dati MIME tip i ispunjava data ograničenja izraza "
-"ne može biti nađena.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
-msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
-msgstr "<qt>Navedena usluga ne omogućava deljene biblioteke.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
-"returned was:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Navedena biblioteka <b>%1</b> se ne može učitati. Poruka greške koja je "
-"dobijena je:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
-msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
-msgstr "<qt>Biblioteka ne izvozi postrojenje za pravljenje komponenti.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
-msgid ""
-"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
-msgstr "<qt>Postrojenje ne podržava pravljenje komponenti navedenog tipa.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:150
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
-"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
-"your files could not be initialized. This could point to serious "
-"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
-"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
-"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
-"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
-"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
-"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Problem:</b> Dokument <b>%1</b> se ne može prikazati.</p>"
-"<p><b>Razlog:</b> Programska komponenta <b>%2</b> koja je neophodna da bi se "
-"prikazao fajl se ne može inicijalizovati. Ovo može ukazivati na ozbiljne "
-"razdešenosti vašeg KDE sistema, ilina oštećen programski fajl.</p>"
-"<p><b>Šta činiti:</b> Možete probati da reinstalirate program koji je u "
-"pitanju. Ako to ne pomogne, možete poslati izveštaj, ili opslužiocu programa "
-"(npr. izdavaču vaše Linuks distribucije), ili direktno autorima programa. "
-"Stavka <b>Prijavi grešku...</b> u meniju <b>Pomoć</b> "
-"vam može pomoći da kontaktirate programere KDE-a.</p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
-msgid "Error Initializing Software Component"
-msgstr "Greška u inicijalizaciji programske komponente"
-
-#: kviewpart.cpp:173
-msgid "Text..."
-msgstr "Tekst..."
-
-#: kviewpart.cpp:193
-msgid "Show &Sidebar"
-msgstr "Prikaži &bočnu traku"
-
-#: kviewpart.cpp:195
-msgid "Hide &Sidebar"
-msgstr "Sakrij &bočnu traku"
-
-#: kviewpart.cpp:196
-msgid "&Watch File"
-msgstr "&Posmatraj fajl"
-
-#: kviewpart.cpp:197
-msgid "Show Scrollbars"
-msgstr "Prikaži klizače"
-
-#: kviewpart.cpp:198
-msgid "Hide Scrollbars"
-msgstr "Sakrij klizače"
-
-#: kviewpart.cpp:202
-msgid "Single Page"
-msgstr "Jedna strana"
-
-#: kviewpart.cpp:203
-msgid "Continuous"
-msgstr "Bez prekida"
-
-#: kviewpart.cpp:204
-msgid "Continuous - Facing"
-msgstr "Bez prekida — prve"
-
-#: kviewpart.cpp:205
-msgid "Overview"
-msgstr "Pregled"
-
-#: kviewpart.cpp:206
-msgid "View Mode"
-msgstr "Režim prikaza"
-
-#: kviewpart.cpp:213
-msgid "Preferred &Orientation"
-msgstr "Poželjna &orijentacija"
-
-#: kviewpart.cpp:230
-msgid "Preferred Paper &Size"
-msgstr "Poželjna &veličina papira"
-
-#: kviewpart.cpp:232
-msgid "Custom Size..."
-msgstr "Posebna veličina..."
-
-#: kviewpart.cpp:236
-msgid "&Use Document Specified Paper Size"
-msgstr "&Koristi veličinu papira koju navodi dokument"
-
-#: kviewpart.cpp:243
-msgid "&Fit to Page"
-msgstr "Uklopi &stranu"
-
-#: kviewpart.cpp:245
-msgid "Fit to Page &Width"
-msgstr "Uklopi š&irinu strane"
-
-#: kviewpart.cpp:247
-msgid "Fit to Page &Height"
-msgstr "Uklopi &visinu strane"
-
-#: kviewpart.cpp:266
-msgid "Read Up Document"
-msgstr "Čitaj dokument odozgo"
-
-#: kviewpart.cpp:267
-msgid "Read Down Document"
-msgstr "Čitaj dokument odozdo"
-
-#: kviewpart.cpp:274
-msgid "&Move Tool"
-msgstr "Alat po&meranja"
-
-#: kviewpart.cpp:275
-msgid "&Selection Tool"
-msgstr "Alat &izbora"
-
-#: kviewpart.cpp:286
-msgid "&Back"
-msgstr "&Nazad"
-
-#: kviewpart.cpp:288
-msgid "&Forward"
-msgstr "N&apred"
-
-#: kviewpart.cpp:302
-msgid "About KViewShell"
-msgstr "O KViewShell-u"
-
-#: kviewpart.cpp:308
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Klizaj na gore"
-
-#: kviewpart.cpp:309
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Klizaj na dole"
-
-#: kviewpart.cpp:310
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Klizaj u levo"
-
-#: kviewpart.cpp:311
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Klizaj u desno"
-
-#: kviewpart.cpp:313
-msgid "Scroll Up Page"
-msgstr "Klizaj na gore po jednu stranu"
-
-#: kviewpart.cpp:314
-msgid "Scroll Down Page"
-msgstr "Klizaj na dole po jednu stranu"
-
-#: kviewpart.cpp:315
-msgid "Scroll Left Page"
-msgstr "Klizaj u levo po jednu stranu"
-
-#: kviewpart.cpp:316
-msgid "Scroll Right Page"
-msgstr "Klizaj u desno po jednu stranu"
-
-#: kviewpart.cpp:429
-msgid "portrait"
-msgstr "portret"
-
-#: kviewpart.cpp:431
-msgid "landscape"
-msgstr "pejzaž"
-
-#: kviewpart.cpp:456
-msgid ""
-"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
-msgstr ""
-"Vaš dokument je izmenjen. Da li zaista želite da otvorite drugi dokument?"
-
-#: kviewpart.cpp:457
-msgid "Warning - Document Was Modified"
-msgstr "Upozorenje - Dokument je izmenjen"
-
-#: kviewpart.cpp:645
-msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>Fajl <nobr><strong>%1</strong></nobr> ne postoji.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:654
-msgid "Loading '%1'..."
-msgstr "Učitavam „%1“..."
-
-#: kviewpart.cpp:671
-msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Greška fajla!</strong> Nisam mogao da napravim privremeni fajl.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:680
-msgid ""
-"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
-"%1</strong></nobr>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Greška fajla!</strong> Nisam mogao da napravim privremeni fajl "
-"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:701
-msgid ""
-"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
-"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Greška fajla!</strong> Nisam mogao da otvorim fajl <nobr><strong>"
-"%1</strong></nobr> za dekompresiju. Fajl neće biti učitan.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:704
-msgid ""
-"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
-"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
-"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Do ove greške obično dolazi ako nemate dovoljno dozvola da čitate fajl. "
-"Možete proveriti vlasništvo i dozvole ako desno kliknete na fajl u "
-"Konqueror-ovom menadžeru fajlova i odaberete meni „Svojstva“.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:714
-msgid "Uncompressing..."
-msgstr "Dekompresujem..."
-
-#: kviewpart.cpp:715
-msgid ""
-"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dekompresujem fajl <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Sačekajte.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:748
-msgid ""
-"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
-"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Greška fajla!</strong> Nisam mogao da dekompresujem fajl <nobr>"
-"<strong>%1</strong></nobr>. Fajl neće biti učitan.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:750
-msgid ""
-"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
-"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Do ove greške obično dolazi kada je fajl pokvaren. Ako želite da se "
-"uverite, pokušajte da dekompresujete fajl koristeći alate komandne linije.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:776
-msgid ""
-"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
-"supported.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dokument <b>%1</b> ne može biti prikazan jer vrsta fajla nije podržana.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:778
-msgid ""
-"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
-"installed KViewShell plugins.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Fajl ima MIME tip <b>%1</b> koji ne podržava nijedan od instaliranih "
-"KViewShell-ovih priključaka.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:816
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
-"returned was:</p> "
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Navedena biblioteka <b>%1</b> se ne može učitati. Poruka greške je:</p> "
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:826
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
-"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
-"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
-"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
-"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
-"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
-"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
-"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
-"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Problem:</b> Dokument <b>%1</b> se ne može prikazati.</p>"
-"<p><b>Razlog:</b> Programska komponenta <b>%2</b> koja je neophodna da bi se "
-"prikazao fajl <b>%3</b> vrstese ne može inicijalizovati. Ovo može ukazivati na "
-"ozbiljne razdešenosti vašeg KDE sistema, ilina oštećen programski fajl.</p>"
-"<p><b>Šta činiti:</b> Možete probati da reinstalirate program koji je u "
-"pitanju. Ako to ne pomogne, možete poslati izveštaj, ili opslužiocu programa "
-"(npr. izdavaču vaše Linuks distribucije), ili direktno autorima programa. "
-"Stavka <b>Prijavi grešku...</b> u meniju <b>Pomoć</b> "
-"vam može pomoći da kontaktirate programere KDE-a.</p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:929
-msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
-msgstr "Vaš dokument je izmenjen. Da li zaista želite da ga zatvorite?"
-
-#: kviewpart.cpp:930
-msgid "Document Was Modified"
-msgstr "Dokument je izmenjen"
-
-#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Strana %1 od %2"
-
-#: kviewpart.cpp:1011
-msgid "Go to Page"
-msgstr "Idi na stranu"
-
-#: kviewpart.cpp:1011
-msgid "Page:"
-msgstr "Strana:"
-
-#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
-msgid "Fit to Page Width"
-msgstr "Uklopi u širinu strane"
-
-#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
-msgid "Fit to Page Height"
-msgstr "Uklopi u visinu strane"
-
-#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
-msgid "Fit to Page"
-msgstr "Uklopi u stranu"
-
-#: kviewpart.cpp:1409
-msgid "Document Viewer Part"
-msgstr "Deo za prikaz dokumenata"
-
-#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
-msgid "KViewShell"
-msgstr "KViewShell"
-
-#: kviewpart.cpp:1424
-msgid "Original Author"
-msgstr "Prvobitni autor"
-
-#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
-msgid "Framework"
-msgstr "Okvir"
-
-#: kviewpart.cpp:1429
-msgid "Former KGhostView Maintainer"
-msgstr "Bivši održavalac KGhostView-a"
-
-#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
-msgid "KGhostView Author"
-msgstr "Autor KGhostView-a"
-
-#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
-msgid "Navigation widgets"
-msgstr "Navigacione kontrole"
-
-#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
-msgid "Basis for shell"
-msgstr "Osnova za školjku"
-
-#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
-msgid "Port to KParts"
-msgstr "Prebacivanje na KParts"
-
-#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
-msgid "Dialog boxes"
-msgstr "Dijaloške kutije"
-
-#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
-msgid "DCOP-Interface, major improvements"
-msgstr "DCOP interfejs, značajna poboljšanja"
-
-#: kviewpart.cpp:1443
-msgid "Interface enhancements"
-msgstr "Poboljšanja interfejsa"
-
-#: kviewpart.cpp:1456
-msgid "User Interface"
-msgstr "Korisnički interfejs"
-
-#: kviewpart.cpp:1459
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Pristupačnost"
-
-#: kviewshell.cpp:69
-msgid "No viewing component found"
-msgstr "Nije nađena komponenta za pregledanje"
-
-#: kviewshell.cpp:259
-msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
-msgstr "Koristite taster Esc da napustite režim preko celog ekrana."
-
-#: kviewshell.cpp:259
-msgid "Entering Fullscreen Mode"
-msgstr "Ulazim u režim preko celog ekrana"
-
-#: main.cpp:22
-msgid ""
-"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
-"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
-msgstr ""
-"Proveri da li je fajl učitan u drugom KViewShell-u.\n"
-"Ako jeste, koristi taj KViewShell. U suprotnom, učitaj fajl."
-
-#: main.cpp:24
-msgid ""
-"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
-"if one is installed."
-msgstr ""
-"Učitava priključak koji podržava fajlove <mimetype> vrste,\n"
-"ako je neki instaliran."
-
-#: main.cpp:26
-msgid "Navigate to this page"
-msgstr "Uputi na ovu stranu"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Files to load"
-msgstr "Fajlovi koje treba učitati"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Generic framework for viewer applications"
-msgstr "Generički okvir za prikazivačke programe"
-
-#: main.cpp:41
-msgid ""
-"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
-msgstr ""
-"Prikazuje različite formate dokumenata. Baziran je na originalnom kodu iz "
-"KGhostView-a."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Trenutni održavalac"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "KGhostView Maintainer"
-msgstr "Trenutni održavalac KGhostView-a"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "The URL %1 is not well-formed."
-msgstr "URL %1 nije dobro formiran."
-
-#: main.cpp:96
-msgid ""
-"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
-"you are using the '--unique' option."
-msgstr ""
-"URL %1 ne pokazuje na lokalni fajl. Možete odabrati samo lokalne fajlove ako "
-"koristite opciju „--unique“."
-
-#: marklist.cpp:185
-msgid "Select for printing"
-msgstr "Izaberi za štampanje"
-
-#: marklist.cpp:563
-msgid "Select &Current Page"
-msgstr "Izaberite &tekuću stranu"
-
-#: marklist.cpp:564
-msgid "Select &All Pages"
-msgstr "Izaberite &sve strane"
-
-#: marklist.cpp:565
-msgid "Select &Even Pages"
-msgstr "Izaberite &parne strane"
-
-#: marklist.cpp:566
-msgid "Select &Odd Pages"
-msgstr "Izaberite &neparne strane"
-
-#: marklist.cpp:567
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Izvrni izbor"
-
-#: marklist.cpp:568
-msgid "&Deselect All Pages"
-msgstr "Poništi izbor s&vih strana"
-
-#: pageSizeDialog.cpp:29
-msgid "Page Size"
-msgstr "Veličina strane"
-
-#: pageSizeWidget.cpp:32
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Posebna veličina"
-
-#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Export As"
-msgstr "Izvezi kao"
-
-#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Idi"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Change &Colors"
-msgstr "Promeni &Boje"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
-msgstr "Upozorenje: ova opcija može loše da utiče na brzinu iscrtavanja."
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Invert colors"
-msgstr "&Invertuj boje"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Change &paper color"
-msgstr "Promeni boju &papira"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Paper color:"
-msgstr "Boja papira:"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Change dark and light colors"
-msgstr "&Promeni tamnu i svetlu boju"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Light color:"
-msgstr "Svetla boja:"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Dark color:"
-msgstr "Tamna boja:"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Convert to &black and white"
-msgstr "Pretvori u crno-&belo"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Kontrast:"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Prag:"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Uključeno"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Disabled"
-msgstr "Isključeno"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Samo pri lebdenju"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
-"</ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kontroliše kako se hiperveze podvlače:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Uključeno</b>: Uvek podvlači veze</li>\n"
-"<li><b>Isključeno</b>: Nikad ne podvlači veze</li>\n"
-"<li><b>Samo pri lebdenju</b>: Podvlači kada se miš postavi preko veze</li>\n"
-"</ul></qt>"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Underline links:"
-msgstr "Podvlači veze:"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Show &thumbnail previews"
-msgstr "Prikaži &umanjene prikaze"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Overview Mode"
-msgstr "Režim pregleda"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Rows:"
-msgstr "Vrste:"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Columns:"
-msgstr "Kolone:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Page Format"
-msgstr "Format strane"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Širina:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Visina:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
-msgstr "Širina izabrane veličine papira u portretskoj orijentaciji"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
-msgstr "Visina izabrane veličine papira u portretskoj orijentaciji"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
-#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "in"
-msgstr "in"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Orijentacija:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Page Preview"
-msgstr "Pregled strane"
-
-#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-" <qt>\n"
-" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
-" "
-"<ul>\n"
-" "
-"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
-" "
-"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
-" "
-"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"\n"
-" </ul>\n"
-" </qt>\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" <qt>\n"
-" Kontroliše kako se hiperveze podvlače:\n"
-" "
-"<ul>\n"
-" "
-"<li><b>UL_Enabled</b>: Uvek podvlači veze</li>\n"
-" "
-"<li><b>UL_Disabled</b>: Nikad ne podvlači veze</li>\n"
-" "
-"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Podvlači kada se miš postavi preko veze</li>\n"
-" </ul>\n"
-" </qt>\n"
-" "
-
-#: searchWidget.cpp:53
-msgid "Search:"
-msgstr "Traži:"
-
-#: searchWidget.cpp:63
-msgid "Find previous"
-msgstr "Nađi prethodni"
-
-#: searchWidget.cpp:68
-msgid "Find next"
-msgstr "Nađi sledeći"
-
-#: searchWidget.cpp:72
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Osetljivo na veličinu slova"
-
-#: tableOfContents.cpp:45
-msgid "Topic"
-msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "OverWrite"
-#~ msgstr "Prebriši"