summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeadmin
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:30:01 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:30:01 +0000
commit8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc (patch)
treee32408d7cd6e131a945cfae57b3e96048e928d68 /tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeadmin
parentd39ff07442e5bf2e5559ae4d91b9ee32e8643bd3 (diff)
downloadtde-i18n-8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc.tar.gz
tde-i18n-8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeadmin')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po336
1 files changed, 169 insertions, 167 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 1a94df62cb4..e375427a622 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 14:52+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Slobodan Simić"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "slsimic@verat.net"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Izaberi..."
@@ -28,8 +40,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Ovde možete direktno menjati lilo.conf. Sve promene učinjene ovde automatski će "
-"biti prebačene u grafičko okruženje."
+"Ovde možete direktno menjati lilo.conf. Sve promene učinjene ovde automatski "
+"će biti prebačene u grafičko okruženje."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -37,18 +49,17 @@ msgstr "Zapiši &but sektor na disk/particiju:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Odredite disk ili particiju na koji želite da instalirate LILO. Ukoliko ne "
-"nameravate da koristite druge menadžere pored LILO-a, to bi trebalo da bude MBR "
-"(master boot record) vašeg sistemskog diska."
-"<br>U tom slučaju verovatno bi trebalo da izaberete <i>/dev/hda</i> "
-"ako je to IDE disk ili <i>/dev/sda</i> ako je SCSI."
+"nameravate da koristite druge menadžere pored LILO-a, to bi trebalo da bude "
+"MBR (master boot record) vašeg sistemskog diska.<br>U tom slučaju verovatno "
+"bi trebalo da izaberete <i>/dev/hda</i> ako je to IDE disk ili <i>/dev/sda</"
+"i> ako je SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -60,11 +71,11 @@ msgstr " desetinki"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO će ovoliko čekati pre nego podigne kernel (ili operativni sistem) označen "
-"kao <i>podrazumevan</i> u jezičku <b>Operativni sistemi</b>."
+"LILO će ovoliko čekati pre nego podigne kernel (ili operativni sistem) "
+"označen kao <i>podrazumevan</i> u jezičku <b>Operativni sistemi</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -72,19 +83,17 @@ msgstr "Koristi &linearni režim"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"Označite ovu kućicu ako želite da koristite linearan režim."
-"<br>Linearan režim daje podizaču sistema adresu kernela u linearnom obliku a ne "
-"sektor/glava/cilindar. "
-"<br>linearan režim je potreban za neke SCSI uređaje, i ne može da škodi osim "
-"ako hoćete da napravite sistemski disk koji će se koristiti na drugom računaru"
-"<br>Pogledajte lilo.conf man stranice za detalje."
+"Označite ovu kućicu ako želite da koristite linearan režim.<br>Linearan "
+"režim daje podizaču sistema adresu kernela u linearnom obliku a ne sektor/"
+"glava/cilindar. <br>linearan režim je potreban za neke SCSI uređaje, i ne "
+"može da škodi osim ako hoćete da napravite sistemski disk koji će se "
+"koristiti na drugom računaru<br>Pogledajte lilo.conf man stranice za detalje."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -92,15 +101,15 @@ msgstr "Koristi &kompaktni režim"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Označite ovu kućicu ako hoćete da koristite kompaktni režim."
-"<br>Kompaktni režim pokušava da objedini zahteve za čitanjem susednih sektora u "
-"jedan zahtev. To smanjuje vreme učitavanja i čini but mapu manjom, ali ne radi "
-"na svim sistemima."
+"Označite ovu kućicu ako hoćete da koristite kompaktni režim.<br>Kompaktni "
+"režim pokušava da objedini zahteve za čitanjem susednih sektora u jedan "
+"zahtev. To smanjuje vreme učitavanja i čini but mapu manjom, ali ne radi na "
+"svim sistemima."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -109,13 +118,13 @@ msgstr "&Zapamti komande kao podrazumevane"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Označavanje ove kućice uključuje automatsko čuvanje unesenih but komandi kao "
-"podrazumevano za to podizanje. Tako se LILO \"zaključa\" na izboru dok ne bude "
-"ručno prebačen.\n"
+"podrazumevano za to podizanje. Tako se LILO \"zaključa\" na izboru dok ne "
+"bude ručno prebačen.\n"
"Ovo postavlja <b>lock</b> opciju u lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -125,20 +134,19 @@ msgstr "Ograniči param&etre"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Ako je ovo polje označeno, lozinka (uneta ispod) je potrebna samo ako su "
-"parametri promenjeni (npr.korisnik može da butuje <i>linux</i>, ali ne <i>"
-"linux single</i> ili <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Ovo postavlja <b>restricted</b> opciju u lilo.conf."
-"<br>Ovo postaje podrazumevano za sve linuks kernele koje hoćete da butujete. "
-"Ako hoćete da podesite za svaki posebno idite na jezičak <i>"
-"Operativni sistemi</i> pa na <i>Detalji</i>."
+"parametri promenjeni (npr.korisnik može da butuje <i>linux</i>, ali ne "
+"<i>linux single</i> ili <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Ovo postavlja <b>restricted</b> opciju u lilo.conf.<br>Ovo postaje "
+"podrazumevano za sve linuks kernele koje hoćete da butujete. Ako hoćete da "
+"podesite za svaki posebno idite na jezičak <i>Operativni sistemi</i> pa na "
+"<i>Detalji</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -150,19 +158,17 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Ovde unesite lozinku potrebnu za butovanje. Ako je <i>Ograniči parametre</i> "
-"označeno, lozinka je potrebna samo za dodatne parametre."
-"<br><b>UPOZORENJE:</b> Lozinka je upisana kao običan tekst u /etc/lilo.conf. "
-"Osigurajte ovaj fajl od neželjenog čitanja. Takođe, nemojte ovde koristiti vašu "
-"lozinku za prijavu na sistem."
-"<br>Ovo postaje podrazumevano za sve linuks kernele koje hoćete da butujete. "
-"Ako hoćete da podesite svaki posebno idite na jezičak <i>Operativni sistemi</i> "
-"pa na <i>Detalji</i>."
+"označeno, lozinka je potrebna samo za dodatne parametre.<br><b>UPOZORENJE:</"
+"b> Lozinka je upisana kao običan tekst u /etc/lilo.conf. Osigurajte ovaj "
+"fajl od neželjenog čitanja. Takođe, nemojte ovde koristiti vašu lozinku za "
+"prijavu na sistem.<br>Ovo postaje podrazumevano za sve linuks kernele koje "
+"hoćete da butujete. Ako hoćete da podesite svaki posebno idite na jezičak "
+"<i>Operativni sistemi</i> pa na <i>Detalji</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -170,21 +176,19 @@ msgstr "Po&drazumevani grafički režim u konzoli:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"Ovde možete izabrati podrazumevani grafički režim."
-"<br>Ako nameravate da koristite VGA režim, morate kompajlirati kernel sa "
-"podrškom za framebuffer uređaje. <i>Pitaj</i> postavka znači da će vas sistem "
-"pitati za režim pri butovanju."
-"<br>Ovo postaje podrazumevano za sve linuks kernele koje hoćete da butujete. "
-"Ako hoćete da podesite svaki posebno idite na jezičak <i>Operativni sistemi</i> "
-"pa na <i>Detalji</i>."
+"Ovde možete izabrati podrazumevani grafički režim.<br>Ako nameravate da "
+"koristite VGA režim, morate kompajlirati kernel sa podrškom za framebuffer "
+"uređaje. <i>Pitaj</i> postavka znači da će vas sistem pitati za režim pri "
+"butovanju.<br>Ovo postaje podrazumevano za sve linuks kernele koje hoćete da "
+"butujete. Ako hoćete da podesite svaki posebno idite na jezičak "
+"<i>Operativni sistemi</i> pa na <i>Detalji</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -298,14 +302,13 @@ msgstr "&Prikaži LILO izbor butovanja"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ako je ovo označeno, LILO će prikazati izbor butovanja bez obzira da li je "
"nešto pritisnuto. Ako je isključeno, LILO butuje podrazumevani operativni "
"sistem osim ako \"Shift\" taster nije pritisnut (tada će biti prikazan LILO "
-"izbor)."
-"<br>Ovo postavlja <i>prompt</i> opciju u lilo.conf."
+"izbor).<br>Ovo postavlja <i>prompt</i> opciju u lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -338,11 +341,11 @@ msgstr "&Root sistem fajlova:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Ovde unesite root sistem fajlova (npr. particiju koja će biti montirana kao / "
-"pri butovanju) za kernel koji hoćete da butujete."
+"Ovde unesite root sistem fajlova (npr. particiju koja će biti montirana "
+"kao / pri butovanju) za kernel koji hoćete da butujete."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -363,13 +366,11 @@ msgstr "D&odatni parameteri:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Ovde unesite dodatne parametre koje hoćete da prosledite kernelu. Obično se ovo "
-"može ostaviti prazno. "
-"<br>Ovo postavlja <i>append</i> opciju u lilo.conf."
+"Ovde unesite dodatne parametre koje hoćete da prosledite kernelu. Obično se "
+"ovo može ostaviti prazno. <br>Ovo postavlja <i>append</i> opciju u lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -430,20 +431,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Uklanja stavku iz but menija"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Podešavanja u redu. LILO kaže:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Podešavanja u redu. LILO kaže:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Podešavanja U REDU"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Podešavanja NISU u redu. LILO kaže:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Podešavanja NISU u redu. LILO kaže:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -498,15 +495,14 @@ msgstr "&Grafički režim konzole:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Ovde možete izabrati grafički režim za ovaj kernel."
-"<br>Ako planirate da koristite VGA režim, morate da kompajlirate kernel sa "
-"podrškom za framebuffer uređaje. <i>Pitaj</i> postavka znači da će vas sistem "
-"pitati za režim pri butovanju."
+"Ovde možete izabrati grafički režim za ovaj kernel.<br>Ako planirate da "
+"koristite VGA režim, morate da kompajlirate kernel sa podrškom za "
+"framebuffer uređaje. <i>Pitaj</i> postavka znači da će vas sistem pitati za "
+"režim pri butovanju."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -515,14 +511,14 @@ msgstr "Montiraj &root sistem fajlova samo za čitanje"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Montira root sistem za ovaj kernel samo za čitanje. Kako početne skripte brinu "
-"o remontiranju root fajl sistema u čitaj-piši režimu nakon određenih provera, "
-"ovo bi trebalo sa bude uključeno. "
-"<br>Ne isključujte ovo ukoliko niste sigurni šta radite."
+"Montira root sistem za ovaj kernel samo za čitanje. Kako početne skripte "
+"brinu o remontiranju root fajl sistema u čitaj-piši režimu nakon određenih "
+"provera, ovo bi trebalo sa bude uključeno. <br>Ne isključujte ovo ukoliko "
+"niste sigurni šta radite."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -530,40 +526,40 @@ msgstr "Ne proveravaj tabelu &particija"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
-"Ovo uključuje neke pametne provere pri upisu podešavanja. Ne bi trebalo da se "
-"koristi kod \"normalnih\" okolnosti, ali može biti korisno, na primer, kada "
-"želite mogućnost butovanja sa diskete a da ne morate da držite disketu u "
-"uređaju svaki put kad pokrenete lilo."
-"<br>Ovo postavlja <i>unsafe</i> u lilo.conf."
+"Ovo uključuje neke pametne provere pri upisu podešavanja. Ne bi trebalo da "
+"se koristi kod \"normalnih\" okolnosti, ali može biti korisno, na primer, "
+"kada želite mogućnost butovanja sa diskete a da ne morate da držite disketu "
+"u uređaju svaki put kad pokrenete lilo.<br>Ovo postavlja <i>unsafe</i> u "
+"lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Označavanje ove kućice uključuje automatsko čuvanje unesenih but komandi kao "
-"podrazumevano za to podizanje. Tako se LILO \"zaključa\" na izboru dok ne bude "
-"ručno prebačen.\n"
+"podrazumevano za to podizanje. Tako se LILO \"zaključa\" na izboru dok ne "
+"bude ručno prebačen.\n"
"Ovo postavlja <b>lock</b> opciju u lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ako je ovo polje označeno, lozinka (uneta ispod) je potrebna samo ako su "
-"parametri promenjeni (npr.korisnik može da butuje <i>linux</i>, ali ne <i>"
-"linux single</i> ili <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parametri promenjeni (npr.korisnik može da butuje <i>linux</i>, ali ne "
+"<i>linux single</i> ili <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Ovo postavlja <b>restricted</b> opciju u lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -575,10 +571,10 @@ msgid ""
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
"Ovde unesite lozinku potrebnu za butovanje. Ako je <i>Ograniči parametre</i> "
-"označeno, lozinka je potrebna samo za dodatne parametre."
-"<br><b>UPOZORENJE:</b> Lozinka je upisana kao običan tekst u /etc/lilo.conf. "
-"Osigurajte ovaj fajl od neželjenog čitanja. Takođe, nemojte ovde koristiti vašu "
-"lozinku za prijavu na sistem."
+"označeno, lozinka je potrebna samo za dodatne parametre.<br><b>UPOZORENJE:</"
+"b> Lozinka je upisana kao običan tekst u /etc/lilo.conf. Osigurajte ovaj "
+"fajl od neželjenog čitanja. Takođe, nemojte ovde koristiti vašu lozinku za "
+"prijavu na sistem."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -595,16 +591,25 @@ msgstr "© 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ovo uključuje neke pametne provere pri upisu podešavanja. Ne bi trebalo da "
+"se koristi kod \"normalnih\" okolnosti, ali može biti korisno, na primer, "
+"kada želite mogućnost butovanja sa diskete a da ne morate da držite disketu "
+"u uređaju svaki put kad pokrenete lilo.<br>Ovo postavlja <i>unsafe</i> u "
+"lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"Ovo uključuje neke pametne provere pri upisu podešavanja. Ne bi trebalo da se "
-"koristi kod \"normalnih\" okolnosti, ali može biti korisno, na primer, kada "
-"želite mogućnost butovanja sa diskete a da ne morate da držite disketu u "
-"uređaju svaki put kad pokrenete lilo."
-"<br>Ovo postavlja <i>unsafe</i> u lilo.conf."
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -612,18 +617,23 @@ msgstr "Š&ta je ovo?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"Dugme <i>Šta je ovo?</i> je deo programovog sistema pomoći. Kliknite na Šta "
+"je ovo?, pa na neki deo prozora o kojem želite da dobijete informaciju (kao "
+"ovu)."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Dugme <i>Šta je ovo?</i> je deo programovog sistema pomoći. Kliknite na Šta je "
-"ovo?, pa na neki deo prozora o kojem želite da dobijete informaciju (kao ovu)."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Ovo dugme poziva programov sistem pomoći. Ako se ništa ne desi pomoćni fajl "
"nije napisan (do sad); u tom slučaju koristite dugme <i>Šta je ovo?</i> ."
@@ -649,6 +659,10 @@ msgid ""
"program."
msgstr "Ovo dugme vraća sve parametre na vrednosti pre pokretanja programa."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Ovim dugmetom ćete sačuvati sve promene bez izlaženja iz programa."
@@ -660,15 +674,3 @@ msgstr "Ovim dugmetom ćete sačuvati sve promene i izaći iz programa."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Ovim dugmetom ćete izaći iz programa bez sačuvanih izmena."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Slobodan Simić"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "slsimic@verat.net"