summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:24 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:24 +0000
commite4c94d46361a7361ad3c072f67062840d2033000 (patch)
tree3735bb295ec28226e3bfc96a790763c86b84ae84 /tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
parent99c99e537760cec1304e05e82b49d3dbc4177199 (diff)
downloadtde-i18n-e4c94d46361a7361ad3c072f67062840d2033000.tar.gz
tde-i18n-e4c94d46361a7361ad3c072f67062840d2033000.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po880
1 files changed, 431 insertions, 449 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
index ed26aa39f23..e3c25454b7b 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:37+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toplica Tanasković"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "toptan@kde.org.yu"
#: appearance.cpp:33
msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
+"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts "
+"Konqueror should use to display the web pages you view."
msgstr ""
-"<h1>Konqueror-ovi fontovi</h1> Na ovoj strani možete podesiti koje će fontove "
-"Konqueror koristiti za prikazivanje veb strana koje gledate."
+"<h1>Konqueror-ovi fontovi</h1> Na ovoj strani možete podesiti koje će "
+"fontove Konqueror koristiti za prikazivanje veb strana koje gledate."
#: appearance.cpp:43
msgid "Font Si&ze"
@@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "M&inimalna veličina fonta:"
#: appearance.cpp:53
msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
+"Konqueror will never display text smaller than this size,<br>overriding any "
+"other settings"
msgstr ""
-"Konqueror nikada neće prikazati tekst manji od ove veličine, "
-"<br>gazeći sve ostale postavke"
+"Konqueror nikada neće prikazati tekst manji od ove veličine, <br>gazeći sve "
+"ostale postavke"
#: appearance.cpp:57
msgid "&Medium font size:"
@@ -102,7 +102,8 @@ msgstr "S&ans-serifni font:"
#: appearance.cpp:138
msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
msgstr ""
-"Ovo je font koji će biti korišćen za prikaz teksta označenog kao sans-serifni."
+"Ovo je font koji će biti korišćen za prikaz teksta označenog kao sans-"
+"serifni."
#: appearance.cpp:152
msgid "C&ursive font:"
@@ -136,12 +137,13 @@ msgid "Use Language Encoding"
msgstr "Koristi kod jezika"
#: appearance.cpp:220
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
+"Select the default encoding to be used normally, you will be fine with 'Use "
"language encoding' and should not have to change this."
msgstr ""
-"Izaberite podrazumevano kodiranje. U većini slučajeva podrazumevana opcija je "
-"„Koristi kod jezika“ i nju ne bi trebalo da menjate."
+"Izaberite podrazumevano kodiranje. U većini slučajeva podrazumevana opcija "
+"je „Koristi kod jezika“ i nju ne bi trebalo da menjate."
#: domainlistview.cpp:47
msgid "Host/Domain"
@@ -181,16 +183,16 @@ msgid ""
"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
"the list box."
msgstr ""
-"Kliknite na ovo dugme da biste promenili polisu za domaćin ili domen koji ste "
-"odabrali."
+"Kliknite na ovo dugme da biste promenili polisu za domaćin ili domen koji "
+"ste odabrali."
#: domainlistview.cpp:86
msgid ""
"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
"the list box."
msgstr ""
-"Kliknite na ovo dugme da biste promenili polisu za domaćin ili domen koji ste "
-"odabrali."
+"Kliknite na ovo dugme da biste promenili polisu za domaćin ili domen koji "
+"ste odabrali."
#: domainlistview.cpp:133
msgid "You must first select a policy to be changed."
@@ -228,10 +230,18 @@ msgstr "URL izraz za filtriranje"
msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
msgstr "Izraz (npr. http://www.site.com/ad/*):"
+#: filteropts.cpp:69
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
#: filteropts.cpp:71
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
+#: filteropts.cpp:73
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: filteropts.cpp:76
msgid "Import..."
msgstr "Uvezi..."
@@ -245,21 +255,22 @@ msgid ""
"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
msgstr ""
-"Uključi ili isključi AdBlocK-ove filtere. Kada je uključeno, da bi blokiranje "
-"radilo, skup izraza za blokiranje treba da je definisan u listi filtera."
+"Uključi ili isključi AdBlocK-ove filtere. Kada je uključeno, da bi "
+"blokiranje radilo, skup izraza za blokiranje treba da je definisan u listi "
+"filtera."
#: filteropts.cpp:91
msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
+"When enabled blocked images will be removed from the page completely "
+"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used."
msgstr ""
"Kada je uključeno, blokirane slike će biti potpuno uklonjene sa strane, u "
"suprotnom će se pojaviti mestodržač umesto blokirane slike."
#: filteropts.cpp:93
msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
+"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images "
+"and frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
"towards the top of the list."
msgstr ""
"Ovo je lista URL filtera koji će biti primenjeni na sve povezane slike i "
@@ -268,114 +279,116 @@ msgstr ""
#: filteropts.cpp:96
msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
+"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a "
+"filename style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular "
+"expression by surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
msgstr ""
-"Unesite izraz za filtriranje. Izrazi se mogu definisati ili kao džokeri u stilu "
-"imena fajla (npr. http://www.site.com/ads*) ili kao puni regularni izrazi "
-"okružujući znakovni niz sa „/“ (npr. //(ad|banner)\\./)"
+"Unesite izraz za filtriranje. Izrazi se mogu definisati ili kao džokeri u "
+"stilu imena fajla (npr. http://www.site.com/ads*) ili kao puni regularni "
+"izrazi okružujući znakovni niz sa „/“ (npr. //(ad|banner)\\./)"
#: filteropts.cpp:324
msgid ""
"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
+"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match "
+"are either discarded or replaced with a placeholder image. "
msgstr ""
-"<h1>Konqueror-ov AdBlocK</h1> Konqueror-ov AdBlocK vam omogućava da napravite "
-"listu filtera koji se porede sa povezanim slikama i okvirima. URL- ovi koji se "
-"poklapaju se ili odbacuju ili menjaju mestodržačkom slikom. "
+"<h1>Konqueror-ov AdBlocK</h1> Konqueror-ov AdBlocK vam omogućava da "
+"napravite listu filtera koji se porede sa povezanim slikama i okvirima. URL- "
+"ovi koji se poklapaju se ili odbacuju ili menjaju mestodržačkom slikom. "
-#: htmlopts.cpp:45
+#: htmlopts.cpp:42
msgid ""
"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
+"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make "
+"some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it "
+"loads. It is usually not necessary to change anything here."
msgstr ""
-"<h1>Konqueror pretraživač</h1> Ovde možete podesiti Konqueror-ovu pretraživačku "
-"funkcionalnost. Imajte na umu da funkcionalnost menadžera fajlova morate "
-"podesiti koristeći modul za podešavanje „Menadžer fajlova“. Možete namestiti "
-"neke postavke kako bi Konqueror trebalo da rukuje HTML kodom i veb stranicama "
-"koje učitava. Ovde obično nije potrebno ništa menjati."
+"<h1>Konqueror pretraživač</h1> Ovde možete podesiti Konqueror-ovu "
+"pretraživačku funkcionalnost. Imajte na umu da funkcionalnost menadžera "
+"fajlova morate podesiti koristeći modul za podešavanje „Menadžer fajlova“. "
+"Možete namestiti neke postavke kako bi Konqueror trebalo da rukuje HTML "
+"kodom i veb stranicama koje učitava. Ovde obično nije potrebno ništa menjati."
-#: htmlopts.cpp:53
+#: htmlopts.cpp:50
msgid "Boo&kmarks"
msgstr "Mar&keri"
-#: htmlopts.cpp:54
+#: htmlopts.cpp:51
msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
msgstr "Pitaj za ime i fasciklu pri dodavanju markera"
-#: htmlopts.cpp:55
+#: htmlopts.cpp:52
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
+"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new "
+"bookmark."
msgstr ""
-"Ako je ovo uključeno, Konqueror će vam dozvoliti da promenite naslov markera i "
-"odaberete fasciklu u koju želite da dodate novi marker."
+"Ako je ovo uključeno, Konqueror će vam dozvoliti da promenite naslov markera "
+"i odaberete fasciklu u koju želite da dodate novi marker."
-#: htmlopts.cpp:59
+#: htmlopts.cpp:56
msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
msgstr "Prikaži samo označene markere u traci markera"
-#: htmlopts.cpp:60
+#: htmlopts.cpp:57
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
msgstr ""
-"Ako je ovo uključeno, Konqueror će prikazati samo one markere u traci markera "
-"koje ste označili u uređivaču markera."
+"Ako je ovo uključeno, Konqueror će prikazati samo one markere u traci "
+"markera koje ste označili u uređivaču markera."
-#: htmlopts.cpp:69
+#: htmlopts.cpp:66
msgid "Form Com&pletion"
msgstr "Dovršavanje &formulara"
-#: htmlopts.cpp:70
+#: htmlopts.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Enable com&pletion of forms"
msgstr "Uključi dovršavanje u &formularima"
-#: htmlopts.cpp:71
+#: htmlopts.cpp:68
msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
+"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web "
+"forms and suggest it in similar fields for all forms."
msgstr ""
-"Ako je ova kućica popunjena, Konqueror će zapamtiti podatke koje unosite u veb "
-"formulare i predložiti ih u sličnim poljima svih formulara."
+"Ako je ova kućica popunjena, Konqueror će zapamtiti podatke koje unosite u "
+"veb formulare i predložiti ih u sličnim poljima svih formulara."
-#: htmlopts.cpp:76
+#: htmlopts.cpp:73
msgid "&Maximum completions:"
msgstr "&Maksimalni broj dovršavanja:"
-#: htmlopts.cpp:79
+#: htmlopts.cpp:76
msgid ""
"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
msgstr ""
-"Ovde možete odabrati koliko će vrednosti za polje formulara Konqueror pamtiti."
+"Ovde možete odabrati koliko će vrednosti za polje formulara Konqueror "
+"pamtiti."
-#: htmlopts.cpp:87
+#: htmlopts.cpp:84
msgid "Mouse Beha&vior"
msgstr "Ponašanje &miša"
-#: htmlopts.cpp:89
+#: htmlopts.cpp:86
msgid "Chan&ge cursor over links"
msgstr "&Promeni pokazivač preko veze"
-#: htmlopts.cpp:90
+#: htmlopts.cpp:87
msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
+"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a "
+"hand) if it is moved over a hyperlink."
msgstr ""
-"Ako je ova opcija izabrana, izgled pokazivača će se promeniti (najčešće u šaku) "
-"ako se nalazi preko hiperveze."
+"Ako je ova opcija izabrana, izgled pokazivača će se promeniti (najčešće u "
+"šaku) ako se nalazi preko hiperveze."
-#: htmlopts.cpp:94
+#: htmlopts.cpp:91
msgid "M&iddle click opens URL in selection"
msgstr "Srednj&i taster otvara URL u izboru"
-#: htmlopts.cpp:96
+#: htmlopts.cpp:93
msgid ""
"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
"clicking on a Konqueror view."
@@ -383,71 +396,71 @@ msgstr ""
"Ako je ovo uključeno, možete otvarati URL ove u izboru pritiskom na srednji "
"taster u Konqueror-ovom prikazu."
-#: htmlopts.cpp:100
+#: htmlopts.cpp:97
msgid "Right click goes &back in history"
msgstr "Desni klik ide &unazad kroz istoriju"
-#: htmlopts.cpp:102
+#: htmlopts.cpp:99
msgid ""
"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
"move."
msgstr ""
-"Ako je ova kućica popunjena, možete ići unazad kroz istoriju desnim klikom na "
-"Konqueror-ov prikaz. Za pristup kontekstnom meniju, pritisnite desni taster na "
-"mišu i pomerajte."
+"Ako je ova kućica popunjena, možete ići unazad kroz istoriju desnim klikom "
+"na Konqueror-ov prikaz. Za pristup kontekstnom meniju, pritisnite desni "
+"taster na mišu i pomerajte."
-#: htmlopts.cpp:111
+#: htmlopts.cpp:108
msgid "A&utomatically load images"
msgstr "A&utomatski učitaj slike"
-#: htmlopts.cpp:112
+#: htmlopts.cpp:109
msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that "
+"are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the "
+"images, and you can then manually load the images by clicking on the image "
+"button.<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably "
+"want to check this box to enhance your browsing experience."
msgstr ""
"Ako je ova opcija uključena, Konqueror će automatski učitati bilo koju sliku "
"koja je ugrađena veb stranicu. Ako je ne uključite, Konqueror će prikazati "
-"mesto gde bi trebalo da se nalazi slika, i klikom na nju možete da je učitate. "
-"<br> Ako imate veoma sporu vezu, verovatno ćete želeti da uključite ovu opciju "
-"da biste izvukli maksimum iz Konqueror-a."
+"mesto gde bi trebalo da se nalazi slika, i klikom na nju možete da je "
+"učitate. <br> Ako imate veoma sporu vezu, verovatno ćete želeti da uključite "
+"ovu opciju da biste izvukli maksimum iz Konqueror-a."
-#: htmlopts.cpp:117
+#: htmlopts.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Enable &favicons"
msgstr "Uključi filtere"
-#: htmlopts.cpp:118
+#: htmlopts.cpp:115
msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display favicon "
-"images that are associated with a web page. These images appear in the Location "
-"bar. Otherwise a generic image will appear."
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display "
+"favicon images that are associated with a web page. These images appear in "
+"the Location bar. Otherwise a generic image will appear."
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:123
+#: htmlopts.cpp:120
msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
msgstr "Crtaj &okvir oko nepotpuno učitanih slika"
-#: htmlopts.cpp:124
+#: htmlopts.cpp:121
msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
+"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around "
+"not yet fully loaded images that are embedded in a web page.<br>Especially "
+"if you have a slow network connection, you will probably want to check this "
+"box to enhance your browsing experience."
msgstr ""
"Ako je ovo uključeno, Konqueror će crtati okvir kao mestodržač oko još uvek "
-"nepotpuno učitanih slika koje su ugrađene u veb strani."
-"<br> Ako imate veoma sporu vezu, verovatno ćete želeti da uključite ovu opciju "
-"da biste izvukli maksimum iz Konqueror-a."
+"nepotpuno učitanih slika koje su ugrađene u veb strani.<br> Ako imate veoma "
+"sporu vezu, verovatno ćete želeti da uključite ovu opciju da biste izvukli "
+"maksimum iz Konqueror-a."
-#: htmlopts.cpp:129
+#: htmlopts.cpp:126
msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
msgstr "Dozvoli automatski zakašnjeno ponovno učitavanje ili p&reusmeravanje"
-#: htmlopts.cpp:131
+#: htmlopts.cpp:128
msgid ""
"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
@@ -456,113 +469,97 @@ msgstr ""
"posle izvesnog proteklog vremena. Isključivanjem ove kućice Konqueror će "
"ignorisati ovakve zahteve."
-#: htmlopts.cpp:143
+#: htmlopts.cpp:140
msgid "Und&erline links:"
msgstr "Podvuc&i veze:"
-#: htmlopts.cpp:146
+#: htmlopts.cpp:143
msgid ""
"_: underline\n"
"Enabled"
msgstr "Uključeno"
-#: htmlopts.cpp:147
+#: htmlopts.cpp:144
msgid ""
"_: underline\n"
"Disabled"
msgstr "Isključeno"
-#: htmlopts.cpp:148
+#: htmlopts.cpp:145
msgid "Only on Hover"
msgstr "Samo prilikom prelaska"
-#: htmlopts.cpp:152
+#: htmlopts.cpp:149
msgid ""
"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Određuje kako Konqueror podvlači hiperveze:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Uključeno</b>: Uvek podvlači veze</li> "
-"<li><b>Isključeno</b>: Nikad ne podvlači veze</li> "
+"<br><ul><li><b>Enabled</b>: Always underline links</li><li><b>Disabled</b>: "
+"Never underline links</li><li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse "
+"is moved over the link</li></ul><br><i>Note: The site's CSS definitions can "
+"override this value</i>"
+msgstr ""
+"Određuje kako Konqueror podvlači hiperveze:<br><ul><li><b>Uključeno</b>: "
+"Uvek podvlači veze</li> <li><b>Isključeno</b>: Nikad ne podvlači veze</li> "
"<li><b>Samo prilikom prelaska</b>: Podvlači samo kada miš prelazi preko "
-"veze</li></ul> "
-"<br><i>Napomena: CSS definicije za dati sajt mogu pregaziti ovu vrednost</i>"
+"veze</li></ul> <br><i>Napomena: CSS definicije za dati sajt mogu pregaziti "
+"ovu vrednost</i>"
-#: htmlopts.cpp:163
+#: htmlopts.cpp:160
msgid "A&nimations:"
msgstr "A&nimacije:"
-#: htmlopts.cpp:166
+#: htmlopts.cpp:163
msgid ""
"_: animations\n"
"Enabled"
msgstr "Uključene"
-#: htmlopts.cpp:167
+#: htmlopts.cpp:164
msgid ""
"_: animations\n"
"Disabled"
msgstr "Isključene"
-#: htmlopts.cpp:168
+#: htmlopts.cpp:165
msgid "Show Only Once"
msgstr "Prikazuj samo jednom"
-#: htmlopts.cpp:172
+#: htmlopts.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li></ul>"
-msgstr ""
-"Određuje kako Konqueror prikazuje animacije: "
-"<br> "
-"<ul> "
-"<li><b>Uključene</b>: Prikazuje sve animacije u potpunosti.</li> "
-"<li><b>Isključene</b>: Nikada ne prikazuje animacije, samo prikaže prvu "
-"sliku.</li> "
-"<li><b>Prikazuj samo jednom</b>: Prikazuje sve animacije u potpunosti, ali ih "
-"ne ponavlja.</li>"
+"Controls how Konqueror shows animated images:<br><ul><li><b>Enabled</b>: "
+"Show all animations completely.</li><li><b>Disabled</b>: Never show "
+"animations, show the start image only.</li><li><b>Show only once</b>: Show "
+"all animations completely but do not repeat them.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Određuje kako Konqueror prikazuje animacije: <br> <ul> <li><b>Uključene</b>: "
+"Prikazuje sve animacije u potpunosti.</li> <li><b>Isključene</b>: Nikada ne "
+"prikazuje animacije, samo prikaže prvu sliku.</li> <li><b>Prikazuj samo "
+"jednom</b>: Prikazuje sve animacije u potpunosti, ali ih ne ponavlja.</li>"
-#: htmlopts.cpp:180
+#: htmlopts.cpp:177
msgid "Sm&ooth scrolling"
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:183
+#: htmlopts.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
"_: SmoothScrolling\n"
"Enabled"
msgstr "Uključeno"
-#: htmlopts.cpp:184
+#: htmlopts.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
"_: SmoothScrolling\n"
"Disabled"
msgstr "Isključeno"
-#: htmlopts.cpp:189
+#: htmlopts.cpp:186
msgid ""
-"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, or "
-"whole steps:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Always</b>: Always use smooth steps when scrolling.</li>"
-"<li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with whole steps "
-"instead.</li></ul>"
+"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, "
+"or whole steps:<br><ul><li><b>Always</b>: Always use smooth steps when "
+"scrolling.</li><li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with "
+"whole steps instead.</li></ul>"
msgstr ""
#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
@@ -607,9 +604,9 @@ msgstr "Dodatni Java a&rgumenti:"
#: javaopts.cpp:123
msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
+"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in "
+"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be "
+"a security problem."
msgstr ""
"Omogućava izvršavanje skripti napisanih na Javi koji sadrže HTML strane. "
"Primetite da, kao i kod svakog pretraživača, uključivanje aktivnih sadržaja "
@@ -619,18 +616,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. <p>Select a "
+"policy and use the controls on the right to modify it."
msgstr ""
"Ovaj prozor sadrži domene i domaćine za koje ste odredili Java polisu. Ova "
"polisa će biti korišćena umesto podrazumevane za aktiviranje i deaktiviranje "
-"Java apleta na stranama poslatih od domena i domaćina."
-"<p> Odaberite polisu i koristite komande na desnoj strani da biste je menjali."
+"Java apleta na stranama poslatih od domena i domaćina.<p> Odaberite polisu i "
+"koristite komande na desnoj strani da biste je menjali."
#: javaopts.cpp:133
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
msgstr ""
"Kliknite na ovo dugme da biste odabrali fajl koji sadrži Java polise. Ove "
"polise će biti pridružene postojećim. U slučaju da ista polisa već postoji, "
@@ -638,42 +636,44 @@ msgstr ""
#: javaopts.cpp:136
msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named "
+"<b>java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
"Kliknite na ovo dugme da snimite Java polisu kao kompresovan fajl. Fajl pod "
"imenom <b>java_policy.tgz</b> će biti sačuvan na lokaciji vašeg izbora."
#: javaopts.cpp:140
msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. "
+"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Ove možete podesiti Java polise za određeni domaćin ili domen. Da biste dodali "
-"novu polisu, jednostavno kliknite na dugme <i>Nova...</i> "
-"i unesite potrebne informacije koje se zahtevaju od vas. Da biste promenili "
-"postojeću polisu, kliknite na dugme <i>Izmeni...</i> "
-"i izaberite novu polisu iz liste polisa. Klikom na dugme <i>Obriši...</i> "
-"uklonićete izabranu polisu i postaviti podrazumevanu polisu za taj domen."
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from "
+"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy, causing the default policy setting to be used for that "
+"domain."
+msgstr ""
+"Ove možete podesiti Java polise za određeni domaćin ili domen. Da biste "
+"dodali novu polisu, jednostavno kliknite na dugme <i>Nova...</i> i unesite "
+"potrebne informacije koje se zahtevaju od vas. Da biste promenili postojeću "
+"polisu, kliknite na dugme <i>Izmeni...</i> i izaberite novu polisu iz liste "
+"polisa. Klikom na dugme <i>Obriši...</i> uklonićete izabranu polisu i "
+"postaviti podrazumevanu polisu za taj domen."
#: javaopts.cpp:153
msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
+"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security "
+"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write "
+"to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which "
+"could be used to compromise your system. Disable this option at your own "
+"risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool "
+"utility to give code downloaded from certain sites more permissions."
msgstr ""
-"Aktiviranjem menadžera sigurnosti omogući ćete da se jvm pokrene sa njim. Ovo "
-"će sprečiti aplete da čitaju i upisuju na vaš sistem fajlova, prave proizvoljne "
-"sokete, i druge akcije koje se mogu koristiti za kompromitovanje vašeg sistema. "
-"Ovu opciju isljučujete na svoj rizik! Možete izmeniti fajl $HOME/.java.policy "
-"kako biste dali veća prava preuzetom kodu sa nekih sajtova."
+"Aktiviranjem menadžera sigurnosti omogući ćete da se jvm pokrene sa njim. "
+"Ovo će sprečiti aplete da čitaju i upisuju na vaš sistem fajlova, prave "
+"proizvoljne sokete, i druge akcije koje se mogu koristiti za kompromitovanje "
+"vašeg sistema. Ovu opciju isljučujete na svoj rizik! Možete izmeniti fajl "
+"$HOME/.java.policy kako biste dali veća prava preuzetom kodu sa nekih "
+"sajtova."
#: javaopts.cpp:161
msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport "
@@ -682,38 +682,39 @@ msgstr ""
#: javaopts.cpp:163
msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
+"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your "
+"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter "
+"the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to "
+"the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
msgstr ""
"Unesite putanju gde vam se nalazi program za izvršavanja java apleta. Ako "
"želite da koristite jre u vašoj putanji, onda ostavite ovo polje kao „java“. "
-"Ako treba da koristite drugačiji jre, unesite putanju do njega (na primer "
-"/usr/lib/jdk/bin/java), ili do direktorijuma koji sadrži „/bin/java“ (na "
+"Ako treba da koristite drugačiji jre, unesite putanju do njega (na primer /"
+"usr/lib/jdk/bin/java), ili do direktorijuma koji sadrži „/bin/java“ (na "
"primer, /opt/IBMJava2-13)."
#: javaopts.cpp:168
msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
+"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter "
+"them here."
msgstr ""
"Ako želite da se specijalni argumenti pošalju virtualnoj mašini onda ih ovde "
"unesite."
#: javaopts.cpp:170
msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
+"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut "
+"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to "
+"keep the java process running while you are browsing, you can set the "
+"timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the "
+"whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server "
+"checkbox unchecked."
msgstr ""
"Kada su svi apleti uništeni, njihov server bi trebalo da bude ugašen. Ipak, "
"samo pokretanje jvm-a oduzima puno vremena, pa ako želite da ga ostavite da "
"radi i posle završetka pregleda lokacija koje ga zahtevaju, ovde možete da "
-"unesete njegov radni period. Da biste jvm ostavili da radi tokom čitavog rada "
-"Konqueror-a, nemojte da popunite kućicu „Isključi server apleta“."
+"unesete njegov radni period. Da biste jvm ostavili da radi tokom čitavog "
+"rada Konqueror-a, nemojte da popunite kućicu „Isključi server apleta“."
#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628
msgid "Doma&in-Specific"
@@ -747,7 +748,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Omogućava izvršavanje skripti napisanih u ECMA-Script-u (poznat i kao "
"JavaScript) koji se može nalaziti na HTML stranama. Kao i kod ostalih "
-"pretraživača, uključivanje skriptovanih jezika može biti bezbedonosni problem."
+"pretraživača, uključivanje skriptovanih jezika može biti bezbedonosni "
+"problem."
#: jsopts.cpp:58
msgid "Report &errors"
@@ -771,36 +773,36 @@ msgstr "Uključuje ugrađeni program za otklanjanje grešaka u JavaScript-u."
#: jsopts.cpp:72
msgid ""
"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Ove možete podesiti posebne JavaScript polise za određeni domaćin ili domen. Da "
-"biste dodali novu polisu, jednostavno kliknite na dugme <i>Nova...</i> "
-"i unesite zahtevane informacije. Da biste promenili postojeću polisu, kliknite "
+"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and "
+"supply the necessary information requested by the dialog box. To change an "
+"existing policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new "
+"policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will "
+"remove the selected policy causing the default policy setting to be used for "
+"that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> button allows you to easily "
+"share your policies with other people by allowing you to save and retrieve "
+"them from a zipped file."
+msgstr ""
+"Ove možete podesiti posebne JavaScript polise za određeni domaćin ili domen. "
+"Da biste dodali novu polisu, jednostavno kliknite na dugme <i>Nova...</i> i "
+"unesite zahtevane informacije. Da biste promenili postojeću polisu, kliknite "
"na dugme <i>Izmeni...</i> i izaberite novu polisu iz liste polisa. Klikom na "
"dugme <i>Obriši...</i> uklonićete odabranu polisu i postaviti podrazumevanu "
-"polisu za taj domen. Dugmad <i>Uvezi</i> i <i>Izvezi</i> "
-"vam omogućava jednostavno deljenje polisa između drugih ljudi tako što polisu "
-"možete snimiti i pozvati iz kompresovanog fajla."
+"polisu za taj domen. Dugmad <i>Uvezi</i> i <i>Izvezi</i> vam omogućava "
+"jednostavno deljenje polisa između drugih ljudi tako što polisu možete "
+"snimiti i pozvati iz kompresovanog fajla."
#: jsopts.cpp:82
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
+"enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
msgstr ""
"Ovaj okvir sadrži domene i domaćine za koje ste postavili posebnu JavaScript "
"polisu. Ova polisa će biti korišćena umesto podrazumevane polise za "
"uključivanje i isključivanje JavaScript-a na stranama poslatih od navedenih "
-"domena i domaćina."
-"<p>Izaberite polisu i koristite kontrole na desnoj strani da biste je izmenili."
+"domena i domaćina.<p>Izaberite polisu i koristite kontrole na desnoj strani "
+"da biste je izmenili."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
@@ -808,18 +810,19 @@ msgid ""
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
-"Kliknite na ovo dugme da biste uvezli fajl koji sadrži JavaScript polisu. Ove "
-"polise će biti dodate na već postojeće. Ukoliko polisa već postoji, uvoz će "
-"biti ignorisan."
+"Kliknite na ovo dugme da biste uvezli fajl koji sadrži JavaScript polisu. "
+"Ove polise će biti dodate na već postojeće. Ukoliko polisa već postoji, uvoz "
+"će biti ignorisan."
#: jsopts.cpp:92
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your "
+"choice."
msgstr ""
-"Kliknite na ovo dugme da biste snimili JavaScript polisu u kompresovanom fajlu. "
-"Fajl sa imenom <b>javascript_policy.tgz</b> će biti snimljen na lokaciji koju "
-"izaberete."
+"Kliknite na ovo dugme da biste snimili JavaScript polisu u kompresovanom "
+"fajlu. Fajl sa imenom <b>javascript_policy.tgz</b> će biti snimljen na "
+"lokaciji koju izaberete."
#: jsopts.cpp:98
msgid "Global JavaScript Policies"
@@ -894,28 +897,26 @@ msgstr "Pametno"
#: jspolicies.cpp:183
msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
+"Accept popup window requests only when links are activated through an "
+"explicit mouse click or keyboard operation."
msgstr ""
"Prihvati zahteve za iskačućim prozorima samo kada su veze aktivirane preko "
"eksplicitnog klika mišem ili preko tastature."
#: jspolicies.cpp:190
msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"Ako isključite ovu opciju, Konqueror neće izvršavati JavaScript komandu <i>"
-"window.open()</i>. Ovo je veoma korisno ako redovno posećujete lokacije na "
-"kojima se intezivno koriste iskačući prozori i reklame."
-"<br>"
-"<br><b>Napomena:</b> Isključivanjem ove opcije možete onemogućiti rad pojedinim "
-"sajtovima koji zahtevaju komandu <i>window.open()</i> "
-"za pravilno funkcionisanje. Koristite pažljivo ovu opciju."
+"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</"
+"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
+"extensive use of this command to pop up ad banners.<br><br><b>Note:</b> "
+"Disabling this option might also break certain sites that require <i>window."
+"open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
+msgstr ""
+"Ako isključite ovu opciju, Konqueror neće izvršavati JavaScript komandu "
+"<i>window.open()</i>. Ovo je veoma korisno ako redovno posećujete lokacije "
+"na kojima se intezivno koriste iskačući prozori i reklame."
+"<br><br><b>Napomena:</b> Isključivanjem ove opcije možete onemogućiti rad "
+"pojedinim sajtovima koji zahtevaju komandu <i>window.open()</i> za pravilno "
+"funkcionisanje. Koristite pažljivo ovu opciju."
#: jspolicies.cpp:204
msgid "Resize window:"
@@ -931,21 +932,21 @@ msgstr "Ignoriši"
#: jspolicies.cpp:226
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
+"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
+"<i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
-"Ignoriši pokušaje skripti da promene veličinu prozora. Veb strane će <i>"
-"misliti</i> da je veličina promenjena, a u stvari nije."
+"Ignoriši pokušaje skripti da promene veličinu prozora. Veb strane će "
+"<i>misliti</i> da je veličina promenjena, a u stvari nije."
#: jspolicies.cpp:233
msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
+"Some websites change the window size on their own by using <i>window."
+"resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
-"Neki veb sajtovi samostalno menjaju veličinu prozora koristeći <i>"
-"window.resizeBy()</i> ili <i>window.resizeTo()</i>. Ova opcija naznačava kako "
-"će se tretirati takvi pokušaji."
+"Neki veb sajtovi samostalno menjaju veličinu prozora koristeći <i>window."
+"resizeBy()</i> ili <i>window.resizeTo()</i>. Ova opcija naznačava kako će se "
+"tretirati takvi pokušaji."
#: jspolicies.cpp:242
msgid "Move window:"
@@ -957,20 +958,20 @@ msgstr "Dozvoli skriptama da promene poziciju prozora."
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
+"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
+"<i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
-"Ignoriši pokušaje skripti da promene poziciju prozora. Veb strana će <i>"
-"misliti</i> da je pomerila prozor, a u stvari nije."
+"Ignoriši pokušaje skripti da promene poziciju prozora. Veb strana će "
+"<i>misliti</i> da je pomerila prozor, a u stvari nije."
#: jspolicies.cpp:271
msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
+"Some websites change the window position on their own by using <i>window."
+"moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the treatment "
+"of such attempts."
msgstr ""
-"Neki veb sajtovi samostalno menjaju poziciju prozora koristeći <i>"
-"window.moveBy()</i> ili <i>window.moveTo()</i>. Ova opcija naznačava kako će se "
+"Neki veb sajtovi samostalno menjaju poziciju prozora koristeći <i>window."
+"moveBy()</i> ili <i>window.moveTo()</i>. Ova opcija naznačava kako će se "
"tretirati takvi pokušaji."
#: jspolicies.cpp:280
@@ -983,23 +984,24 @@ msgstr "Dozvoli skriptama da fokusiraju prozor."
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
+"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</"
+"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
+"unchanged."
msgstr ""
"Ignoriši pokušaje skripti da fokusiraju prozor. Veb strane će <i>misliti</i> "
"da su fokusirale prozor, a u stvari nisu."
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
+"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
+"<i>window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the "
+"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. "
+"This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
-"Neki veb sajtovi samostalno fokusiraju svoj prozora pretraživača koristeći <i>"
-"window.focus()</i>. Ovo obično znači da će prozor biti pomeren ispred, "
-"prekidajući bilo koji posao kome je korisnik bio posvećen u datom trenutku. Ova "
-"opcija naznačava kako će se tretirati takvi pokušaji."
+"Neki veb sajtovi samostalno fokusiraju svoj prozora pretraživača koristeći "
+"<i>window.focus()</i>. Ovo obično znači da će prozor biti pomeren ispred, "
+"prekidajući bilo koji posao kome je korisnik bio posvećen u datom trenutku. "
+"Ova opcija naznačava kako će se tretirati takvi pokušaji."
#: jspolicies.cpp:321
msgid "Modify status bar text:"
@@ -1011,21 +1013,22 @@ msgstr "Dozvoli skriptama da promene tekst statusne trake."
#: jspolicies.cpp:343
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
+"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
+"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
-"Ignoriši pokušaje skripti da promene tekst u statusnoj traci. Veb strana će <i>"
-"misliti</> da je promenila tekst, a u stvari nije."
+"Ignoriši pokušaje skripti da promene tekst u statusnoj traci. Veb strana će "
+"<i>misliti</> da je promenila tekst, a u stvari nije."
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
+"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or "
+"<i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real "
+"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
-"Neki veb sajtovi menjaju tekst statusne trake postavljajući <i>window.status</i> "
-"ili <i>window.defaultStatus</i>, tako da ponekad sprečavaju prikaz stvarnih "
-"URL-ova hiperveza. Ova opcija naznačava kako će se tretirati takvi pokušaji."
+"Neki veb sajtovi menjaju tekst statusne trake postavljajući <i>window."
+"status</i> ili <i>window.defaultStatus</i>, tako da ponekad sprečavaju "
+"prikaz stvarnih URL-ova hiperveza. Ova opcija naznačava kako će se tretirati "
+"takvi pokušaji."
#: khttpoptdlg.cpp:16
msgid "Accept languages:"
@@ -1065,24 +1068,21 @@ msgstr "Java&Script"
#: main.cpp:166
msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
+"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript "
+"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded "
+"in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.<br><br><b>Note:</"
+"b> Active content is always a security risk, which is why Konqueror allows "
+"you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute Java "
+"and/or JavaScript programs."
msgstr ""
"<h2>JavaScript</h2> Na ovoj strani, možete podesiti da li će JavaScript "
"programima ugrađenim u veb strane biti dozvoljeno da se izvršavaju unutar "
-"Konqueror-a. "
-"<h2>Java</h2> Na ovoj strani, možete podesiti da da li će Java apletima "
-"ugrađenim u veb strane biti dozvoljeno da se izvršavaju unutar Konqueror-a. "
-"<br> "
-"<br><b>Napomena:</b> Aktivni sadržaj je uvek rizik za bezbednost, zato vam "
-"Konqueror omogućava da vrlo fino podesite sa kojih računara želite da "
-"izvršavate Java i JavaScript programe."
+"Konqueror-a. <h2>Java</h2> Na ovoj strani, možete podesiti da da li će Java "
+"apletima ugrađenim u veb strane biti dozvoljeno da se izvršavaju unutar "
+"Konqueror-a. <br> <br><b>Napomena:</b> Aktivni sadržaj je uvek rizik za "
+"bezbednost, zato vam Konqueror omogućava da vrlo fino podesite sa kojih "
+"računara želite da izvršavate Java i JavaScript programe."
#: pluginopts.cpp:61
msgid "&Enable plugins globally"
@@ -1112,57 +1112,61 @@ msgstr "Posebne polise po domenu"
#: pluginopts.cpp:98
msgid ""
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
+"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
+"can be a security problem."
msgstr ""
-"Aktivira izvršavanja priključaka koji se mogu nalaziti na HTML stranama, npr. "
-"Macromedia Flash. Primetite da, kao i kod bilo kog čitača, aktiviranje "
+"Aktivira izvršavanja priključaka koji se mogu nalaziti na HTML stranama, "
+"npr. Macromedia Flash. Primetite da, kao i kod bilo kog čitača, aktiviranje "
"priključaka može dovesti do određenih sigurnosnih problema."
#: pluginopts.cpp:102
msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
+"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
msgstr ""
"Ovaj okvir sadrži domene i domaćine za koje ste postavili posebnu polisu za "
-"priključke. Ova polisa će biti korišćena umesto podrazumevane za uključivanje i "
-"isključivanje priključaka na stranama poslatih od ovih domena ili domaćina."
-"<p>Odaberite polisu i koristite kontrole na desnoj strani da biste je menjali."
+"priključke. Ova polisa će biti korišćena umesto podrazumevane za "
+"uključivanje i isključivanje priključaka na stranama poslatih od ovih domena "
+"ili domaćina.<p>Odaberite polisu i koristite kontrole na desnoj strani da "
+"biste je menjali."
#: pluginopts.cpp:108
msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. "
+"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
msgstr ""
-"Kliknite na ovo dugme da bi ste odabrali fajl koji sadrži polise priključaka. "
-"Ove polise će biti pridružene postojećim. U slučaju da ista polisa već postoji, "
-"nova će biti ignorisana."
+"Kliknite na ovo dugme da bi ste odabrali fajl koji sadrži polise "
+"priključaka. Ove polise će biti pridružene postojećim. U slučaju da ista "
+"polisa već postoji, nova će biti ignorisana."
#: pluginopts.cpp:111
msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, "
+"named <b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
-"Kliknite na ovo dugme da snimite polisu priključaka kao kompresovani fajl. Fajl "
-"pod imenom <b>plugin_policy.tgz</b> će biti sačuvan na lokaciji vašeg izbora."
+"Kliknite na ovo dugme da snimite polisu priključaka kao kompresovani fajl. "
+"Fajl pod imenom <b>plugin_policy.tgz</b> će biti sačuvan na lokaciji vašeg "
+"izbora."
#: pluginopts.cpp:114
msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. "
+"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Ove možete podesiti polise priključaka za određeni domaćin ili domen. Da biste "
-"dodali novu polisu, jednostavno kliknite na dugme <i>Nova...</i> "
-"i unesite potrebne informacije koje se zahtevaju od vas. Da biste promenili "
-"postojeću polisu, kliknite na dugme <i>Izmeni...</i> "
-"i izaberite novu polisu iz liste polisa. Klikom na dugme <i>Obriši...</i> "
-"uklonićete odabranu polisu i postaviti podrazumevanu polisu za taj domen."
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from "
+"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy causing the default policy setting to be used for that "
+"domain."
+msgstr ""
+"Ove možete podesiti polise priključaka za određeni domaćin ili domen. Da "
+"biste dodali novu polisu, jednostavno kliknite na dugme <i>Nova...</i> i "
+"unesite potrebne informacije koje se zahtevaju od vas. Da biste promenili "
+"postojeću polisu, kliknite na dugme <i>Izmeni...</i> i izaberite novu polisu "
+"iz liste polisa. Klikom na dugme <i>Obriši...</i> uklonićete odabranu polisu "
+"i postaviti podrazumevanu polisu za taj domen."
#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525
msgid "Netscape Plugins"
@@ -1200,37 +1204,42 @@ msgstr "najviši"
#: pluginopts.cpp:257
msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
+"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape "
+"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note "
+"that the way you have to install Netscape plugins may depend on your "
+"distribution. A typical place to install them is, for example, '/opt/"
+"netscape/plugins'."
msgstr ""
"<h1>Konqueror-ovi priključci</h1>Veb pretraživačKonqueror može da koristi "
"Netscape-ove priključke za prikaz posebnih sadržaja, baš kao i Navigator. "
-"Imajte na umu da način na koji se instaliraju Netscape priključci može zavisiti "
-"od vaše distribucije. Uobičajeno mesto za njihovo instaliranje je, npr. "
-"„/opt/netscape/plugins“."
+"Imajte na umu da način na koji se instaliraju Netscape priključci može "
+"zavisiti od vaše distribucije. Uobičajeno mesto za njihovo instaliranje je, "
+"npr. „/opt/netscape/plugins“."
#: pluginopts.cpp:283
msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
+"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes "
+"will be lost."
msgstr ""
-"Želite li da primenite vaše izmene pre pretrage? Ako ih ne primenite izmene će "
-"biti izgubljene."
+"Želite li da primenite vaše izmene pre pretrage? Ako ih ne primenite izmene "
+"će biti izgubljene."
#: pluginopts.cpp:302
msgid ""
"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
"scanned."
msgstr ""
-"Izvršni fajl nspluginscan ne može da se pronađe. Netscape priključci neće biti "
-"pretraženi."
+"Izvršni fajl nspluginscan ne može da se pronađe. Netscape priključci neće "
+"biti pretraženi."
#: pluginopts.cpp:309
msgid "Scanning for plugins"
msgstr "Tražim priključake"
+#: pluginopts.cpp:309
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: pluginopts.cpp:347
msgid "Select Plugin Scan Folder"
msgstr "Odaberite fasciklu za traženje priključaka"
@@ -1284,144 +1293,133 @@ msgstr ""
msgid "You must first enter a domain name."
msgstr "Prvo morate uneti ime domena."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
+#: nsconfigwidget.ui:17
#, no-c-format
msgid "Netscape Plugin Config"
msgstr "Podešavanje Netscape priključka"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:6
+#: nsconfigwidget.ui:40
#, no-c-format
msgid "Scan"
msgstr "Pretraga"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:9
+#: nsconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Scan for New Plugins"
msgstr "Po&traži nove priključke"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:12
+#: nsconfigwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
msgstr "Kliknite ovde da bi ste potražili novoinstalirane Netscape priključke."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:15
+#: nsconfigwidget.ui:89
#, no-c-format
msgid "Scan for new plugins at &TDE startup"
msgstr "Potraži nove priključke prili&kom pokretanja TDE-a"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:18
+#: nsconfigwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
+"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time "
+"it starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, "
+"but it may also slow down TDE startup. You might want to disable this "
+"option, especially if you seldom install plugins."
msgstr ""
"Ako je ova opcija uključena, TDE će potražiti nove Netscape priključke svaki "
-"put kada se pokreće. Ovo vam olakšava ako često dodajete nove priključke, ali "
-"takođe može usporiti pokretanje TDE-a. Verovatno ćete želeti da isključite ovu "
-"opciju, naročito ako retko instalirate priključke."
+"put kada se pokreće. Ovo vam olakšava ako često dodajete nove priključke, "
+"ali takođe može usporiti pokretanje TDE-a. Verovatno ćete želeti da "
+"isključite ovu opciju, naročito ako retko instalirate priključke."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:21
+#: nsconfigwidget.ui:106
#, no-c-format
msgid "Scan Folders"
msgstr "Pretraži fascikle"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:27
+#: nsconfigwidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
+#: nsconfigwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Novi"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:30
+#: nsconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do&wn"
msgstr "D&ole"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:33
+#: nsconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "&Up"
msgstr "&Gore"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:36
+#: nsconfigwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Plugins"
msgstr "Priključci"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:42
+#: nsconfigwidget.ui:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "A&nimacije:"
+
+#: nsconfigwidget.ui:223
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:45
+#: nsconfigwidget.ui:239
#, no-c-format
msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found."
msgstr "Ovde možete videti listu Netscape priključaka koje je TDE pronašao."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:48
+#: nsconfigwidget.ui:250
#, no-c-format
msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
msgstr "Ko&risti artsdsp za provlačenje zvuka kroz aRts"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 35
-#: rc.cpp:51
+#: userInterOpts.ui:35
#, no-c-format
msgid "Tabbed Browsing"
msgstr "Pretraživanje sa više jezičaka"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 54
-#: rc.cpp:54
+#: userInterOpts.ui:54
#, no-c-format
msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
msgstr "Otvori &veze u novom jezičku umesto u novom prozoru."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 57
-#: rc.cpp:57
+#: userInterOpts.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such "
+"as choosing a link or a folder with the middle mouse button."
msgstr ""
"U raznim situacijama, kao što je izbor veze ili fascikle srednjim tasterom "
"miša, ovo će otvoriti novi jezičak umesto novog prozora."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 65
-#: rc.cpp:60
+#: userInterOpts.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Hide the tab bar when only one tab is open"
msgstr "Sakrij traku sa jezičcima kada je samo jedan jezičak otvoren"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 68
-#: rc.cpp:63
+#: userInterOpts.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise "
+"it will always be displayed."
msgstr ""
"Ovo će prikazivati traku sa jezičcima samo ukoliko postoje dva ili više "
"jezička. Inače, traka će se uvek prikazivati."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 76
-#: rc.cpp:66
+#: userInterOpts.ui:76
#, no-c-format
msgid "C&ycle tabs with mouse wheel"
msgstr ""
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 79
-#: rc.cpp:69
+#: userInterOpts.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This will cycle through tabs when there are two or more tabs using the mouse "
@@ -1430,130 +1428,114 @@ msgstr ""
"Ovo će prikazivati traku sa jezičcima samo ukoliko postoje dva ili više "
"jezička. Inače, traka će se uvek prikazivati."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 87
-#: rc.cpp:72
+#: userInterOpts.ui:87
#, no-c-format
msgid "O&pen new tabs in the background"
msgstr "&Otvaraj nove jezičke u pozadini"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 90
-#: rc.cpp:75
+#: userInterOpts.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
msgstr "Ovo će otvarati nove jezičke u pozadini umesto napred."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 98
-#: rc.cpp:78
+#: userInterOpts.ui:98
#, no-c-format
msgid "Open &new tab after current tab"
msgstr "Otvori &novi jezičak posle tekućeg"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 101
-#: rc.cpp:81
+#: userInterOpts.ui:101
#, no-c-format
msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
+"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead "
+"of after the last tab."
msgstr "Ovo će otvoriti novi jezičak odmah iza tekućeg, umesto iza poslednjeg."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 109
-#: rc.cpp:84
+#: userInterOpts.ui:109
#, no-c-format
msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
msgstr "Za&traži potvrdu prilikom zatvaranja prozora sa više jezičaka."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 112
-#: rc.cpp:87
+#: userInterOpts.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
+"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it "
+"has multiple tabs opened in it."
msgstr ""
"Ovo će vas upitati da li ste sigurni da želite da zatvorite prozor kad on "
"sadrži više otvorenih jezičaka unutar sebe."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 120
-#: rc.cpp:90
+#: userInterOpts.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Show close button instead of website icon"
msgstr "&Prikaži dugme za zatvaranje umesto ikonice veb sajta"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 123
-#: rc.cpp:93
+#: userInterOpts.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
msgstr ""
-"Ovo će prikazati dugme za zatvaranje unutar svakog jezička umesto ikonice veb "
-"sajta."
+"Ovo će prikazati dugme za zatvaranje unutar svakog jezička umesto ikonice "
+"veb sajta."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 131
-#: rc.cpp:96
+#: userInterOpts.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show close button instead of website icon with mouse hover"
msgstr "&Prikaži dugme za zatvaranje umesto ikonice veb sajta"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 134
-#: rc.cpp:99
+#: userInterOpts.ui:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This will display a close button inside each tab instead of websites' icons "
"when the mouse pointer hovers the icon."
msgstr ""
-"Ovo će prikazati dugme za zatvaranje unutar svakog jezička umesto ikonice veb "
-"sajta."
+"Ovo će prikazati dugme za zatvaranje unutar svakog jezička umesto ikonice "
+"veb sajta."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 142
-#: rc.cpp:102
+#: userInterOpts.ui:142
#, no-c-format
msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
msgstr "Otvori iskač&uće prozore u novom jezičku umesto u novom prozoru."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 145
-#: rc.cpp:105
+#: userInterOpts.ui:145
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
+"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a "
+"new window."
msgstr ""
"Da li će se JavaScript iskačući prozori otvarati u novom jezičku ili prozoru."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 153
-#: rc.cpp:108
+#: userInterOpts.ui:153
#, no-c-format
msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
msgstr "Otvori spoljni URL kao jezičak u postojećem Konqueroru"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 156
-#: rc.cpp:111
+#: userInterOpts.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, "
"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
+"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror "
+"window will be opened with the required URL."
msgstr ""
"Kada kliknete na URL u nekom drugom TDE programu ili pozovete kfmclient da "
-"biste otvorili URL, a ukoliko je na radnoj površini pokrenut Konqueror, URL će "
-"biti otvoren kao novi jezičak unutar njega. U suprotnom, novi Konqueror prozor "
-"će biti otvoren sa željenim URL-om."
+"biste otvorili URL, a ukoliko je na radnoj površini pokrenut Konqueror, URL "
+"će biti otvoren kao novi jezičak unutar njega. U suprotnom, novi Konqueror "
+"prozor će biti otvoren sa željenim URL-om."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 164
-#: rc.cpp:114
+#: userInterOpts.ui:164
#, no-c-format
msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
msgstr "Aktiviraj prethodno korišteni jezičak pri zatvaranju tekućeg"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 167
-#: rc.cpp:117
+#: userInterOpts.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when "
+"you close the current active tab instead of the one right to the current tab."
msgstr ""
-"Ako uključite ovo, prethodno korišteni ili otvoreni jezičak će biti aktiviran, "
-"umesto prvog desnog, kada zatvorite tekući jezičak."
+"Ako uključite ovo, prethodno korišteni ili otvoreni jezičak će biti "
+"aktiviran, umesto prvog desnog, kada zatvorite tekući jezičak."
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Napredne opcije"