summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kdmconfig.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2012-01-22 00:25:42 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2012-01-22 00:25:42 -0600
commite198274bd57f0df7acf739d62cc17d9aa2960593 (patch)
treef838211d3cb6d2afd5c90539562108cd3b9c2f92 /tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kdmconfig.po
parent1da9a128f97a0a873e8675322fd4f0f8eaa241db (diff)
downloadtde-i18n-e198274bd57f0df7acf739d62cc17d9aa2960593.tar.gz
tde-i18n-e198274bd57f0df7acf739d62cc17d9aa2960593.zip
Part 1 of 2 of kdm rename
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kdmconfig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kdmconfig.po368
1 files changed, 184 insertions, 184 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kdmconfig.po
index 7121749ea17..5f7e83ec85d 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kdmconfig.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kdmconfig.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# translation of kdmconfig.po to
-# translation of kdmconfig.po to Serbian
+# translation of tdmconfig.po to
+# translation of tdmconfig.po to Serbian
#
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Aleksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001.
@@ -9,7 +9,7 @@
# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
+"Project-Id-Version: tdmconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:38+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
@@ -25,25 +25,25 @@ msgstr "Uključi &pozadinu"
#: background.cpp:49
msgid ""
-"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
+"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it "
"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
-"option in kdmrc (usually Xsetup)."
+"option in tdmrc (usually Xsetup)."
msgstr ""
-"Ukoliko je ova opcija uključena, KDM će koristiti donja podešavanja za "
+"Ukoliko je ova opcija uključena, TDM će koristiti donja podešavanja za "
"pozadinu. Ukoliko nije uključena, morate sami podesiti pozadinu. Ovo možete "
"učiniti određenim programima (najverovatnije xsetroot) u skripti koja je "
-"određena u opciji Setup= u kdmrc-u (obično Xsetup)."
+"određena u opciji Setup= u tdmrc-u (obično Xsetup)."
-#: kdm-appear.cpp:71
+#: tdm-appear.cpp:71
msgid "&Greeting:"
msgstr "&Pozdrav:"
-#: kdm-appear.cpp:76
+#: tdm-appear.cpp:76
msgid ""
-"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
+"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice "
"greeting or information about the operating system here."
-"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"<p>TDM will substitute the following character pairs with the respective "
"contents:"
"<br>"
"<ul>"
@@ -55,9 +55,9 @@ msgid ""
"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
"<li>%% -> a single %</li></ul>"
msgstr ""
-"Ovo je „naslov“ KDM-ovog prozora za prijavljivanje. Verovatno želite da ovde "
+"Ovo je „naslov“ TDM-ovog prozora za prijavljivanje. Verovatno želite da ovde "
"stavite neki fini pozdrav ili informaciju o operativnom sistemu."
-"<p>KDM će zameniti odgovarajućim sadržejem sledeće parove znakova:"
+"<p>TDM će zameniti odgovarajućim sadržejem sledeće parove znakova:"
"<br>"
"<ul>"
"<li>%d -> tekući prikaz</li> "
@@ -68,56 +68,56 @@ msgstr ""
"<li>%m -> vrsta mašine (hardvera)</li>"
"<li>%% -> znak %</li></ul>"
-#: kdm-appear.cpp:95
+#: tdm-appear.cpp:95
msgid "Logo area:"
msgstr "Područje logotipa:"
-#: kdm-appear.cpp:99
+#: tdm-appear.cpp:99
msgid ""
"_: logo area\n"
"&None"
msgstr "&Ništa"
-#: kdm-appear.cpp:100
+#: tdm-appear.cpp:100
msgid "Show cloc&k"
msgstr "Prikaži časovni&k"
-#: kdm-appear.cpp:101
+#: tdm-appear.cpp:101
msgid "Sho&w logo"
msgstr "Prikaži &logotip"
-#: kdm-appear.cpp:113
+#: tdm-appear.cpp:113
msgid ""
"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
msgstr ""
"Možete izabrati prikazivanje vašeg logotipa (pogledajte ispod), časovnika ili "
"da se ništa ne prikazuje."
-#: kdm-appear.cpp:119
+#: tdm-appear.cpp:119
msgid "&Logo:"
msgstr "&Logotip:"
-#: kdm-appear.cpp:129
+#: tdm-appear.cpp:129
msgid ""
-"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
+"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop "
"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
msgstr ""
-"Kliknite ovde da biste izabrali sliku koju će KDM prikazati. Takođe možete "
+"Kliknite ovde da biste izabrali sliku koju će TDM prikazati. Takođe možete "
"prevući i pustiti neku sliku na ovo dugme (npr. iz Konqueror-a)."
-#: kdm-appear.cpp:141
+#: tdm-appear.cpp:141
msgid "Position:"
msgstr "Pozicija:"
-#: kdm-appear.cpp:144
+#: tdm-appear.cpp:144
msgid "&X:"
msgstr "&X:"
-#: kdm-appear.cpp:151
+#: tdm-appear.cpp:151
msgid "&Y:"
msgstr "&Y:"
-#: kdm-appear.cpp:158
+#: tdm-appear.cpp:158
msgid ""
"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
"<em>center</em>."
@@ -125,71 +125,71 @@ msgstr ""
"Ovde navodite relativne (u procentima) koordinate <em>centra</em> "
"dijaloga za prijavljivanje."
-#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
+#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84
msgid "<default>"
msgstr "<podrazumevano>"
-#: kdm-appear.cpp:176
+#: tdm-appear.cpp:176
msgid "GUI s&tyle:"
msgstr "S&til GUI-ja:"
-#: kdm-appear.cpp:180
-msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
-msgstr "Ovde možete izabrati osnovni stil GUI-ja koji će koristiti samo KDM."
+#: tdm-appear.cpp:180
+msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only."
+msgstr "Ovde možete izabrati osnovni stil GUI-ja koji će koristiti samo TDM."
-#: kdm-appear.cpp:189
+#: tdm-appear.cpp:189
msgid "&Color scheme:"
msgstr "Š&ema boja:"
-#: kdm-appear.cpp:193
-msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
-msgstr "Ovde možete izabrati osnovnu šemu boja koju će koristiti samo KDM."
+#: tdm-appear.cpp:193
+msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only."
+msgstr "Ovde možete izabrati osnovnu šemu boja koju će koristiti samo TDM."
-#: kdm-appear.cpp:199
+#: tdm-appear.cpp:199
msgid "No Echo"
msgstr "Bez eha"
-#: kdm-appear.cpp:200
+#: tdm-appear.cpp:200
msgid "One Star"
msgstr "Jedna zvezdica"
-#: kdm-appear.cpp:201
+#: tdm-appear.cpp:201
msgid "Three Stars"
msgstr "Tri zvezdice"
-#: kdm-appear.cpp:202
+#: tdm-appear.cpp:202
msgid "Echo &mode:"
msgstr "&Eho režim:"
-#: kdm-appear.cpp:206
+#: tdm-appear.cpp:206
msgid ""
-"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
+"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it."
msgstr ""
-"Možete izabrati da li će i kako KDM prikazati vašu lozinku kada je budete "
+"Možete izabrati da li će i kako TDM prikazati vašu lozinku kada je budete "
"unosili."
-#: kdm-appear.cpp:212
+#: tdm-appear.cpp:212
msgid "Locale"
msgstr "Lokalna podešavanja"
-#: kdm-appear.cpp:218
+#: tdm-appear.cpp:218
msgid "Languag&e:"
msgstr "&Jezik:"
-#: kdm-appear.cpp:223
+#: tdm-appear.cpp:223
msgid ""
-"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
+"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a "
"user's personal settings; that will take effect after login."
msgstr ""
-"Ovde možete izabrati jezik koji će KDM koristiti. Ovo podešavanje ne menja "
+"Ovde možete izabrati jezik koji će TDM koristiti. Ovo podešavanje ne menja "
"lična podešavanja korisnika; ona će biti uzeta u obzir nakon prijavljivanja na "
"sistem."
-#: kdm-appear.cpp:264
+#: tdm-appear.cpp:264
msgid "without name"
msgstr "bez imena"
-#: kdm-appear.cpp:405
+#: tdm-appear.cpp:405
msgid ""
"There was an error loading the image:\n"
"%1\n"
@@ -199,28 +199,28 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Neće biti snimljena."
-#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
+#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488
#, c-format
msgid "Welcome to %s at %n"
msgstr "Dobrodošli u %s na %n"
-#: kdm-appear.cpp:504
+#: tdm-appear.cpp:504
msgid ""
-"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
-"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
-"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"<h1>TDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
+"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
+"<p> For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and "
"\"Background\" tabs."
msgstr ""
-"<h1>Izgled KDM-a</h1> Ovde možete prilagoditi osnovne osobine izgleda KDM "
+"<h1>Izgled TDM-a</h1> Ovde možete prilagoditi osnovne osobine izgleda TDM "
"menadžera za prijavljivanje, tj. poruku pozdrava, ikonu itd."
-"<p> Za dalje prilagođavanje izgleda KDM-a, pogledajte jezičke „Font“ i "
+"<p> Za dalje prilagođavanje izgleda TDM-a, pogledajte jezičke „Font“ i "
"„Pozadina“."
-#: kdm-font.cpp:46
+#: tdm-font.cpp:46
msgid "&General:"
msgstr "&Opšte:"
-#: kdm-font.cpp:49
+#: tdm-font.cpp:49
msgid ""
"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
"except for the greeting and failure messages."
@@ -228,31 +228,31 @@ msgstr ""
"Ovo menja font koji će biti korišćen za sav tekst u menadžeru za prijavljivanje "
"osim za poruke pozdrava i poruke o greškama."
-#: kdm-font.cpp:54
+#: tdm-font.cpp:54
msgid "&Failures:"
msgstr "&Greške:"
-#: kdm-font.cpp:57
+#: tdm-font.cpp:57
msgid ""
"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
msgstr ""
"Ovo menja font koji se koristi za poruke o greškama u menadžeru za "
"prijavljivanje."
-#: kdm-font.cpp:62
+#: tdm-font.cpp:62
msgid "Gree&ting:"
msgstr "&Pozdrav:"
-#: kdm-font.cpp:65
+#: tdm-font.cpp:65
msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
msgstr ""
"Ovo menja font koji se koristi za pozdrave u menadžeru za prijavljivanje."
-#: kdm-font.cpp:70
+#: tdm-font.cpp:70
msgid "Use anti-aliasing for fonts"
msgstr "Koristi omekšavanje ivica za fontove"
-#: kdm-font.cpp:71
+#: tdm-font.cpp:71
msgid ""
"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
"antialiased (smoothed) in the login dialog."
@@ -260,153 +260,153 @@ msgstr ""
"Ukoliko ste označili ovu opciju i vaš X Server ima Xft proširenje, fontovi će "
"biti omekšani u dijalogu za prijavljivanje."
-#: kdm-shut.cpp:49
+#: tdm-shut.cpp:49
msgid "Allow Shutdown"
msgstr "Doz&voli gašenje"
-#: kdm-shut.cpp:52
+#: tdm-shut.cpp:52
msgid "&Local:"
msgstr "&Lokalno:"
-#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
+#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59
msgid "Everybody"
msgstr "Svi"
-#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
+#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60
msgid "Only Root"
msgstr "Samo admin."
-#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
+#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61
msgid "Nobody"
msgstr "Niko"
-#: kdm-shut.cpp:58
+#: tdm-shut.cpp:58
msgid "&Remote:"
msgstr "&Udaljeni:"
-#: kdm-shut.cpp:63
+#: tdm-shut.cpp:63
msgid ""
-"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can "
"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
"values are:"
"<ul> "
-"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
-"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
+"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using TDM</li> "
+"<li><em>Only root:</em> TDM will only allow shutdown after the user has entered "
"the root password</li> "
-"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
+"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>"
msgstr ""
-"Ovde možete odabrati kome je dozvoljeno gašenje računara korišćenjem KDM-a. "
+"Ovde možete odabrati kome je dozvoljeno gašenje računara korišćenjem TDM-a. "
"Moguće vrednost su:"
"<ul> "
-"<li><em>Svi:</em> Svako može ugasiti računar koristeći KDM</li> "
-"<li><em>Samo admin.:</em> KDM će dozvoliti gašenje računara nakon što korisnik "
+"<li><em>Svi:</em> Svako može ugasiti računar koristeći TDM</li> "
+"<li><em>Samo admin.:</em> TDM će dozvoliti gašenje računara nakon što korisnik "
"unese administratorsku lozinku</li> "
-"<li><em>Niko:</em> Niko ne može ugasiti računar koristeći KDM</li></ul>"
+"<li><em>Niko:</em> Niko ne može ugasiti računar koristeći TDM</li></ul>"
-#: kdm-shut.cpp:71
+#: tdm-shut.cpp:71
msgid "Commands"
msgstr "Naredbe"
-#: kdm-shut.cpp:74
+#: tdm-shut.cpp:74
msgid "H&alt:"
msgstr "&Zaustavi:"
-#: kdm-shut.cpp:77
+#: tdm-shut.cpp:77
msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
msgstr "Naredba za zaustavljanje sistema. Uobičajeno je /sbin/halt"
-#: kdm-shut.cpp:82
+#: tdm-shut.cpp:82
msgid "Reb&oot:"
msgstr "P&okreni ponovo:"
-#: kdm-shut.cpp:85
+#: tdm-shut.cpp:85
msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
msgstr "Naredba za ponovno pokretanje sistema. Uobičajeno je: /sbin/reboot"
-#: kdm-shut.cpp:93
+#: tdm-shut.cpp:93
msgid ""
"_: boot manager\n"
"None"
msgstr "Nikakav"
-#: kdm-shut.cpp:94
+#: tdm-shut.cpp:94
msgid "Grub"
msgstr "Grub"
-#: kdm-shut.cpp:96
+#: tdm-shut.cpp:96
msgid "Lilo"
msgstr "Lilo"
-#: kdm-shut.cpp:98
+#: tdm-shut.cpp:98
msgid "Boot manager:"
msgstr "Menadžer podizanja:"
-#: kdm-shut.cpp:100
+#: tdm-shut.cpp:100
msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
msgstr "Aktiviraj opcije podizanja sistema u dijalogu „Ugasi...“."
-#: kdm-users.cpp:81
+#: tdm-users.cpp:81
#, c-format
msgid "Unable to create folder %1"
msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu %1"
-#: kdm-users.cpp:88
+#: tdm-users.cpp:88
msgid "System U&IDs"
msgstr "Sistemski U&ID-ovi"
-#: kdm-users.cpp:89
+#: tdm-users.cpp:89
msgid ""
"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
-"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
"mode."
msgstr ""
"Korisnici sa UID-om (numeričkom korisničkom identifikacijom) izvan ovog opsega "
-"neće biti prikazani od strane KDM-a i ovog dijalog za podešavanje. Zapamtite da "
+"neće biti prikazani od strane TDM-a i ovog dijalog za podešavanje. Zapamtite da "
"za korisnike sa UID-om 0 (obično „root“) ovo pravilo ne važi i da oni moraju "
"eksplicitno biti sakriveni u režimu „Nije skriven“."
-#: kdm-users.cpp:94
+#: tdm-users.cpp:94
msgid "Below:"
msgstr "Ispod:"
-#: kdm-users.cpp:101
+#: tdm-users.cpp:101
msgid "Above:"
msgstr "Iznad:"
-#: kdm-users.cpp:109
+#: tdm-users.cpp:109
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
-#: kdm-users.cpp:112
+#: tdm-users.cpp:112
msgid "Show list"
msgstr "Prikaži listu"
-#: kdm-users.cpp:113
+#: tdm-users.cpp:113
msgid ""
-"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
+"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on "
"their name or image rather than typing in their login."
msgstr ""
-"Ako je ova opcija odabrana, KDM će prikazati listu korisnika, tako da korisnici "
+"Ako je ova opcija odabrana, TDM će prikazati listu korisnika, tako da korisnici "
"mogu da kliknu na svoju sliku ili ime umesto da ga kucaju pri prijavljivanju."
-#: kdm-users.cpp:115
+#: tdm-users.cpp:115
msgid "Autocompletion"
msgstr "Automatsko dopunjavanje"
-#: kdm-users.cpp:116
+#: tdm-users.cpp:116
msgid ""
-"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
+"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while "
"they are typed in the line edit."
msgstr ""
-"Ako je ova opcija uključena, KDM će automatski dopuniti imena korisnika dok ih "
+"Ako je ova opcija uključena, TDM će automatski dopuniti imena korisnika dok ih "
"oni kucaju."
-#: kdm-users.cpp:118
+#: tdm-users.cpp:118
msgid "Inverse selection"
msgstr "Obrnuti izbor"
-#: kdm-users.cpp:119
+#: tdm-users.cpp:119
msgid ""
"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
@@ -418,98 +418,98 @@ msgstr ""
"biraju se samo označeni korisnici. Ako je uključena, onda se biraju svi "
"nesistemski korisnici sem onih označenih."
-#: kdm-users.cpp:123
+#: tdm-users.cpp:123
msgid "Sor&t users"
msgstr "Po&ređaj korisnike"
-#: kdm-users.cpp:125
+#: tdm-users.cpp:125
msgid ""
-"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
"are listed in the order they appear in the password file."
msgstr ""
-"Ako je ova opcija uključena, KDM će urediti listu korisnika po azbučnom redu, "
+"Ako je ova opcija uključena, TDM će urediti listu korisnika po azbučnom redu, "
"inače će korisnici biti izlistani onako kako se pojavljuju u fajlu sa "
"lozinkama."
-#: kdm-users.cpp:129
+#: tdm-users.cpp:129
msgid "S&elect users and groups:"
msgstr "&Odaberi korisnike i grupe:"
-#: kdm-users.cpp:131
+#: tdm-users.cpp:131
msgid "Selected Users"
msgstr "Odabrani korisnici"
-#: kdm-users.cpp:133
+#: tdm-users.cpp:133
msgid ""
-"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
+"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
"Checking a group is like checking all users in that group."
msgstr ""
-"KDM će prikazati sve označene korisnike. Stavke označene sa „@“ su korisničke "
+"TDM će prikazati sve označene korisnike. Stavke označene sa „@“ su korisničke "
"grupe. Izbor grupe je isto što i izbor svih korisnika iz grupe."
-#: kdm-users.cpp:140
+#: tdm-users.cpp:140
msgid "Hidden Users"
msgstr "Skriveni korisnici"
-#: kdm-users.cpp:142
+#: tdm-users.cpp:142
msgid ""
-"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
+"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
msgstr ""
-"KDM će prikazati sve neoznačene nesistemske korisnike. Stavke označene sa „@“ "
+"TDM će prikazati sve neoznačene nesistemske korisnike. Stavke označene sa „@“ "
"su korisničke grupe. Izbor grupe je isto što i izbor svih korisnika iz grupe."
-#: kdm-users.cpp:149
+#: tdm-users.cpp:149
msgid "User Image Source"
msgstr "Izvor slike korisnika"
-#: kdm-users.cpp:150
+#: tdm-users.cpp:150
msgid ""
-"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
+"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. "
"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
-"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
"are available."
msgstr ""
-"Ovde možete navesti gde KDM može naći slike koje predstavljaju korisnike. "
+"Ovde možete navesti gde TDM može naći slike koje predstavljaju korisnike. "
"„Administrator“ predstavlja globalnu fasciklu; ovo su slike koje možete "
-"podesiti dole. „Korisnik“ znači da bi KDM trebalo da koristi korisnikov fajl "
+"podesiti dole. „Korisnik“ znači da bi TDM trebalo da koristi korisnikov fajl "
"$HOME/.face.icon. Opcije u sredini definišu redosled ukoliko su dostupna oba "
"fajla."
-#: kdm-users.cpp:156
+#: tdm-users.cpp:156
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
-#: kdm-users.cpp:157
+#: tdm-users.cpp:157
msgid "Admin, user"
msgstr "Administrator, korisnik"
-#: kdm-users.cpp:158
+#: tdm-users.cpp:158
msgid "User, admin"
msgstr "Korisnik, administrator"
-#: kdm-users.cpp:159
+#: tdm-users.cpp:159
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
-#: kdm-users.cpp:161
+#: tdm-users.cpp:161
msgid "User Images"
msgstr "Slike korisnika"
-#: kdm-users.cpp:164
+#: tdm-users.cpp:164
msgid "The user the image below belongs to."
msgstr "Korisnik kome donja slika pripada."
-#: kdm-users.cpp:167
+#: tdm-users.cpp:167
msgid "User:"
msgstr "Korisnik:"
-#: kdm-users.cpp:175
+#: tdm-users.cpp:175
msgid "Click or drop an image here"
msgstr "Ovde kliknite ili dovucite i pustite neku sliku."
-#: kdm-users.cpp:176
+#: tdm-users.cpp:176
msgid ""
"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
@@ -520,22 +520,22 @@ msgstr ""
"liste slika ili prevucite i pustite na dugme neku vašu sliku (npr. iz "
"Konqueror-a)."
-#: kdm-users.cpp:178
+#: tdm-users.cpp:178
msgid "Unset"
msgstr "Deaktiviraj"
-#: kdm-users.cpp:179
+#: tdm-users.cpp:179
msgid ""
-"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
+"Click this button to make TDM use the default image for the selected user."
msgstr ""
-"Kliknite na ovo dugme da omogućite KDM-u da koristi podrazumenu sliku za "
+"Kliknite na ovo dugme da omogućite TDM-u da koristi podrazumenu sliku za "
"odabranog korisnika."
-#: kdm-users.cpp:276
+#: tdm-users.cpp:276
msgid "Save image as default image?"
msgstr "Snimi sliku kao podrazumevanu sliku?"
-#: kdm-users.cpp:284
+#: tdm-users.cpp:284
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the image\n"
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
"Došlo je do greške pri učitavanju slike\n"
"%1"
-#: kdm-users.cpp:293
+#: tdm-users.cpp:293
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
@@ -553,11 +553,11 @@ msgstr ""
"Došlo je do greške pri snimanju slike:\n"
"%1"
-#: kdm-users.cpp:308
+#: tdm-users.cpp:308
msgid "Choose Image"
msgstr "Izaberite sliku"
-#: kdm-conv.cpp:47
+#: tdm-conv.cpp:47
msgid ""
"<qt>"
"<center><font color=red><big><b>Attention!"
@@ -567,43 +567,43 @@ msgstr ""
"<center><font color=red><big><b>Pažnja!"
"<br>Pročitajte uputstvo!</b></big></font></center></qt>"
-#: kdm-conv.cpp:51
+#: tdm-conv.cpp:51
msgid "Enable Au&to-Login"
msgstr "Uključi au&tomatsko prijavljivanje"
-#: kdm-conv.cpp:55
+#: tdm-conv.cpp:55
msgid ""
-"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. "
"Think twice before enabling this!"
msgstr ""
"Uključi automatsko prijavljivanje. Ovo se odnosi samo na grafičko "
-"prijavljivanje u KDM-u. Razmislite dvaput pre nego što uključite ovu opciju!"
+"prijavljivanje u TDM-u. Razmislite dvaput pre nego što uključite ovu opciju!"
-#: kdm-conv.cpp:62
+#: tdm-conv.cpp:62
msgid "Use&r:"
msgstr "Ko&risnik:"
-#: kdm-conv.cpp:68
+#: tdm-conv.cpp:68
msgid "Select the user to be logged in automatically."
msgstr "Odaberite korisnika sa liste koji će biti automatski prijavljen."
-#: kdm-conv.cpp:72
+#: tdm-conv.cpp:72
msgid ""
"_: delay\n"
"none"
msgstr "nikakav"
-#: kdm-conv.cpp:73
+#: tdm-conv.cpp:73
msgid ""
"_: seconds\n"
" s"
msgstr " sek."
-#: kdm-conv.cpp:74
+#: tdm-conv.cpp:74
msgid "D&elay:"
msgstr "&Zastoj:"
-#: kdm-conv.cpp:78
+#: tdm-conv.cpp:78
msgid ""
"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
"also known as \"timed login\"."
@@ -611,23 +611,23 @@ msgstr ""
"Zastoj (u sekundama) pre nego što se pokrene automatsko prijavljivanje. Ova "
"mogućnost je poznata kao „tempirano prijavljivanje“."
-#: kdm-conv.cpp:82
+#: tdm-conv.cpp:82
msgid "P&ersistent"
msgstr "&Trajno"
-#: kdm-conv.cpp:84
+#: tdm-conv.cpp:84
msgid ""
-"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
+"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is "
"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
msgstr ""
-"Normalno, do automatskog prijavljivanja dolazi samo pri pokretanju KDM-a. Ako "
+"Normalno, do automatskog prijavljivanja dolazi samo pri pokretanju TDM-a. Ako "
"je ovo uključeno, automatsko prijavljivanje je moguće i posle okončanja sesije."
-#: kdm-conv.cpp:87
+#: tdm-conv.cpp:87
msgid "Loc&k session"
msgstr "&Zaključaj sesiju"
-#: kdm-conv.cpp:89
+#: tdm-conv.cpp:89
msgid ""
"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
@@ -637,21 +637,21 @@ msgstr ""
"uslovom da je KDE sesija). Ovo se može upotrebiti za superbrzo prijavljivanje "
"ograničeno na jednog korisnika."
-#: kdm-conv.cpp:94
+#: tdm-conv.cpp:94
msgid "Preselect User"
msgstr "Preodabran korisnik"
-#: kdm-conv.cpp:99
+#: tdm-conv.cpp:99
msgid ""
"_: preselected user\n"
"&None"
msgstr "&Nijedan"
-#: kdm-conv.cpp:100
+#: tdm-conv.cpp:100
msgid "Prev&ious"
msgstr "&Prethodni"
-#: kdm-conv.cpp:101
+#: tdm-conv.cpp:101
msgid ""
"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
"usually used several consecutive times by one user."
@@ -659,11 +659,11 @@ msgstr ""
"Odabira korisnika koji se prethodno prijavio. Koristite ovo ukoliko ovaj "
"računar obično koristi jedan korisnik."
-#: kdm-conv.cpp:103
+#: tdm-conv.cpp:103
msgid "Specif&y"
msgstr "Na&znači"
-#: kdm-conv.cpp:104
+#: tdm-conv.cpp:104
msgid ""
"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
"is predominantly used by a certain user."
@@ -671,11 +671,11 @@ msgstr ""
"Odabira korisnika kojeg ste naveli u prethodnom polju. Koristite ovo ako "
"računar koristi jedan korisnik."
-#: kdm-conv.cpp:108
+#: tdm-conv.cpp:108
msgid "Us&er:"
msgstr "&Korisnik:"
-#: kdm-conv.cpp:110
+#: tdm-conv.cpp:110
msgid ""
"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
@@ -684,41 +684,41 @@ msgstr ""
"menjati, tako da možete navesti nepostojećeg korisnika, da biste zavarali "
"potencijane napadače."
-#: kdm-conv.cpp:119
+#: tdm-conv.cpp:119
msgid "Focus pass&word"
msgstr "Fokusiraj lo&zinku"
-#: kdm-conv.cpp:120
+#: tdm-conv.cpp:120
msgid ""
-"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
+"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead "
"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
"login, if the preselection usually does not need to be changed."
msgstr ""
-"Kada je ova opcija aktivirana, KDM će nakon odabira korisnika smestiti "
+"Kada je ova opcija aktivirana, TDM će nakon odabira korisnika smestiti "
"pokazivač u polje lozinke umesto u polje korisnika. Koristite ovo da biste "
"uštedeli jedan pritisak tastera po prijavljivanju, ukoliko se odabrani korisnik "
"ne menja."
-#: kdm-conv.cpp:126
+#: tdm-conv.cpp:126
msgid "Enable Password-&Less Logins"
msgstr "Uključi &prijavljivanje bez lozinke"
-#: kdm-conv.cpp:129
+#: tdm-conv.cpp:129
msgid ""
"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
-"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's "
"graphical login. Think twice before enabling this!"
msgstr ""
"Kada je ova opcija uključena, korisnicima iz liste sa desne strane biće "
"omogućeno da se prijave bez unošenja lozinke. Ovo važi samo za prijavljivanje u "
-"grafičkom režimu preko KDM-a. Razmislite dva puta pre nego što aktivirate ovu "
+"grafičkom režimu preko TDM-a. Razmislite dva puta pre nego što aktivirate ovu "
"opciju!"
-#: kdm-conv.cpp:136
+#: tdm-conv.cpp:136
msgid "No password re&quired for:"
msgstr "Lozinka nije &neophodna za:"
-#: kdm-conv.cpp:142
+#: tdm-conv.cpp:142
msgid ""
"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
@@ -728,11 +728,11 @@ msgstr ""
"Stavke označene sa „@“ su korisničke grupe. Izbor grupe je isto što i izbor "
"svih korisnika iz grupe."
-#: kdm-conv.cpp:149
+#: tdm-conv.cpp:149
msgid "Automatically log in again after &X server crash"
msgstr "Automatski se &ponovo prijavi nakon pada X servera"
-#: kdm-conv.cpp:150
+#: tdm-conv.cpp:150
msgid ""
"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
@@ -756,16 +756,16 @@ msgstr ""
"%2"
#: main.cpp:88
-msgid "kcmkdm"
-msgstr "kcmkdm"
+msgid "kcmtdm"
+msgstr "kcmtdm"
#: main.cpp:88
msgid "KDE Login Manager Config Module"
msgstr "KDE Modul za podešavanje menadžera prijava"
#: main.cpp:90
-msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
-msgstr "© 1996-2005, autori KDM-a"
+msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors"
+msgstr "© 1996-2005, autori TDM-a"
#: main.cpp:92
msgid "Original author"