diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:05 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:05 +0000 |
commit | 34b50056e95fa7986c287b5cdfd71d27d70cf916 (patch) | |
tree | 092016385bdd8b384af083edfdb48ffea84ef224 /tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase | |
parent | df7e009e58c1432119bd137ad7720d28133c1f46 (diff) | |
download | tde-i18n-34b50056e95fa7986c287b5cdfd71d27d70cf916.tar.gz tde-i18n-34b50056e95fa7986c287b5cdfd71d27d70cf916.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkeys.po | 427 |
1 files changed, 246 insertions, 181 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkeys.po index 322b6e2b79e..278de4736c8 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:17+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" @@ -22,111 +22,175 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: shortcuts.cpp:96 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"<h1>Veze tastera</h1> Koristeći veze tastera, možete podesiti da određene " -"akcije budu izvršene kada pritisnete taster ili kombinaciju tastera, npr. " -"CTRL-C koja je obično dodeljena akciji „Kopiraj“. TDE vam omogućava da čuvate " -"više od jedne šeme veza tastera, tako da možete da eksperimentišete, a da uvek " -"možete da se vratite na TDE podrazumevano." -"<p>U jezičku „Globalne prečice“ možete da podesite akcije nevezane za programe, " -"kao što je menjanje radne površine ili povećavanje prozora. U jezičku „Prečice " -"programa“ ćete naći veze koje se uglavnom koriste u programima, kao što su " -"„kopiraj“ i „premesti“." -#: shortcuts.cpp:157 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Kliknite ovde da biste uklonili izabranu šemu. Ne možete ukloniti standardne " -"sistemske šeme, trenutnu šemu i „TDE podrazumevanu“." -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "New scheme" -msgstr "Nova šema" - -#: shortcuts.cpp:168 -msgid "&Save..." -msgstr "&Snimi..." +#: commandShortcuts.cpp:73 +msgid "" +"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " +"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +msgstr "" +"<h1>Prečice naredbi</h1> Korišćenjem veza tastera možete podesiti da se " +"izvrše programi ili naredbe pritiskom na taster ili kombinaciju tastera." -#: shortcuts.cpp:170 +#: commandShortcuts.cpp:83 msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "Kliknite ovde da bi dodali novu šemu veza. Bićete upitani za ime." +"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard " +"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href=" +"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ispod se nalazi lista poznatih naredbi kojima možete pridružiti prečice. " +"Da biste uredili, dodali ili uklonili stavke iz ove liste koristite <a href=" +"\"launchMenuEditor\">TDE-ov uređivač menija</a>.</qt>" -#: shortcuts.cpp:195 -msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" +#: commandShortcuts.cpp:96 +msgid "" +"This is a list of all the desktop applications and commands currently " +"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard " +"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu " +"editor program." msgstr "" +"Ovo je lista svih programa i naredbi trenutno definisanih na ovom sistemu. " +"Kliknite na komandu kojoj želite da pridružite prečicu. Potpuno upravljanje " +"ovim unosima može biti urađeno pomoću programa za uređivanje menija." -#: shortcuts.cpp:201 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "&Globalne prečice" +#: commandShortcuts.cpp:104 +msgid "Shortcut for Selected Command" +msgstr "Prečica za izabranu naredbu" -#: shortcuts.cpp:206 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "Sek&vence prečica" +#: commandShortcuts.cpp:109 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Nijedan" -#: shortcuts.cpp:211 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "Prečice za progr&ame" +#: commandShortcuts.cpp:110 +msgid "The selected command will not be associated with any key." +msgstr "Izabranoj naredbi neće biti pridružen nijedan taster." -#: shortcuts.cpp:272 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Korisnički definisana šema" +#: commandShortcuts.cpp:112 +msgid "C&ustom" +msgstr "Proiz&voljno" -#: shortcuts.cpp:273 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Trenutna šema" +#: commandShortcuts.cpp:114 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected command using the button to the right." +msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana možete napraviti proizvoljne veze tastera za " +"izabranu naredbu koristeći dugme sa desne strane." -#: shortcuts.cpp:316 +#: commandShortcuts.cpp:119 msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can " +"press the key-combination which you would like to be assigned to the " +"currently selected command." msgstr "" -"Vaše tekuće izmene će biti izgubljene ako učitate drugu šemu pre snimanja ove." +"Koristeći ovo dugme možete izabrati novu prečicu. Kada kliknete na njega, " +"možete pritisnuti kombinaciju tastera koju želite da pridružite trenutno " +"odabranoj naredbi." -#: shortcuts.cpp:336 +#: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"Ova šema zahteva modifikatorski taster „%1“, koji nije dostupan na vašem " -"rasporedu tastera. Želite li ipak da je vidite?" +"TDE uređivač menija (kmenuedit) nije mogao biti pokrenut.\n" +"Možda nije instaliran ili nije u vašoj putanji." -#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 -msgid "Win" -msgstr "Win" +#: commandShortcuts.cpp:144 +msgid "Application Missing" +msgstr "Nedostaje program" -#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 -msgid "Save Key Scheme" +#: keyconfig.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "&Key Scheme" msgstr "Snimi šemu tastera" -#: shortcuts.cpp:366 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Unesite ime za šemu tastera:" +#: keyconfig.cpp:120 +msgid "" +"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current " +"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme " +"to use, remove or change it." +msgstr "" -#: shortcuts.cpp:396 +#: keyconfig.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "Snimi šemu tastera" + +#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" +"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "Kliknite ovde da bi dodali novu šemu veza. Bićete upitani za ime." + +#: keyconfig.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "&Remove Scheme" +msgstr "Snimi šemu tastera" + +#: keyconfig.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove " +"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" -"Šema tastera po imenu „%1“ već postoji.\n" -"Želite li da je prebrišete?\n" +"Kliknite ovde da biste uklonili izabranu šemu. Ne možete ukloniti standardne " +"sistemske šeme, trenutnu šemu i „TDE podrazumevanu“." -#: shortcuts.cpp:399 -msgid "Overwrite" -msgstr "Prebriši" +#: keyconfig.cpp:142 +msgid "Prefer 4-modifier defaults" +msgstr "" + +#: keyconfig.cpp:147 +msgid "" +"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-" +"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " +"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " +"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one " +"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up " +"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> " +"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " +"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the " +"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in " +"applications, such as copy and paste." +msgstr "" +"<h1>Prečice sa tastature</h1> Koristeći prečice, možete podesiti da određene " +"akcije budu izvršene kada pritisnete taster ili kombinaciju tastera, npr. " +"CTRL-C koja je obično dodeljena akciji „Kopiraj“. TDE vam omogućava da " +"čuvate više od jedne šeme veza tastera, tako da možete da eksperimentišete i " +"da se uvek vratite na TDE podrazumevano. <p>U jezičku „Globalne prečice“ " +"možete da podesite akcije nevezane za programe, kao što je menjanje radne " +"površine ili povećavanje prozora. U jezičku „Prečice programa“ ćete naći " +"veze koje se uglavnom koriste u programima, kao što su „kopiraj“ i " +"„premesti“." + +#: main.cpp:77 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "Šeme prečica" + +#: main.cpp:81 +msgid "Command Shortcuts" +msgstr "Prečice naredbi" + +#: main.cpp:86 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "Modifikatorski tasteri" #: modifiers.cpp:175 msgid "TDE Modifiers" @@ -140,6 +204,10 @@ msgstr "Modifikator" msgid "X11-Mod" msgstr "X11-Mod" +#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 +msgid "Win" +msgstr "Win" + #: modifiers.cpp:208 msgid "Macintosh keyboard" msgstr "Macintosh tastatura" @@ -151,18 +219,18 @@ msgstr "Korišćenje modifikatora u stilu MacOS-a" #: modifiers.cpp:216 msgid "" "Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." +"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for " +"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. " +"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</" +"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and " +"<b>Control</b> for window manager commands." msgstr "" "Uključivanje ove opcije će izmeniti mapiranje X modifikatora da bi bolje " "odražavali korišćenje modifikatorskih tastera u MacOS-u. To vam omogućava da " -"koristite <i>Command+C</i> za <i>Kopiraj</i>, na primer, umesto PC standarda <i>" -"Ctrl+C</I>. <b>Command</b> će biti korišten za programe i konzolne naredbe, <b>" -"Option</b> kao modifikator komandi i za kretanje kroz menije i dijaloge <b>" -"Control</b> naredbe menadžera prozora." +"koristite <i>Command+C</i> za <i>Kopiraj</i>, na primer, umesto PC standarda " +"<i>Ctrl+C</I>. <b>Command</b> će biti korišten za programe i konzolne " +"naredbe, <b>Option</b> kao modifikator komandi i za kretanje kroz menije i " +"dijaloge <b>Control</b> naredbe menadžera prozora." #: modifiers.cpp:229 msgid "X Modifier Mapping" @@ -191,129 +259,122 @@ msgstr "Nijedan" #: modifiers.cpp:344 msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." +"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' " +"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." msgstr "" "Ovu opciju možete aktivirati samo ako vaš X raspored tastera ima „Super“ i " "„Meta“ tastere propisno podešene kao modifikatorski tasteri." -#: main.cpp:54 +#: shortcuts.cpp:96 msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " +"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " +"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " +"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' " +"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your " +"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the " +"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings " +"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application " +"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as " "copy and paste." msgstr "" -"<h1>Prečice sa tastature</h1> Koristeći prečice, možete podesiti da određene " +"<h1>Veze tastera</h1> Koristeći veze tastera, možete podesiti da određene " "akcije budu izvršene kada pritisnete taster ili kombinaciju tastera, npr. " -"CTRL-C koja je obično dodeljena akciji „Kopiraj“. TDE vam omogućava da čuvate " -"više od jedne šeme veza tastera, tako da možete da eksperimentišete i da se " -"uvek vratite na TDE podrazumevano. " -"<p>U jezičku „Globalne prečice“ možete da podesite akcije nevezane za programe, " -"kao što je menjanje radne površine ili povećavanje prozora. U jezičku „Prečice " -"programa“ ćete naći veze koje se uglavnom koriste u programima, kao što su " -"„kopiraj“ i „premesti“." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Šeme prečica" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Prečice naredbi" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Modifikatorski tasteri" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Prečica" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternativni" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +"CTRL-C koja je obično dodeljena akciji „Kopiraj“. TDE vam omogućava da " +"čuvate više od jedne šeme veza tastera, tako da možete da eksperimentišete, " +"a da uvek možete da se vratite na TDE podrazumevano.<p>U jezičku „Globalne " +"prečice“ možete da podesite akcije nevezane za programe, kao što je menjanje " +"radne površine ili povećavanje prozora. U jezičku „Prečice programa“ ćete " +"naći veze koje se uglavnom koriste u programima, kao što su „kopiraj“ i " +"„premesti“." + +#: shortcuts.cpp:154 +msgid "&Remove" msgstr "" -"<h1>Prečice naredbi</h1> Korišćenjem veza tastera možete podesiti da se izvrše " -"programi ili naredbe pritiskom na taster ili kombinaciju tastera." -#: commandShortcuts.cpp:83 +#: shortcuts.cpp:157 msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" -"<qt>Ispod se nalazi lista poznatih naredbi kojima možete pridružiti prečice. Da " -"biste uredili, dodali ili uklonili stavke iz ove liste koristite <a " -"href=\"launchMenuEditor\">TDE-ov uređivač menija</a>.</qt>" +"Kliknite ovde da biste uklonili izabranu šemu. Ne možete ukloniti standardne " +"sistemske šeme, trenutnu šemu i „TDE podrazumevanu“." -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." +#: shortcuts.cpp:163 +msgid "New scheme" +msgstr "Nova šema" + +#: shortcuts.cpp:168 +msgid "&Save..." +msgstr "&Snimi..." + +#: shortcuts.cpp:195 +msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgstr "" -"Ovo je lista svih programa i naredbi trenutno definisanih na ovom sistemu. " -"Kliknite na komandu kojoj želite da pridružite prečicu. Potpuno upravljanje " -"ovim unosima može biti urađeno pomoću programa za uređivanje menija." -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Prečica za izabranu naredbu" +#: shortcuts.cpp:201 +msgid "&Global Shortcuts" +msgstr "&Globalne prečice" -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "&Nijedan" +#: shortcuts.cpp:206 +msgid "Shortcut Se&quences" +msgstr "Sek&vence prečica" -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Izabranoj naredbi neće biti pridružen nijedan taster." +#: shortcuts.cpp:211 +msgid "App&lication Shortcuts" +msgstr "Prečice za progr&ame" -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "Proiz&voljno" +#: shortcuts.cpp:272 +msgid "User-Defined Scheme" +msgstr "Korisnički definisana šema" -#: commandShortcuts.cpp:114 +#: shortcuts.cpp:273 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Trenutna šema" + +#: shortcuts.cpp:316 msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " +"this one." msgstr "" -"Ako je ova opcija odabrana možete napraviti proizvoljne veze tastera za " -"izabranu naredbu koristeći dugme sa desne strane." +"Vaše tekuće izmene će biti izgubljene ako učitate drugu šemu pre snimanja " +"ove." -#: commandShortcuts.cpp:119 +#: shortcuts.cpp:336 msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." +"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " +"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" msgstr "" -"Koristeći ovo dugme možete izabrati novu prečicu. Kada kliknete na njega, " -"možete pritisnuti kombinaciju tastera koju želite da pridružite trenutno " -"odabranoj naredbi." +"Ova šema zahteva modifikatorski taster „%1“, koji nije dostupan na vašem " +"rasporedu tastera. Želite li ipak da je vidite?" -#: commandShortcuts.cpp:142 +#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 +msgid "Save Key Scheme" +msgstr "Snimi šemu tastera" + +#: shortcuts.cpp:366 +msgid "Enter a name for the key scheme:" +msgstr "Unesite ime za šemu tastera:" + +#: shortcuts.cpp:396 +#, fuzzy msgid "" -"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." +"A key scheme with the name '%1' already exists\n" +"do you want to overwrite it?\n" msgstr "" -"TDE uređivač menija (kmenuedit) nije mogao biti pokrenut.\n" -"Možda nije instaliran ili nije u vašoj putanji." +"Šema tastera po imenu „%1“ već postoji.\n" +"Želite li da je prebrišete?\n" -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Nedostaje program" +#: shortcuts.cpp:399 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: treeview.cpp:109 +msgid "Shortcut" +msgstr "Prečica" + +#: treeview.cpp:110 +msgid "Alternate" +msgstr "Alternativni" #: ../../twin/twinbindings.cpp:18 msgid "System" @@ -775,6 +836,10 @@ msgstr "Prikaži radnu površinu 7" msgid "Switch to Next Screen" msgstr "Pređi na sledeću radnu površinu" +#: ../../twin/twinbindings.cpp:156 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: ../../twin/twinbindings.cpp:157 msgid "Mouse Emulation" msgstr "Emulacija miša" |