diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-sr@Latn/messages/tdepim/korganizer.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdepim/korganizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdepim/korganizer.po | 9496 |
1 files changed, 5186 insertions, 4310 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdepim/korganizer.po index f19b8c0e89f..da954add38e 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdepim/korganizer.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdepim/korganizer.po @@ -4,14 +4,15 @@ # Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. # Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007, 2008. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,33 +20,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475 -#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453 -msgid "&Show" -msgstr "&Prikaži" - -#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476 -#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Uredi..." - -#: koeventpopupmenu.cpp:76 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "Promeni stanje &podsetnika" - -#: koeventpopupmenu.cpp:81 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "&Izdvoji ovo pojavljivanje" - -#: koeventpopupmenu.cpp:84 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "&Izdvoji buduća pojavljivanja" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Aleksandar Dezelin,Časlav Ilić,Slobodan Simić" -#: koeventpopupmenu.cpp:88 -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "Pošalji kao iCalendar..." +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deza@ptt.yu,caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" -#: koeditordetails.cpp:194 +#: koeditordetails.cpp:192 msgid "" "Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " "this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " @@ -58,89 +45,1348 @@ msgstr "" "od prisutnog zahteva ili ne zahteva odgovor." #. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859 +#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:2162 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Ime" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282 -#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288 +#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:2120 rc.cpp:2165 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "E-pošta" -#: koeditordetails.cpp:203 +#: koeditordetails.cpp:201 msgid "Role" msgstr "Uloga" -#: koeditordetails.cpp:204 +#: koeditordetails.cpp:202 msgid "Status" msgstr "Status" -#: koeditordetails.cpp:205 +#: koeditordetails.cpp:203 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: koeditordetails.cpp:206 +#: koeditordetails.cpp:204 msgid "Delegated to" msgstr "Delegirano za" -#: koeditordetails.cpp:207 +#: koeditordetails.cpp:205 msgid "Delegated from" msgstr "Delegirao" -#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760 +#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 msgid "" "%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " "this participant?" msgstr "" "%1 ne liči na ispravnu e-adresu. Želite li zaista da pozovete ovog učesnika?" -#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762 +#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 msgid "Invalid email address" msgstr "Neispravna e-adresa" -#: koviewmanager.cpp:334 -msgid "Merged calendar" -msgstr "Stopljeni kalendar" +#: koprefs.cpp:87 +msgid "" +"_: Default export file\n" +"calendar.html" +msgstr "kalendar.html" -#: koviewmanager.cpp:336 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "Kalendari jedan do drugog" +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Appointment" +msgstr "Zakazani termin" -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Uredi filtere kalendara" +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Business" +msgstr "Posao" -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste definisali novi filter." +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Meeting" +msgstr "Sastanak" -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste uklonili trenutno aktivni filter." +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Phone Call" +msgstr "Telefonski poziv" -#: filtereditdialog.cpp:189 +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Education" +msgstr "Učenje" + +#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 +msgid "Holiday" +msgstr "Praznik" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Vacation" +msgstr "Odmor" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Special Occasion" +msgstr "Specijalna prilika" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Personal" +msgstr "Lično" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Travel" +msgstr "Putovanje" + +#: koprefs.cpp:166 +msgid "Birthday" +msgstr "Rođendan" + +#: koeventviewer.cpp:63 +msgid "Open the message in KMail" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:65 #, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "Novi filter %1" +msgid "Send an email message to %1" +msgstr "" -#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381 -#: kotodoeditor.cpp:327 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "Ova stavka će biti trajno obrisana." +#: koeventviewer.cpp:67 +msgid "Lookup the contact in KAddressbook" +msgstr "" -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Potvrda brisanja" +#: koeventviewer.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "View attachment \"%1\"" +msgstr "Uredi prilog" + +#: koeventviewer.cpp:76 +msgid "Launch a viewer on the link" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Open Attachment" +msgstr "Dodaj prilog" + +#: koeventviewer.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "Ukloni priloge" + +#: koeventviewerdialog.cpp:33 +msgid "Event Viewer" +msgstr "Prikazivač događaja" + +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "KOrganizer" +msgstr "KOrganizer" + +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "A Personal Organizer for TDE" +msgstr "Lični organizator za TDE" + +#: aboutdata.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Current Developer/Maintainer" +msgstr "Trenutni održavalac" + +#: aboutdata.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Previous maintainer" +msgstr "Prethodni mesec" + +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Co-Maintainer" +msgstr "Koodržavalac" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "Original Author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: kdatenavigator.cpp:190 +msgid "" +"_: start/end week number of line in date picker\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: kotodoviewitem.cpp:140 +msgid "--" +msgstr "--" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:63 +msgid "Sets the title of this journal." +msgstr "Postavlja naslov ovog dnevnika." + +#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64 +msgid "T&itle:" +msgstr "&Naslov:" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:83 +msgid "&Date:" +msgstr "&Datum:" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:92 +msgid "&Time: " +msgstr "&Vreme: " + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:198 +msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." +msgstr "Navedite ispravan datum, na primer „%1“." + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 +msgid "Configure Day Numbers" +msgstr "Podesi brojeve dana" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 +msgid "Show Date Number" +msgstr "Prikaži broj datuma" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 +msgid "Show day number" +msgstr "Prikaži broj dana" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 +msgid "Show days to end of year" +msgstr "Prikaži dane do kraja godine" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 +msgid "Show both" +msgstr "Prikaži oba" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 +msgid "" +"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 +msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." +msgstr "Ovaj priključak pruža brojeve dana i sedmica." + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 +msgid "Configure Holidays" +msgstr "Podesi praznike" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 +msgid "Use Israeli holidays" +msgstr "Koristi izraelske praznike" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 +msgid "Show weekly parsha" +msgstr "Prikaži sedmičnu parshu" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 +msgid "Show day of Omer" +msgstr "Prikaži dan Omera" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 +msgid "Show Chol HaMoed" +msgstr "Prikaži Kol Ha-moed" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +msgid "" +"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. Ha-hodeš" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 +msgid "Erev Pesach" +msgstr "Erev Pesač" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 +msgid "Sh. HaGadol" +msgstr "Sh. Ha-gadol" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 +msgid "Pesach" +msgstr "Pesač" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 +msgid "Chol Hamoed" +msgstr "Kol Ha-moed" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 +msgid "Yom HaShoah" +msgstr "Jom Ha-šoa" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 +msgid "Yom HaAtzmaut" +msgstr "Jom Ha-acmaut" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 +msgid "Yom HaZikaron" +msgstr "Jom Ha-zikaron" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 +msgid "Yom Yerushalayim" +msgstr "Jom Jerusalem" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 +msgid "Lag BaOmer" +msgstr "Lag Ba-omer" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 +msgid "Erev Shavuot" +msgstr "Erev Šavuot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 +msgid "Shavuot" +msgstr "Šavuot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 +msgid "Tzom Tammuz" +msgstr "Com Tamuz" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 +msgid "Sh. Hazon" +msgstr "Sh. Hazon" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 +msgid "Sh. Nahamu" +msgstr "Sh. Nahamu" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 +msgid "Tisha B'Av" +msgstr "Tisha B'Av" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 +msgid "S'lichot" +msgstr "S'lihot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 +msgid "Erev R.H." +msgstr "Erev R.H." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 +msgid "Rosh Hashana" +msgstr "Rosh Hašana" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 +msgid "Sh. Shuvah" +msgstr "Sdž. Šuva" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 +msgid "Tzom Gedalia" +msgstr "Com Gadelija" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 +msgid "Erev Y.K." +msgstr "Erev J.K." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Jom Kipur" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 +msgid "Erev Sukkot" +msgstr "Erev Sukot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 +msgid "Sukkot" +msgstr "Sukot" -#: koeditorfreebusy.cpp:177 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 +msgid "Hoshana Rabah" +msgstr "Hošana Raba" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 +msgid "Shmini Atzeret" +msgstr "Šmini Aceret" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 +msgid "Simchat Torah" +msgstr "Simčat Tora" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 +msgid "Erev Hanukah" +msgstr "Erev Hanuka" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 +msgid "Hanukah" +msgstr "Hanuka" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 +msgid "Tzom Tevet" +msgstr "Com Tevet" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 +msgid "Sh. Shirah" +msgstr "Sh. Šira" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 +msgid "Tu B'Shvat" +msgstr "Tu B'švat" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 +msgid "Sh. Shekalim" +msgstr "Sh. Šekalim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 +msgid "Purim Katan" +msgstr "Purim Katan" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 +msgid "Ta'anit Ester" +msgstr "Ta'anit Ester" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 +msgid "Sh. Zachor" +msgstr "Sh. Zakhor" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 +msgid "Erev Purim" +msgstr "Erev Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 +msgid "Shushan Purim" +msgstr "Šušan Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 +msgid "Sh. Parah" +msgstr "Sh. Para" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 +msgid "Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. Ha-hodeš" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 +msgid " Omer" +msgstr " Omer" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "" +"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Bereshit" +msgstr "Berešit" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Noach" +msgstr "Noa" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Lech L'cha" +msgstr "Leh L'ča" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Vayera" +msgstr "Vajera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Chaye Sarah" +msgstr "Čae Sara" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Toldot" +msgstr "Toldot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayetze" +msgstr "Vajce" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayishlach" +msgstr "Vajišlah" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayeshev" +msgstr "Vajašev" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Miketz" +msgstr "Mikec" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayigash" +msgstr "Vajigaš" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayechi" +msgstr "Vaječi" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Shemot" +msgstr "Šemot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Vaera" +msgstr "Vaera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Bo" +msgstr "Bo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Beshalach" +msgstr "Bešalač" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Yitro" +msgstr "Jitro" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Mishpatim" +msgstr "Mišpatim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Terumah" +msgstr "Terumah" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Tetzaveh" +msgstr "Tecaveh" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Ki Tisa" +msgstr "Ki Tisa" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Vayakhel" +msgstr "Vajakhel" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Pekudei" +msgstr "Pekudei" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Vayikra" +msgstr "Vajikra" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Tzav" +msgstr "Cav" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Shemini" +msgstr "Šemini" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Tazria" +msgstr "Tazrija" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Metzora" +msgstr "Mecora" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Acharei Mot" +msgstr "Akerej Mot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Kedoshim" +msgstr "Kedošim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Emor" +msgstr "Emor" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Behar" +msgstr "Behar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bechukotai" +msgstr "Bečukotaj" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bemidbar" +msgstr "Bemidbar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Naso" +msgstr "Naso" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Behaalotcha" +msgstr "Behaloča" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Shelach" +msgstr "Šelač" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Korach" +msgstr "Korač" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Chukat" +msgstr "Čukati" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Balak" +msgstr "Balak" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Pinchas" +msgstr "Pinčas" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Matot" +msgstr "Matot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Masei" +msgstr "Masej" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Devarim" +msgstr "Devarim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Vaetchanan" +msgstr "Vetčanan" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Ekev" +msgstr "Ekev" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Reeh" +msgstr "Rih" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Shoftim" +msgstr "Šoftim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Ki Tetze" +msgstr "Ki Tece" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Ki Tavo" +msgstr "Ki Tavo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Nitzavim" +msgstr "Nicavim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Vayelech" +msgstr "Vajeleč" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 +msgid "Haazinu" +msgstr "Hazinu" + +#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 +msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." +msgstr "Ovaj priključak pruža datume u jevrejskom kalendaru." + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 +msgid "Print &journal" +msgstr "Štampaj &dnevnik" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 +msgid "Prints all journals for a given date range" +msgstr "Štampa sve dnevnike za dati opseg datuma" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 +msgid "Journal entries" +msgstr "Unosi u dnevniku" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 +msgid "Print What's Next" +msgstr "Štampaj „Šta je sledeće“" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 +msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." +msgstr "Štampa listu svih nadolazećih događaja i obaveza." + +#: plugins/printing/list/listprint.h:42 +msgid "Print list" +msgstr "Štampaj listu" + +#: plugins/printing/list/listprint.h:43 +msgid "Prints a list of events and to-dos" +msgstr "Štampa listu događaja i obaveza" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 +msgid "Print &Year" +msgstr "Štampaj &godinu" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 +msgid "Prints a calendar for an entire year" +msgstr "Štampa kalendar za celu godinu" + +#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 +msgid "" +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 +msgid "" +"_: date from -\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "" +"do\n" +"%1 -\n" +"%2" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 +msgid "Exchange Plugin" +msgstr "Priključak za Exchange" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 +msgid "Start date:" +msgstr "Datum početka:" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 +msgid "End date:" +msgstr "Datum kraja:" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 +msgid "&Download..." +msgstr "&Preuzmi..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 +msgid "&Upload Event..." +msgstr "&Okači događaj..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 +msgid "De&lete Event" +msgstr "O&briši događaj" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Podesi..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 +msgid "" +"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " +"2000 Server." +msgstr "" +"Ovaj priključak uvozi i izvozi kalendarske događaje iz/u Microsoft Exchange " +"2000 Server." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +msgid "Please select an appointment." +msgstr "Izaberite zakazani termin." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" +msgstr "" +"Exchange kačenje je EKSPERIMENTALNO, možete izgubiti podatke o ovom zakazanom " +"terminu!" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "&Upload" +msgstr "&Okači" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 +msgid "" +"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " +"all instances!" +msgstr "" +"Exchange brisanje je EKSPERIMENTALNO, ako je ovo ponavljajući događaj biće " +"izbrisane svi primerci!" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 +msgid "No Error" +msgstr "Bez grešaka" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 +msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." +msgstr "Exchange server nije mogao da se dosegne ili je vratio grešku." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 +msgid "Server response could not be interpreted." +msgstr "Odgovor servera nije mogao da se protumači." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 +msgid "Appointment data could not be interpreted." +msgstr "Podaci o zakazanom terminu nisu mogli da se protumače." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 +msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." +msgstr "" +"Ovo ne bi trebalo da se desi: pokušano je kačenje pogrešne vrste događaja." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 +msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." +msgstr "" +"Došlo je do greške pri pokušaju da se zapiše zakazani termin na server." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 +msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." +msgstr "Pokušano je brisanje događaja koji nije prisutan na serveru." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 +msgid "Exchange server:" +msgstr "Exchange server:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 +msgid "User:" +msgstr "Korisnik:" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205 +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:1912 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 +msgid "Determine mailbox automatically" +msgstr "Automatski odredi poštansko sanduče" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 +msgid "Mailbox URL:" +msgstr "URL poštanskog sandučeta:" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 +msgid "&Timespan" +msgstr "Vremenski &raspon" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 +msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." +msgstr "Ovaj priključak pruža gantoliki prikaz vremenskog raspona." + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 +msgid "Timespan View Plugin" +msgstr "Priključak za prikaz vremenskog raspona" + +#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 +msgid "Summary" +msgstr "Sažetak" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 +msgid "Zoom In" +msgstr "Uvećaj" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Umanji" + +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 +msgid "Center View" +msgstr "Centriraj pogled" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 +msgid "Project View" +msgstr "Prikaz projekta" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 +msgid "Select Mode" +msgstr "Izaberite režim" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 +msgid "main task" +msgstr "glavni zadatak" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 +msgid "&Project" +msgstr "&Projekat" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 +msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." +msgstr "Ovaj priključak pruža Gantov dijagram kao prikaz projekta." + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 +msgid "Project View Plugin" +msgstr "Priključak za prikaz projekta" + +#: calendarview.cpp:264 +msgid "" +"<p><em>No Item Selected</em></p>" +"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" +msgstr "" +"<p><em>Nijedan slučaj nije izabran</em></p>" +"<p>Ako izaberete događaj, obavezu ili unos dnevnika da biste ovde videli " +"detalje.</p>" + +#: calendarview.cpp:270 +msgid "" +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " +"main view here." +msgstr "" +"Prikaz detalja događaja, unosa dnevnika ili obaveza izabranih u KOrganizer-u " +"možete videti ovde." + +#: calendarview.cpp:456 +msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:490 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "Nisam mogao da učitam kalendar „%1“." + +#: calendarview.cpp:719 +msgid "" +"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " +"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " +"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" +msgstr "" +"Podešavanje vremenske zone je promenjeno. Da li želite da očuvate apsolutno " +"vreme stavki u vašem kalendaru, što će ih prikazivati u različito vreme nego " +"pre ili da ih prebacite u staro vreme i u novoj zoni?" + +#: calendarview.cpp:723 +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "Očuvati apsolutno vreme?" + +#: calendarview.cpp:724 +msgid "Keep Times" +msgstr "Očuvaj vreme" + +#: calendarview.cpp:725 +msgid "Move Times" +msgstr "Prebaci vreme" + +#: calendarview.cpp:779 +msgid "To-do completed: %1 (%2)" +msgstr "Obaveza je završena: %1 (%2)" + +#: calendarview.cpp:790 #, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "Lokacija: %1" +msgid "Journal of %1" +msgstr "Dnevnik %1" + +#: calendarview.cpp:845 +msgid "" +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " +"and not appear in the view." +msgstr "" +"Stavka „%1“ je filtrirana vašim tekućim filterskim pravilima, tako da će biti " +"skrivena i neće se pojaviti u prikazu." -#: koeditorfreebusy.cpp:229 +#: calendarview.cpp:848 +msgid "Filter Applied" +msgstr "Filter je primenjen" + +#: calendarview.cpp:904 +msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." +msgstr "Stavka „%1“ će biti trajno obrisana." + +#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 +#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 +#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329 +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "Potvrda KOrganizer-u" + +#: calendarview.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all " +"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"Stavka „%1“ ima podobaveze. Želite li da obrišete samo ovu stavku i učinite sve " +"njegove podobaveze nezavisnim, ili da obrišete i sve podobaveze?" + +#: calendarview.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Cut Only This" +msgstr "Obriši samo ovaj" + +#: calendarview.cpp:931 +msgid "Cut All" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:962 +#, fuzzy +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the " +"to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"Stavka „%1“ ima podobaveze. Želite li da obrišete samo ovu stavku i učinite sve " +"njegove podobaveze nezavisnim, ili da obrišete i sve podobaveze?" + +#: calendarview.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Copy Only This" +msgstr "Obriši samo ovaj" + +#: calendarview.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Copy All" +msgstr "&Kopiraj u" + +#: calendarview.cpp:1064 +#, fuzzy +msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." +msgstr "Navedite ispravan datum početka." + +#: calendarview.cpp:1394 +msgid "" +"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." +msgstr "" +"Ne mogu da pretvorim podobavezu u obavezu najvišeg nivoa, jer se ne može " +"zaključati." + +#: calendarview.cpp:1419 +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "Učini podobavezu nezavisnom" + +#: calendarview.cpp:1504 +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "Izdvoji pojavljivanje" + +#: calendarview.cpp:1516 +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "Izdvajanje pojavljivanja nije uspelo." + +#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "Izdvajanje nije uspelo" + +#: calendarview.cpp:1538 +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "Izdvoji buduća pojavljivanja" + +#: calendarview.cpp:1546 +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "Izdvajanje budućih pojavljivanja nije uspelo." + +#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 +msgid "No item selected." +msgstr "Nema izabranih stavki." + +#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 +msgid "The item information was successfully sent." +msgstr "Podaci o stavci su uspešno poslati." + +#: calendarview.cpp:1586 +msgid "Publishing" +msgstr "Objavljivanje" + +#: calendarview.cpp:1588 +msgid "Unable to publish the item '%1'" +msgstr "Ne mogu da objavim stavku „%1“" + +#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 +msgid "Forwarding" +msgstr "Prosleđivanje" + +#: calendarview.cpp:1664 +msgid "Unable to forward the item '%1'" +msgstr "Ne mogu da prosledim stavku „%1“" + +#: calendarview.cpp:1665 +#, fuzzy +msgid "Forwarding Error" +msgstr "Prosleđivanje" + +#: calendarview.cpp:1688 +msgid "The free/busy information was successfully sent." +msgstr "Podaci slobodno/zauzeto su uspešno poslati." + +#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 +msgid "Sending Free/Busy" +msgstr "Šaljem slobodno/zauzeto" + +#: calendarview.cpp:1691 +msgid "Unable to publish the free/busy data." +msgstr "Ne mogu da objavim slobodno/zauzeto podatke." + +#: calendarview.cpp:1716 +msgid "The item has no attendees." +msgstr "Stavka nema prisutne." + +#: calendarview.cpp:1728 +msgid "" +"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" +"Method: %2" +msgstr "" +"Groupware poruka za stavku „%1“ je uspešno poslata.\n" +"Način: %2" + +#: calendarview.cpp:1737 +msgid "" +"_: Groupware message sending failed. %2 is " +"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" +"Unable to send the item '%1'.\n" +"Method: %2" +msgstr "" +"Ne mogu da pošaljem stavku „%1“.\n" +"Način: %2" + +#: calendarview.cpp:1812 +msgid "*.ics|ICalendars" +msgstr "*.ics|ICalendar-i" + +#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:1833 +msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." +msgstr "Stavke dnevnika ne mogu da se izvezu u vCalendar-ski fajl." + +#: calendarview.cpp:1834 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "Upozorenje na gubitak podataka" + +#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 +msgid "Proceed" +msgstr "Nastavi" + +#: calendarview.cpp:1839 +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "*.vcs|VCalendar-i" + +#: calendarview.cpp:1870 +msgid "&Previous Day" +msgstr "&Prethodni dan" + +#: calendarview.cpp:1871 +msgid "&Next Day" +msgstr "&Sledeći dan" + +#: calendarview.cpp:1873 +msgid "&Previous Week" +msgstr "&Prethodna sedmica" + +#: calendarview.cpp:1874 +msgid "&Next Week" +msgstr "&Sledeća sedmica" + +#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 +msgid "No filter" +msgstr "Bez filtera" + +#: calendarview.cpp:2215 +msgid "No resources found. We can not edit the item." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:2333 +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"Stavka „%1“ ima podobaveze. Želite li da obrišete samo ovu stavku i učinite sve " +"njegove podobaveze nezavisnim, ili da obrišete i sve podobaveze?" + +#: calendarview.cpp:2339 +msgid "Delete Only This" +msgstr "Obriši samo ovaj" + +#: calendarview.cpp:2342 +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "Briši podobaveze" + +#: calendarview.cpp:2367 +msgid "" +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " +"to a read-only calendar resource." +msgstr "" +"Stavka „%1“ označena je samo-za-čitanje i ne može se obrisati; verovatno " +"pripada resursu kalendara koji je samo-za-čitanje." + +#: calendarview.cpp:2371 +msgid "Removing not possible" +msgstr "Uklanjanje nije moguće" + +#: calendarview.cpp:2398 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " +"delete it and all its recurrences?" +msgstr "" +"Stavka kalendara „%1“ ponavlja se u više datuma; želite li zaista da je " +"obrišete sa svim njenim ponavljanjima?" + +#: calendarview.cpp:2404 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " +"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" +msgstr "" +"Stavka kalendara „%1“ ponavlja se u više datuma. Želite da obrišete samo tekuće " +"(%2), samo sva buduća ponavljanja, ili sva ponavljanja?" + +#: calendarview.cpp:2409 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "Obriši &tekuće" + +#: calendarview.cpp:2410 +msgid "Delete &Future" +msgstr "Obriši &buduće" + +#: calendarview.cpp:2411 +msgid "Delete &All" +msgstr "Obriši &sve" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "Da li da obrišem sve završene obaveze?" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "Počisti obaveze" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge" +msgstr "Počisti" + +#: calendarview.cpp:2518 +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "Čistim završene obaveze" + +#: calendarview.cpp:2533 +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "Ne mogu da počistim obaveze sa nezavršenim podobavezama." + +#: calendarview.cpp:2534 +msgid "Delete To-do" +msgstr "Obriši obavezu" + +#: calendarview.cpp:2545 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." +msgstr "Ne mogu da uredim stavku: drugi proces ju je zaključao." + +#: calendarview.cpp:2579 +#, c-format +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "Ne mogu da kopiram stavku u %1." + +#: calendarview.cpp:2580 +msgid "Copying Failed" +msgstr "Kopiranje nije uspelo" + +#: calendarview.cpp:2623 +#, c-format +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "Ne mogu da premestim stavku u %1." + +#: calendarview.cpp:2624 +msgid "Moving Failed" +msgstr "Premeštanje nije uspelo" + +#: calendarview.cpp:2699 +#, fuzzy +msgid "Cutting Recurring Item" +msgstr "Izmena stavke koja se ponavlja" + +#: calendarview.cpp:2701 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"Stavka koju pokušavate da izmenite je ponavljajuća. Da li da se izmene samo na " +"ovo jedno pojavljivanje, samo na buduće stavke, ili na sve stavke u " +"ponavljanju?" + +#: calendarview.cpp:2706 +#, fuzzy +msgid "Copying Recurring Item" +msgstr "Izmena stavke koja se ponavlja" + +#: calendarview.cpp:2708 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"Stavka koju pokušavate da izmenite je ponavljajuća. Da li da se izmene samo na " +"ovo jedno pojavljivanje, samo na buduće stavke, ili na sve stavke u " +"ponavljanju?" + +#: calendarview.cpp:2712 +msgid "Changing Recurring Item" +msgstr "Izmena stavke koja se ponavlja" + +#: calendarview.cpp:2714 +msgid "" +"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " +"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " +"the recurrence?" +msgstr "" +"Stavka koju pokušavate da izmenite je ponavljajuća. Da li da se izmene samo na " +"ovo jedno pojavljivanje, samo na buduće stavke, ili na sve stavke u " +"ponavljanju?" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &This Item" +msgstr "Samo &ova stavka" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &Future Items" +msgstr "Samo &buduće stavke" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "&All Occurrences" +msgstr "&Sva pojavljivanja" + +#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 +msgid "Dissociate event from recurrence" +msgstr "Izdvoji događaj iz ponavljanja" + +#: calendarview.cpp:2744 +msgid "" +"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." +msgstr "Ne mogu da dodam izuzetak u kalendar. Izmene neće biti učinjene." + +#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 +msgid "Error Occurred" +msgstr "Došlo je do greške" + +#: calendarview.cpp:2759 +msgid "Split future recurrences" +msgstr "Razdvoji buduća ponavljanja" + +#: calendarview.cpp:2765 +msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." +msgstr "Ne mogu da dodam buduće stavke u lose data on this appointment!" + +#: koviewmanager.cpp:405 +msgid "Merged calendar" +msgstr "Stopljeni kalendar" + +#: koviewmanager.cpp:407 +msgid "Calendars Side by Side" +msgstr "Kalendari jedan do drugog" + +#: koeditorfreebusy.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Freebusy Period" +msgstr "Lozinka za dobavljanje slobodno/zauzeto" + +#: koeditorfreebusy.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Summary:" +msgstr "Sažetak" + +#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "&Lokacija:" + +#: koeditorfreebusy.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "&Početak:" + +#: koeditorfreebusy.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "End:" +msgstr "&Kraj:" + +#: koeditorfreebusy.cpp:247 msgid "" "Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " "'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " @@ -152,54 +1398,54 @@ msgstr "" "„Mesec“ opseg od nekoliko godina. „Automatski“ prikazuje opseg koji najbolje " "odgovara trenutnom događaju ili obavezi." -#: koeditorfreebusy.cpp:236 +#: koeditorfreebusy.cpp:254 msgid "Scale: " msgstr "Razmera: " -#: koeditorfreebusy.cpp:242 +#: koeditorfreebusy.cpp:260 msgid "Hour" msgstr "Čas" -#: koeditorfreebusy.cpp:243 +#: koeditorfreebusy.cpp:261 msgid "Day" msgstr "Dan" -#: koeditorfreebusy.cpp:244 +#: koeditorfreebusy.cpp:262 msgid "Week" msgstr "Sedmica" -#: koeditorfreebusy.cpp:245 +#: koeditorfreebusy.cpp:263 msgid "Month" msgstr "Mesec" -#: koeditorfreebusy.cpp:246 +#: koeditorfreebusy.cpp:264 msgid "Automatic" msgstr "Automatski" -#: koeditorfreebusy.cpp:252 +#: koeditorfreebusy.cpp:270 msgid "Center on Start" msgstr "Centriraj na početku" -#: koeditorfreebusy.cpp:254 +#: koeditorfreebusy.cpp:272 msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." msgstr "Centrira Gantovu kartu na početno vreme i dan ovog događaja." -#: koeditorfreebusy.cpp:261 +#: koeditorfreebusy.cpp:279 msgid "Pick Date" msgstr "Odaberi datum" -#: koeditorfreebusy.cpp:263 +#: koeditorfreebusy.cpp:281 msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." msgstr "Premešta događaj za datum i vreme kada su svi prisutni slobodni." -#: koeditorfreebusy.cpp:272 +#: koeditorfreebusy.cpp:290 msgid "" "Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." msgstr "" "Sa odgovarajućih servera ponovo učitava slobodno-zauzeto podatke za sve " "prisutne." -#: koeditorfreebusy.cpp:279 +#: koeditorfreebusy.cpp:297 msgid "" "Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " "entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " @@ -208,36 +1454,34 @@ msgstr "" "Prikazuje slobodno-zauzeto status za sve prisutne. Dvoklikom na unos prisutnog " "u listi možete uneti i lokaciju njegove slobodno-zauzeto informacije." -#: koeditorfreebusy.cpp:286 +#: koeditorfreebusy.cpp:304 msgid "Attendee" msgstr "Prisutni" -#: koeditorfreebusy.cpp:529 +#: koeditorfreebusy.cpp:547 msgid "The meeting already has suitable start/end times." msgstr "Sastanak već ima odgovarajuća vremena početka i kraja." -#: koeditorfreebusy.cpp:535 +#: koeditorfreebusy.cpp:552 msgid "" -"The meeting has been moved to\n" -"Start: %1\n" -"End: %2." +"<qt>The next available time slot for the meeting is:" +"<br>Start: %1" +"<br>End: %2" +"<br>Would you like to move the meeting to this time slot?</qt>" msgstr "" -"Sastanak je premešten za\n" -"Početak: %1\n" -"Kraj: %2." -#: koeditorfreebusy.cpp:540 +#: koeditorfreebusy.cpp:564 msgid "No suitable date found." msgstr "Nije pronađen odgovarajući datum." -#: koeditorfreebusy.cpp:675 +#: koeditorfreebusy.cpp:700 msgid "" "Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " "have declined." msgstr "" "Od %1 učesnika, %2 je prihvatilo, %3 je uslovno prihvatilo, a %4 je odbilo." -#: koeditorfreebusy.cpp:898 +#: koeditorfreebusy.cpp:957 msgid "" "You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " "want to change that attendee as well?" @@ -245,628 +1489,740 @@ msgstr "" "Menjate organizatora ovog događaja, koji je takođe među prisutnima — želite li " "da mu izmenite i prisutnost?" -#: koeditorrecurrence.cpp:91 -msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." -msgstr "" -"Broj sedmice od početka meseca u kojoj se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." +#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Import Calendar/Event" +msgstr "Uvezi kalendar" -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "1." +#: importdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." +msgstr "Uvezi kalendar iz „%1“ u KOrganizer." -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "2." +#: importdialog.cpp:57 +msgid "Add as new calendar" +msgstr "Dodaj kao novi kalendar" -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "3." +#: importdialog.cpp:59 +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "Stopi sa postojećim kalendarom" -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "4." +#: importdialog.cpp:62 +msgid "Open in separate window" +msgstr "Otvori u posebnom prozoru" -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "5." +#: actionmanager.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." +msgstr "Uvezi &kalendar..." -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "poslednja" +#: actionmanager.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" +msgstr "&Uvezi iz UNIX-ovof Ical alata" -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "pretposlednja" +#: actionmanager.cpp:259 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "Dobavi vruć&e nove stvari..." -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "treća pre poslednje" +#: actionmanager.cpp:263 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "Izvezi &veb stranu..." -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "četvrta pre poslednje" +#: actionmanager.cpp:266 +msgid "&iCalendar..." +msgstr "&iCalendar..." -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "peta pre poslednje" +#: actionmanager.cpp:269 +msgid "&vCalendar..." +msgstr "&vCalendar..." -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -msgstr "Dan u sedmici na koji se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." +#: actionmanager.cpp:272 +msgid "Upload &Hot New Stuff..." +msgstr "&Okači vruće nove stvari..." -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "Mesec tokom kog se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." +#: actionmanager.cpp:278 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "Arhiviraj &stare stavke..." -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -msgstr "Postavlja koliko često se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." +#: actionmanager.cpp:280 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "Počisti završene obaveze" -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "&Ponavljaj svakih" +#: actionmanager.cpp:338 +msgid "What's &Next" +msgstr "Šta je &sledeće" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70 -#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167 -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "dana" +#: actionmanager.cpp:342 +msgid "&Day" +msgstr "&Dan" -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "sedmica, u:" +#: actionmanager.cpp:351 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Next Day\n" +"Ne&xt %n Days" +msgstr "" +"&Sledeći %n dan\n" +"&Sledeća %n dana\n" +"&Sledećih %n dana" -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "Dani u sedmici kojima se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." +#: actionmanager.cpp:353 +msgid "W&ork Week" +msgstr "R&adna sedmica" -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "meseci" +#: actionmanager.cpp:357 +msgid "&Week" +msgstr "&Sedmica" -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "&Ponovi " +#: actionmanager.cpp:361 +msgid "&Month" +msgstr "&Mesec" -#: koeditorrecurrence.cpp:249 -msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Postavlja određeni dan u mesecu na koji se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." +#: actionmanager.cpp:365 +msgid "&List" +msgstr "&Lista" -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "Dan u mesecu na koji se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." +#: actionmanager.cpp:369 +msgid "&To-do List" +msgstr "Lista &obaveza" -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "6." +#: actionmanager.cpp:373 +msgid "&Journal" +msgstr "&Dnevnik" -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "7." +#: actionmanager.cpp:377 +msgid "&Timeline View" +msgstr "Prikaz &napretka" -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "8." +#: actionmanager.cpp:383 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Osveži" -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "9." +#: actionmanager.cpp:391 +msgid "F&ilter" +msgstr "F&ilter" -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "10." +#: actionmanager.cpp:406 +msgid "Zoom In Horizontally" +msgstr "Uveličaj vodoravno" -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "11." +#: actionmanager.cpp:409 +msgid "Zoom Out Horizontally" +msgstr "Umanji vodoravno" -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "12." +#: actionmanager.cpp:412 +msgid "Zoom In Vertically" +msgstr "Uveličaj uspravno" -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "13." +#: actionmanager.cpp:415 +msgid "Zoom Out Vertically" +msgstr "Umanji uspravno" -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "14." +#: actionmanager.cpp:424 +msgid "Go to &Today" +msgstr "Idi na da&nas" -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "15." +#: actionmanager.cpp:428 +msgid "Go &Backward" +msgstr "Idi &nazad" -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "16." +#: actionmanager.cpp:440 +msgid "Go &Forward" +msgstr "Idi &napred" -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "17." +#: actionmanager.cpp:450 +msgid "New E&vent..." +msgstr "Novi &događaj..." -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "18." +#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 +msgid "New &To-do..." +msgstr "Nova &obaveza..." -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "19." +#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "Nova &podobaveza..." -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "20." +#: actionmanager.cpp:464 +msgid "New &Journal..." +msgstr "Novi &dnevnik..." -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "21." +#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 +#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 +msgid "&Show" +msgstr "&Prikaži" -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "22." +#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 +#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "23." +#: actionmanager.cpp:479 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "Učini podobavezu &nezavisnom" -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "24." +#: actionmanager.cpp:498 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "&Objavi podatke o stavci..." -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "25." +#: actionmanager.cpp:503 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "Pošalji &pozivnice prisutnima" -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "26." +#: actionmanager.cpp:511 +msgid "Re&quest Update" +msgstr "&Zatraži ažuriranje" -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "27." +#: actionmanager.cpp:518 +msgid "Send &Cancelation to Attendees" +msgstr "Pošalji &otkazivanje prisutnima" -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "28." +#: actionmanager.cpp:525 +msgid "Send Status &Update" +msgstr "Pošalji &izmenu stanja" -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "29." +#: actionmanager.cpp:533 +msgid "" +"_: counter proposal\n" +"Request Chan&ge" +msgstr "Zatraži i&zmenu" -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "30." +#: actionmanager.cpp:540 +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "&Pošalji kao iCalendar..." -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "31." +#: actionmanager.cpp:545 +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "Pošalji &poštom informaciju slobodno/zauzeto..." -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "dan" +#: actionmanager.cpp:550 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "O&kači informaciju slobodno/zauzeto" -#: koeditorrecurrence.cpp:332 -msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" -msgstr "" -"Postavlja dan u sedmici i određenu sedmicu u mesecu kada se ovaj događaj ili " -"obaveza ponavlja." +#: actionmanager.cpp:556 +msgid "&Addressbook" +msgstr "&Adresar" -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "godina" +#: actionmanager.cpp:567 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "Prikaži navigator datuma" -#: koeditorrecurrence.cpp:419 -msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "&Ponavljaj na dan " +#: actionmanager.cpp:570 +msgid "Show To-do View" +msgstr "Pokaži prikaz obaveza" -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "&Dan " +#: actionmanager.cpp:573 +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "Pokaži prikazivač stavki" -#: koeditorrecurrence.cpp:425 +#: actionmanager.cpp:592 +msgid "Show Resource View" +msgstr "Pokaži prikaz resursa" + +#: actionmanager.cpp:595 +msgid "Show &Resource Buttons" +msgstr "Prikaži dugmad &resursa" + +#: actionmanager.cpp:610 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "Podesi &datum i vreme..." + +#: actionmanager.cpp:617 +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "Uredi prikaz &filtera..." + +#: actionmanager.cpp:620 +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "Uredi k&ategorije..." + +#: actionmanager.cpp:624 +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "Podesi &kalendar..." + +#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 +msgid "Filter: " +msgstr "Filter: " + +#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 +#: previewdialog.cpp:140 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|Kalendarski fajlovi" + +#: actionmanager.cpp:752 +#, fuzzy msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." +"You have no .calendar file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" msgstr "" -"Postavlja određeni dan u određenom mesecu kada se ovaj događaj ili obaveza " -"ponavlja." +"Nemate ical fajl u vašem korisničkom direktorijumu.\n" +"Uvoz ne može da se nastavi.\n" -#: koeditorrecurrence.cpp:434 +#: actionmanager.cpp:775 msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr " &meseca " +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " +"the currently opened calendar." +msgstr "" +"KOrganizer je uspešno uvezao i stopio vaš .calendar fajl iz ical-a sa trenutno " +"otvorenim kalendarom." -#: koeditorrecurrence.cpp:448 +#: actionmanager.cpp:781 msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "&Svaki" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " +"was correctly imported." +msgstr "" +"KOrganizer je naišao na neka nepoznata polja u toku obrade fajla ical " +"kalendara, i morao je da ih odbaci. Proverite da li su svi vaši bitni podaci " +"ispravno uvezeni." -#: koeditorrecurrence.cpp:450 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "&Svaki" +#: actionmanager.cpp:785 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "Uspešan uvoz iz ICal-a, ali sa upozorenjem" -#: koeditorrecurrence.cpp:454 +#: actionmanager.cpp:788 msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " +"has failed." msgstr "" -"Postavlja određeni dan određene sedmice u određenom mesecu kada se ovaj događaj " -"ili obaveza ponavlja." +"KOrganizer je naišao na grešku pri obradi vašeg .calendar fajla iz ical-a. Uvoz " +"nije uspeo." -#: koeditorrecurrence.cpp:465 +#: actionmanager.cpp:792 msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr " &u " +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." +msgstr "" +"KOrganizer misli da vaš .calendar fajl nije ispravan ical kalendar. Uvoz nije " +"uspeo." -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "Dan #" +#: actionmanager.cpp:874 +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "Novi kalendar „%1“." -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "Ponovi na &dan #" +#: actionmanager.cpp:909 +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "Ne mogu da preuzmem kalendar sa „%1“." -#: koeditorrecurrence.cpp:484 -msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Postavlja određeni dan u godini kada se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." +#: actionmanager.cpp:947 +msgid "Added calendar resource for URL '%1'." +msgstr "Dodat resurs kalenda ra za URL „%1“." -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr " svake &godine" +#: actionmanager.cpp:955 +msgid "Unable to create calendar resource '%1'." +msgstr "Ne mogu da napravimresurs kalendara „%1“." -#: koeditorrecurrence.cpp:498 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr " svake godine" +#: actionmanager.cpp:966 +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "Stopio sam kalendar „%1“." -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "I&zuzeci" +#: actionmanager.cpp:969 +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "Otvorio sam kalendar „%1“." -#: koeditorrecurrence.cpp:591 +#: actionmanager.cpp:994 msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " +"in vCalendar format." msgstr "" -"Datum koji se smatra izuzetkom za pravila ponavljanja ovog događaja ili " -"obaveze." +"Vaš kalendar će biti snimljen u formatu iCalendar-a. Koristite „Izvezi " +"vCalendar“ ako želite da ga snimite u formatu vCalendar-a." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546 -#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" +#: actionmanager.cpp:996 +msgid "Format Conversion" +msgstr "Pretvaranje formata" -#: koeditorrecurrence.cpp:598 -msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." +#: actionmanager.cpp:1020 +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "Ne mogu da okačim kalendar na „%1“" + +#: actionmanager.cpp:1033 +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "Snimio sam kalendar „%1“." + +#: actionmanager.cpp:1064 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" msgstr "" -"Dodaje ovaj datum kao izuzetak za pravila ponavljanja ovog događaja ili " -"obaveze." -#: koeditorrecurrence.cpp:601 -msgid "&Change" -msgstr "&Izmeni" +#: actionmanager.cpp:1098 +msgid "Could not upload file." +msgstr "Ne mogu da okačim fajl." -#: koeditorrecurrence.cpp:603 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "Menja trenutno izabrani datum ovim datumom." +#: actionmanager.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "Ne mogu da snimim kalendar u fajl %1." -#: koeditorrecurrence.cpp:607 +#: actionmanager.cpp:1164 msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Briše trenutno izabrani datum iz liste datuma koji se smatraju izuzecima za " -"pravila ponavljanja ovog događaja ili obaveze." +"Kalendar je promenjen.\n" +"Želite li da ga snimite?" -#: koeditorrecurrence.cpp:614 +#: actionmanager.cpp:1267 +#, c-format msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." +"_n: &Next Day\n" +"&Next %n Days" msgstr "" -"Prikazuje datume koji se trenutno smatraju izuzecima za pravila ponavljanja " -"ovog događaja ili obaveze." - -#: koeditorrecurrence.cpp:678 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "Uredi izuzetke" +"&Sledeći %n dan\n" +"&Sledeća %n dana\n" +"&Sledećih %n dana" -#: koeditorrecurrence.cpp:702 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "Opseg ponavljanja" +#: actionmanager.cpp:1301 +msgid "Could not start control module for date and time format." +msgstr "Nisam mogao da pokrenem kontrolni modul za format datuma i vremena." -#: koeditorrecurrence.cpp:705 -msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Postavlja opseg za koji će se ova pravila ponavljanja primenjivati na ovaj " -"događaj ili obavezu." +#: actionmanager.cpp:1447 +msgid "&Show Event" +msgstr "&Prikaži događaj" -#: koeditorrecurrence.cpp:713 -msgid "Begin on:" -msgstr "Počinje:" +#: actionmanager.cpp:1448 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "&Uredi događaj..." -#: koeditorrecurrence.cpp:715 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "Datum kada počinju ponavljanja za ovaj događaj ili obavezu." +#: actionmanager.cpp:1449 +msgid "&Delete Event" +msgstr "&Obriši događaj" -#: koeditorrecurrence.cpp:722 -msgid "&No ending date" -msgstr "&Nema datuma kraja" +#: actionmanager.cpp:1453 +msgid "&Show To-do" +msgstr "&Prikaži obavezu" -#: koeditorrecurrence.cpp:724 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "Postavlja beskonačno ponavljanje za ovaj događaj ili obavezu." +#: actionmanager.cpp:1454 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "&Uredi obavezu..." -#: koeditorrecurrence.cpp:731 -msgid "End &after" -msgstr "Završi &posle" +#: actionmanager.cpp:1455 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "&Obriši obavezu" -#: koeditorrecurrence.cpp:733 +#: actionmanager.cpp:1579 msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." +"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " +"create a new item." msgstr "" -"Postavlja prestanak ponavljanja događaja ili obaveze posle određenog broja " -"pojavljivanja." -#: koeditorrecurrence.cpp:738 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." -msgstr "Broj ponavljanja događaja ili obaveze pre zaustavljanja." +#: actionmanager.cpp:1582 +#, fuzzy +msgid "Read-only calendar" +msgstr "Samo kalendar" -#: koeditorrecurrence.cpp:744 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "&pojavljivanja" +#: actionmanager.cpp:1612 +msgid "" +"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:752 -msgid "End &on:" -msgstr "Završi &do:" +#: actionmanager.cpp:1616 +msgid "" +"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " +"possible.\n" +"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:754 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." +#: actionmanager.cpp:1620 +msgid "" +"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." msgstr "" -"Postavlja zaustavljanje ponavljanja događaja ili obaveze na određeni datum." -#: koeditorrecurrence.cpp:761 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -msgstr "Datum kada događaj ili obaveza prestaje da se ponavlja" +#: actionmanager.cpp:1624 +msgid "" +"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:825 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "Počinje: %1" +#: actionmanager.cpp:1630 +#, fuzzy +msgid "No writable calendar" +msgstr "Nije pronađen odgovarajući datum." -#: koeditorrecurrence.cpp:833 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "Uredi opseg ponavljanja" +#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 +msgid "Attach as &link" +msgstr "Priloži kao &vezu" -#: koeditorrecurrence.cpp:880 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Postavlja tip ponavljanja za ovaj događaj ili obavezu." +#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 +msgid "Attach &inline" +msgstr "Priloži u &liniji" -#: koeditorrecurrence.cpp:882 -msgid "Daily" -msgstr "dnevno" +#: actionmanager.cpp:1673 +msgid "Attach inline &without attachments" +msgstr "Priloži u liniji &bez priloga" -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Weekly" -msgstr "sedmično" +#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Otkaži" -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Monthly" -msgstr "mesečno" +#: actionmanager.cpp:1705 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +msgstr "Uklanjanjem priloga može se pokvariti potpis e-poruke." -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Yearly" -msgstr "godišnje" +#: actionmanager.cpp:1706 +msgid "Remove Attachments" +msgstr "Ukloni priloge" -#: koeditorrecurrence.cpp:897 -msgid "&Daily" -msgstr "&dnevno" +#: actionmanager.cpp:1895 +msgid "Undo (%1)" +msgstr "Poništi (%1)" + +#: actionmanager.cpp:1907 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "Ponovi (%1)" -#: koeditorrecurrence.cpp:899 +#: actionmanager.cpp:1919 msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." +"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" msgstr "" -"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja dnevno prema navedenim pravilima." +"Kalendar sadrži nesnimljene izmene. Želite li da ih snimite pre nego što " +"izađete?" -#: koeditorrecurrence.cpp:901 -msgid "&Weekly" -msgstr "&sedmično" +#: actionmanager.cpp:1924 +msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" +msgstr "" +"Ne mogu da snimim kalendar. Želite li i dalje da zatvorite ovaj prozor?" + +#: actionmanager.cpp:1945 +msgid "Unable to exit. Saving still in progress." +msgstr "Ne mogu da izađem. Snimanje je još u toku." -#: koeditorrecurrence.cpp:903 +#: actionmanager.cpp:1984 msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." +"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" +"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" msgstr "" -"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja sedmično prema navedenim " -"pravilima." +"Snimanje „%1“ nije uspelo. Proverite da li je resurs ispravno podešen.\n" +"Da li da ignorišem problem i nastavim bez snimanja, ili da otkažem snimanje?" -#: koeditorrecurrence.cpp:905 -msgid "&Monthly" -msgstr "&mesečno" +#: actionmanager.cpp:1987 +msgid "Save Error" +msgstr "Greška u snimanju" + +#: actionmanager.cpp:2009 +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "URL „%1“ nije ispravan." + +#: actionmanager.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the calendar" +msgstr "Ne mogu da napravimresurs kalendara „%1“." + +#: archivedialog.cpp:55 +msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" +msgstr "Arhiviraj/obriši prošle događaje i obaveze" -#: koeditorrecurrence.cpp:907 +#: archivedialog.cpp:57 +msgid "&Archive" +msgstr "&Arhiviraj" + +#: archivedialog.cpp:66 msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." +"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " +"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " +"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " +""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " +"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " +"vCalendar.\">How to restore</a>)" msgstr "" -"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja mesečno prema navedenim pravilima." +"Arhiviranjem se stare stavke upisuju u navedeni fajl, a zatim se brišu iz " +"tekućeg kalendara. Ako arhivski fajl već postoji, stavke mu se dodaju. (<a " +"href=\"whatsthis:Da biste dodali arhivu vašem kalendaru, koristite funkciju " +""Stopi kalendar". Arhivu možete pogledati njenim otvaranjem u " +"KOrganizer-u kao i bilo koji drugi kalendar. Ne snima se u nekom posebnom " +"formatu, već kao vCalendar.\">Kako da povratite</a>)" -#: koeditorrecurrence.cpp:909 -msgid "&Yearly" -msgstr "&godišnje" +#: archivedialog.cpp:82 +msgid "Archive now items older than:" +msgstr "Sada arhiviraj stavke starije od:" -#: koeditorrecurrence.cpp:911 +#: archivedialog.cpp:87 msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." +"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " +"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " +"kept." msgstr "" -"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja godišnje prema navedenim " -"pravilima." +"Datum pre koga bi stavke trebalo da budu arhivirane. Svi stariji događaji i " +"obaveze biće snimljeni u arhivu i obrisani, a noviji (i oni koji su tačno tog " +"datuma) biće zadržani." -#: koeditorrecurrence.cpp:973 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "&Uključi ponavljanje" +#: archivedialog.cpp:96 +msgid "Automaticall&y archive items older than:" +msgstr "A&utomatski arhiviraj stavke starije od:" -#: koeditorrecurrence.cpp:975 +#: archivedialog.cpp:99 msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." +"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " +"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " +"again, except to change the settings." msgstr "" -"Uključuje ponavljanje prema navedenim pravilima za ovaj događaj ili obavezu." +"Ako je ova mogućnost uključena, KOrganizer će povremeno proveravati da li treba " +"arhivirati događaje i obaveze. To znači da nećete morati da ponovo koristite " +"ovaj dijalog, osim da promenite podešavanja." -#: koeditorrecurrence.cpp:982 -msgid "Appointment Time " -msgstr "Vreme zakazanog termina " +#: archivedialog.cpp:107 +msgid "" +"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " +"deleted, the newer will be kept." +msgstr "" +"Starost događaja i obaveza za arhiviranje. Sve starije stavke biće snimljene i " +"obrisane, a novije će biti zadržane." -#: koeditorrecurrence.cpp:985 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "Prikazuje informaciju o vremenu zakazanog termina." +#: archivedialog.cpp:112 +msgid "Day(s)" +msgstr "Dana" -#: koeditorrecurrence.cpp:1004 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Pravilo ponavljanja" +#: archivedialog.cpp:113 +msgid "Week(s)" +msgstr "Sedmica" + +#: archivedialog.cpp:114 +msgid "Month(s)" +msgstr "Meseci" + +#: archivedialog.cpp:119 +msgid "Archive &file:" +msgstr "Arhivski &fajl:" -#: koeditorrecurrence.cpp:1006 +#: archivedialog.cpp:123 +msgid "*.ics|iCalendar Files" +msgstr "*.ics|iCalendar-ski fajlovi" + +#: archivedialog.cpp:125 msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Opcije u vezi tipa ponavljanja za ovaj događaj ili obavezu." +"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " +"file, so any events that are already in the file will not be modified or " +"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " +"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +msgstr "" +"Putanja do arhive. Događaji i obaveze će biti dodavani u arhivski fajl tako da " +"oni događaji koji su već prisutni u fajlu neće biti menjani ili brisani. " +"Kasnije možete učitati ili stopiti fajl kao bilo koji drugi kalendar. Ne snima " +"se u nekom posebnom formatu, već koristi vCalendar-ski. " -#: koeditorrecurrence.cpp:1043 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "Opseg ponavljanja..." +#: archivedialog.cpp:134 +msgid "Type of Items to Archive" +msgstr "Vrste stavki za arhiviranje" + +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 +#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:990 searchdialog.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Events" +msgstr "&Događaji" -#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063 +#: archivedialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Completed &To-dos" +msgstr "Sakrij &završene obaveze" + +#: archivedialog.cpp:139 msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." +"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " +"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " +"before the date." msgstr "" -"Opcije u vezi sa vremenskim rasponom tokom kojeg se ovaj događaj ili obaveza " -"ponavlja." +"Ovde možete izabrati koje stavke treba arhivirati. Događaji i obaveze se " +"arhiviraju ako su završeni pre datuma datog gore." -#: koeditorrecurrence.cpp:1055 -msgid "Exceptions..." -msgstr "Izuzeci..." +#: archivedialog.cpp:144 +msgid "&Delete only, do not save" +msgstr "Samo &obriši, ne snimaj" -#: koeditorrecurrence.cpp:1395 +#: archivedialog.cpp:147 msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." +"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " +"not possible to recover the events later." msgstr "" -"Krajnji datum „%1“ ponavljanja mora biti posle početnog datuma „%2“ događaja." +"Izaberite ovu opciju da biste obrisali stare događaje i obaveze bez snimanja. " +"Te događaje nije moguće povratiti kasnije." -#: koeditorrecurrence.cpp:1409 +#: archivedialog.cpp:211 msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." +"The archive file name is not valid.\n" msgstr "" -"Nedeljno ponavljajući događaj ili posao mora imati bar jedan dan u nedelji koji " -"mu je pridružen." +"Ime arhivskog fajla nije ispravno.\n" -#: koeditorrecurrence.cpp:1443 -msgid "Recurrence" -msgstr "Ponavljanje" +#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 +msgid "All Day" +msgstr "Ceo dan" -#: koincidenceeditor.cpp:73 -msgid "&Templates..." -msgstr "Ša&bloni..." +#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 +msgid "Date && Time" +msgstr "Datum i vreme" -#: koincidenceeditor.cpp:86 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "&Prisutni" +#: koeditorgeneralevent.cpp:101 +msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." +msgstr "Postavlja opcije vezane za datum i vreme događaja ili obaveze." -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Jezičak „Prisutni“ omogućava vam da dodajete ili uklanjate prisutne iz ovog " -"događaja ili obaveze." +#: koeditorgeneralevent.cpp:111 +msgid "&Start:" +msgstr "&Početak:" -#: koincidenceeditor.cpp:172 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "Ne mogu da nađem šablon „%1“." +#: koeditorgeneralevent.cpp:121 +msgid "&End:" +msgstr "&Kraj:" -#: koincidenceeditor.cpp:177 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Greška pri učitavanju fajla „%1“." +#: koeditorgeneralevent.cpp:131 +msgid "All-&day" +msgstr "Celo&dnevni" -#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377 -msgid "Counter proposal" -msgstr "Protivpredlog" +#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Recurrence:" +msgstr "Ponavljanje" -#: koeditoralarms.cpp:83 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Dijalog podsetnika" +#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 +msgid "Reminder:" +msgstr "Podsetnik:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271 -#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Program" +#: koeditorgeneralevent.cpp:182 +msgid "S&how time as:" +msgstr "Pri&kaži vreme kao:" -#: koeditoralarms.cpp:92 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: koeditorgeneralevent.cpp:183 +msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." +msgstr "" +"Postavlja kako će ovo vreme izgledati na vašoj slobodno-zauzeto informaciji." -#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" +#: koeditorgeneralevent.cpp:190 +msgid "Busy" +msgstr "Zauzeto" -#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 do početka" +#: koeditorgeneralevent.cpp:191 +msgid "Free" +msgstr "Slobodno" -#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 od početka" +#: koeditorgeneralevent.cpp:205 +msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." +msgstr "Još uvek niste konačno odgovorili na ovaj poziv." -#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 do kraja" +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 +msgid "Accept" +msgstr "Prihvati" -#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 od završetka" +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 +msgid "Decline" +msgstr "Odbij" -#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330 +#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 +msgid "Duration: " +msgstr "Trajanje: " + +#: koeditorgeneralevent.cpp:435 #, c-format msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" msgstr "" "%n dan\n" "%n dana\n" "%n dana" -#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333 +#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 #, c-format msgid "" "_n: 1 hour\n" @@ -876,8 +2232,12 @@ msgstr "" "%n časa\n" "%n časova" -#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336 +#: koeditorgeneralevent.cpp:454 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 #, c-format msgid "" "_n: 1 minute\n" @@ -887,82 +2247,52 @@ msgstr "" "%n minuta\n" "%n minuta" -#: koeditoralarms.cpp:148 -msgid "Edit Reminders" -msgstr "Uredi podsetnike" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "Prisutni „%1“ dodat u kalendarsku stavku „%2“" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee added" -msgstr "Prisutni dodat" - -#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: koagendaitem.cpp:828 -#, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" - -#: incidencechanger.cpp:61 +#: koeditorgeneralevent.cpp:465 msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" +"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " +"and times." msgstr "" -"Neki prisutni su uklonjeni iz slučaja. Da li im treba poslati poruke o " -"otkazivanju?" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Prisutni su uklonjeni" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Send Messages" -msgstr "Pošalji poruke" - -#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291 -#: kogroupware.cpp:299 -msgid "Do Not Send" -msgstr "Ne šalji" +"Prikazuje trajanje događaja ili obaveze sa tekućim vremenima i datumima početka " +"i kraja." -#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Ne mogu da snimim %1 „%2“." +#: koeditorgeneralevent.cpp:482 +msgid "From: %1 To: %2 %3" +msgstr "Od: %1 do: %2 %3" -#: importdialog.cpp:41 -msgid "Import Calendar" -msgstr "Uvezi kalendar" +#: koeditorgeneralevent.cpp:495 +msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." +msgstr "Navedite ispravno vreme početka, na primer „%1“." -#: importdialog.cpp:48 -msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer." -msgstr "Uvezi kalendar iz „%1“ u KOrganizer." +#: koeditorgeneralevent.cpp:502 +msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." +msgstr "Navedite ispravno vreme kraja, na primer „%1“." -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Dodaj kao novi kalendar" +#: koeditorgeneralevent.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." +msgstr "Navedite ispravan datum početka, na primer „%1“." -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Stopi sa postojećim kalendarom" +#: koeditorgeneralevent.cpp:517 +msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." +msgstr "Navedite ispravan datum kraja, na primer „%1“." -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "Otvori u posebnom prozoru" +#: koeditorgeneralevent.cpp:533 +msgid "" +"The event ends before it starts.\n" +"Please correct dates and times." +msgstr "" +"Događaj se završava pre nego što počinje.\n" +"Ispravite datume i vremena." -#: koprefsdialog.cpp:99 +#: koprefsdialog.cpp:103 msgid "Saving Calendar" msgstr "Snimam kalendar" -#: koprefsdialog.cpp:161 +#: koprefsdialog.cpp:165 msgid "Timezone:" msgstr "Vremenska zona:" #. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154 +#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1200 #, no-c-format msgid "" "Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " @@ -973,18 +2303,22 @@ msgstr "" "vaš grad nije na listi, izaberite onaj koji je u vašoj vremenskoj zoni. " "KOrganizer će se automatski prilagoditi letnjem ili zimskom računanju vremena." -#: koprefsdialog.cpp:206 +#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: koprefsdialog.cpp:210 msgid "[No selection]" msgstr "[Nema izbora]" #. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157 +#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1203 #, no-c-format msgid "Use holiday region:" msgstr "Koristi oblast praznika:" #. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160 +#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1206 #, no-c-format msgid "" "Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " @@ -993,43 +2327,55 @@ msgstr "" "Ovde izaberite iz koje oblasti želite da koristite praznike. Definisani " "praznici prikazuju se kao neradni dani u navigatoru datuma, u rokovniku, itd." -#: koprefsdialog.cpp:292 +#: koprefsdialog.cpp:296 msgid "(None)" msgstr "(nijedan)" -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minut" +#: koprefsdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Reminders" +msgstr "Podsetnik" -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minuta" +#: koprefsdialog.cpp:328 +msgid "Default reminder time:" +msgstr "Podrazumevano vreme podsetnika:" -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minuta" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66 +#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157 +#: rc.cpp:172 rc.cpp:2069 +#, no-c-format +msgid "minute(s)" +msgstr "minuta" -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minuta" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71 +#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:2072 +#, no-c-format +msgid "hour(s)" +msgstr "časova" -#: koprefsdialog.cpp:321 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuta" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76 +#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337 +#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:2075 +#, no-c-format +msgid "day(s)" +msgstr "dana" -#: koprefsdialog.cpp:322 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Podrazumevano vreme podsetnika:" +#: koprefsdialog.cpp:349 +msgid "" +"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav " +"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Enter the default reminder time here." -msgstr "Ovde unesite podrazumevano vreme podsetnika." +#: koprefsdialog.cpp:363 +msgid "Enable reminders by default:" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:336 +#: koprefsdialog.cpp:371 msgid "Working Hours" msgstr "Radni časovi" -#: koprefsdialog.cpp:352 +#: koprefsdialog.cpp:387 msgid "" "Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " "week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " @@ -1039,46 +2385,46 @@ msgstr "" "je ovo za vas radni dan, označite ovu kućicu, ili radni časovi neće biti " "označeni bojom." -#: koprefsdialog.cpp:473 +#: koprefsdialog.cpp:514 msgid "Date Navigator" msgstr "Navigator datuma" -#: koprefsdialog.cpp:482 +#: koprefsdialog.cpp:524 msgid "Agenda View" msgstr "Prikaz rokovnika" -#: koprefsdialog.cpp:488 +#: koprefsdialog.cpp:530 msgid "" "_: suffix in the hour size spin box\n" " pixel" msgstr " piksela" -#: koprefsdialog.cpp:495 +#: koprefsdialog.cpp:537 msgid "" "_: suffix in the N days spin box\n" " days" msgstr " dana" -#: koprefsdialog.cpp:520 +#: koprefsdialog.cpp:558 msgid "Month View" msgstr "Prikaz meseca" -#: koprefsdialog.cpp:532 +#: koprefsdialog.cpp:568 msgid "To-do View" msgstr "Prikaz obaveza" -#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585 +#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 msgid "Event text" msgstr "Tekst događaja" #. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2117 +#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141 +#: rc.cpp:2225 #, no-c-format msgid "Categories" msgstr "Kategorije" -#: koprefsdialog.cpp:673 +#: koprefsdialog.cpp:711 msgid "" "Select here the event category you want to modify. You can change the selected " "category color using the button below." @@ -1086,17 +2432,17 @@ msgstr "" "Ovde izaberite kategoriju događaja koji želite da menjate. Boju izabrane " "kategorije možete menjati pomoću dugmeta ispod." -#: koprefsdialog.cpp:680 +#: koprefsdialog.cpp:718 msgid "" "Choose here the color of the event category selected using the combo box above." msgstr "" "Ovde izaberite boju kategorije događaja, izabrane pomoću kombo kutije iznad." -#: koprefsdialog.cpp:686 +#: koprefsdialog.cpp:724 msgid "Resources" msgstr "Resursi" -#: koprefsdialog.cpp:692 +#: koprefsdialog.cpp:730 msgid "" "Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " "color using the button below." @@ -1104,24 +2450,24 @@ msgstr "" "Ovde izaberite resurs koji želite da menjate. Boju izabranog resursa možete " "menjati pomoću dugmeta ispod." -#: koprefsdialog.cpp:699 +#: koprefsdialog.cpp:737 msgid "" "Choose here the color of the resource selected using the combo box above." msgstr "Ovde izaberite boju resursa, izabranog pomoću kombo kutije iznad." -#: koprefsdialog.cpp:844 +#: koprefsdialog.cpp:882 msgid "Scheduler Mail Client" msgstr "Poštanski program zakazivača" -#: koprefsdialog.cpp:847 +#: koprefsdialog.cpp:885 msgid "Mail client" msgstr "Poštanski program" -#: koprefsdialog.cpp:852 +#: koprefsdialog.cpp:890 msgid "Additional email addresses:" msgstr "Dodatne e-adrese:" -#: koprefsdialog.cpp:853 +#: koprefsdialog.cpp:891 msgid "" "Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " "are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " @@ -1133,11 +2479,11 @@ msgstr "" "događaju ali tamo koristite drugu e-adresu, morate je navesti ovde da bi " "KOrganizer mogao da je prepozna kao vašu." -#: koprefsdialog.cpp:868 +#: koprefsdialog.cpp:906 msgid "Additional email address:" msgstr "Dodatna e-adresa:" -#: koprefsdialog.cpp:869 +#: koprefsdialog.cpp:907 msgid "" "Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " "list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " @@ -1147,11 +2493,11 @@ msgstr "" "iznad ili pritisnite dugme „Nova“. Ove e-adrese su dodatne na onu postavljenu u " "ličnim podešavanjima." -#: koprefsdialog.cpp:881 +#: koprefsdialog.cpp:919 msgid "New" msgstr "Nova" -#: koprefsdialog.cpp:882 +#: koprefsdialog.cpp:920 msgid "" "Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " "Use the edit box above to edit the new entry." @@ -1159,15 +2505,15 @@ msgstr "" "Pritisnite ovo dugme da biste dodali novi unos na listu dodatnih e-adresa. " "Koristite polje za uređivanje iznad, da biste uredili novi unos." -#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102 +#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 msgid "(EmptyEmail)" msgstr "(bez e-adrese)" -#: koprefsdialog.cpp:1080 +#: koprefsdialog.cpp:1123 msgid "Configure &Plugin..." msgstr "Podesi &priključak..." -#: koprefsdialog.cpp:1081 +#: koprefsdialog.cpp:1124 msgid "" "This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " "list above" @@ -1175,235 +2521,126 @@ msgstr "" "Ovo dugme vam omogućava da podesite priključak koji ste izabrali u gornjoj " "listi" -#: koprefsdialog.cpp:1142 +#: koprefsdialog.cpp:1185 msgid "Unable to configure this plugin" msgstr "Ne mogu da podesim ovaj priključak" -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "Obriši %1" - -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "Dodaj %1" - -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "Uredi %1" - -#: freebusymanager.cpp:228 -msgid "" -"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nijedan URL nije podešen za kačenje vaše slobodno-zauzeto liste. Postavite " -"ga u KOrganizer-ovom dijalogu za podešavanje, na strani „Slobodno-zauzeto“. " -"<br>Kontaktirajte svog administratora sistema za tačan URL i detalje " -"naloga.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:232 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "Nema URL-a za kačenje slobodnog-zauzetog" - -#: freebusymanager.cpp:239 -msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" -msgstr "<qt>Ciljani URL „%1“ je neispravan.</qt>" +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Find Events" +msgstr "Pronađi događaje" -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Neispravan URL" +#: searchdialog.cpp:50 +msgid "&Find" +msgstr "&Pronađi" -#: freebusymanager.cpp:330 -msgid "" -"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: <em>%2</em>." -"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Softver nije mogao da okači vašu slobodno-zauzeto listu na navedeni URL " -"(%1). Može biti problem sa pravima pristupa, ili ste naveli pogrešan URL. " -"Sistem je rekao: <em>%2</em>." -"<br>Proverite URL ili kontaktirajte administratora vašeg sistema.</qt>" +#: searchdialog.cpp:62 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Potraži:" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Aleksandar Dezelin,Časlav Ilić,Slobodan Simić" +#: searchdialog.cpp:70 +msgid "Search For" +msgstr "Potraži" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "deza@ptt.yu,caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" +#: searchdialog.cpp:73 +msgid "To-&dos" +msgstr "O&baveze" -#: koeditorgeneral.cpp:104 -msgid "Owner:" -msgstr "Vlasnik:" +#: searchdialog.cpp:74 +msgid "&Journal entries" +msgstr "Unosi u &dnevniku" -#: koeditorgeneral.cpp:108 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Postavlja naslov ovog događaja ili obaveze." +#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 +msgid "Date Range" +msgstr "Opseg datuma" -#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "T&itle:" -msgstr "&Naslov:" +#: searchdialog.cpp:87 +msgid "Fr&om:" +msgstr "&Od:" -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Postavlja gde će se događaj ili obaveza odigrati." +#: searchdialog.cpp:91 +msgid "&To:" +msgstr "&Za:" -#: koeditorgeneral.cpp:128 -msgid "&Location:" -msgstr "&Lokacija:" +#: searchdialog.cpp:95 +msgid "E&vents have to be completely included" +msgstr "Do&gađaji moraju da budu potpuno uključeni" -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "" -"Omogućava vam da izaberete kategorije kojima ovaj događaj ili obaveza pripada." +#: searchdialog.cpp:98 +msgid "Include to-dos &without due date" +msgstr "Uključi obaveze bez &krajnjeg roka" -#: koeditorgeneral.cpp:145 -msgid "Categories:" -msgstr "Kategorije:" +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "Search In" +msgstr "Traži u" -#: koeditorgeneral.cpp:154 -msgid "&Select..." -msgstr "&Izaberite..." +#: searchdialog.cpp:105 +msgid "Su&mmaries" +msgstr "&Sažeci" -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "&Pristup:" +#: searchdialog.cpp:107 +msgid "Desc&riptions" +msgstr "&Opisi" -#: koeditorgeneral.cpp:165 -msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." -msgstr "" -"Postavlja da li je pristup ovom događaju ili obavezi ograničen. Imajte u vidu " -"da KOrganizer trenutno ne koristi ovo podešavanje, tako da će implementacija " -"ograničenja zavisiti od groupware servera. To znači da obaveze ili događaji " -"označeni kao privatni ili poverljivi mogu biti vidljivi drugima." +#: searchdialog.cpp:108 +msgid "Cate&gories" +msgstr "Kate&gorije" -#: koeditorgeneral.cpp:186 +#: searchdialog.cpp:149 msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." -msgstr "" -"Postavlja opis za ovaj događaj ili obavezu. Ovo će biti prikazano u podsetniku " -"(ako je postavljen), kao i u oblačiću kada lebdite iznad događaja." - -#: koeditorgeneral.cpp:210 -msgid "No reminders configured" -msgstr "Nije podešen nijedan podsetnik" - -#: koeditorgeneral.cpp:216 -msgid "&Reminder:" -msgstr "Po&dsetnik:" - -#: koeditorgeneral.cpp:218 -msgid "Activates a reminder for this event or to-do." -msgstr "Aktivira podsetnik za ovaj događaj ili obavezu." - -#: koeditorgeneral.cpp:220 -msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." msgstr "" -"Postavlja koliko pre nego što se događaj odigra treba oglasiti podsetnik." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60 -#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "minuta" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65 -#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "časova" - -#: koeditorgeneral.cpp:237 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399 -msgid "Owner: " -msgstr "Vlasnik: " +"Neispravan izraz za pretraživanje, pretraga ne može da se obavi. Unesite izraz " +"za pretraživanje koristeći džoker znake „*“ i „?“ gde je potrebno." -#: koeditorgeneral.cpp:357 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 advanced reminder configured\n" -"%n advanced reminders configured" +#: searchdialog.cpp:162 +msgid "No events were found matching your search expression." msgstr "" -"%n napredni podsetnik je podešen\n" -"%n napredna podsetnika su podešena\n" -"%n naprednih podsetnika je podešeno" - -#: koeditorgeneral.cpp:384 -msgid "1 advanced reminder configured" -msgstr "1 napredni podsetnik podešen" - -#: koeditorgeneral.cpp:422 -#, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Kalendar: %1" +"Nije pronađen nijedan događaj koji se poklapa sa vašim izrazom za " +"pretraživanje." -#: koeditorgeneral.cpp:496 -#, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "" -"%n prisutan\n" -"%n prisutna\n" -"%n prisutnih" +#: konewstuff.cpp:48 +msgid "Could not load calendar." +msgstr "Nisam mogao da učitam kalendar." -#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102 -msgid "Date && Time" -msgstr "Datum i vreme" +#: konewstuff.cpp:63 +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." +msgstr "Preuzeti događaji biće stopljeni sa vašim tekućim kalendarom." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:107 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." msgstr "" "Postavlja opcije za datume i vremena početka i krajnjeg roka za ovu obavezu." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:114 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 msgid "Sets the start date for this to-do" msgstr "Postavlja datum početka za ovu obavezu" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:115 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 msgid "Sta&rt:" msgstr "&Početak:" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:128 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 msgid "Sets the start time for this to-do." msgstr "Postavlja vreme početka za ovu obavezu." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:132 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 msgid "Sets the due date for this to-do." msgstr "Postavlja datum krajnjeg roka za ovu obavezu." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:133 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 msgid "&Due:" msgstr "&Krajnji rok:" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:148 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 msgid "Sets the due time for this to-do." msgstr "Postavlja vreme krajnjeg roka za ovu obavezu." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:152 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 msgid "Ti&me associated" msgstr "P&ridruženo vreme" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:154 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 msgid "" "Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " "them." @@ -1411,22 +2648,55 @@ msgstr "" "Postavlja da li datumi početka i krajnjeg roka ove obaveze imaju pridružena " "vremena." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:172 -msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." -msgstr "Postavlja trenutni status završenosti ove obaveze kao procenat." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "&Completed:" +msgstr "Završen" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 +msgid "Toggle between 0% and 100% complete" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% " +"or 100%" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Select the completed percentage" +msgstr "Priloži celokupnu poruku" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 +msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:178 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 #, no-c-format msgid "" "_: Percent complete\n" "%1 %" msgstr "%1 %" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544 -msgid "co&mpleted" -msgstr "za&vršen" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"_: completed on\n" +"on" +msgstr "za&vršen dana" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:197 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 +msgid "&Priority:" +msgstr "Pr&ioritet:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Set the priority of the to-do" +msgstr "Postavlja naslov ovog događaja ili obaveze." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 msgid "" "Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " "highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " @@ -1437,950 +2707,983 @@ msgstr "" "najveći prioritet, pet srednji, a devet najniži. U programima koji imaju " "drugačiju skalu, brojevi će biti pretvoreni da odgovaraju toj skali." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:203 -msgid "&Priority:" -msgstr "Pr&ioritet:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:207 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 msgid "unspecified" msgstr "nenaveden" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 msgid "1 (highest)" msgstr "1 (najviši)" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 msgid "2" msgstr "2" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 msgid "3" msgstr "3" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 msgid "4" msgstr "4" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 msgid "5 (medium)" msgstr "5 (srednji)" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 msgid "6" msgstr "6" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 msgid "7" msgstr "7" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 msgid "8" msgstr "8" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 msgid "9 (lowest)" msgstr "9 (najniži)" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:451 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 msgid "Please specify a valid due date." msgstr "Navedite ispravan datum krajnjeg roka." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:456 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 msgid "Please specify a valid due time." msgstr "Navedite ispravno vreme krajnjeg roka." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:464 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 msgid "Please specify a valid start date." msgstr "Navedite ispravan datum početka." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:469 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 msgid "Please specify a valid start time." msgstr "Navedite ispravno vreme početka." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:486 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 msgid "The start date cannot be after the due date." msgstr "Datum početka ne može prethoditi datumu krajnjeg roka." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:508 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 #, c-format msgid "Start: %1" msgstr "Početak: %1" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:516 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 #, c-format msgid " Due: %1" msgstr " Krajnji rok: %1" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:537 -msgid "co&mpleted on" -msgstr "za&vršen dana" - -#: kogroupware.cpp:168 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr "Poruka greške: %1" - -#: kogroupware.cpp:172 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "Greška pri obradi pozivnice ili ažuriranja." - -#: kogroupware.cpp:271 -msgid "event" -msgstr "događaj" - -#: kogroupware.cpp:272 -msgid "task" -msgstr "zadatak" - -#: kogroupware.cpp:273 -msgid "journal entry" -msgstr "unos u dnevniku" +#: exportwebdialog.cpp:73 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "Izvezi kalendar kao veb-stranu" -#: kogroupware.cpp:275 +#: exportwebdialog.cpp:131 msgid "" -"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." msgstr "" -"Ovaj %1 uključuje druge ljude. Treba li da se pošalje e-poruka planiranim " -"prisutnima?" +"Upravo ćete postaviti sva podešavanja na podrazumevane vrednosti. Sve posebne " +"izmene biće izgubljene." -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "E-poruka za grupno zakazivanje" +#: exportwebdialog.cpp:132 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Postavljam podrazumevana podešavanja" -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Send Email" -msgstr "Pošalji e-poruku" +#: exportwebdialog.cpp:133 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Postavi na podrazumevano" -#: kogroupware.cpp:289 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "Želite li da pošaljete promenu statusa organizatoru ovog zadatka?" +#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 +#: kotodoeditor.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "Opšte" -#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299 -msgid "Send Update" -msgstr "Pošalji" +#: exportwebdialog.cpp:148 +msgid "View Type" +msgstr "Vrsta pogleda" -#: kogroupware.cpp:295 -msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the organizer of this event?" -msgstr "" -"Izmenjen je vaš status kao prisutnog u ovom događaju. Želite li da pošaljete " -"ažurirani status organizatoru ovog događaja?" +#: exportwebdialog.cpp:161 +msgid "Destination" +msgstr "Odredište" -#: kogroupware.cpp:302 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -msgstr "" -"Vi niste organizator ovog događaja. Ako ga obrišete, vaš kalendar više neće " -"biti sinhronizovan sa organizatorovim. Želite li zaista da ga obrišete?" +#: exportwebdialog.cpp:178 +msgid "To-dos" +msgstr "Obaveze" -#: kogroupware.cpp:307 +#: exportwebdialog.cpp:199 +msgid "Events" +msgstr "Događaji" + +#: datenavigatorcontainer.cpp:52 msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?" +"<qt>" +"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " +"down the mouse button to select more than one day.</p>" +"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" +"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " +"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" msgstr "" -"Vi niste organizator ovog događaja. Ako ga izmenite, vaš kalendar više neće " -"biti sinhronizovan sa organizatorovim. Želite li zaista da ga uređujete?" +"<qt>" +"<p>Ovde izaberite datume koje želite da prikažete u glavnom prikazu " +"KOrganizer-a. Držite taster miša da biste označili više od jednog dana.</p>" +"<p>Pritiskajte gornju dugmad da biste išli na sledeći/prethodni mesec ili " +"godinu.</p>" +"<p>Svaka linija prikazuje sedmicu. Broj u levoj koloni je broj sedmice u " +"godini. Kliknite na njega da biste označili celu sedmicu.</p></qt>" -#: kogroupware.cpp:323 -msgid "<No summary given>" -msgstr "<Sažetak nije dat>" +#: journalentry.cpp:92 +msgid "[Add Journal Entry]" +msgstr "[Dodaj unos dnevnika]" -#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" -msgstr "Protivpredlog: %1" +#: journalentry.cpp:191 +msgid "Sets the Title of this journal entry." +msgstr "Postavlja naslov ovog unosa dnevnika." -#: kogroupware.cpp:344 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" -msgstr "Predloženo novo vreme sastanka: %1–%2" +#: journalentry.cpp:193 +msgid "&Title: " +msgstr "&Naslov: " -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Izaberite adrese" +#: journalentry.cpp:202 +msgid "Ti&me: " +msgstr "&Vreme: " -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(bez imena)" +#: journalentry.cpp:208 +msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" +msgstr "Određuje da li ovaj unos dnevnika ima pridruženo vreme" -#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913 -msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " +#: journalentry.cpp:210 +msgid "Sets the time associated with this journal entry" +msgstr "Postavlja vreme pridruženo ovom unosu dnevnika" -#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085 -msgid "Summary" -msgstr "Sažetak" +#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 +msgid "Delete this journal entry" +msgstr "Obriši ovaj unos dnevnika" -#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81 -msgid "Reminder" -msgstr "Podsetnik" +#: journalentry.cpp:225 +msgid "Edit this journal entry" +msgstr "Uredi ovaj unos dnevnika" -#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388 -msgid "Recurs" -msgstr "Ponavlja se" +#: journalentry.cpp:226 +msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +msgstr "Otvara dijalog uređivanja za ovaj unos dnevnika" -#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004 -msgid "Start Date" -msgstr "Datum početka" +#: journalentry.cpp:234 +msgid "Print this journal entry" +msgstr "Odštampaj ovaj unos dnevnika" -#: kolistview.cpp:210 -msgid "Start Time" -msgstr "Vreme početka" +#: journalentry.cpp:235 +msgid "Opens the print dialog for this journal entry" +msgstr "Otvara dijalog štampanja za ovaj unos dnevnika" -#: kolistview.cpp:212 -msgid "End Date" -msgstr "Datum kraja" +#: koeditoralarms.cpp:113 +msgid "Reminder Dialog" +msgstr "Dijalog podsetnika" -#: kolistview.cpp:214 -msgid "End Time" -msgstr "Vreme kraja" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277 +#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:2117 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Program" -#: eventarchiver.cpp:104 -#, c-format -msgid "There are no items before %1" -msgstr "Nema stavki pre %1" +#: koeditoralarms.cpp:122 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: eventarchiver.cpp:131 +#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" -msgstr "" -"Da li da obrišem sve stavke pre %1 bez snimanja?\n" -"Sledeće stavke će biti obrisane:" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the start" +msgstr "%1 do početka" -#: eventarchiver.cpp:134 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "Obriši stare stavke" +#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the start" +msgstr "%1 od početka" -#: eventarchiver.cpp:202 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "Ne mogu da zapišem arhivski fajl %1." +#: koeditoralarms.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 before the to-do is due" +msgstr "%1 do kraja" -#: eventarchiver.cpp:211 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "Ne mogu da zapišem arhivski fajl na krajnje odredište." +#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the end" +msgstr "%1 do kraja" -#: kotodoview.cpp:218 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "Obaveza ne može da se premesti na samu sebe ili na svoje dete." +#: koeditoralarms.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 after the to-do is due" +msgstr "%1 od završetka" -#: kotodoview.cpp:219 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Odustani od obaveze" +#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the end" +msgstr "%1 od završetka" -#: kotodoview.cpp:231 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." +#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" msgstr "" -"Ne mogu da promenim roditelja obaveze, jer se obaveza ne može zaključati." +"%n dan\n" +"%n dana\n" +"%n dana" -#: kotodoview.cpp:279 +#: koeditoralarms.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Advanced Reminders" +msgstr "Uredi podsetnike" + +#: koeditoralarms.cpp:204 msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." +"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" +"&Add" msgstr "" -"Ne mogu da dodam prisutne u obavezu, jer se obaveza ne može zaključati." - -#: kotodoview.cpp:369 -msgid "To-dos:" -msgstr "Obaveze:" -#: kotodoview.cpp:373 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Kliknite da biste dodali novu obavezu" +#: koeditoralarms.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "before the to-do starts" +msgstr "pre početka" -#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritet" +#: koeditoralarms.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "after the to-do starts" +msgstr "posle početka" -#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092 -msgid "Complete" -msgstr "Završen" +#: koeditoralarms.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "before the to-do is due" +msgstr "pre kraja" -#: kotodoview.cpp:393 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Vreme/datum krajnjeg roka" +#: koeditoralarms.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "after the to-do is due" +msgstr "posle kraja" -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Id. sortiranja" +#: koeditoralarms.cpp:466 +msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" +msgstr "" -#: kotodoview.cpp:416 +#: koeditoralarms.cpp:469 msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "nenaveden" - -#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Nova &obaveza..." - -#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Nova &podobaveza..." +"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " +"after the start or due time." +msgstr "" -#: kotodoview.cpp:467 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "Učini ovu obavezu &nezavisnom" +#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 +msgid "" +"_: delimiter for joining holiday names\n" +", " +msgstr ", " -#: kotodoview.cpp:469 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "Učini sve podobaveze ne&zavisnim" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 +msgid "Start date: " +msgstr "Datum početka: " -#: kotodoview.cpp:472 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Kopiraj u" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 +msgid "No start date" +msgstr "Nema datuma početka" -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Move To" -msgstr "Pre&mesti u" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 +msgid "End date: " +msgstr "Datum kraja: " -#: kotodoview.cpp:475 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 +#, c-format msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "P&očisti završene" - -#: kotodoview.cpp:484 -msgid "&New To-do..." -msgstr "&Nova obaveza..." +"_n: 1 hour \n" +"%n hours " +msgstr "" +"%n čas \n" +"%n časa \n" +"%n časova " -#: kotodoview.cpp:486 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 +#, c-format msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "&Počisti završene" - -#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58 -msgid "All Day" -msgstr "Ceo dan" +"_n: 1 minute \n" +"%n minutes " +msgstr "" +"%n minut \n" +"%n minuta \n" +"%n minuta " -#: koagendaview.cpp:588 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 +msgid "No end date" +msgstr "Nema datuma kraja" -#: koagendaview.cpp:1402 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "Ne mogu da izmenim ovu obavezu, jer se ne može zaključati." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 +msgid "Due date: " +msgstr "Krajnji rok: " -#: kowhatsnextview.cpp:100 -msgid "What's Next?" -msgstr "Šta je sledeće?" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 +msgid "No due date" +msgstr "Nema krajnjeg roka" -#: kowhatsnextview.cpp:107 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:123 -msgid "Events:" -msgstr "Događaji:" +"_: except for listed dates\n" +" except" +msgstr "" -#: kowhatsnextview.cpp:159 -msgid "To-do:" -msgstr "Obaveza:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 +msgid "Repeats: " +msgstr "Ponavljanja: " -#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Događaji i obaveze na koje je potrebno odgovoriti:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 +msgid "No reminders" +msgstr "Nema podsetnika" -#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 +#, c-format msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +"_n: Reminder: \n" +"%n reminders: " +msgstr "" +"%n podsetnik: \n" +"%n podsetnika: \n" +"%n podsetnika: " -#: kowhatsnextview.cpp:287 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: kowhatsnextview.cpp:315 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (Krajnji rok: %1)" - -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "Prikazivač protivdogađaja" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213 -msgid "Decline" -msgstr "Odbij" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209 -msgid "Accept" -msgstr "Prihvati" +"_: Spacer for the joined list of categories\n" +", " +msgstr ", " -#: koprefs.cpp:87 -msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "kalendar.html" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 +msgid "Organizer: " +msgstr "Organizator: " -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Appointment" -msgstr "Zakazani termin" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 +msgid "Location: " +msgstr "Lokacija: " -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Business" -msgstr "Posao" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +msgid "Description:" +msgstr "Opis: " -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Meeting" -msgstr "Sastanak" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 +msgid "Notes:" +msgstr "Beleške: " -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Phone Call" -msgstr "Telefonski poziv" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No Subitems" +msgstr "&Beleške, podstavke" -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Education" -msgstr "Učenje" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Subitem:\n" +"%1 Subitems:" +msgstr "" +"%n minut\n" +"%n minuta\n" +"%n minuta" -#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279 -msgid "Holiday" -msgstr "Praznik" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +msgid "" +"_: no status\n" +"none" +msgstr "" -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Vacation" -msgstr "Odmor" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 +msgid "" +"_: unknown status\n" +"unknown" +msgstr "" -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Specijalna prilika" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "" +"Start Date: %1\n" +msgstr "Datum početka: " -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Personal" -msgstr "Lično" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "" +"Start Time: %1\n" +msgstr "Vreme početka" -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Travel" -msgstr "Putovanje" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "" +"Due Date: %1\n" +msgstr "Krajnji rok: " -#: koprefs.cpp:167 -msgid "Birthday" -msgstr "Rođendan" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 +msgid "" +"_: subitem due time\n" +"Due Time: %1\n" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:262 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 msgid "" -"<p><em>No Item Selected</em></p>" -"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" +"_n: subitem counter\n" +"%1: " msgstr "" -"<p><em>Nijedan slučaj nije izabran</em></p>" -"<p>Ako izaberete događaj, obavezu ili unos dnevnika da biste ovde videli " -"detalje.</p>" -#: calendarview.cpp:268 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." +"_: subitem Status: statusString\n" +"Status: %1\n" msgstr "" -"Prikaz detalja događaja, unosa dnevnika ili obaveza izabranih u KOrganizer-u " -"možete videti ovde." -#: calendarview.cpp:421 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Nisam mogao da učitam kalendar „%1“." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 +msgid "" +"_: subitem Priority: N\n" +"Priority: %1\n" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:644 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" +"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" +"Secrecy: %1\n" msgstr "" -"Podešavanje vremenske zone je promenjeno. Da li želite da očuvate apsolutno " -"vreme stavki u vašem kalendaru, što će ih prikazivati u različito vreme nego " -"pre ili da ih prebacite u staro vreme i u novoj zoni?" -#: calendarview.cpp:648 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Očuvati apsolutno vreme?" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 +msgid "Subitems:" +msgstr "Podstavke: " -#: calendarview.cpp:649 -msgid "Keep Times" -msgstr "Očuvaj vreme" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "No Attachments" +msgstr "Prilozi:" -#: calendarview.cpp:650 -msgid "Move Times" -msgstr "Prebaci vreme" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Attachment:\n" +"%1 Attachments:" +msgstr "" +"%n prisutan:\n" +"%n prisutna:\n" +"%n prisutnih:" -#: calendarview.cpp:718 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "Obaveza je završena: %1 (%2)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Spacer for list of attachments\n" +" " +msgstr ", " -#: calendarview.cpp:729 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Dnevnik %1" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 +msgid "No Attendees" +msgstr "Nema prisutnih" -#: calendarview.cpp:782 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 +#, c-format msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." +"_n: 1 Attendee:\n" +"%n Attendees:" msgstr "" -"Stavka „%1“ je filtrirana vašim tekućim filterskim pravilima, tako da će biti " -"skrivena i neće se pojaviti u prikazu." +"%n prisutan:\n" +"%n prisutna:\n" +"%n prisutnih:" -#: calendarview.cpp:785 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Filter je primenjen" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 +msgid "" +"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " +"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" +"%1 (%2): %3" +msgstr "%1 (%2): %3" -#: calendarview.cpp:840 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "Stavka „%1“ će biti trajno obrisana." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 +msgid "Attendees:" +msgstr "Prisutni:" -#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041 -#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382 -#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "Potvrda KOrganizer-u" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 +#, c-format +msgid "Status: %1" +msgstr "Status: %1" -#: calendarview.cpp:1164 -msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"Ne mogu da pretvorim podobavezu u obavezu najvišeg nivoa, jer se ne može " -"zaključati." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 +#, c-format +msgid "Secrecy: %1" +msgstr "Tajnost: %1" -#: calendarview.cpp:1187 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "Učini podobavezu nezavisnom" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 +msgid "Show as: Busy" +msgstr "Prikaži kao: zauzet" -#: calendarview.cpp:1254 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Izdvoji pojavljivanje" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 +msgid "Show as: Free" +msgstr "Prikaži kao: slobodan" -#: calendarview.cpp:1264 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "Izdvajanje pojavljivanja nije uspelo." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 +msgid "This task is overdue!" +msgstr "Ovaj zadatak je probio krajnji rok!" -#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "Izdvajanje nije uspelo" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 +msgid "Settings: " +msgstr "Podešavanja: " -#: calendarview.cpp:1282 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Izdvoji buduća pojavljivanja" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 +msgid "Categories: " +msgstr "Kategorije: " -#: calendarview.cpp:1291 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "Izdvajanje budućih pojavljivanja nije uspelo." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 +#, fuzzy +msgid "Today's Events" +msgstr "Pronađi događaje" -#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441 -msgid "No item selected." -msgstr "Nema izabranih stavki." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 +msgid "" +"_: summary, location\n" +"%1, %2" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "Podaci o stavci su uspešno poslati." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 +msgid "" +"_: date from-to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: calendarview.cpp:1331 -msgid "Publishing" -msgstr "Objavljivanje" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 +msgid "" +"_: date from-\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "" +"do\n" +"%1 -\n" +"%2" -#: calendarview.cpp:1333 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "Ne mogu da objavim stavku „%1“" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 +msgid "" +"_: date from - to (week number)\n" +"%1 - %2 (Week %3)" +msgstr "%1 - %2 (sedmica %3)" -#: calendarview.cpp:1394 -msgid "Forwarding" -msgstr "Prosleđivanje" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 +msgid "" +"_: date from -\n" +"to (week number)\n" +"%1 -\n" +"%2 (Week %3)" +msgstr "" +"do (broj sedmice)\n" +"%1 -\n" +"%2 (sedmica %3)" -#: calendarview.cpp:1396 -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "Ne mogu da prosledim stavku „%1“" +#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "Podaci slobodno/zauzeto su uspešno poslati." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 +msgid "Start Date" +msgstr "Datum početka" -#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "Šaljem slobodno/zauzeto" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 +msgid "Due Date" +msgstr "Datum krajnjeg roka" -#: calendarview.cpp:1422 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Ne mogu da objavim slobodno/zauzeto podatke." +#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" -#: calendarview.cpp:1447 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "Stavka nema prisutne." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Procenata završeno" -#: calendarview.cpp:1459 -msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Groupware poruka za stavku „%1“ je uspešno poslata.\n" -"Način: %2" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 +msgid "Ascending" +msgstr "Rastuće" -#: calendarview.cpp:1468 -msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Ne mogu da pošaljem stavku „%1“.\n" -"Način: %2" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 +msgid "Descending" +msgstr "Opadajuće" -#: calendarview.cpp:1541 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|ICalendar-i" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 +msgid "To-do list" +msgstr "Lista obaveza" -#: calendarview.cpp:1554 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "Stavke dnevnika ne mogu da se izvezu u vCalendar-ski fajl." +#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 +msgid "Complete" +msgstr "Završen" -#: calendarview.cpp:1555 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Upozorenje na gubitak podataka" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 +msgid "Due" +msgstr "Krajnji rok" -#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555 -msgid "Proceed" -msgstr "Nastavi" +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." +msgstr "Ne mogu da štampam, nije nađen nijedan važeći stil štampe." -#: calendarview.cpp:1560 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|VCalendar-i" +#: printing/calprinter.cpp:134 +msgid "Printing error" +msgstr "Greška pri štampanju" -#: calendarview.cpp:1583 -msgid "&Previous Day" -msgstr "&Prethodni dan" +#: printing/calprinter.cpp:155 +msgid "Print Calendar" +msgstr "Štampaj kalendar" -#: calendarview.cpp:1584 -msgid "&Next Day" -msgstr "&Sledeći dan" +#: printing/calprinter.cpp:179 +msgid "Print Style" +msgstr "Izgled štampe" -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "&Previous Week" -msgstr "&Prethodna sedmica" +#: printing/calprinter.cpp:193 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "&Usmerenje stranice:" -#: calendarview.cpp:1587 -msgid "&Next Week" -msgstr "&Sledeća sedmica" +#: printing/calprinter.cpp:198 +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "Koristi podrazumevano usmerenje odabranog izgleda" -#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716 -msgid "No filter" -msgstr "Bez filtera" +#: printing/calprinter.cpp:199 +msgid "Use Printer Default" +msgstr "Koristi podrazumevano od štampača" -#: calendarview.cpp:1974 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"Stavka „%1“ ima podobaveze. Želite li da obrišete samo ovu stavku i učinite sve " -"njegove podobaveze nezavisnim, ili da obrišete i sve podobaveze?" +#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 +msgid "&Preview" +msgstr "&Pregled" -#: calendarview.cpp:1980 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Obriši samo ovaj" +#: printing/cellitem.cpp:36 +msgid "<undefined>" +msgstr "<nedefinisano>" -#: calendarview.cpp:1983 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Briši podobaveze" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "Ovaj izgled štampe nema ni jednu podesivu opciju." -#: calendarview.cpp:2007 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 +#, c-format msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." +"_: print date: formatted-datetime\n" +"printed: %1" msgstr "" -"Stavka „%1“ označena je samo-za-čitanje i ne može se obrisati; verovatno " -"pripada resursu kalendara koji je samo-za-čitanje." -#: calendarview.cpp:2011 -msgid "Removing not possible" -msgstr "Uklanjanje nije moguće" - -#: calendarview.cpp:2038 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" +"_: starttime - endtime summary\n" +"%1-%2 %3" msgstr "" -"Stavka kalendara „%1“ ponavlja se u više datuma; želite li zaista da je " -"obrišete sa svim njenim ponavljanjima?" -#: calendarview.cpp:2044 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" +"_: starttime - endtime summary, location\n" +"%1-%2 %3, %4" msgstr "" -"Stavka kalendara „%1“ ponavlja se u više datuma. Želite da obrišete samo tekuće " -"(%2), samo sva buduća ponavljanja, ili sva ponavljanja?" - -#: calendarview.cpp:2049 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "Obriši &tekuće" - -#: calendarview.cpp:2050 -msgid "Delete &Future" -msgstr "Obriši &buduće" - -#: calendarview.cpp:2051 -msgid "Delete &All" -msgstr "Obriši &sve" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Da li da obrišem sve završene obaveze?" -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Počisti obaveze" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge" -msgstr "Počisti" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 +msgid "" +"_: weekday month date\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%1 %3 %2" -#: calendarview.cpp:2137 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Čistim završene obaveze" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 +#, fuzzy +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr " (Krajnji rok: %1)" -#: calendarview.cpp:2152 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "Ne mogu da počistim obaveze sa nezavršenim podobavezama." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 +#, c-format +msgid "To-do: %1" +msgstr "Obaveza: %1" -#: calendarview.cpp:2153 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Obriši obavezu" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: calendarview.cpp:2168 -msgid "Unable to edit item: it is locked by another process." -msgstr "Ne mogu da uredim stavku: drugi proces ju je zaključao." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 +msgid "" +"_: Description - date\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: calendarview.cpp:2201 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 #, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Ne mogu da kopiram stavku u %1." - -#: calendarview.cpp:2202 -msgid "Copying Failed" -msgstr "Kopiranje nije uspelo" +msgid "Person: %1" +msgstr "Osoba: %1" -#: calendarview.cpp:2243 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 #, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Ne mogu da premestim stavku u %1." - -#: calendarview.cpp:2244 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Premeštanje nije uspelo" - -#: komailclient.cpp:188 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "Nema pokrenutih primeraka KMail-a." +msgid "%1" +msgstr "%1" -#: kdatenavigator.cpp:187 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: navigatorbar.cpp:71 -msgid "Previous year" -msgstr "Prethodna godina" - -#: navigatorbar.cpp:77 -msgid "Previous month" -msgstr "Prethodni mesec" - -#: navigatorbar.cpp:84 -msgid "Next month" -msgstr "Sledeći mesec" - -#: navigatorbar.cpp:90 -msgid "Next year" -msgstr "Sledeća godina" - -#: navigatorbar.cpp:97 -msgid "Select a month" -msgstr "Izaberite mesec" +"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" +"%1 %2 - %3" +msgstr "%1 %2 - %3" -#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" +"%1 %2 - %3 %4" +msgstr "%2 %1 - %4 %3" -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.</p>" -"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" -"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ovde izaberite datume koje želite da prikažete u glavnom prikazu " -"KOrganizer-a. Držite taster miša da biste označili više od jednog dana.</p>" -"<p>Pritiskajte gornju dugmad da biste išli na sledeći/prethodni mesec ili " -"godinu.</p>" -"<p>Svaka linija prikazuje sedmicu. Broj u levoj koloni je broj sedmice u " -"godini. Kliknite na njega da biste označili celu sedmicu.</p></qt>" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 +msgid "Print &incidence" +msgstr "Štampaj &slučaj" -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[Dodaj unos dnevnika]" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 +msgid "Prints an incidence on one page" +msgstr "Štampa slučaj na jednoj strani" -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Postavlja naslov ovog unosa dnevnika." +#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 +msgid "Print da&y" +msgstr "Štampaj &dan" -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Naslov: " +#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 +msgid "Prints all events of a single day on one page" +msgstr "Štampa sve događaje u jednom danu na jednoj strani" -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "&Vreme: " +#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 +msgid "Print &week" +msgstr "Štampaj &sedmicu" -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "Određuje da li ovaj unos dnevnika ima pridruženo vreme" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "Štampa sve događaje u jednoj sedmici na jednoj strani" -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Postavlja vreme pridruženo ovom unosu dnevnika" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 +msgid "Print mont&h" +msgstr "Štampaj &mesec" -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Obriši ovaj unos dnevnika" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "Štampa sve događaje u jednom mesecu na jednoj strani" -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "Uredi ovaj unos dnevnika" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 +msgid "Print to-&dos" +msgstr "Štampaj &obaveze" -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Otvara dijalog uređivanja za ovaj unos dnevnika" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "Štampa sve obaveze u (stablolikoj) listi" -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Odštampaj ovaj unos dnevnika" +#: komonthview.cpp:427 +msgid "" +"_: 'Month day' for month view cells\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Otvara dijalog štampanja za ovaj unos dnevnika" +#: filtereditdialog.cpp:51 +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "Uredi filtere kalendara" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "KOrganizer-ov demon podsetnika" +#: filtereditdialog.cpp:99 +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste definisali novi filter." -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Održavalac" +#: filtereditdialog.cpp:100 +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste uklonili trenutno aktivni filter." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "Suspenduj sve" +#: filtereditdialog.cpp:189 +#, c-format +msgid "New Filter %1" +msgstr "Novi filter %1" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "Odbaci sve" +#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 +msgid "This item will be permanently deleted." +msgstr "Ova stavka će biti trajno obrisana." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "Podsetnici uključeni" +#: filtereditdialog.cpp:201 +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Potvrda brisanja" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "Pokreni demona podsetnika po prijavljivanju" +#: timezone.cpp:39 +msgid "KOrganizer Timezone Test" +msgstr "KOrganizer-ova proba vremenske zone" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113 -#, c-format +#: tips.cpp:3 msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." +"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " +"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Postoji %n aktivan podsetnik.\n" -"Postoje %n aktivna podsetnika.\n" -"Postoji %n aktivnih podsetnika." +"<p>...da možete sinhronizovati vaše kalendarske podatke sa podacima na Palm " +"Pilot-u\n" +"koristeći <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" +"</p>\n" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180 +#: tips.cpp:9 msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " +"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" +", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Želite li da pokrenete KOrganizer-ov demon podsetnika po prijavljivanju? " -"(podsetnici se neće oglašavati dok demon nije pokrenut)" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Zatvori KOrganizer-ov demon podsetnika" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Start" -msgstr "Pokreni" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Ne pokreći" +"<p>...da je moguće prikazati trenutno vreme u kalendaru? Uključite liniju " +"trenutnog vremena u dijalogu koji se pojavi pošto izaberete <b>Podešavanja</b>" +", <b>Podešavanja KOrganizer-a...</b> iz trake menija.\n" +"</p>\n" -#: korgac/testalarmdlg.cpp:37 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" +"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " +"from the KOrganizer sidebar.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da KOrganizer podržava Microsoft-ov Exchange? Samo dodajte <b>" +"Microsoft® Exchange 2000 resurs</b> pomoću <b>Prikaza resursa</b> " +"sa bočne trake KOrganizer-a.\n" +"</p>\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Dismiss all" -msgstr "Odbaci sve" +#: tips.cpp:21 +msgid "" +"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " +"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " +"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or " +"select <b>Settings</b>,\n" +"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " +"tab.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete izabrati da li sedmica počinje ponedeljkom ili nedeljom, u " +"Kontrolnom centru TDE-a? KOrganizer koristi ovu postavku. Pogledajte pod\n" +"Regija i pristupačnost -> Država/region i jezik u Kontrolnom centru, ili " +"izaberite <b>Podešavanja</b>,\n" +"<b>Podesi datum i vreme...</b> iz menija. Izaberite jezičak Vreme i datumi.\n" +"</p>\n" -#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Edit..." -msgstr "Uredi..." +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " +"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete brzo uređivati obaveze desnim klikom na svojstvo koje želite da " +"izmenite, kao prioritet, kategoriju ili datum?\n" +"</p>\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspenduj" +#: tips.cpp:34 +msgid "" +"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " +"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete pregledati i uređivati kalendar iz školjke pomoću naredbe " +"konsolekalendar? Pokrenite <b>konsolekalendar --help</b> " +"da biste videli dostupne opcije.\n" +"</p>\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:86 -msgid "Dismiss" -msgstr "Odbaci" +#: tips.cpp:40 +msgid "" +"<p>...that your calender can display birthdays from your address book? It is " +"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " +"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n" +"</p>\n" +msgstr "" -#: korgac/alarmdialog.cpp:92 -msgid "The following events triggered reminders:" -msgstr "Sledeći događaji su uključili podsetnike:" +#: tips.cpp:46 +msgid "" +"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " +"dialog to save the calendar to a URL like " +"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " +"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " +"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " +"applications are working on the same file, at the same time.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete skladištiti vaš kalendar na FTP serveru? Koristite uobičajeni " +"dijalog za fajlove da biste snimili kalendar na URL kao <b>" +"ftp://korisnickoime@ftpserver/imefajla</b>. Možete aktivirati vaš kalendar i " +"učitati ga ili snimiti kao da je u lokalu. Samo osigurajte da nikada više od " +"jednog primerka KOrganizer-a ne radi na jednom fajlu istovremeno.\n" +"</p>\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 -msgid "Due" -msgstr "Krajnji rok" +#: tips.cpp:52 +msgid "" +"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " +"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " +"from the context menu?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete praviti hijerarhijske obaveze, desnim klikom na postojeću\n" +"obavezu i odabirom opcije <b>Nova podobaveza</b> iz kontekstnog menija?\n" +"</p>\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:114 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "Trajanje &suspenzije:" +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " +"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" +"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" +"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da svakoj kategoriji može biti dodeljena boja? Događaji sa određenom " +"kategorijom biće prikazani u datoj boji. Možete dodeliti boje u odeljku <b>" +"Boje</b> u okviru dijaloga koji se pojavi kada izaberete <b>Podešavanja</b>, <b>" +"Podešavanja KOrganizer-a...</b> iz trake menija.\n" +"</p>\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:123 -msgid "week(s)" -msgstr "sedmica" +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " +"calendar file to make Konqueror open it.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete pregledati i uređivati kalendar pomoću Konqueror-a? Samo " +"kliknite na fajl kalendara da bi ga Konqueror otvorio.\n" +"</p>\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:251 -msgid "Could not start KOrganizer." -msgstr "Nisam mogao da pokrenem KOrganizer." +#: tips.cpp:70 +msgid "" +"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " +"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" +"Edit To-do</b> dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da je moguće dodati prilog događaju ili obavezi? Da biste uradili to, " +"dodajte vezu u jezičak <b>Prilozi</b> u okviru dijaloga <b>Uredi događaj</b> " +"ili <b>Uredi obavezu</b>.\n" +"</p>\n" -#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123 -#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendar" +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" +"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" +"Export calendar as web page</b> dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete da izvezete kalendar u HTML? Izaberite <b>Fajl</b>, <b>" +"Izvezi</b>, <b>Izvezi veb stranu...</b> iz menija da biste otvorili dijalog <b>" +"Izvezi kalendar kao veb stranu</b>.\n" +"</p>\n" -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Novi kalendar" +#: tips.cpp:82 +msgid "" +"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " +"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" +msgstr "" +"<p>...da možete u jednom potezu počistiti završene obaveze? Idite u meni <b> " +"Fajl</b> i izaberite <b>Počisti završene</b>.\n" +"</p>\n" -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "Samo za čitanje" +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " +"is selected?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete napraviti novu podobavezu tako što ćete preneti obavezu dok je " +"druga obaveza izabrana?\n" +"</p>\n" #: freebusyurldialog.cpp:40 msgid "Edit Free/Busy Location" @@ -2390,14 +3693,15 @@ msgstr "Uredi lokaciju slobodno-zauzeto" msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" msgstr "Lokacija informacije slobodno-zauzeto za %1 <%2>:" -#: koattendeeeditor.cpp:63 +#: koattendeeeditor.cpp:73 +#, fuzzy msgid "" "Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " "Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " "configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from " -"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " +"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " +"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " +"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " "from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." msgstr "" "Postavlja identitet organizatora ove obaveze ili događaja. Identiteti se mogu " @@ -2408,11 +3712,11 @@ msgstr "" "„Koristi e-poštanska podešavanja iz Kontrolnog centra“ u odeljku „Lično“ " "podešavanja KOrganizer-a." -#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283 +#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 msgid "Identity as organizer:" msgstr "Identitet kao organizator:" -#: koattendeeeditor.cpp:89 +#: koattendeeeditor.cpp:99 msgid "" "Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " "attendee if there are no attendeesin the list." @@ -2420,33 +3724,33 @@ msgstr "" "Uređuje ime prisutnog izabranog u gornjoj listi, ili dodaje novog prisutnog ako " "u listi nema prisutnih." -#: koattendeeeditor.cpp:94 +#: koattendeeeditor.cpp:104 msgid "Na&me:" msgstr "&Ime:" -#: koattendeeeditor.cpp:99 +#: koattendeeeditor.cpp:109 msgid "Click to add a new attendee" msgstr "Kliknite da biste dodali nove prisutne" -#: koattendeeeditor.cpp:106 +#: koattendeeeditor.cpp:117 msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." msgstr "Uređuje ulogu prisutnog izabranog u gornjoj listi." -#: koattendeeeditor.cpp:110 +#: koattendeeeditor.cpp:121 msgid "Ro&le:" msgstr "&Uloga:" -#: koattendeeeditor.cpp:124 +#: koattendeeeditor.cpp:135 msgid "" "Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." msgstr "" "Uređuje trenutni status prisutnosti prisutnog izabranog u gornjoj listi." -#: koattendeeeditor.cpp:128 +#: koattendeeeditor.cpp:139 msgid "Stat&us:" msgstr "&Status:" -#: koattendeeeditor.cpp:151 +#: koattendeeeditor.cpp:162 msgid "" "Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " "request a response concerning attendance." @@ -2454,18 +3758,18 @@ msgstr "" "Uređuje da li prisutnom izabranom u gornjoj listi treba poslati e-poruku koja " "zahteva odgovor u vezi prisutnosti." -#: koattendeeeditor.cpp:154 +#: koattendeeeditor.cpp:165 msgid "Re&quest response" msgstr "&Zahtevaj odgovor" #. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075 +#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:1848 +#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2183 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Novo" -#: koattendeeeditor.cpp:163 +#: koattendeeeditor.cpp:174 msgid "" "Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " "to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " @@ -2477,574 +3781,1001 @@ msgstr "" "odgovori na pozivnicu. Da biste umesto toga izabrali prisutnog iz svog " "adresara, kliknite na dugme „Izaberite adresiranog“." -#: koattendeeeditor.cpp:175 +#: koattendeeeditor.cpp:186 msgid "Removes the attendee selected in the list above." msgstr "Uklanja prisutnog izabranog u gornjoj listi." -#: koattendeeeditor.cpp:179 +#: koattendeeeditor.cpp:190 msgid "Select Addressee..." msgstr "Izaberite adresiranog..." -#: koattendeeeditor.cpp:182 +#: koattendeeeditor.cpp:193 msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." msgstr "" "Otvara vaš adresar, omogućavajući vam da izaberete nove prisutne iz njega." -#: koattendeeeditor.cpp:263 +#: koattendeeeditor.cpp:265 +msgid "Please edit the example attendee, before adding more." +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 msgid "Firstname Lastname" msgstr "Ime Prezime" -#: koattendeeeditor.cpp:264 +#: koattendeeeditor.cpp:273 msgid "name" msgstr "ime" -#: koattendeeeditor.cpp:303 +#: koattendeeeditor.cpp:312 #, c-format msgid "Organizer: %1" msgstr "Organizator: %1" -#: koattendeeeditor.cpp:399 +#: koattendeeeditor.cpp:480 #, c-format msgid "Delegated to %1" msgstr "Delegirano za %1" -#: koattendeeeditor.cpp:401 +#: koattendeeeditor.cpp:482 #, c-format msgid "Delegated from %1" msgstr "Delegirao %1" -#: koattendeeeditor.cpp:403 +#: koattendeeeditor.cpp:484 msgid "Not delegated" msgstr "Nije delegirano" -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "Uredi unos dnevnika" +#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 +msgid "" +"The General tab allows you to set the most common options for the event." +msgstr "Jezičak „Opšte“ omogućava vam da postavite najčešće opcije za događaj." -#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74 -#: kotodoeditor.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Opšte" +#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 +msgid "Details" +msgstr "Detalji" -#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123 +#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 msgid "&General" msgstr "&Opšte" -#: kojournaleditor.cpp:200 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "Ovaj unos u dnevniku će biti trajno obrisan." +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 +#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "&Attendees" +msgstr "&Prisutni" -#: kojournaleditor.cpp:216 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "Šablon ne sadrži ispravan dnevnik." +#: koeventeditor.cpp:184 +msgid "" +"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " +"during your event." +msgstr "" +"Jezičak „Slobodno-zauzeto“ omogućava vam da vidite da li su drugi prisutni " +"slobodni ili zauzeti tokom vašeg događaja." -#: actionmanager.cpp:253 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "Uvezi &kalendar..." +#: koeventeditor.cpp:208 +msgid "Edit Event" +msgstr "Uredi događaj" -#: actionmanager.cpp:255 -msgid "&Import From UNIX Ical tool" -msgstr "&Uvezi iz UNIX-ovof Ical alata" +#: koeventeditor.cpp:216 +msgid "New Event" +msgstr "Novi događaj" -#: actionmanager.cpp:257 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "Dobavi vruć&e nove stvari..." +#: koeventeditor.cpp:277 +msgid "" +"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " +"organizer." +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:261 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "Izvezi &veb stranu..." +#: koeventeditor.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "No changes" +msgstr "Exchange" -#: actionmanager.cpp:264 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." +#: koeventeditor.cpp:288 +#, c-format +msgid "My counter proposal for: %1" +msgstr "Moj protivpredlog za: %1" -#: actionmanager.cpp:267 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar..." +#: koeventeditor.cpp:401 +msgid "Template does not contain a valid event." +msgstr "Šablon ne sadrži ispravan događaj." -#: actionmanager.cpp:270 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "&Okači vruće nove stvari..." +#: kogroupware.cpp:166 +#, c-format +msgid "Error message: %1" +msgstr "Poruka greške: %1" -#: actionmanager.cpp:276 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "Arhiviraj &stare stavke..." +#: kogroupware.cpp:170 +msgid "Error while processing an invitation or update." +msgstr "Greška pri obradi pozivnice ili ažuriranja." -#: actionmanager.cpp:278 +#: kogroupware.cpp:285 msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "Počisti završene obaveze" +"You changed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees an update message?" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:336 -msgid "What's &Next" -msgstr "Šta je &sledeće" +#: kogroupware.cpp:292 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the event is canceled?" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:340 -msgid "&Day" -msgstr "&Dan" +#: kogroupware.cpp:296 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:349 -#, c-format +#: kogroupware.cpp:303 +#, fuzzy msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" +"The event \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" msgstr "" -"&Sledeći %n dan\n" -"&Sledeća %n dana\n" -"&Sledećih %n dana" +"Ovaj %1 uključuje druge ljude. Treba li da se pošalje e-poruka planiranim " +"prisutnima?" -#: actionmanager.cpp:351 -msgid "W&ork Week" -msgstr "R&adna sedmica" +#: kogroupware.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "" +"The todo \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "" +"Ovaj %1 uključuje druge ljude. Treba li da se pošalje e-poruka planiranim " +"prisutnima?" -#: actionmanager.cpp:355 -msgid "&Week" -msgstr "&Sedmica" +#: kogroupware.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?" +msgstr "" +"Ovaj %1 uključuje druge ljude. Treba li da se pošalje e-poruka planiranim " +"prisutnima?" -#: actionmanager.cpp:359 -msgid "&Month" -msgstr "&Mesec" +#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 +msgid "Group Scheduling Email" +msgstr "E-poruka za grupno zakazivanje" -#: actionmanager.cpp:363 -msgid "&List" -msgstr "&Lista" +#: kogroupware.cpp:322 +msgid "Send Email" +msgstr "Pošalji e-poruku" -#: actionmanager.cpp:367 -msgid "&To-do List" -msgstr "Lista &obaveza" +#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 +#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Do Not Send" +msgstr "Ne šalji" -#: actionmanager.cpp:371 -msgid "&Journal" -msgstr "&Dnevnik" +#: kogroupware.cpp:332 +msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" +msgstr "Želite li da pošaljete promenu statusa organizatoru ovog zadatka?" -#: actionmanager.cpp:375 -msgid "&Timeline View" -msgstr "Prikaz &napretka" +#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Send Update" +msgstr "Pošalji" -#: actionmanager.cpp:381 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Osveži" +#: kogroupware.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "" +"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " +"update to the event organizer?" +msgstr "" +"Izmenjen je vaš status kao prisutnog u ovom događaju. Želite li da pošaljete " +"ažurirani status organizatoru ovog događaja?" -#: actionmanager.cpp:389 -msgid "F&ilter" -msgstr "F&ilter" +#: kogroupware.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "" +"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an " +"updated response to the organizer declining the invitation?" +msgstr "" +"Izmenjen je vaš status kao prisutnog u ovom događaju. Želite li da pošaljete " +"ažurirani status organizatoru ovog događaja?" -#: actionmanager.cpp:404 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Uveličaj vodoravno" +#: kogroupware.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "" +"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " +"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" +msgstr "" +"Vi niste organizator ovog događaja. Ako ga izmenite, vaš kalendar više neće " +"biti sinhronizovan sa organizatorovim. Želite li zaista da ga uređujete?" -#: actionmanager.cpp:407 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Umanji vodoravno" +#: kogroupware.cpp:384 +msgid "<No summary given>" +msgstr "<Sažetak nije dat>" -#: actionmanager.cpp:410 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Uveličaj uspravno" +#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89 +#, c-format +msgid "Counter proposal: %1" +msgstr "Protivpredlog: %1" -#: actionmanager.cpp:413 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Umanji uspravno" +#: kogroupware.cpp:406 +msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" +msgstr "Predloženo novo vreme sastanka: %1–%2" -#: actionmanager.cpp:422 -msgid "Go to &Today" -msgstr "Idi na da&nas" +#: statusdialog.cpp:41 +msgid "Set Your Status" +msgstr "Postavite vaš status" -#: actionmanager.cpp:426 -msgid "Go &Backward" -msgstr "Idi &nazad" +#: statusdialog.cpp:49 +msgid "Set your status" +msgstr "Postavite vaš status" -#: actionmanager.cpp:438 -msgid "Go &Forward" -msgstr "Idi &napred" +#: history.cpp:185 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Obriši %1" -#: actionmanager.cpp:448 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Novi &događaj..." +#: history.cpp:214 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "Dodaj %1" -#: actionmanager.cpp:462 -msgid "New &Journal..." -msgstr "Novi &dnevnik..." +#: history.cpp:251 +#, c-format +msgid "Edit %1" +msgstr "Uredi %1" -#: actionmanager.cpp:477 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "Učini podobavezu &nezavisnom" +#: koeventpopupmenu.cpp:77 +msgid "&Toggle Reminder" +msgstr "Promeni stanje &podsetnika" -#: actionmanager.cpp:496 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "&Objavi podatke o stavci..." +#: koeventpopupmenu.cpp:82 +msgid "&Dissociate This Occurrence" +msgstr "&Izdvoji ovo pojavljivanje" -#: actionmanager.cpp:501 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "Pošalji &pozivnice prisutnima" +#: koeventpopupmenu.cpp:85 +msgid "&Dissociate Future Occurrences" +msgstr "&Izdvoji buduća pojavljivanja" -#: actionmanager.cpp:508 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "&Zatraži ažuriranje" +#: koeventpopupmenu.cpp:89 +msgid "Send as iCalendar..." +msgstr "Pošalji kao iCalendar..." -#: actionmanager.cpp:515 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "Pošalji &otkazivanje prisutnima" +#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 +msgid "TestKabc" +msgstr "TestKabc" -#: actionmanager.cpp:522 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Pošalji &izmenu stanja" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 +#: korgac/korgacmain.cpp:66 +msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "KOrganizer-ov demon podsetnika" -#: actionmanager.cpp:529 +#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 +msgid "Suspend All" +msgstr "Suspenduj sve" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 +msgid "Dismiss All" +msgstr "Odbaci sve" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 +msgid "Reminders Enabled" +msgstr "Podsetnici uključeni" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 +msgid "Start Reminder Daemon at Login" +msgstr "Pokreni demona podsetnika po prijavljivanju" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134 +#, c-format msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "Zatraži i&zmenu" +"_n: There is 1 active reminder.\n" +"There are %n active reminders." +msgstr "" +"Postoji %n aktivan podsetnik.\n" +"Postoje %n aktivna podsetnika.\n" +"Postoji %n aktivnih podsetnika." -#: actionmanager.cpp:536 -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "&Pošalji kao iCalendar..." +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201 +msgid "" +"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " +"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +msgstr "" +"Želite li da pokrenete KOrganizer-ov demon podsetnika po prijavljivanju? " +"(podsetnici se neće oglašavati dok demon nije pokrenut)" -#: actionmanager.cpp:541 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "Pošalji &poštom informaciju slobodno/zauzeto..." +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203 +msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "Zatvori KOrganizer-ov demon podsetnika" -#: actionmanager.cpp:546 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "O&kači informaciju slobodno/zauzeto" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Start" +msgstr "Pokreni" -#: actionmanager.cpp:552 -msgid "&Addressbook" -msgstr "&Adresar" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ne pokreći" -#: actionmanager.cpp:563 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Prikaži navigator datuma" +#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 +msgid "Reminder" +msgstr "Podsetnik" -#: actionmanager.cpp:566 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Pokaži prikaz obaveza" +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." -#: actionmanager.cpp:569 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Pokaži prikazivač stavki" +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Dismiss Reminder" +msgstr "Uredi podsetnike" -#: actionmanager.cpp:588 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Pokaži prikaz resursa" +#: korgac/alarmdialog.cpp:116 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspenduj" -#: actionmanager.cpp:591 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "Prikaži dugmad &resursa" +#: korgac/alarmdialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "The following items triggered reminders:" +msgstr "Sledeći događaji su uključili podsetnike:" -#: actionmanager.cpp:606 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "Podesi &datum i vreme..." +#: korgac/alarmdialog.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Date, Time" +msgstr "Datum i vreme" -#: actionmanager.cpp:613 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "Uredi prikaz &filtera..." +#: korgac/alarmdialog.cpp:151 +msgid "Suspend &duration:" +msgstr "Trajanje &suspenzije:" -#: actionmanager.cpp:616 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "Uredi k&ategorije..." +#: korgac/alarmdialog.cpp:160 +msgid "week(s)" +msgstr "sedmica" -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "Podesi &kalendar..." +#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 +msgid "" +"_: elipsis\n" +"..." +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647 -msgid "Filter: " -msgstr "Filter: " +#: korgac/alarmdialog.cpp:330 +msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Kalendarski fajlovi" +#: korgac/alarmdialog.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." +msgstr "Nisam mogao da pokrenem KOrganizer." -#: actionmanager.cpp:748 +#: korgac/alarmdialog.cpp:352 msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" +"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor" msgstr "" -"Nemate ical fajl u vašem korisničkom direktorijumu.\n" -"Uvoz ne može da se nastavi.\n" -#: actionmanager.cpp:771 +#: koagendaview.cpp:629 msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." +"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: koagendaview.cpp:1569 +msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." +msgstr "Ne mogu da izmenim ovu obavezu, jer se ne može zaključati." + +#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 +#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 +#: resourceview.cpp:321 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" + +#: koeditorrecurrence.cpp:91 +msgid "" +"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " +"to-do should recur." msgstr "" -"KOrganizer je uspešno uvezao i stopio vaš .calendar fajl iz ical-a sa trenutno " -"otvorenim kalendarom." +"Broj sedmice od početka meseca u kojoj se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." + +#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 +msgid "1st" +msgstr "1." + +#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 +msgid "2nd" +msgstr "2." + +#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 +msgid "3rd" +msgstr "3." + +#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 +msgid "4th" +msgstr "4." + +#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 +msgid "5th" +msgstr "5." + +#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 +msgid "Last" +msgstr "poslednja" + +#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 +msgid "2nd Last" +msgstr "pretposlednja" + +#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 +msgid "3rd Last" +msgstr "treća pre poslednje" + +#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 +msgid "4th Last" +msgstr "četvrta pre poslednje" + +#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 +msgid "5th Last" +msgstr "peta pre poslednje" -#: actionmanager.cpp:777 +#: koeditorrecurrence.cpp:112 +msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." +msgstr "Dan u sedmici na koji se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." + +#: koeditorrecurrence.cpp:126 +msgid "The month during which this event or to-do should recur." +msgstr "Mesec tokom kog se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." + +#: koeditorrecurrence.cpp:143 +msgid "Sets how often this event or to-do should recur." +msgstr "Postavlja koliko često se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." + +#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 +#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "&Recur every" +msgstr "&Ponavljaj svakih" + +#: koeditorrecurrence.cpp:181 +msgid "week(s) on:" +msgstr "sedmica, u:" + +#: koeditorrecurrence.cpp:199 +msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." +msgstr "Dani u sedmici kojima se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." + +#: koeditorrecurrence.cpp:232 +msgid "month(s)" +msgstr "meseci" + +#: koeditorrecurrence.cpp:244 +msgid "&Recur on the" +msgstr "&Ponovi " + +#: koeditorrecurrence.cpp:249 msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." +"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." msgstr "" -"KOrganizer je naišao na neka nepoznata polja u toku obrade fajla ical " -"kalendara, i morao je da ih odbaci. Proverite da li su svi vaši bitni podaci " -"ispravno uvezeni." +"Postavlja određeni dan u mesecu na koji se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "Uspešan uvoz iz ICal-a, ali sa upozorenjem" +#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 +msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "Dan u mesecu na koji se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." + +#: koeditorrecurrence.cpp:264 +msgid "6th" +msgstr "6." + +#: koeditorrecurrence.cpp:265 +msgid "7th" +msgstr "7." + +#: koeditorrecurrence.cpp:266 +msgid "8th" +msgstr "8." + +#: koeditorrecurrence.cpp:267 +msgid "9th" +msgstr "9." + +#: koeditorrecurrence.cpp:268 +msgid "10th" +msgstr "10." + +#: koeditorrecurrence.cpp:269 +msgid "11th" +msgstr "11." + +#: koeditorrecurrence.cpp:270 +msgid "12th" +msgstr "12." + +#: koeditorrecurrence.cpp:271 +msgid "13th" +msgstr "13." + +#: koeditorrecurrence.cpp:272 +msgid "14th" +msgstr "14." + +#: koeditorrecurrence.cpp:273 +msgid "15th" +msgstr "15." + +#: koeditorrecurrence.cpp:274 +msgid "16th" +msgstr "16." + +#: koeditorrecurrence.cpp:275 +msgid "17th" +msgstr "17." + +#: koeditorrecurrence.cpp:276 +msgid "18th" +msgstr "18." + +#: koeditorrecurrence.cpp:277 +msgid "19th" +msgstr "19." -#: actionmanager.cpp:784 +#: koeditorrecurrence.cpp:278 +msgid "20th" +msgstr "20." + +#: koeditorrecurrence.cpp:279 +msgid "21st" +msgstr "21." + +#: koeditorrecurrence.cpp:280 +msgid "22nd" +msgstr "22." + +#: koeditorrecurrence.cpp:281 +msgid "23rd" +msgstr "23." + +#: koeditorrecurrence.cpp:282 +msgid "24th" +msgstr "24." + +#: koeditorrecurrence.cpp:283 +msgid "25th" +msgstr "25." + +#: koeditorrecurrence.cpp:284 +msgid "26th" +msgstr "26." + +#: koeditorrecurrence.cpp:285 +msgid "27th" +msgstr "27." + +#: koeditorrecurrence.cpp:286 +msgid "28th" +msgstr "28." + +#: koeditorrecurrence.cpp:287 +msgid "29th" +msgstr "29." + +#: koeditorrecurrence.cpp:288 +msgid "30th" +msgstr "30." + +#: koeditorrecurrence.cpp:289 +msgid "31st" +msgstr "31." + +#: koeditorrecurrence.cpp:325 +msgid "day" +msgstr "dan" + +#: koeditorrecurrence.cpp:332 msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." +"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " +"should recur" msgstr "" -"KOrganizer je naišao na grešku pri obradi vašeg .calendar fajla iz ical-a. Uvoz " -"nije uspeo." +"Postavlja dan u sedmici i određenu sedmicu u mesecu kada se ovaj događaj ili " +"obaveza ponavlja." -#: actionmanager.cpp:788 +#: koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "year(s)" +msgstr "godina" + +#: koeditorrecurrence.cpp:419 msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." +"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +"&Recur on day " +msgstr "&Ponavljaj na dan " + +#: koeditorrecurrence.cpp:421 +msgid "&Day " +msgstr "&Dan " + +#: koeditorrecurrence.cpp:425 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " +"recur." msgstr "" -"KOrganizer misli da vaš .calendar fajl nije ispravan ical kalendar. Uvoz nije " -"uspeo." +"Postavlja određeni dan u određenom mesecu kada se ovaj događaj ili obaveza " +"ponavlja." -#: actionmanager.cpp:870 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Novi kalendar „%1“." +#: koeditorrecurrence.cpp:434 +msgid "" +"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +" &of " +msgstr " &meseca " -#: actionmanager.cpp:905 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "Ne mogu da preuzmem kalendar sa „%1“." +#: koeditorrecurrence.cpp:448 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" +"&On" +msgstr "&Svaki" -#: actionmanager.cpp:943 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Dodat resurs kalenda ra za URL „%1“." +#: koeditorrecurrence.cpp:450 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +"&On the" +msgstr "&Svaki" -#: actionmanager.cpp:951 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "Ne mogu da napravimresurs kalendara „%1“." +#: koeditorrecurrence.cpp:454 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " +"or to-do should recur." +msgstr "" +"Postavlja određeni dan određene sedmice u određenom mesecu kada se ovaj događaj " +"ili obaveza ponavlja." -#: actionmanager.cpp:962 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Stopio sam kalendar „%1“." +#: koeditorrecurrence.cpp:465 +msgid "" +"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +" o&f " +msgstr " &u " -#: actionmanager.cpp:965 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Otvorio sam kalendar „%1“." +#: koeditorrecurrence.cpp:480 +msgid "Day #" +msgstr "Dan #" + +#: koeditorrecurrence.cpp:482 +msgid "Recur on &day #" +msgstr "Ponovi na &dan #" -#: actionmanager.cpp:990 +#: koeditorrecurrence.cpp:484 msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." +"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." msgstr "" -"Vaš kalendar će biti snimljen u formatu iCalendar-a. Koristite „Izvezi " -"vCalendar“ ako želite da ga snimite u formatu vCalendar-a." +"Postavlja određeni dan u godini kada se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." -#: actionmanager.cpp:992 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Pretvaranje formata" +#: koeditorrecurrence.cpp:495 +msgid "" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" +" of the &year" +msgstr " svake &godine" -#: actionmanager.cpp:1016 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "Ne mogu da okačim kalendar na „%1“" +#: koeditorrecurrence.cpp:498 +msgid "" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" +" of the year" +msgstr " svake godine" -#: actionmanager.cpp:1029 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "Snimio sam kalendar „%1“." +#: koeditorrecurrence.cpp:581 +msgid "E&xceptions" +msgstr "I&zuzeci" -#: actionmanager.cpp:1089 -msgid "Could not upload file." -msgstr "Ne mogu da okačim fajl." +#: koeditorrecurrence.cpp:591 +msgid "" +"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " +"event or to-do." +msgstr "" +"Datum koji se smatra izuzetkom za pravila ponavljanja ovog događaja ili " +"obaveze." -#: actionmanager.cpp:1130 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Ne mogu da snimim kalendar u fajl %1." +#: koeditorrecurrence.cpp:597 +msgid "" +"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n" +"&Add" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:1155 +#: koeditorrecurrence.cpp:599 msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." msgstr "" -"Kalendar je promenjen.\n" -"Želite li da ga snimite?" +"Dodaje ovaj datum kao izuzetak za pravila ponavljanja ovog događaja ili " +"obaveze." -#: actionmanager.cpp:1258 -#, c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:602 +msgid "&Change" +msgstr "&Izmeni" + +#: koeditorrecurrence.cpp:604 +msgid "Replace the currently selected date with this date." +msgstr "Menja trenutno izabrani datum ovim datumom." + +#: koeditorrecurrence.cpp:608 msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" +"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " +"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." msgstr "" -"&Sledeći %n dan\n" -"&Sledeća %n dana\n" -"&Sledećih %n dana" +"Briše trenutno izabrani datum iz liste datuma koji se smatraju izuzecima za " +"pravila ponavljanja ovog događaja ili obaveze." -#: actionmanager.cpp:1292 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "Nisam mogao da pokrenem kontrolni modul za format datuma i vremena." +#: koeditorrecurrence.cpp:615 +msgid "" +"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " +"rules for this event or to-do." +msgstr "" +"Prikazuje datume koji se trenutno smatraju izuzecima za pravila ponavljanja " +"ovog događaja ili obaveze." -#: actionmanager.cpp:1433 -msgid "&Show Event" -msgstr "&Prikaži događaj" +#: koeditorrecurrence.cpp:679 +msgid "Edit Exceptions" +msgstr "Uredi izuzetke" -#: actionmanager.cpp:1434 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "&Uredi događaj..." +#: koeditorrecurrence.cpp:703 +msgid "Recurrence Range" +msgstr "Opseg ponavljanja" -#: actionmanager.cpp:1435 -msgid "&Delete Event" -msgstr "&Obriši događaj" +#: koeditorrecurrence.cpp:706 +msgid "" +"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " +"to-do." +msgstr "" +"Postavlja opseg za koji će se ova pravila ponavljanja primenjivati na ovaj " +"događaj ili obavezu." -#: actionmanager.cpp:1439 -msgid "&Show To-do" -msgstr "&Prikaži obavezu" +#: koeditorrecurrence.cpp:714 +msgid "Begin on:" +msgstr "Počinje:" -#: actionmanager.cpp:1440 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Uredi obavezu..." +#: koeditorrecurrence.cpp:716 +msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." +msgstr "Datum kada počinju ponavljanja za ovaj događaj ili obavezu." -#: actionmanager.cpp:1441 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "&Obriši obavezu" +#: koeditorrecurrence.cpp:723 +msgid "&No ending date" +msgstr "&Nema datuma kraja" -#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675 -msgid "Attach as &link" -msgstr "Priloži kao &vezu" +#: koeditorrecurrence.cpp:725 +msgid "Sets the event or to-do to recur forever." +msgstr "Postavlja beskonačno ponavljanje za ovaj događaj ili obavezu." -#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676 -msgid "Attach &inline" -msgstr "Priloži u &liniji" +#: koeditorrecurrence.cpp:732 +msgid "End &after" +msgstr "Završi &posle" -#: actionmanager.cpp:1562 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "Priloži u liniji &bez priloga" +#: koeditorrecurrence.cpp:734 +msgid "" +"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " +"occurrences." +msgstr "" +"Postavlja prestanak ponavljanja događaja ili obaveze posle određenog broja " +"pojavljivanja." -#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Otkaži" +#: koeditorrecurrence.cpp:739 +msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." +msgstr "Broj ponavljanja događaja ili obaveze pre zaustavljanja." -#: actionmanager.cpp:1594 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "Uklanjanjem priloga može se pokvariti potpis e-poruke." +#: koeditorrecurrence.cpp:745 +msgid "&occurrence(s)" +msgstr "&pojavljivanja" -#: actionmanager.cpp:1595 -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Ukloni priloge" +#: koeditorrecurrence.cpp:753 +msgid "End &on:" +msgstr "Završi &do:" -#: actionmanager.cpp:1764 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "Poništi (%1)" +#: koeditorrecurrence.cpp:755 +msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." +msgstr "" +"Postavlja zaustavljanje ponavljanja događaja ili obaveze na određeni datum." -#: actionmanager.cpp:1776 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Ponovi (%1)" +#: koeditorrecurrence.cpp:762 +msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" +msgstr "Datum kada događaj ili obaveza prestaje da se ponavlja" + +#: koeditorrecurrence.cpp:826 +#, c-format +msgid "Begins on: %1" +msgstr "Počinje: %1" -#: actionmanager.cpp:1788 +#: koeditorrecurrence.cpp:834 +msgid "Edit Recurrence Range" +msgstr "Uredi opseg ponavljanja" + +#: koeditorrecurrence.cpp:881 +msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "Postavlja tip ponavljanja za ovaj događaj ili obavezu." + +#: koeditorrecurrence.cpp:883 +msgid "Daily" +msgstr "dnevno" + +#: koeditorrecurrence.cpp:884 +msgid "Weekly" +msgstr "sedmično" + +#: koeditorrecurrence.cpp:885 +msgid "Monthly" +msgstr "mesečno" + +#: koeditorrecurrence.cpp:886 +msgid "Yearly" +msgstr "godišnje" + +#: koeditorrecurrence.cpp:898 +msgid "&Daily" +msgstr "&dnevno" + +#: koeditorrecurrence.cpp:900 msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" +"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." msgstr "" -"Kalendar sadrži nesnimljene izmene. Želite li da ih snimite pre nego što " -"izađete?" +"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja dnevno prema navedenim pravilima." -#: actionmanager.cpp:1793 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" +#: koeditorrecurrence.cpp:902 +msgid "&Weekly" +msgstr "&sedmično" + +#: koeditorrecurrence.cpp:904 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." msgstr "" -"Ne mogu da snimim kalendar. Želite li i dalje da zatvorite ovaj prozor?" +"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja sedmično prema navedenim " +"pravilima." -#: actionmanager.cpp:1814 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "Ne mogu da izađem. Snimanje je još u toku." +#: koeditorrecurrence.cpp:906 +msgid "&Monthly" +msgstr "&mesečno" -#: actionmanager.cpp:1853 +#: koeditorrecurrence.cpp:908 msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." msgstr "" -"Snimanje „%1“ nije uspelo. Proverite da li je resurs ispravno podešen.\n" -"Da li da ignorišem problem i nastavim bez snimanja, ili da otkažem snimanje?" +"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja mesečno prema navedenim pravilima." -#: actionmanager.cpp:1856 -msgid "Save Error" -msgstr "Greška u snimanju" +#: koeditorrecurrence.cpp:910 +msgid "&Yearly" +msgstr "&godišnje" -#: actionmanager.cpp:1867 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "URL „%1“ nije ispravan." +#: koeditorrecurrence.cpp:912 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." +msgstr "" +"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja godišnje prema navedenim " +"pravilima." + +#: koeditorrecurrence.cpp:974 +msgid "&Enable recurrence" +msgstr "&Uključi ponavljanje" + +#: koeditorrecurrence.cpp:976 +msgid "" +"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." +msgstr "" +"Uključuje ponavljanje prema navedenim pravilima za ovaj događaj ili obavezu." + +#: koeditorrecurrence.cpp:983 +msgid "Appointment Time " +msgstr "Vreme zakazanog termina " + +#: koeditorrecurrence.cpp:986 +msgid "Displays appointment time information." +msgstr "Prikazuje informaciju o vremenu zakazanog termina." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1005 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "Pravilo ponavljanja" + +#: koeditorrecurrence.cpp:1007 +msgid "" +"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "Opcije u vezi tipa ponavljanja za ovaj događaj ili obavezu." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1044 +msgid "Recurrence Range..." +msgstr "Opseg ponavljanja..." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064 +msgid "" +"Options concerning the time range during which this event or to-do should " +"recur." +msgstr "" +"Opcije u vezi sa vremenskim rasponom tokom kojeg se ovaj događaj ili obaveza " +"ponavlja." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1056 +msgid "Exceptions..." +msgstr "Izuzeci..." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1396 +msgid "" +"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " +"event." +msgstr "" +"Krajnji datum „%1“ ponavljanja mora biti posle početnog datuma „%2“ događaja." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1410 +msgid "" +"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " +"with it." +msgstr "" +"Nedeljno ponavljajući događaj ili posao mora imati bar jedan dan u nedelji koji " +"mu je pridružen." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1637 +msgid "Recurrence" +msgstr "Ponavljanje" #. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1041 rc.cpp:2018 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Uvezi" #. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1044 rc.cpp:2021 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Izvezi" #. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1056 rc.cpp:2033 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Idi" #. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1059 rc.cpp:2036 #, no-c-format msgid "&Actions" msgstr "&Akcije" #. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1062 rc.cpp:2039 #, no-c-format msgid "S&chedule" msgstr "&Zakaži" #. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1068 rc.cpp:2045 #, no-c-format msgid "&Sidebar" msgstr "&Bočna traka" #. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1074 rc.cpp:2051 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Glavno" #. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1077 rc.cpp:2054 #, no-c-format msgid "Views" msgstr "Prikazi" #. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1080 rc.cpp:2057 #, no-c-format msgid "Schedule" msgstr "Zakaži" #. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1083 rc.cpp:2060 #, no-c-format msgid "Filters Toolbar" msgstr "Traka sa filterima" #. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:2189 #, no-c-format msgid "Filter Details" msgstr "Detalji filtera" #. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:2168 rc.cpp:2192 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Ime:" #. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:2195 #, no-c-format msgid "Hide &recurring events and to-dos" msgstr "Sakrij &ponavljajuće događaje i obaveze" #. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:2198 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " @@ -3056,13 +4787,13 @@ msgstr "" "mogu zauzeti puno mesta, zato može biti zgodno sakriti ih." #. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:2201 #, no-c-format msgid "Hide co&mpleted to-dos" msgstr "Sakrij &završene obaveze" #. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:2204 #, no-c-format msgid "" "If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " @@ -3073,13 +4804,13 @@ msgstr "" "Opciono, biće sakrivene samo obaveze završene pre datog broja dana." #. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:2207 #, no-c-format msgid "Days after completion:" msgstr "Dana posle završetka:" #. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:2210 #, no-c-format msgid "" "This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " @@ -3091,13 +4822,13 @@ msgstr "" "povećati ili smanjiti broj dana na brojaču." #. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:2213 #, no-c-format msgid "Immediately" msgstr "Odmah" #. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:2216 #, no-c-format msgid "" "Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " @@ -3111,13 +4842,13 @@ msgstr "" "više od 24 časa." #. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:2219 #, no-c-format msgid "Hide &inactive to-dos" msgstr "Sakrij &neaktivne obaveze" #. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:2222 #, no-c-format msgid "" "This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " @@ -3127,13 +4858,13 @@ msgstr "" "(Imajte u vidu da datum početka nije isto što i datum krajnjeg roka.)" #. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:2228 #, no-c-format msgid "Show all except selected" msgstr "Prikaži sve osim izabranih" #. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:2231 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " @@ -3143,13 +4874,13 @@ msgstr "" "ne</i> sadrže izabrane kategorije." #. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:2234 #, no-c-format msgid "Show only selected" msgstr "Prikaži samo izabrane" #. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:2237 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, this filter will show all items containing at " @@ -3159,19 +4890,19 @@ msgstr "" "sadrže bar izabrane stavke." #. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:2240 #, no-c-format msgid "Change..." msgstr "Izmeni..." #. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:2243 #, no-c-format msgid "Hide to-dos not assigned to me" msgstr "Sakrij obaveze koje nisu dodeljene meni" #. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:2246 #, no-c-format msgid "" "This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." @@ -3185,187 +4916,183 @@ msgstr "" "na listi prisutnih obaveza će biti sakrivena." #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880 +#: rc.cpp:166 rc.cpp:2063 #, no-c-format msgid "Alarms" msgstr "Alarmi" #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:2066 rc.cpp:2156 #, no-c-format msgid "Time Offset" msgstr "Vremenski pomak" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86 +#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444 +#: rc.cpp:181 rc.cpp:2078 #, no-c-format msgid "before the start" msgstr "pre početka" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:2081 #, no-c-format msgid "after the start" msgstr "posle početka" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:2084 #, no-c-format msgid "before the end" msgstr "pre kraja" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101 +#: rc.cpp:190 rc.cpp:2087 #, no-c-format msgid "after the end" msgstr "posle kraja" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134 +#: rc.cpp:193 rc.cpp:2090 #, no-c-format msgid "&How often:" msgstr "&Koliko često:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:2093 #, no-c-format msgid " time(s)" msgstr " puta" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165 +#: rc.cpp:199 rc.cpp:2096 #, no-c-format msgid "&Interval:" msgstr "&Interval:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184 +#: rc.cpp:202 rc.cpp:2099 #, no-c-format msgid "&Repeat:" msgstr "&Ponavljanje:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:2102 #, no-c-format msgid "every " msgstr "svakih " -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198 +#: rc.cpp:208 rc.cpp:2105 #, no-c-format msgid " minute(s)" msgstr " minuta" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:2108 rc.cpp:2153 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tip" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:2111 #, no-c-format msgid "&Reminder Dialog" msgstr "Dijalog &podsetnika" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:2114 #, no-c-format msgid "A&udio" msgstr "&Audio" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347 +#: rc.cpp:226 rc.cpp:2123 #, no-c-format msgid "Reminder Dialog &text:" msgstr "&Tekst dijaloga podsetnika:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379 +#: rc.cpp:229 rc.cpp:2126 #, no-c-format msgid "Audio &file:" msgstr "&Zvučni fajl:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390 +#: rc.cpp:232 rc.cpp:2129 #, no-c-format msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:2132 #, no-c-format msgid "&Program file:" msgstr "&Programski fajl:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:2135 #, no-c-format msgid "*.*|All files" msgstr "*.*|Svi fajlovi" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:2138 #, no-c-format msgid "Program ar&guments:" msgstr "&Argumenti programa:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499 +#: rc.cpp:244 rc.cpp:2141 #, no-c-format msgid "Email &message text:" msgstr "Tekst &e-poruke:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520 +#: rc.cpp:247 rc.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Email &address(es):" msgstr "E-&adrese:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964 -#, no-c-format -msgid "&Remove..." -msgstr "&Ukloni..." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:2150 #, no-c-format msgid "D&uplicate" msgstr "U&množi" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:2159 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "Ponovi" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:891 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:1860 #, no-c-format msgid "P&ublish" msgstr "O&bjavi" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:894 -#, no-c-format +#: rc.cpp:268 rc.cpp:1863 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " "into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy." +"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this " +"disabled (the information is generated on the server)." msgstr "" "Objavljujući informaciju slobodno-zauzeto, omogućavate drugima da uzmu u obzir " "vaš kalendar kada vas pozivaju na sastanak. Objavljuju se samo vremena u koja " "ste zauzeti, a ne i zašto ste zauzeti." #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:897 +#: rc.cpp:271 rc.cpp:1866 #, no-c-format msgid "Publish your free/&busy information automatically" msgstr "&Automatski objavi moju slobodno-zauzeto listu" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:900 +#: rc.cpp:274 rc.cpp:1869 #, no-c-format msgid "" "Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" @@ -3383,13 +5110,13 @@ msgstr "" "pristup drugim korisnicima do njih." #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:905 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:1874 #, no-c-format msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" msgstr "Minimalno vreme između kačenja (u minutima):" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:1877 rc.cpp:1880 #, no-c-format msgid "" "Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " @@ -3401,13 +5128,13 @@ msgstr "" "objavljujete vaše podatke." #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:914 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:1883 #, no-c-format msgid "Publish" msgstr "Objavi" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:1886 rc.cpp:1889 rc.cpp:1895 #, no-c-format msgid "" "Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " @@ -3417,26 +5144,24 @@ msgstr "" "dostupnim drugima." #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:923 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:1892 #, no-c-format msgid "days of free/busy information" msgstr "dana slobodno/zauzeto podataka" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:1898 rc.cpp:1962 #, no-c-format msgid "Server Information" msgstr "Informacije servera" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969 -#, no-c-format +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:1901 rc.cpp:1937 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " "published here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" +"Ask the server administrator for this information." msgstr "" "Ovde unesite URL servera na kojem će vaši slobodno/zauzeto podaci biti " "objavljeni.\n" @@ -3444,14 +5169,14 @@ msgstr "" "Evo primera URL-a Kolab2 servera: " "„webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb“" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:937 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193 +#: rc.cpp:310 rc.cpp:1905 #, no-c-format msgid "Remember p&assword" msgstr "Zapamti &lozinku" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197 +#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:1908 rc.cpp:2011 #, no-c-format msgid "" "Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " @@ -3466,22 +5191,16 @@ msgstr "" "Iz sigurnosnih razloga, nije preporučljivo da vašu lozinku smeštate u fajl " "podešavanja." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950 -#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211 +#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:1915 rc.cpp:1918 +#: rc.cpp:2002 rc.cpp:2005 #, no-c-format msgid "Enter your groupware server login password here." msgstr "Ovde unesite vašu lozinku za prijavu na groupware server." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238 +#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:1921 rc.cpp:1929 +#: rc.cpp:1986 rc.cpp:1994 #, no-c-format msgid "" "Enter the login information relative to your account on the server here.\n" @@ -3496,26 +5215,26 @@ msgstr "" "Po pravilu, vaš UID će biti vaša e-adresa na Kolab2 serveru ali može biti i " "nešto drugo. U tom slučaju unesite vaš UID." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:958 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:1926 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "Korisničko ime:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:1934 rc.cpp:1965 #, no-c-format msgid "Server URL:" msgstr "URL servera:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:974 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:1941 #, no-c-format msgid "&Retrieve" msgstr "&Dobavi" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:977 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320 +#: rc.cpp:349 rc.cpp:1944 #, no-c-format msgid "" "By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " @@ -3524,14 +5243,14 @@ msgstr "" "Dobavljanjem slobodno-zauzeto informacija koje su drugi objavili, možete uzeti " "u obzir njihove kalendare kada ih pozivate na sastanak." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:980 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331 +#: rc.cpp:352 rc.cpp:1947 #, no-c-format msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" msgstr "Dobavi automatski slobodno/&zauzeto podatke o drugim ljudima" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:983 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334 +#: rc.cpp:355 rc.cpp:1950 #, no-c-format msgid "" "Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " @@ -3541,22 +5260,22 @@ msgstr "" "Označite ovo da biste automatski dobavili slobodno/zauzeto podatke drugih " "ljudi. Da bi ovo bilo moguće morate pravilno popuniti podatke o serveru." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:986 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345 +#: rc.cpp:358 rc.cpp:1953 #, no-c-format msgid "Use full email &address for retrieval" msgstr "Koristi punu e-&adresu za dobavljanje" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:989 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348 +#: rc.cpp:361 rc.cpp:1956 #, no-c-format msgid "" "Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" msgstr "" "Postavite ovo za dobavljanje korisnik@domen.ifb umesto korisnik.ifb sa servera" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:992 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351 +#: rc.cpp:364 rc.cpp:1959 #, no-c-format msgid "" "Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " @@ -3569,57 +5288,58 @@ msgstr "" "slobodno/zauzeto će biti preuzet u formatu korisnik.ifb (na primer pera.ifb). " "Pitajte administratora servera ako niste sigurni kako da podesite ovu opciju." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390 +#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:1968 rc.cpp:1977 #, no-c-format msgid "" "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " "here.\n" "Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" +"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n" +"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n" +"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n" +"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n" +"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\"" msgstr "" -"Ovde unesite URL servera na kojem će slobodno/zauzeto podaci biti objavljeni.\n" -"Pitajte administratora servera za ovaj podatak.\n" -"Evo primera URL-a Kolab2 servera: „webdavs://kolab2.com/freebusy/“" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:1991 #, no-c-format msgid "User&name:" msgstr "Korisničko &ime:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:1999 #, no-c-format msgid "Passwor&d:" msgstr "&Lozinka:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:2008 #, no-c-format msgid "Re&member password" msgstr "Zapa&mti lozinku" #. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:2171 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "E-adresa:" #. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:2177 #, no-c-format msgid "Select &Addressee..." msgstr "Izaberite &adresiranog..." #. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:1845 #, no-c-format msgid "Template Management" msgstr "Upravljanje šablonima" #. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:1854 #, no-c-format msgid "" "Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " @@ -3631,19 +5351,19 @@ msgstr "" "da biste napravili novi šablon na osnovu tekućeg događaja ili zadatka." #. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:1857 templatemanagementdialog.cpp:50 #, no-c-format msgid "Apply Template" msgstr "Primeni šablon" #. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:1086 #, no-c-format msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" msgstr "Aktiviraj automatsko snimanje ručno otvorenog fajla kalendara" #. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1089 #, no-c-format msgid "" "Check this box to save your calendar file automatically when you exit " @@ -3656,13 +5376,13 @@ msgstr "" "snimanje standardnog kalendara koji se automatski snima nakon svake promene." #. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:1092 #, no-c-format msgid "Save &interval in minutes" msgstr "&Interval snimanja u minutima" #. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1095 #, no-c-format msgid "" "Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " @@ -3674,55 +5394,55 @@ msgstr "" "TDE kalendar se snima nakon svake promene." #. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1098 #, no-c-format msgid "Confirm deletes" msgstr "Potvrdi brisanja" #. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:1101 #, no-c-format msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." msgstr "Uključite ovu opciju ako želite potvrdu pri brisanju stavki." #. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:1104 #, no-c-format msgid "Archive events" msgstr "Arhiviraj događaje" #. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:1107 #, no-c-format msgid "Archive to-dos" msgstr "Arhiviraj obaveze" #. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:1110 #, no-c-format msgid "Regularly archive events" msgstr "Povremeno arhiviraj događaje" #. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:1113 #, no-c-format msgid "What to do when archiving" msgstr "Šta da se radi pri arhiviranju" #. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:1116 #, no-c-format msgid "Delete old events" msgstr "Obriši stare događaje" #. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:1119 #, no-c-format msgid "Archive old events to a separate file" msgstr "Arhiviraj stare događaje u poseban fajl" #. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:1122 #, no-c-format msgid "" "If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " @@ -3732,43 +5452,43 @@ msgstr "" "arhivirani. Jedinica ove vrednosti navodi se u drugom polju." #. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:1125 #, no-c-format msgid "The unit in which the expiry time is expressed." msgstr "Jedinica u kojoj je izraženo vreme isticanja." #. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082 +#: rc.cpp:498 rc.cpp:1128 #, no-c-format msgid "In days" msgstr "U danima" #. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085 +#: rc.cpp:501 rc.cpp:1131 #, no-c-format msgid "In weeks" msgstr "U sedmicama" #. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:1134 #, no-c-format msgid "In months" msgstr "U mesecima" #. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1137 #, no-c-format msgid "URL of the file where old events should be archived" msgstr "URL fajla u koji bi trebalo arhivirati stare događaje" #. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:1140 #, no-c-format msgid "Export to HTML with every save" msgstr "Izvezi u HTML pri svakom snimanju" #. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:1143 #, no-c-format msgid "" "Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " @@ -3780,19 +5500,19 @@ msgstr "" "korisnikovu domaću fasciklu." #. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100 +#: rc.cpp:516 rc.cpp:1146 #, no-c-format msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" msgstr "Nove događaje, obaveze i unose dnevnika treba" #. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:1149 #, no-c-format msgid "Be added to the standard resource" msgstr "dodati standardnom resursu" #. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:1152 #, no-c-format msgid "" "Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " @@ -3802,13 +5522,13 @@ msgstr "" "upisivali pomoću standardnog resursa." #. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:1155 #, no-c-format msgid "Be asked which resource to use" msgstr "upitati koji će resurs koristiti" #. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112 +#: rc.cpp:528 rc.cpp:1158 #, no-c-format msgid "" "Select this option to choose the resource to be used to record the item each " @@ -3823,13 +5543,13 @@ msgstr "" "Kolab klijenta. " #. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115 +#: rc.cpp:531 rc.cpp:1161 #, no-c-format msgid "Send copy to owner when mailing events" msgstr "Pošalji kopiju vlasniku pri slanju događaja poštom" #. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118 +#: rc.cpp:534 rc.cpp:1164 #, no-c-format msgid "" "Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " @@ -3839,18 +5559,18 @@ msgstr "" "na vaš zahtev prisutnima." #. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:1167 #, no-c-format msgid "Use email settings from Control Center" msgstr "Koristi e-poštanska podešavanja iz Kontrolnog centra" #. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:1170 #, no-c-format msgid "" "Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box " -"to be able to specify your full name and e-mail." +"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this " +"box to be able to specify your full name and e-mail." msgstr "" "Označite ovo da bi se koristila opšta TDE podešavanja za e-poštu, koja se " "određuju u TDE kontrolnom centru u modulu "Lozinka i korisnički " @@ -3858,13 +5578,13 @@ msgstr "" "e-adresu." #. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127 +#: rc.cpp:543 rc.cpp:1173 #, no-c-format msgid "Full &name" msgstr "Puno &ime" #. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:1176 #, no-c-format msgid "" "Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " @@ -3874,13 +5594,13 @@ msgstr "" "obavezama i događajima koje vi napravite." #. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133 +#: rc.cpp:549 rc.cpp:1179 #, no-c-format msgid "E&mail address" msgstr "E-&adresa" #. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136 +#: rc.cpp:552 rc.cpp:1182 #, no-c-format msgid "" "Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " @@ -3890,19 +5610,19 @@ msgstr "" "vlasnik kalendara, i prikazuje u događajima i obavezama koje napravite." #. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139 +#: rc.cpp:555 rc.cpp:1185 #, no-c-format msgid "Mail Client" msgstr "Poštanski program" #. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142 +#: rc.cpp:558 rc.cpp:1188 #, no-c-format msgid "KMail" msgstr "KMail" #. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145 +#: rc.cpp:561 rc.cpp:1191 #, no-c-format msgid "" "Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " @@ -3912,13 +5632,13 @@ msgstr "" "koristi za groupware funkcionalnost." #. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148 +#: rc.cpp:564 rc.cpp:1194 #, no-c-format msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151 +#: rc.cpp:567 rc.cpp:1197 #, no-c-format msgid "" "Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " @@ -3930,13 +5650,13 @@ msgstr "" "sendmail pre nego što izaberete ovu opciju." #. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163 +#: rc.cpp:579 rc.cpp:1209 #, no-c-format msgid "Default appointment time" msgstr "Podrazumevano vreme događaja" #. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:1212 #, no-c-format msgid "" "Enter the default time for events here. The default is used if you do not " @@ -3946,13 +5666,13 @@ msgstr "" "početno vreme." #. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169 +#: rc.cpp:585 rc.cpp:1215 #, no-c-format msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" msgstr "Podrazumevano trajanje novog zakazanog termina (ČČ:MM)" #. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172 +#: rc.cpp:588 rc.cpp:1218 #, no-c-format msgid "" "Enter default duration for events here. The default is used if you do not " @@ -3961,39 +5681,131 @@ msgstr "" "Ovde možete uneti podrazumevano trajanje događaja, koje se koristi ako ne " "navedete krajnje vreme." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 152 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default reminder time" +msgstr "Podrazumevano vreme podsetnika:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 154 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1224 #, no-c-format -msgid "Default Reminder Time" -msgstr "Podrazumevano vreme podsetnika" +msgid "" +"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is " +"specified in the adjacent combobox." +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 155 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1227 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default time for reminders" +msgstr "Podrazumevano vreme podsetnika:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 159 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1230 #, no-c-format -msgid "Enter the reminder time here." -msgstr "Ovde unesite vreme podsetnika." +msgid "" +"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is " +"specified in the adjacent spinbox." +msgstr "" #. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1233 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default time unit for reminders" +msgstr "Podrazumevano vreme podsetnika:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 164 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "Enable a default sound file for audio reminders" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 165 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1239 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " +"default sound file for new reminders. You can always specify another file in " +"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 169 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1242 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default audio file" +msgstr "Podrazumevani kalendar" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 170 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1245 +#, no-c-format +msgid "" +"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " +"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event " +"or To-do editors." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1248 +#, no-c-format +msgid "Enable reminders for new Events" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 174 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1251 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " +"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 175 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1254 +#, no-c-format +msgid "By default, enable reminders for new events" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 179 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1257 +#, no-c-format +msgid "Enable reminders for new To-dos" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 180 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1260 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " +"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 181 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1263 +#, no-c-format +msgid "By default, enable reminders for new to-dos" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1266 #, no-c-format msgid "Hour size" msgstr "Veličina časa" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 161 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 189 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1269 #, no-c-format msgid "" "Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." msgstr "Na ovom brojaču izaberite visinu redova časova u prikazu planera." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 167 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 195 +#: rc.cpp:642 rc.cpp:1272 #, no-c-format msgid "Show events that recur daily in date navigator" msgstr "Prikaži u navigatoru datuma događaje koji se dnevno ponavljaju" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 168 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 196 +#: rc.cpp:645 rc.cpp:1275 #, no-c-format msgid "" "Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " @@ -4004,14 +5816,14 @@ msgstr "" "ponavljajuće događaje u Navigatoru datuma ili ostavite prazno da biste bolje " "videli ostale (ne ponavljajuće) događaje." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 172 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 200 +#: rc.cpp:648 rc.cpp:1278 #, no-c-format msgid "Show events that recur weekly in date navigator" msgstr "Prikaži u navigatoru datuma događaje koji sedmično ponavljaju" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 201 +#: rc.cpp:651 rc.cpp:1281 #, no-c-format msgid "" "Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " @@ -4022,14 +5834,28 @@ msgstr "" "ponavljajuće događaje u Navigatoru datuma ili ostavite prazno da biste bolje " "videli ostale (ne ponavljajuće) događaje." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 177 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 205 +#: rc.cpp:654 rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "Week numbers select a work week when in work week view" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 206 +#: rc.cpp:657 rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " +"numbers or uncheck it to chose the whole week." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 +#: rc.cpp:660 rc.cpp:1290 #, no-c-format msgid "Enable tooltips displaying summary of events" msgstr "Uključi oblačiće koji prikazuju sažetke događaja" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 178 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 211 +#: rc.cpp:663 rc.cpp:1293 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " @@ -4038,14 +5864,14 @@ msgstr "" "Uključite ovo ako želite da se pojavljuje oblačić sa sažetkom kada stanete " "mišem iznad događaja." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 182 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 215 +#: rc.cpp:666 rc.cpp:1296 #, no-c-format msgid "Show to-dos in day, week and month views" msgstr "Prikaži obaveze u prikazima dana, sedmice i meseca" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 183 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 +#: rc.cpp:669 rc.cpp:1299 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " @@ -4054,14 +5880,14 @@ msgstr "" "Označite ovo za prikaz obaveza u danima, sedmicama i mesecima. Ovo je zgodno " "kada imate dosta (ponavljajućih) obaveza." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 187 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 220 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1302 #, no-c-format msgid "Enable scrollbars in month view cells" msgstr "Aktiviraj klizače u ćelijama prikaza meseca" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 221 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1305 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " @@ -4070,15 +5896,15 @@ msgstr "" "Uključivanjem ove opcije, pojavljivaće se klizači kada kliknete na ćeliju u " "prikazu meseca; pojaviće se samo ako su potrebni." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 192 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 225 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1308 #, no-c-format msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" msgstr "" "Odabir vremenskog perioda u prikazu rokovnika pokreće uređivač događaja" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 193 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 226 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1311 #, no-c-format msgid "" "Check this box to start the event editor automatically when you select a time " @@ -4090,14 +5916,14 @@ msgstr "" "opseg, vucite mišem od početnog do krajnjeg vremena događaja koji ćete da " "planirate." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 198 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 231 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1314 #, no-c-format msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" msgstr "Prikaži liniju trenutnog vremena (Markusa Bejnsa)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 199 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1317 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " @@ -4106,86 +5932,86 @@ msgstr "" "Ako je izabrano, pojaviće se crvena linija u prikazu dana ili meseca koja " "prikazuje trenutno vreme." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 203 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 236 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1320 #, no-c-format msgid "Show seconds on current-time line" msgstr "Prikaži sekunde na liniji trenutnog vremena" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 204 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 237 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1323 #, no-c-format msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." msgstr "Uključite ovu opciju ako želite sekunde na liniji trenutnog vremena." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 209 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 242 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1326 #, no-c-format msgid "Colors used in agenda view" msgstr "Boje u prikazu rokovnika" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 243 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1329 #, no-c-format msgid "Choose the colors of the agenda view items." msgstr "Izaberite boju stavki u prikazu rokovnika." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 213 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 246 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1332 rc.cpp:1386 #, no-c-format msgid "Category inside, calendar outside" msgstr "Kategorija unutra, kalendar spolja" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 249 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1335 rc.cpp:1389 #, no-c-format msgid "Calendar inside, category outside" msgstr "Kalendar unutra, kategorija spolja" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 219 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 252 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1338 rc.cpp:1392 #, no-c-format msgid "Only category" msgstr "Samo kategorija" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 222 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 255 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1341 rc.cpp:1395 #, no-c-format msgid "Only calendar" msgstr "Samo kalendar" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 229 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 262 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1344 #, no-c-format msgid "Agenda View Calendar Display" msgstr "Prikaz kalendara u rokovniku" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 265 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1347 #, no-c-format msgid "Merge all calendars into one view" msgstr "Stopi sve kalendare u jedan prikaz" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 235 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 268 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1350 #, no-c-format msgid "Show calendars side by side" msgstr "Prikaži kalendare jedan do drugog" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 238 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 271 +#: rc.cpp:723 rc.cpp:1353 #, no-c-format msgid "Switch between views with tabs" msgstr "Prebacuj prikaze sa jezičcima" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 247 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 +#: rc.cpp:726 rc.cpp:1356 #, no-c-format msgid "Day begins at" msgstr "Dan počinje u" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 248 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1359 #, no-c-format msgid "" "Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " @@ -4194,14 +6020,14 @@ msgstr "" "Ovde unesite početno vreme za događaje. Ovo vreme treba da bude ranije od " "vremena koje koristite za događaje, jer će biti prikazano na vrhu." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 253 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:1362 #, no-c-format msgid "Daily starting hour" msgstr "Čas početka dana" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 254 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1365 #, no-c-format msgid "" "Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " @@ -4210,14 +6036,14 @@ msgstr "" "Ovde unesite vreme početka radnog vremena. KOrganizer će bojom označiti radne " "časove." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 258 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 +#: rc.cpp:738 rc.cpp:1368 #, no-c-format msgid "Daily ending hour" msgstr "Čas kraja dana" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 259 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1371 #, no-c-format msgid "" "Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " @@ -4226,14 +6052,14 @@ msgstr "" "Ovde unesite vreme završetka radnog vremena. KOrganizer će bojom označiti radne " "časove." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 266 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 297 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1374 #, no-c-format msgid "Exclude holidays" msgstr "Izuzmi praznike" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 267 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 298 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1377 #, no-c-format msgid "" "Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " @@ -4241,41 +6067,26 @@ msgid "" msgstr "" "Označite ovo da biste sprečili KOrganizer da obeleži radne časove praznicima." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 272 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Month view uses category colors" -msgstr "Prikaz meseca koristi boje kategorija" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 273 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the category colors of an item." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da bi prikaz meseca koristio boje kategorija stavke." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Month view uses resource colors" -msgstr "Prikaz meseca koristi boje resursa" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 303 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1380 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Colors used in month view" +msgstr "Boje u prikazu rokovnika" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the resource colors of an item." -msgstr "Uključite ovu opciju da bi prikaz meseca koristio boje resursa stavke." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 304 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1383 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose the colors of the month view items." +msgstr "Izaberite boju stavki u prikazu rokovnika." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 323 +#: rc.cpp:768 rc.cpp:1398 #, no-c-format msgid "Month view uses full window" msgstr "Prikaz meseca koristi ceo prozor" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 324 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:1401 #, no-c-format msgid "" "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " @@ -4288,14 +6099,14 @@ msgstr "" "delovi, kao što su navigator datuma, detalji stavke i lista resursa, neće " "prikazivati." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 328 +#: rc.cpp:774 rc.cpp:1404 #, no-c-format msgid "To-do list view uses full window" msgstr "Prikaz obaveza zauzima ceo prozor" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 329 +#: rc.cpp:777 rc.cpp:1407 #, no-c-format msgid "" "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " @@ -4308,14 +6119,14 @@ msgstr "" "delovi, kao što su navigator datuma, detalji obaveza i lista resursa, neće " "prikazivati." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 295 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 334 +#: rc.cpp:780 rc.cpp:1410 #, no-c-format msgid "Record completed to-dos in journal entries" msgstr "Zapisuj završene obaveze u unosima dnevnika" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 296 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 335 +#: rc.cpp:783 rc.cpp:1413 #, no-c-format msgid "" "Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " @@ -4323,14 +6134,14 @@ msgid "" msgstr "" "Označite ovo da bi se završetak obaveze beležio automatski u vaš dnevnik." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 305 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 344 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:1416 #, no-c-format msgid "Next x days" msgstr "Sledećih n dana" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 306 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 345 +#: rc.cpp:789 rc.cpp:1419 #, no-c-format msgid "" "Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " @@ -4341,14 +6152,14 @@ msgstr "" "prikazu sledećih dana. Da biste pristupili prikazu sledećih "n" dana, " "izaberite stavku "Sledećih n dana" iz menija "Prikaz"." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 348 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 387 +#: rc.cpp:792 rc.cpp:1422 #, no-c-format msgid "Use Groupware communication" msgstr "Koristi groupware komunikaciju" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 349 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 388 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:1425 #, no-c-format msgid "" "Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " @@ -4361,20 +6172,20 @@ msgstr "" "Trebalo bi da označite ovo ako želite da koristite groupware funkcionalnost " "(npr. podešavanje Kontact-a kao TDE Kolab klijenta)." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 357 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:1428 #, no-c-format msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 365 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 404 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:1431 #, no-c-format msgid "Holiday color" msgstr "Boja praznika" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 366 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 405 +#: rc.cpp:804 rc.cpp:1434 #, no-c-format msgid "" "Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " @@ -4383,14 +6194,14 @@ msgstr "" "Ovde izaberite boju praznika. Boja praznika će se koristiti za ime praznika i " "njegov broj u navigatoru datuma." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 370 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 409 +#: rc.cpp:807 rc.cpp:1437 #, no-c-format msgid "Highlight color" msgstr "Boja za isticanje" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 371 -#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 410 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1440 #, no-c-format msgid "" "Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " @@ -4399,80 +6210,77 @@ msgstr "" "Ovde izaberite boju za isticanje. Boja za isticanje će se koristiti za " "označavanje trenutno izabrane oblasti u rokovniku i navigatoru datuma." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:1443 #, no-c-format msgid "Agenda view background color" msgstr "Boja pozadine prikaza rokovnika" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 376 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1446 #, no-c-format msgid "Select the agenda view background color here." msgstr "Ovde izaberite boju pozadine rokovnika." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 380 -#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 +#: rc.cpp:819 rc.cpp:1449 #, no-c-format msgid "Working hours color" msgstr "Boja radnih časova" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 381 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 420 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1452 #, no-c-format msgid "Select the working hours color for the agenda view here." msgstr "Ovde izaberite boju radnih časova u prikazu rokovnika." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 385 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 424 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1455 #, no-c-format msgid "To-do due today color" msgstr "Boja obaveza čiji je krajnji rok danas" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 386 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 425 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1458 #, no-c-format msgid "Select the to-do due today color here." msgstr "Izaberite boju obaveza čiji je rok danas." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 390 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 429 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1461 #, no-c-format msgid "To-do overdue color" msgstr "Boja obaveza koji su probili krajnji rok" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 391 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 430 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1464 #, no-c-format msgid "Select the to-do overdue color here." msgstr "Izaberite boju obaveza koji su probili krajnji rok" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 395 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 434 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:1467 #, no-c-format -msgid "Default event color" -msgstr "Podrazumevana boja događaja" +msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 435 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:1470 #, no-c-format msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used for " -"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color " -"for each event category below." +"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, " +"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing " +"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme." msgstr "" -"Ovde izaberite podrazumevanu boju događaja. Podrazumevana boja će se koristiti " -"za kategorije događaja u vašem rokovniku. Ispod možete odrediti različite boje " -"za svaku kategoriju događaja." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:1473 #, no-c-format msgid "Time bar" msgstr "Traka vremena" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 +#: rc.cpp:846 rc.cpp:1476 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " @@ -4484,14 +6292,14 @@ msgstr "" ""Izaberite font", gde ćete moći da izaberete font slova za časove na " "traci vremena." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 418 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 457 +#: rc.cpp:849 rc.cpp:1479 #, no-c-format msgid "Agenda view" msgstr "Prikaz rokovnika" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 458 +#: rc.cpp:852 rc.cpp:1482 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " @@ -4502,14 +6310,14 @@ msgstr "" "otvoriti dijalog "Izaberite font", gde ćete moći da izaberete font za " "događaje u prikazu rokovnika." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 422 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:1485 #, no-c-format msgid "Current-time line" msgstr "Linija trenutnog vremena" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 423 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 462 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:1488 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the current-time line font. This button will " @@ -4520,14 +6328,14 @@ msgstr "" "će otvoriti dijalog "Izaberite font", gde ćete moći da izaberete font " "za liniju trenutnog vremena u prikazu rokovnika." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 426 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 465 +#: rc.cpp:861 rc.cpp:1491 #, no-c-format msgid "Month view" msgstr "Prikaz meseca" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 427 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 +#: rc.cpp:864 rc.cpp:1494 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the month view font. This button will open the " @@ -4538,56 +6346,56 @@ msgstr "" "otvoriti dijalog "Izaberite font", gde ćete moći da izaberete font za " "stavke u prikazu meseca." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 445 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 +#: rc.cpp:867 rc.cpp:1497 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish URL" msgstr "URL za objavljivanje slobodno/zauzeto" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 446 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 +#: rc.cpp:870 rc.cpp:1500 #, no-c-format msgid "URL for publishing free/busy information" msgstr "URL za objavljivanje slobodno/zauzeto informacije" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 449 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 488 +#: rc.cpp:873 rc.cpp:1503 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish Username" msgstr "Korisničko ime za objavljivanje slobodno/zauzeto" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 450 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 489 +#: rc.cpp:876 rc.cpp:1506 #, no-c-format msgid "Username for publishing free/busy information" msgstr "Korisničko ime za objavljivanje slobodno/zauzeto informacije" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 492 +#: rc.cpp:879 rc.cpp:1509 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish Password" msgstr "Lozinka za objavljivanje slobodno/zauzeto" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 493 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1512 #, no-c-format msgid "Password for publishing free/busy information" msgstr "Lozinka za objavljivanje slobodno/zauzeto informacije" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 500 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1515 #, no-c-format msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" msgstr "Uključi automatsko dobavljanje slobodno/zauzeto" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1518 #, no-c-format msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" msgstr "Proveri da li se slažu ime domaćina i e-adresa za dobavljanje" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 467 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 506 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1521 #, no-c-format msgid "" "With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " @@ -4600,14 +6408,14 @@ msgstr "" "uključeno, traženje slobodnog-zauzetog za pera@mojdomen.com na serveru " "www.tvojdomen.com neće proći." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 472 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 511 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1524 #, no-c-format msgid "Use full email address for retrieval" msgstr "Koristi punu e-adresu za dobavljanje" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 473 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 512 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1527 #, no-c-format msgid "" "With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " @@ -4620,384 +6428,378 @@ msgstr "" "korisnik@domen.ifb, npr. nn@kde.org.ifb. Ako nije uključeno, preuzimaće se " "korisnik.ifb, npr. nn.ifb." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 478 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 517 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1530 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval URL" msgstr "URL za dobavljanje slobodno/zauzeto" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 481 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 520 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1533 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval Username" msgstr "Korisničko ime za dobavljanje slobodno/zauzeto" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 523 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1536 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval Password" msgstr "Lozinka za dobavljanje slobodno/zauzeto" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 524 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1539 #, no-c-format msgid "Password for retrieving free/busy information" msgstr "Lozinka za dobavljanje slobodno/zauzeto informacije" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 495 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 534 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1542 #, no-c-format msgid "Default email attachment method" msgstr "Podrazumevani metod prilaganja e-poruke" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 496 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 535 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1545 #, no-c-format msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" msgstr "Podrazumevani način na koji se ispuštene e-poruke prilažu događaju" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 499 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 538 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1548 rc.cpp:1566 #, no-c-format msgid "Always ask" msgstr "Uvek pitaj" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 502 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 541 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1551 rc.cpp:1569 #, no-c-format msgid "Only attach link to message" msgstr "Priloži samo vezu do poruke" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 544 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1554 rc.cpp:1572 #, no-c-format msgid "Attach complete message" msgstr "Priloži celokupnu poruku" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 508 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 547 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1557 #, no-c-format msgid "Attach message without attachments" msgstr "Priloži poruku bez njenih priloga" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 514 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 553 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1560 #, no-c-format msgid "Default todo attachment method" msgstr "Podrazumevani metod prilaganja obaveze" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 515 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 554 +#: rc.cpp:933 rc.cpp:1563 #, no-c-format msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" msgstr "Podrazumevani način na koji se ispuštene e-poruke prilažu zadatku" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "Uključi obav&eze kojima krajnji rok ističe u odštampane dane" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1592 +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:945 #, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da odštampate obaveze čiji krajnji rok pada u " -"jedan od dana koji se nalaze u navedenom opsegu datuma." +msgid "CalPrintJournal_Base" +msgstr "CalPrintJournal_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:978 rc.cpp:1665 rc.cpp:1737 rc.cpp:1794 #, no-c-format msgid "Date && Time Range" msgstr "Opseg datuma i vremena" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88 -#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066 +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "&All journal entries" +msgstr "&Sve unose dnevnika" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 +#: rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Date &range:" +msgstr "Opseg &datuma:" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96 +#: rc.cpp:957 rc.cpp:969 rc.cpp:981 rc.cpp:1593 rc.cpp:1668 rc.cpp:1797 #, no-c-format msgid "&Start date:" msgstr "&Početni datum:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94 -#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667 +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115 +#: rc.cpp:960 rc.cpp:972 rc.cpp:984 rc.cpp:1599 rc.cpp:1698 rc.cpp:1833 #, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "" -"Ako želite da odštampate više dana odjednom, pomoću ove opcije i opcije <i>" -"Krajnji datum</i> možete definisati opseg datuma. Ovom opcijom navodite početni " -"datum." +msgid "&End date:" +msgstr "&Krajnji datum:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748 +#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:963 #, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "Krajnje vr&eme:" +msgid "CalPrintWhatsNext_Base" +msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1607 +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:975 #, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U " -"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati kraj vremenskog opsega. Početno " -"vreme definišete opcijom <i>Početno vreme</i>. Primetite da možete automatski " -"izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>Proširi vremenski opseg da uključi " -"sve događaje</i>." +msgid "CalPrintList_Base" +msgstr "CalPrintList_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 +#: rc.cpp:987 #, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U " -"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati kraj vremenskog opsega. Početno " -"vreme definišete opcijom <i>Početno vreme</i>. Primetite da možete automatski " -"izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>Proširi vremenski opseg da uključi " -"sve događaje</i>." +msgid "Print Incidences of Type" +msgstr "Štampaj slučajeve tipa" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1613 +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 +#: rc.cpp:993 #, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "Pr&oširi vremenski opseg da uključi sve događaje" +msgid "&To-dos" +msgstr "&Obaveze" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1616 +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:996 #, no-c-format -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da bi se automatski odredio vremenski opseg potreban da " -"svi događaji budu prikazani." +msgid "&Journals" +msgstr "D&nevnici" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1622 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:999 #, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U " -"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati početak vremenskog opsega. " -"Krajnje vreme definišete opcijom <i>Krajnje vreme</i>" -". Primetite da možete automatski izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>" -"Proširi vremenski opseg da uključi sve događaje</i>." +msgid "CalPrintYear_Base" +msgstr "CalPrintYear_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174 -#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:1002 #, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "Početno &vreme:" +msgid "Yearly print options" +msgstr "Opcije za godišnje štampanje" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1628 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:1005 #, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U " -"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati početak vremenskog opsega. " -"Krajnje vreme definišete opcijom <i>Krajnje vreme</i>" -". Primetite da možete automatski izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>" -"Proširi vremenski opseg da uključi sve događaje</i>." +msgid "Print &Year:" +msgstr "Štampaj &godinu:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191 -#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:1008 #, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "" -"Ako želite da odštampate više dana odjednom, pomoću ove opcije i opcije <i>" -"Početni datum</i> možete definisati opseg datuma. Ovom opcijom navodite krajnji " -"datum." +msgid "Number of &pages:" +msgstr "Broj &strana:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199 -#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 +#: rc.cpp:1011 #, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "&Krajnji datum:" +msgid "Display Options" +msgstr "Opcije prikaza" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215 -#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1014 #, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "Koristi &boje" +msgid "Show sub-day events as:" +msgstr "Prikazuj poddnevne događaje kao:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 +#: rc.cpp:1017 #, no-c-format -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da se pojedine kategorije štampaju u različitim " -"bojama." +msgid "Show holidays as:" +msgstr "Prikazuj praznike kao:" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "Time Boxes" +msgstr "Vremenske kutije" + +#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 +#: rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "Exchange" +msgstr "Exchange" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1646 +#: rc.cpp:1575 #, no-c-format msgid "&Title:" msgstr "&Naslov:" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1649 +#: rc.cpp:1578 #, no-c-format msgid "To-do List" msgstr "Lista obaveza" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1652 +#: rc.cpp:1581 #, no-c-format msgid "To-dos to Print" msgstr "Obaveze za štampanje" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1655 +#: rc.cpp:1584 #, no-c-format msgid "Print &all to-dos" msgstr "Štampaj &sve obaveze" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1658 +#: rc.cpp:1587 #, no-c-format msgid "Print &unfinished to-dos only" msgstr "Štampaj samo &nezavršene obaveze" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1661 +#: rc.cpp:1590 #, no-c-format msgid "Print only to-dos due in the &range:" msgstr "Štampaj samo obaveze sa krajnjim rokom u &opsegu:" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145 +#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1800 rc.cpp:1818 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " +"start date." +msgstr "" +"Ako želite da odštampate više dana odjednom, pomoću ove opcije i opcije <i>" +"Krajnji datum</i> možete definisati opseg datuma. Ovom opcijom navodite početni " +"datum." + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181 +#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1830 rc.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " +"end date." +msgstr "" +"Ako želite da odštampate više dana odjednom, pomoću ove opcije i opcije <i>" +"Početni datum</i> možete definisati opseg datuma. Ovom opcijom navodite krajnji " +"datum." + #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712 +#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1641 #, no-c-format msgid "Include Information" msgstr "Uključi informacije" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1679 +#: rc.cpp:1608 #, no-c-format msgid "&Priority" msgstr "&Prioritet" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1682 +#: rc.cpp:1611 #, no-c-format msgid "&Description" msgstr "&Opis" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1685 +#: rc.cpp:1614 #, no-c-format msgid "Due date" msgstr "Krajnji rok" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1688 +#: rc.cpp:1617 #, no-c-format msgid "Per¢age completed" msgstr "Procenata &završeno" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1691 +#: rc.cpp:1620 #, no-c-format msgid "Sorting Options" msgstr "Opcije sortiranja" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1694 +#: rc.cpp:1623 #, no-c-format msgid "Sort field:" msgstr "Polje sortiranja:" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1697 +#: rc.cpp:1626 #, no-c-format msgid "Sort direction:" msgstr "Smer sortiranja:" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1700 +#: rc.cpp:1629 #, no-c-format msgid "Other Options" msgstr "Ostale opcije" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1703 +#: rc.cpp:1632 #, no-c-format msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" msgstr "Po&veži podobavezu sa svojim roditeljem" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1706 +#: rc.cpp:1635 #, no-c-format msgid "Strike &out completed to-do summaries" msgstr "Precrt&aj sažetke završenih obaveza" #. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1709 +#: rc.cpp:1638 #, no-c-format msgid "CalPrintIncidence_Base" msgstr "CalPrintIncidence_Base" #. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1715 +#: rc.cpp:1644 #, no-c-format msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" msgstr "&Detalji (vidljivost, tajnost, itd.)" #. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1718 +#: rc.cpp:1647 #, no-c-format msgid "&Notes, Subitems" msgstr "&Beleške, podstavke" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "&Prisutni" - #. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1724 +#: rc.cpp:1653 #, no-c-format msgid "Attach&ments" msgstr "Pri&lozi" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1733 +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 77 +#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1704 rc.cpp:1839 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "Koristi &boje" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 80 +#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1842 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " +"this option." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da se pojedine kategorije štampaju u različitim " +"bojama." + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1662 #, no-c-format msgid "CalPrintWeek_Base" msgstr "CalPrintWeek_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83 +#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1674 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose which events should be printed based on their date. This " @@ -5008,22 +6810,34 @@ msgstr "" "polju možete uneti početni datum opsega datuma. Upotrebite <i>Krajnji datum</i> " "da biste uneli krajnji datum opsega." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102 +#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1803 +#, no-c-format +msgid "End ti&me:" +msgstr "Krajnje vr&eme:" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1683 #, no-c-format msgid "All events which start later than the given time will not be printed." msgstr "" "Nijedan događaj koji počinje kasnije od datog vremena neće biti štampan." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151 +#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Start &time:" +msgstr "Početno &vreme:" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:1689 rc.cpp:1692 #, no-c-format msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." msgstr "" "Nijedan događaj koji počinje ranije od datog vremena neće biti štampan." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186 +#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1701 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose which events should be printed based on their date. This " @@ -5034,8 +6848,8 @@ msgstr "" "polju možete uneti krajnji datum opsega datuma. Upotrebite <i>Početni datum</i> " "da biste uneli početni datum opsega." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1778 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213 +#: rc.cpp:1707 #, no-c-format msgid "" "The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " @@ -5044,20 +6858,20 @@ msgstr "" "Prikaz rasporeda podržava boje. Ako želite da ih koristite, uključite ovu " "opciju. Koristiće se boje kategorija." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1781 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221 +#: rc.cpp:1710 #, no-c-format msgid "Print Layout" msgstr "Raspored štampanja" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1784 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232 +#: rc.cpp:1713 #, no-c-format msgid "Print as &Filofax page" msgstr "Štampaj k&ao Filofax stranu" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1787 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238 +#: rc.cpp:1716 #, no-c-format msgid "" "The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." @@ -5065,14 +6879,14 @@ msgstr "" "Filofax prikaz štampa jednu sedmicu po strani, tako da svi dani imaju veliku " "površinu." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1790 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1719 #, no-c-format msgid "Print as &timetable view" msgstr "Štampaj kao prikaz &rasporeda" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1793 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249 +#: rc.cpp:1722 #, no-c-format msgid "" "This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " @@ -5083,14 +6897,14 @@ msgstr "" "pejzažnom formatu. Možete čak koristiti iste boje za stavke ako uključite <i>" "Koristi boje</i>." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1796 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257 +#: rc.cpp:1725 #, no-c-format msgid "Print as split week view" msgstr "Štampaj kao podeljeni sedmični prikaz" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1799 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1728 #, no-c-format msgid "" "This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " @@ -5101,8 +6915,14 @@ msgstr "" "na prikaz rasporeda je u formatu strane; prikazi rasporeda štampaju se u " "pejzažnom formatu, a podeljeni sedmični u portretskom." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273 +#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1764 rc.cpp:1788 +#, no-c-format +msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" +msgstr "Uključi obav&eze kojima krajnji rok ističe u odštampane dane" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276 +#: rc.cpp:1734 rc.cpp:1767 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " @@ -5112,13 +6932,13 @@ msgstr "" "svojim krajnjim rokovima." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1811 +#: rc.cpp:1740 #, no-c-format msgid "&Start month:" msgstr "&Početni mesec:" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1814 +#: rc.cpp:1743 #, no-c-format msgid "" "When you want to print more months at once, you can define a month range. This " @@ -5130,7 +6950,7 @@ msgstr "" "Krajnji mesec</i> za definisanje poslednjeg meseca u opsegu." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820 +#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1749 #, no-c-format msgid "" "When you want to print more months at once, you can define a month range. This " @@ -5142,13 +6962,13 @@ msgstr "" "Krajnji mesec</i> za definisanje poslednjeg meseca u opsegu." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1823 +#: rc.cpp:1752 #, no-c-format msgid "&End month:" msgstr "&Krajnji mesec:" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832 +#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1758 rc.cpp:1761 #, no-c-format msgid "" "When you want to print more months at once, you can define a month range. This " @@ -5160,25 +6980,25 @@ msgstr "" "Početni mesec</i> za definisanje prvog meseca u opsegu." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1841 +#: rc.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Print week &numbers" msgstr "Štampaj &brojeve sedmica" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1844 +#: rc.cpp:1773 #, no-c-format msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." msgstr "Uključite ovo za štampanje brojeva sedmica levo od svake vrste." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1847 +#: rc.cpp:1776 #, no-c-format msgid "Print daily re&curring to-dos and events" msgstr "Štampaj dnevno ponavlj&ajuće obaveze i događaje" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1850 +#: rc.cpp:1779 #, no-c-format msgid "" "With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " @@ -5190,13 +7010,13 @@ msgstr "" "komplikovanim." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1853 +#: rc.cpp:1782 #, no-c-format msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" msgstr "Štampaj sedm&ično ponavljajuće obaveze i događaje" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1856 +#: rc.cpp:1785 #, no-c-format msgid "" "Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " @@ -5205,1192 +7025,603 @@ msgstr "" "Slično kao „Štampaj dnevno ponavljajuće obaveze i događaje“. Obaveze i događaji " "koji se ponavljaju sedmično biće izostavljeni pri štampanju izabranog meseca." -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1985 -#, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1997 -#, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "Štampaj slučajeve tipa" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&Događaji" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003 -#, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "&Obaveze" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:2006 -#, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "D&nevnici" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2009 -#, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "Opcije za godišnje štampanje" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2015 -#, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "Štampaj &godinu:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "Broj &strana:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "Opcije prikaza" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:2024 -#, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "Prikazuj poddnevne događaje kao:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:2027 -#, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Prikazuj praznike kao:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 -#, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "Vremenske kutije" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2042 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 +#: rc.cpp:1791 #, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "CalPrintJournal_Base" +msgid "" +"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " +"of the dates which are in the supplied date range." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da odštampate obaveze čiji krajnji rok pada u " +"jedan od dana koji se nalaze u navedenom opsegu datuma." -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2048 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1806 #, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "&Sve unose dnevnika" +msgid "" +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the <i>Start time</i> " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." +msgstr "" +"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U " +"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati kraj vremenskog opsega. Početno " +"vreme definišete opcijom <i>Početno vreme</i>. Primetite da možete automatski " +"izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>Proširi vremenski opseg da uključi " +"sve događaje</i>." -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:2051 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 +#: rc.cpp:1809 #, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "Opseg &datuma:" +msgid "" +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the <i>Start time</i> " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." +msgstr "" +"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U " +"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati kraj vremenskog opsega. Početno " +"vreme definišete opcijom <i>Početno vreme</i>. Primetite da možete automatski " +"izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>Proširi vremenski opseg da uključi " +"sve događaje</i>." -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2060 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1812 #, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" +msgid "E&xtend time range to include all events" +msgstr "Pr&oširi vremenski opseg da uključi sve događaje" -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:2072 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 +#: rc.cpp:1815 #, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Exchange" - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "Nisam mogao da učitam kalendar." - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "Preuzeti događaji biće stopljeni sa vašim tekućim kalendarom." - -#: koeditorattachments.cpp:107 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[Binarni podaci]" - -#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417 -msgid "Attachments:" -msgstr "Prilozi:" - -#: koeditorattachments.cpp:199 msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " +"Check this option to automatically determine the required time range, so all " +"events will be shown." msgstr "" -"Prikazuje listu tekućih stavki (fajlovi, pošta, itd.) koje su pridružene ovom " -"događaju ili obavezi. " - -#: koeditorattachments.cpp:225 -msgid "&Attach File..." -msgstr "&Priloži fajl..." +"Uključite ovu opciju da bi se automatski odredio vremenski opseg potreban da " +"svi događaji budu prikazani." -#: koeditorattachments.cpp:226 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 +#: rc.cpp:1821 +#, no-c-format msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link as inline data." +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." msgstr "" -"Prikazuje dijalog za izbor priloga za dodavanje događaju ili obavezi, kao vezu " -"ili u liniji." - -#: koeditorattachments.cpp:229 -msgid "Attach &Link..." -msgstr "Priloži &vezu..." +"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U " +"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati početak vremenskog opsega. " +"Krajnje vreme definišete opcijom <i>Krajnje vreme</i>" +". Primetite da možete automatski izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>" +"Proširi vremenski opseg da uključi sve događaje</i>." -#: koeditorattachments.cpp:230 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 +#: rc.cpp:1827 +#, no-c-format msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link." +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." msgstr "" -"Prikazuje dijalog za izbor priloga za dodavanje događaju ili obavezi kao vezu." - -#: koeditorattachments.cpp:243 -msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." -msgstr "Uklanja prilog izabran u gornjoj listi iz ovog događaja ili obaveze." - -#: koeditorattachments.cpp:272 -msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" -msgstr "Želite li da povežete do priloga, ili da ih uključite u događaj?" +"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U " +"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati početak vremenskog opsega. " +"Krajnje vreme definišete opcijom <i>Krajnje vreme</i>" +". Primetite da možete automatski izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>" +"Proširi vremenski opseg da uključi sve događaje</i>." -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "Attach as link?" -msgstr "Priložiti kao vezu?" +#: koeditorgeneral.cpp:107 +msgid "Sets the Title of this event or to-do." +msgstr "Postavlja naslov ovog događaja ili obaveze." -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As Link" -msgstr "Kao vezu" +#: koeditorgeneral.cpp:126 +msgid "Sets where the event or to-do will take place." +msgstr "Postavlja gde će se događaj ili obaveza odigrati." -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As File" -msgstr "Kao fajl" +#: koeditorgeneral.cpp:127 +msgid "&Location:" +msgstr "&Lokacija:" -#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340 +#: koeditorgeneral.cpp:143 msgid "" -"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, " -"not the file itself):" +"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." msgstr "" -"URL (npr. veb strana) ili fajl za prilog (samo će veza biti u prilogu ne i sam " -"fajl):" - -#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325 -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Dodaj prilog" - -#: koeditorattachments.cpp:342 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Uredi prilog" - -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "File to be attached:" -msgstr "Fajl za prilaganje:" - -#: koeditorattachments.cpp:378 -msgid "The selected items will be permanently deleted." -msgstr "Izabrane stavke će biti trajno obrisane." - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Pronađi događaje" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Pronađi" - -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Potraži:" - -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Potraži" - -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "O&baveze" - -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "Unosi u &dnevniku" - -#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "Opseg datuma" - -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "&Od:" - -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&Za:" - -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "Do&gađaji moraju da budu potpuno uključeni" - -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "Uključi obaveze bez &krajnjeg roka" - -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Traži u" +"Omogućava vam da izaberete kategorije kojima ovaj događaj ili obaveza pripada." -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "&Sažeci" +#: koeditorgeneral.cpp:144 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorije:" -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "&Opisi" +#: koeditorgeneral.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "&Izaberite..." -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "Kate&gorije" +#: koeditorgeneral.cpp:163 +msgid "Acc&ess:" +msgstr "&Pristup:" -#: searchdialog.cpp:149 +#: koeditorgeneral.cpp:164 msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"Neispravan izraz za pretraživanje, pretraga ne može da se obavi. Unesite izraz " -"za pretraživanje koristeći džoker znake „*“ i „?“ gde je potrebno." - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." +"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " +"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " +"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " +"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." msgstr "" -"Nije pronađen nijedan događaj koji se poklapa sa vašim izrazom za " -"pretraživanje." - -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Izvezi kalendar kao veb-stranu" +"Postavlja da li je pristup ovom događaju ili obavezi ograničen. Imajte u vidu " +"da KOrganizer trenutno ne koristi ovo podešavanje, tako da će implementacija " +"ograničenja zavisiti od groupware servera. To znači da obaveze ili događaji " +"označeni kao privatni ili poverljivi mogu biti vidljivi drugima." -#: exportwebdialog.cpp:130 +#: koeditorgeneral.cpp:185 msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." +"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " +"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." msgstr "" -"Upravo ćete postaviti sva podešavanja na podrazumevane vrednosti. Sve posebne " -"izmene biće izgubljene." +"Postavlja opis za ovaj događaj ili obavezu. Ovo će biti prikazano u podsetniku " +"(ako je postavljen), kao i u oblačiću kada lebdite iznad događaja." -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Postavljam podrazumevana podešavanja" +#: koeditorgeneral.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders for this event or to-do." +msgstr "Aktivira podsetnik za ovaj događaj ili obavezu." -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Postavi na podrazumevano" +#: koeditorgeneral.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders" +msgstr "Nema podsetnika" -#: exportwebdialog.cpp:147 -msgid "View Type" -msgstr "Vrsta pogleda" +#: koeditorgeneral.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "" +"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or " +"to-do." +msgstr "Aktivira podsetnik za ovaj događaj ili obavezu." -#: exportwebdialog.cpp:158 -msgid "Destination" -msgstr "Odredište" +#: koeditorgeneral.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Set an advanced reminder" +msgstr "1 napredni podsetnik podešen" -#: exportwebdialog.cpp:175 -msgid "To-dos" -msgstr "Obaveze" +#: koeditorgeneral.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." +msgstr "" +"Postavlja koliko pre nego što se događaj odigra treba oglasiti podsetnik." -#: exportwebdialog.cpp:196 -msgid "Events" -msgstr "Događaji" +#: koeditorgeneral.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Set the start time trigger offset" +msgstr "Postavlja vreme početka za ovu obavezu." -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" +#: koeditorgeneral.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." +msgstr "" +"Postavlja koliko pre nego što se događaj odigra treba oglasiti podsetnik." -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for TDE" -msgstr "Lični organizator za TDE" +#: koeditorgeneral.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Set the due time trigger offset" +msgstr "Postavlja vreme krajnjeg roka za ovu obavezu." -#: aboutdata.cpp:40 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Trenutni održavalac" +#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "before the due time" +msgstr "pre kraja" -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Koodržavalac" +#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 +#, c-format +msgid "Triggers %1" +msgstr "" -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Original Author" -msgstr "Prvobitni autor" +#: koeditorgeneral.cpp:500 +#, c-format +msgid "Calendar: %1" +msgstr "Kalendar: %1" -#: resourceview.cpp:234 -msgid "Add calendar" -msgstr "Dodaj kalendar" +#: koeditorgeneral.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "No attendees" +msgstr "Nema prisutnih" -#: resourceview.cpp:236 +#: koeditorgeneral.cpp:584 +#, c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc... </p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" +"_n: One attendee\n" +"%n attendees" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Pritisnite ovo dugme za dodavanje resursa u KOrganizer.</p>" -"<p>Događaji, unosi dnevnika i obaveze se dobavljaju i pohranjuju na resursima. " -"Dostupni resursi uključuju groupware servere, lokalne fajlove, unose dnevnika " -"kao blogove na serveru, itd...</p>" -"<p>Ako imate više od jednog aktivnog resursa, kada pravite događaje koristićete " -"automatski podrazumevani resurs ili ćete biti upitani da izaberete resurs koji " -"želite da koristite.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:249 -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "Uredi postavke kalendara" +"%n prisutan\n" +"%n prisutna\n" +"%n prisutnih" -#: resourceview.cpp:251 +#: eventarchiver.cpp:101 msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." +"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not " +"meet the archival requirements." msgstr "" -"Pritisnite ovo dugme da biste uredili resurs trenutno izabran na listi " -"KOrganizer-a iznad." -#: resourceview.cpp:256 -msgid "Remove calendar" -msgstr "Ukloni kalendar" +#: eventarchiver.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Archive To-do" +msgstr "Arhiviraj obaveze" -#: resourceview.cpp:258 +#: eventarchiver.cpp:120 msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." +"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date " +"%1. Archiving will not be performed." msgstr "" -"Pritisnite ovo dugme da biste obrisali resurs trenutno izabran na listi " -"KOrganizer-a iznad." -#: resourceview.cpp:266 +#: eventarchiver.cpp:148 msgid "" -"<qt>" -"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...</p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" +"Delete all items before %1 without saving?\n" +"The following items will be deleted:" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Na ovoj listi izaberite aktivne resurse KOrganizer-a. Popunite kućicu " -"resursa da bi ga aktivirali. Pritisnite dugme „Dodaj...“, ispod, da biste " -"dodali novi resurs na listu.</p>" -"<p>Događaji, unosi dnevnika i obaveze se dobavljaju i pohranjuju na resursima. " -"Dostupni resursi uključuju groupware servere, lokalne fajlove, unose dnevnika " -"kao blogove na serveru, itd...</p>" -"<p>Ako imate više od jednog aktivnog resursa, kada pravite događaje koristićete " -" automatski podrazumevani resurs ili ćete biti upitani da izaberete resurs koji " -"želite da koristite.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:326 -msgid "Add Subresource" -msgstr "Dodaj podresurs" - -#: resourceview.cpp:327 -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Unesite ime novog podresursa" - -#: resourceview.cpp:333 -msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Ne mogu da napravim podresurs <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:341 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Podešavanje resursa" +"Da li da obrišem sve stavke pre %1 bez snimanja?\n" +"Sledeće stavke će biti obrisane:" -#: resourceview.cpp:342 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Izaberite vrstu novog resursa:" +#: eventarchiver.cpp:151 +msgid "Delete Old Items" +msgstr "Obriši stare stavke" -#: resourceview.cpp:352 -msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Ne mogu da napravim resurs tipa <b>%1</b>.</qt>" +#: eventarchiver.cpp:219 +#, c-format +msgid "Cannot write archive file %1." +msgstr "Ne mogu da zapišem arhivski fajl %1." -#: resourceview.cpp:357 -msgid "%1 resource" -msgstr "%1 resurs" +#: eventarchiver.cpp:228 +msgid "Cannot write archive to final destination." +msgstr "Ne mogu da zapišem arhivski fajl na krajnje odredište." -#: resourceview.cpp:371 -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Ne mogu da napravim resurs." +#: korganizer_options.h:35 +msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" +msgstr "Uvezi date kalendare kao nove resurse u podrazumevani kalendar" -#: resourceview.cpp:484 +#: korganizer_options.h:37 msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>" -"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be " -"undone. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Želite li zaista da uklonite podresurs <b>%1</b>" -"? Time će njegov sadržaj biti potpuno obrisan, i to se ne može opozvati.</qt>" - -#: resourceview.cpp:487 -msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Želite li zaista da uklonite resurs <b>%1</b>?</qt>" +"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" +msgstr "Stopi date kalendare sa standardnim kalendarom (tj. kopiraj događaje)" -#: resourceview.cpp:497 -msgid "You cannot delete your standard resource." -msgstr "Ne možete ukloniti vaš standardni resurs." +#: korganizer_options.h:39 +msgid "Open the given calendars in a new window" +msgstr "Otvori date kalendare u novom prozoru" -#: resourceview.cpp:504 +#: korganizer_options.h:40 msgid "" -"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed.</qt>" +"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " +"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." msgstr "" -"<qt>Neuspelo uklanjanje podresursa <b>%1</b>. Može biti stoga što je ugrađen, " -"kada se ne može ukloniti, ili nije uspelo uklanjanje skladišne fascikle u " -"pozadini.</qt>" - -#: resourceview.cpp:581 -msgid "Re&load" -msgstr "&Ponovo učitaj" - -#: resourceview.cpp:589 -msgid "Show &Info" -msgstr "Prikaži &info" - -#: resourceview.cpp:593 -msgid "&Assign Color" -msgstr "&Dodeli boju" - -#: resourceview.cpp:595 -msgid "&Disable Color" -msgstr "&Isključi boju" - -#: resourceview.cpp:596 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Boje resursa" - -#: resourceview.cpp:603 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "Koristi &kao podrazumevani kalendar" - -#: resourceview.cpp:609 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "Ne mogu da štampam, nije nađen nijedan važeći stil štampe." +"Kalendarski fajlovi ili URL-ovi. Osim ako nije eksplicitno zadato -i, -o ili " +"-m, korisnik će biti upitan da li da ih uveze, stopi ili otvori u zasebnom " +"prozoru." -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "Greška pri štampanju" +#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 +msgid "Recurs" +msgstr "Ponavlja se" -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Štampaj kalendar" +#: kolistview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Start Date/Time" +msgstr "Datum početka" -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Izgled štampe" +#: kolistview.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "End Date/Time" +msgstr "Vreme/datum krajnjeg roka" -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "&Usmerenje stranice:" +#: korgplugins.cpp:37 +msgid "KOrgPlugins" +msgstr "KOrgPlugins" -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Koristi podrazumevano usmerenje odabranog izgleda" +#: koeditorattachments.cpp:143 +msgid "[Binary data]" +msgstr "[Binarni podaci]" -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Koristi podrazumevano od štampača" +#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Dodaj prilog" -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "&Pregled" +#: koeditorattachments.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Attachment name" +msgstr "Prilozi:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182 -msgid "Start date: " -msgstr "Datum početka: " +#: koeditorattachments.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Give the attachment a name" +msgstr "Podrazumevani metod prilaganja obaveze" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 -msgid "No start date" -msgstr "Nema datuma početka" +#: koeditorattachments.cpp:189 +msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" +msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144 -msgid "End date: " -msgstr "Datum kraja: " +#: koeditorattachments.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Tip" -#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147 -msgid "Duration: " -msgstr "Trajanje: " +#: koeditorattachments.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Store attachment inline" +msgstr "Priloži u &liniji" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " +#: koeditorattachments.cpp:207 +msgid "Store the attachment file inside the calendar" msgstr "" -"%n čas \n" -"%n časa \n" -"%n časova " -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153 -#, c-format +#: koeditorattachments.cpp:210 msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " +"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " +"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " +"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " +"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often " +"or may be moved (or removed) from their current location." msgstr "" -"%n minut \n" -"%n minuta \n" -"%n minuta " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156 -msgid "No end date" -msgstr "Nema datuma kraja" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173 -msgid "Due date: " -msgstr "Krajnji rok: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176 -msgid "No due date" -msgstr "Nema krajnjeg roka" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288 -msgid "Repeats: " -msgstr "Ponavljanja: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294 -msgid "No reminders" -msgstr "Nema podsetnika" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297 -#, c-format -msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " +#: koeditorattachments.cpp:221 +msgid "Provide a location for the attachment file" msgstr "" -"%n podsetnik: \n" -"%n podsetnika: \n" -"%n podsetnika: " -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +#: koeditorattachments.cpp:224 msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347 -msgid "Organizer: " -msgstr "Organizator: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357 -msgid "Location: " -msgstr "Lokacija: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 -msgid "Description:" -msgstr "Opis: " +"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the " +"adjacent button" +msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398 -msgid "Notes:" -msgstr "Beleške: " +#: koeditorattachments.cpp:234 +msgid "Size:" +msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408 -msgid "Subitems:" -msgstr "Podstavke: " +#: koeditorattachments.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "New attachment" +msgstr "Dodaj prilog" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426 -msgid "No Attendees" -msgstr "Nema prisutnih" +#: koeditorattachments.cpp:457 +msgid "Attachments:" +msgstr "Prilozi:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428 -#, c-format +#: koeditorattachments.cpp:462 msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" +"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " +"with this event or to-do. " msgstr "" -"%n prisutan:\n" -"%n prisutna:\n" -"%n prisutnih:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2): %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439 -msgid "Attendees:" -msgstr "Prisutni:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Status: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Tajnost: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "Prikaži kao: zauzet" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -msgid "Show as: Free" -msgstr "Prikaži kao: slobodan" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "Ovaj zadatak je probio krajnji rok!" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470 -msgid "Settings: " -msgstr "Podešavanja: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474 -msgid "Categories: " -msgstr "Kategorije: " +"Prikazuje listu tekućih stavki (fajlovi, pošta, itd.) koje su pridružene ovom " +"događaju ili obavezi. " -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: koeditorattachments.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Add an attachment" +msgstr "Dodaj prilog" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743 +#: koeditorattachments.cpp:476 +#, fuzzy msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" +"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " +"link or as inline data." msgstr "" -"do\n" -"%1 -\n" -"%2" +"Prikazuje dijalog za izbor priloga za dodavanje događaju ili obavezi, kao vezu " +"ili u liniji." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760 +#: koeditorattachments.cpp:486 msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (sedmica %3)" +"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." +msgstr "Uklanja prilog izabran u gornjoj listi iz ovog događaja ili obaveze." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" +#: koeditorattachments.cpp:585 +msgid "&Link here" msgstr "" -"do (broj sedmice)\n" -"%1 -\n" -"%2 (sedmica %3)" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005 -msgid "Due Date" -msgstr "Datum krajnjeg roka" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Procenata završeno" +#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Kopiraj u" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013 -msgid "Ascending" -msgstr "Rastuće" +#: koeditorattachments.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "<qt>Do you really want to remove these attachments?<p>%1</qt>" +msgstr "<qt>Želite li zaista da uklonite resurs <b>%1</b>?</qt>" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014 -msgid "Descending" -msgstr "Opadajuće" +#: koeditorattachments.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Remove Attachment?" +msgstr "Ukloni priloge" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023 -msgid "To-do list" -msgstr "Lista obaveza" +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" +msgstr "Prisutni „%1“ dodat u kalendarsku stavku „%2“" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:135 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Ovaj izgled štampe nema ni jednu podesivu opciju." +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee added" +msgstr "Prisutni dodat" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:887 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1 %3 %2" +#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:949 +#: koagendaitem.cpp:850 #, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Obaveza: %1" +msgid "- %1" +msgstr "- %1" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: kowhatsnextview.cpp:101 +msgid "What's Next?" +msgstr "Šta je sledeće?" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599 +#: kowhatsnextview.cpp:108 msgid "" -"_: Description - date\n" +"_: Date from - to\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Osoba: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 - %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%2 %1 - %4 %3" - -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "<undefined>" -msgstr "<nedefinisano>" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:45 -msgid "Print &incidence" -msgstr "Štampaj &slučaj" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:46 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Štampa slučaj na jednoj strani" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:85 -msgid "Print da&y" -msgstr "Štampaj &dan" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:86 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Štampa sve događaje u jednom danu na jednoj strani" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:110 -msgid "Print &week" -msgstr "Štampaj &sedmicu" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:111 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Štampa sve događaje u jednoj sedmici na jednoj strani" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:139 -msgid "Print mont&h" -msgstr "Štampaj &mesec" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Štampa sve događaje u jednom mesecu na jednoj strani" +#: kowhatsnextview.cpp:124 +msgid "Events:" +msgstr "Događaji:" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:166 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "Štampaj &obaveze" +#: kowhatsnextview.cpp:160 +msgid "To-do:" +msgstr "Obaveza:" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:167 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Štampa sve obaveze u (stablolikoj) listi" +#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 +msgid "Events and to-dos that need a reply:" +msgstr "Događaji i obaveze na koje je potrebno odgovoriti:" -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149 +#: kowhatsnextview.cpp:288 msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "Jezičak „Opšte“ omogućava vam da postavite najčešće opcije za događaj." - -#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109 -msgid "Details" -msgstr "Detalji" +"_: date, from - to\n" +"%1, %2 - %3" +msgstr "%1, %2 - %3" -#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148 -msgid "Rec&urrence" -msgstr "Po&navljanje" +#: kowhatsnextview.cpp:316 +msgid " (Due: %1)" +msgstr " (Krajnji rok: %1)" -#: koeventeditor.cpp:182 -msgid "" -"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." -msgstr "" -"Jezičak „Ponavljanje“ omogućava vam da postavite opcije za ponavljanje ovog " -"događaja." +#: navigatorbar.cpp:75 +msgid "Previous year" +msgstr "Prethodna godina" -#: koeventeditor.cpp:199 -msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." -msgstr "" -"Jezičak „Slobodno-zauzeto“ omogućava vam da vidite da li su drugi prisutni " -"slobodni ili zauzeti tokom vašeg događaja." +#: navigatorbar.cpp:81 +msgid "Previous month" +msgstr "Prethodni mesec" -#: koeventeditor.cpp:219 -msgid "Edit Event" -msgstr "Uredi događaj" +#: navigatorbar.cpp:88 +msgid "Next month" +msgstr "Sledeći mesec" -#: koeventeditor.cpp:227 -msgid "New Event" -msgstr "Novi događaj" +#: navigatorbar.cpp:94 +msgid "Next year" +msgstr "Sledeća godina" -#: koeventeditor.cpp:285 -msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." -msgstr "" +#: navigatorbar.cpp:101 +msgid "Select a month" +msgstr "Izaberite mesec" -#: koeventeditor.cpp:285 +#: navigatorbar.cpp:108 #, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Exchange" - -#: koeventeditor.cpp:295 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "Moj protivpredlog za: %1" - -#: koeventeditor.cpp:390 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "Šablon ne sadrži ispravan događaj." - -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "KOrganizer-ova proba vremenske zone" - -#: kotodoeditor.cpp:173 -msgid "Edit To-do" -msgstr "Uredi obavezu" - -#: kotodoeditor.cpp:182 -msgid "New To-do" -msgstr "Nova obaveza" - -#: kotodoeditor.cpp:343 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "Šablon ne sadrži ispravnu obavezu." - -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Aktivni kalendar" - -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Podrazumevani kalendar" - -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Rođendani" - -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Postavite vaš status" - -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Postavite vaš status" - -#: kotodoviewitem.cpp:125 -msgid "--" -msgstr "--" - -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "Uvezi date kalendare kao nove resurse u podrazumevani kalendar" - -#: korganizer_options.h:37 -msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" -msgstr "Stopi date kalendare sa standardnim kalendarom (tj. kopiraj događaje)" - -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "Otvori date kalendare u novom prozoru" +msgid "Select a year" +msgstr "Izaberite mesec" -#: korganizer_options.h:40 +#: navigatorbar.cpp:177 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." -msgstr "" -"Kalendarski fajlovi ili URL-ovi. Osim ako nije eksplicitno zadato -i, -o ili " -"-m, korisnik će biti upitan da li da ih uveze, stopi ili otvori u zasebnom " -"prozoru." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:104 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -msgstr "Postavlja opcije vezane za datum i vreme događaja ili obaveze." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:114 -msgid "&Start:" -msgstr "&Početak:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:125 -msgid "&End:" -msgstr "&Kraj:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:135 -msgid "All-&day" -msgstr "Celo&dnevni" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:163 -msgid "Reminder:" -msgstr "Podsetnik:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "S&how time as:" -msgstr "Pri&kaži vreme kao:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:184 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "" -"Postavlja kako će ovo vreme izgledati na vašoj slobodno-zauzeto informaciji." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Busy" -msgstr "Zauzeto" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:192 -msgid "Free" -msgstr "Slobodno" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:206 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "Još uvek niste konačno odgovorili na ovaj poziv." +"_: monthname\n" +"%1" +msgstr "%1 %2" -#: koeditorgeneralevent.cpp:417 +#: navigatorbar.cpp:178 #, c-format msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"%n dan\n" -"%n dana\n" -"%n dana" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:436 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:447 -msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." +"_: 4 digit year\n" +"%1" msgstr "" -"Prikazuje trajanje događaja ili obaveze sa tekućim vremenima i datumima početka " -"i kraja." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:464 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "Od: %1 do: %2 %3" -#: koeditorgeneralevent.cpp:477 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Navedite ispravno vreme početka, na primer „%1“." +#: publishdialog.cpp:43 +msgid "Select Addresses" +msgstr "Izaberite adrese" -#: koeditorgeneralevent.cpp:484 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "Navedite ispravno vreme kraja, na primer „%1“." +#: publishdialog.cpp:101 +msgid "(EmptyName)" +msgstr "(bez imena)" -#: koeditorgeneralevent.cpp:492 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Navedite ispravan datum početka, na primer „%1“." +#: kotodoview.cpp:216 +msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." +msgstr "Obaveza ne može da se premesti na samu sebe ili na svoje dete." -#: koeditorgeneralevent.cpp:499 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "Navedite ispravan datum kraja, na primer „%1“." +#: kotodoview.cpp:217 +msgid "Drop To-do" +msgstr "Odustani od obaveze" -#: koeditorgeneralevent.cpp:513 -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." +#: kotodoview.cpp:230 +msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." msgstr "" -"Događaj se završava pre nego što počinje.\n" -"Ispravite datume i vremena." - -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Prikazivač događaja" - -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "Arhiviraj/obriši prošle događaje i obaveze" - -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Arhiviraj" +"Ne mogu da promenim roditelja obaveze, jer se obaveza ne može zaključati." -#: archivedialog.cpp:66 +#: kotodoview.cpp:278 msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " -"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " -""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " -"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " -"vCalendar.\">How to restore</a>)" +"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." msgstr "" -"Arhiviranjem se stare stavke upisuju u navedeni fajl, a zatim se brišu iz " -"tekućeg kalendara. Ako arhivski fajl već postoji, stavke mu se dodaju. (<a " -"href=\"whatsthis:Da biste dodali arhivu vašem kalendaru, koristite funkciju " -""Stopi kalendar". Arhivu možete pogledati njenim otvaranjem u " -"KOrganizer-u kao i bilo koji drugi kalendar. Ne snima se u nekom posebnom " -"formatu, već kao vCalendar.\">Kako da povratite</a>)" +"Ne mogu da dodam prisutne u obavezu, jer se obaveza ne može zaključati." -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "Sada arhiviraj stavke starije od:" +#: kotodoview.cpp:368 +msgid "To-dos:" +msgstr "Obaveze:" -#: archivedialog.cpp:87 -msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." -msgstr "" -"Datum pre koga bi stavke trebalo da budu arhivirane. Svi stariji događaji i " -"obaveze biće snimljeni u arhivu i obrisani, a noviji (i oni koji su tačno tog " -"datuma) biće zadržani." +#: kotodoview.cpp:372 +msgid "Click to add a new to-do" +msgstr "Kliknite da biste dodali novu obavezu" -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "A&utomatski arhiviraj stavke starije od:" +#: kotodoview.cpp:392 +msgid "Due Date/Time" +msgstr "Vreme/datum krajnjeg roka" -#: archivedialog.cpp:99 -msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." -msgstr "" -"Ako je ova mogućnost uključena, KOrganizer će povremeno proveravati da li treba " -"arhivirati događaje i obaveze. To znači da nećete morati da ponovo koristite " -"ovaj dijalog, osim da promenite podešavanja." +#: kotodoview.cpp:397 +msgid "Sort Id" +msgstr "Id. sortiranja" -#: archivedialog.cpp:107 +#: kotodoview.cpp:417 msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." -msgstr "" -"Starost događaja i obaveza za arhiviranje. Sve starije stavke biće snimljene i " -"obrisane, a novije će biti zadržane." - -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "Dana" - -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "Sedmica" - -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "Meseci" - -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "Arhivski &fajl:" - -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|iCalendar-ski fajlovi" +"_: Unspecified priority\n" +"unspecified" +msgstr "nenaveden" -#: archivedialog.cpp:125 -msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " -msgstr "" -"Putanja do arhive. Događaji i obaveze će biti dodavani u arhivski fajl tako da " -"oni događaji koji su već prisutni u fajlu neće biti menjani ili brisani. " -"Kasnije možete učitati ili stopiti fajl kao bilo koji drugi kalendar. Ne snima " -"se u nekom posebnom formatu, već koristi vCalendar-ski. " +#: kotodoview.cpp:468 +msgid "&Make this To-do Independent" +msgstr "Učini ovu obavezu &nezavisnom" -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Vrste stavki za arhiviranje" +#: kotodoview.cpp:470 +msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +msgstr "Učini sve podobaveze ne&zavisnim" -#: archivedialog.cpp:139 -msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." -msgstr "" -"Ovde možete izabrati koje stavke treba arhivirati. Događaji i obaveze se " -"arhiviraju ako su završeni pre datuma datog gore." +#: kotodoview.cpp:473 +msgid "&Copy To" +msgstr "&Kopiraj u" -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "Samo &obriši, ne snimaj" +#: kotodoview.cpp:474 +msgid "&Move To" +msgstr "Pre&mesti u" -#: archivedialog.cpp:147 +#: kotodoview.cpp:476 msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." -msgstr "" -"Izaberite ovu opciju da biste obrisali stare događaje i obaveze bez snimanja. " -"Te događaje nije moguće povratiti kasnije." +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed" +msgstr "P&očisti završene" -#: archivedialog.cpp:211 -msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" -msgstr "" -"Ime arhivskog fajla nije ispravno.\n" +#: kotodoview.cpp:485 +msgid "&New To-do..." +msgstr "&Nova obaveza..." -#: komonthview.cpp:349 +#: kotodoview.cpp:487 msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:62 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "Postavlja naslov ovog dnevnika." +"_: delete completed to-dos\n" +"&Purge Completed" +msgstr "&Počisti završene" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:82 -msgid "&Date:" -msgstr "&Datum:" +#: previewdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Merge into existing calendar" +msgstr "Stopi sa postojećim kalendarom" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:91 -msgid "&Time: " -msgstr "&Vreme: " +#: previewdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar..." +msgstr "Dodaj kao novi kalendar" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:197 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "Navedite ispravan datum, na primer „%1“." +#: previewdialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar" +msgstr "Dodaj kao novi kalendar" -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugins" +#: previewdialog.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Select path for new calendar" +msgstr "Dodaj kao novi kalendar" #: templatemanagementdialog.cpp:50 msgid "Manage Templates" @@ -6420,900 +7651,545 @@ msgstr "Dupliraj ime šablona" msgid "Overwrite" msgstr "Prebriši" -#: tips.cpp:3 +#: incidencechanger.cpp:74 msgid "" -"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da možete sinhronizovati vaše kalendarske podatke sa podacima na Palm " -"Pilot-u\n" -"koristeći <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" -", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da je moguće prikazati trenutno vreme u kalendaru? Uključite liniju " -"trenutnog vremena u dijalogu koji se pojavi pošto izaberete <b>Podešavanja</b>" -", <b>Podešavanja KOrganizer-a...</b> iz trake menija.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"</p>\n" +"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " +"to these attendees?" msgstr "" -"<p>...da KOrganizer podržava Microsoft-ov Exchange? Samo dodajte <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 resurs</b> pomoću <b>Prikaza resursa</b> " -"sa bočne trake KOrganizer-a.\n" -"</p>\n" +"Neki prisutni su uklonjeni iz slučaja. Da li im treba poslati poruke o " +"otkazivanju?" -#: tips.cpp:21 -msgid "" -"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select " -"<b>Settings</b>,\n" -"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da možete izabrati da li sedmica počinje ponedeljkom ili nedeljom, u " -"Kontrolnom centru TDE-a? KOrganizer koristi ovu postavku. Pogledajte pod\n" -"Regija i pristupačnost -> Država/region i jezik u Kontrolnom centru, ili " -"izaberite <b>Podešavanja</b>,\n" -"<b>Podesi datum i vreme...</b> iz menija. Izaberite jezičak Vreme i datumi.\n" -"</p>\n" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Attendees Removed" +msgstr "Prisutni su uklonjeni" -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da možete brzo uređivati obaveze desnim klikom na svojstvo koje želite da " -"izmenite, kao prioritet, kategoriju ili datum?\n" -"</p>\n" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Send Messages" +msgstr "Pošalji poruke" -#: tips.cpp:34 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da možete pregledati i uređivati kalendar iz školjke pomoću naredbe " -"konsolekalendar? Pokrenite <b>konsolekalendar --help</b> " -"da biste videli dostupne opcije.\n" -"</p>\n" +#: incidencechanger.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Ne mogu da snimim %1 „%2“." -#: tips.cpp:40 -msgid "" -"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource " -"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to " -"set a reminder for each event.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da možete uvoziti rođendane u svoj adresar? Dostupan je resurs koji " -"povezuje rođendane sa vašim kalendarom; moguće je čak i postaviti podsetnik za " -"svaki događaj.\n" -"</p>\n" +#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Ne mogu da snimim %1 „%2“." -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da možete skladištiti vaš kalendar na FTP serveru? Koristite uobičajeni " -"dijalog za fajlove da biste snimili kalendar na URL kao <b>" -"ftp://korisnickoime@ftpserver/imefajla</b>. Možete aktivirati vaš kalendar i " -"učitati ga ili snimiti kao da je u lokalu. Samo osigurajte da nikada više od " -"jednog primerka KOrganizer-a ne radi na jednom fajlu istovremeno.\n" -"</p>\n" +#: incidencechanger.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." +msgstr "Ne mogu da snimim %1 „%2“." -#: tips.cpp:52 +#: incidencechanger.cpp:461 msgid "" -"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " -"from the context menu?\n" -"</p>\n" +"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " +"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." msgstr "" -"<p>...da možete praviti hijerarhijske obaveze, desnim klikom na postojeću\n" -"obavezu i odabirom opcije <b>Nova podobaveza</b> iz kontekstnog menija?\n" -"</p>\n" -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" -"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" -"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da svakoj kategoriji može biti dodeljena boja? Događaji sa određenom " -"kategorijom biće prikazani u datoj boji. Možete dodeliti boje u odeljku <b>" -"Boje</b> u okviru dijaloga koji se pojavi kada izaberete <b>Podešavanja</b>, <b>" -"Podešavanja KOrganizer-a...</b> iz trake menija.\n" -"</p>\n" +#: kojournaleditor.cpp:47 +msgid "Edit Journal Entry" +msgstr "Uredi unos dnevnika" -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da možete pregledati i uređivati kalendar pomoću Konqueror-a? Samo " -"kliknite na fajl kalendara da bi ga Konqueror otvorio.\n" -"</p>\n" +#: kojournaleditor.cpp:201 +msgid "This journal entry will be permanently deleted." +msgstr "Ovaj unos u dnevniku će biti trajno obrisan." -#: tips.cpp:70 -msgid "" -"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" -"Edit To-do</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da je moguće dodati prilog događaju ili obavezi? Da biste uradili to, " -"dodajte vezu u jezičak <b>Prilozi</b> u okviru dijaloga <b>Uredi događaj</b> " -"ili <b>Uredi obavezu</b>.\n" -"</p>\n" +#: kojournaleditor.cpp:217 +msgid "Template does not contain a valid journal." +msgstr "Šablon ne sadrži ispravan dnevnik." -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" -"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" -"Export calendar as web page</b> dialog.\n" -"</p>\n" +#: koagenda.cpp:946 +msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." msgstr "" -"<p>...da možete da izvezete kalendar u HTML? Izaberite <b>Fajl</b>, <b>" -"Izvezi</b>, <b>Izvezi veb stranu...</b> iz menija da biste otvorili dijalog <b>" -"Izvezi kalendar kao veb stranu</b>.\n" -"</p>\n" +"Ne mogu stavku da zaključam za izmene. Ne možete napraviti nikakve izmene." -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " -"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" -msgstr "" -"<p>...da možete u jednom potezu počistiti završene obaveze? Idite u meni <b> " -"Fajl</b> i izaberite <b>Počisti završene</b>.\n" -"</p>\n" +#: koagenda.cpp:948 +msgid "Locking Failed" +msgstr "Zaključavanje nije uspelo" -#: tips.cpp:87 +#: freebusymanager.cpp:236 msgid "" -"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"</p>\n" +"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " +"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " +"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " +"details.</qt>" msgstr "" -"<p>...da možete napraviti novu podobavezu tako što ćete preneti obavezu dok je " -"druga obaveza izabrana?\n" -"</p>\n" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Ovaj priključak pruža brojeve dana i sedmica." - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "Podesi brojeve dana" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "Prikaži broj datuma" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "Prikaži broj dana" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Prikaži dane do kraja godine" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Prikaži oba" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Prikaz projekta" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Uvećaj" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Umanji" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Izaberite režim" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "glavni zadatak" +"<qt>Nijedan URL nije podešen za kačenje vaše slobodno-zauzeto liste. Postavite " +"ga u KOrganizer-ovom dijalogu za podešavanje, na strani „Slobodno-zauzeto“. " +"<br>Kontaktirajte svog administratora sistema za tačan URL i detalje " +"naloga.</qt>" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&Projekat" +#: freebusymanager.cpp:240 +msgid "No Free/Busy Upload URL" +msgstr "Nema URL-a za kačenje slobodnog-zauzetog" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Ovaj priključak pruža Gantov dijagram kao prikaz projekta." +#: freebusymanager.cpp:247 +msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" +msgstr "<qt>Ciljani URL „%1“ je neispravan.</qt>" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "Priključak za prikaz projekta" +#: freebusymanager.cpp:248 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Neispravan URL" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +#: freebusymanager.cpp:352 msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Berešit" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Noa" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Leh L'ča" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Vajera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Čae Sara" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Toldot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Vajce" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Vajišlah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Vajašev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Mikec" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Vajigaš" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Vaječi" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Šemot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Vaera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Bo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Bešalač" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Jitro" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Mišpatim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Terumah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Tecaveh" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ki Tisa" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Vajakhel" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Pekudei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Vajikra" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Cav" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Šemini" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Tazrija" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Mecora" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Akerej Mot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Kedošim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Emor" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Behar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Bečukotaj" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Bemidbar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Naso" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Behaloča" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Šelač" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Korač" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Čukati" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Balak" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Pinčas" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Matot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Masej" +"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " +"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " +"The system said: <em>%2</em>." +"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Softver nije mogao da okači vašu slobodno-zauzeto listu na navedeni URL " +"(%1). Može biti problem sa pravima pristupa, ili ste naveli pogrešan URL. " +"Sistem je rekao: <em>%2</em>." +"<br>Proverite URL ili kontaktirajte administratora vašeg sistema.</qt>" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Devarim" +#: komailclient.cpp:247 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "Nema pokrenutih primeraka KMail-a." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Vetčanan" +#: kotodoeditor.cpp:160 +msgid "Edit To-do" +msgstr "Uredi obavezu" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Ekev" +#: kotodoeditor.cpp:169 +msgid "New To-do" +msgstr "Nova obaveza" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Rih" +#: kotodoeditor.cpp:344 +msgid "Template does not contain a valid to-do." +msgstr "Šablon ne sadrži ispravnu obavezu." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Šoftim" +#: kocounterdialog.cpp:36 +msgid "Counter-Event Viewer" +msgstr "Prikazivač protivdogađaja" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ki Tece" +#: korganizer.cpp:298 +msgid "New Calendar" +msgstr "Novi kalendar" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ki Tavo" +#: korganizer.cpp:302 +msgid "read-only" +msgstr "Samo za čitanje" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Nicavim" +#: resourceview.cpp:73 +msgid "My %1 (%2)" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Vajeleč" +#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 +#, c-format +msgid "My %1" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Hazinu" +#: resourceview.cpp:277 +msgid "Add calendar" +msgstr "Dodaj kalendar" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +#: resourceview.cpp:279 msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. Ha-hodeš" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Erev Pesač" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Sh. Ha-gadol" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Pesač" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Kol Ha-moed" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Jom Ha-šoa" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Jom Ha-acmaut" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Jom Ha-zikaron" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Jom Jerusalem" +"<qt>" +"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" +"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc... </p>" +"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pritisnite ovo dugme za dodavanje resursa u KOrganizer.</p>" +"<p>Događaji, unosi dnevnika i obaveze se dobavljaju i pohranjuju na resursima. " +"Dostupni resursi uključuju groupware servere, lokalne fajlove, unose dnevnika " +"kao blogove na serveru, itd...</p>" +"<p>Ako imate više od jednog aktivnog resursa, kada pravite događaje koristićete " +"automatski podrazumevani resurs ili ćete biti upitani da izaberete resurs koji " +"želite da koristite.</p></qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Lag Ba-omer" +#: resourceview.cpp:292 +msgid "Edit calendar settings" +msgstr "Uredi postavke kalendara" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Erev Šavuot" +#: resourceview.cpp:294 +msgid "" +"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da biste uredili resurs trenutno izabran na listi " +"KOrganizer-a iznad." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Šavuot" +#: resourceview.cpp:299 +msgid "Remove calendar" +msgstr "Ukloni kalendar" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Com Tamuz" +#: resourceview.cpp:301 +msgid "" +"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da biste obrisali resurs trenutno izabran na listi " +"KOrganizer-a iznad." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Sh. Hazon" +#: resourceview.cpp:309 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " +"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " +"the list.</p>" +"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc...</p>" +"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Na ovoj listi izaberite aktivne resurse KOrganizer-a. Popunite kućicu " +"resursa da bi ga aktivirali. Pritisnite dugme „Dodaj...“, ispod, da biste " +"dodali novi resurs na listu.</p>" +"<p>Događaji, unosi dnevnika i obaveze se dobavljaju i pohranjuju na resursima. " +"Dostupni resursi uključuju groupware servere, lokalne fajlove, unose dnevnika " +"kao blogove na serveru, itd...</p>" +"<p>Ako imate više od jednog aktivnog resursa, kada pravite događaje koristićete " +" automatski podrazumevani resurs ili ćete biti upitani da izaberete resurs koji " +"želite da koristite.</p></qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Sh. Nahamu" +#: resourceview.cpp:370 +msgid "Add Subresource" +msgstr "Dodaj podresurs" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Tisha B'Av" +#: resourceview.cpp:371 +msgid "Please enter a name for the new subresource" +msgstr "Unesite ime novog podresursa" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "S'lihot" +#: resourceview.cpp:379 +msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ne mogu da napravim podresurs <b>%1</b>.</qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Erev R.H." +#: resourceview.cpp:387 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Podešavanje resursa" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Rosh Hašana" +#: resourceview.cpp:388 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Izaberite vrstu novog resursa:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Sdž. Šuva" +#: resourceview.cpp:401 +msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ne mogu da napravim resurs tipa <b>%1</b>.</qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Com Gadelija" +#: resourceview.cpp:417 +msgid "Unable to create the resource." +msgstr "Ne mogu da napravim resurs." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Erev J.K." +#: resourceview.cpp:542 +msgid "" +"<qt>You may not delete your standard calendar resource." +"<p>You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center " +"using the TDE Resource settings under the TDE Components area.</qt>" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Jom Kipur" +#: resourceview.cpp:552 +msgid "" +"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later " +"as you desire." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Erev Sukot" +#: resourceview.cpp:555 +msgid "" +"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later " +"as you desire." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Sukot" +#: resourceview.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?" +"<p><b>Note:</b> %2</qt>" +msgstr "<qt>Želite li zaista da uklonite resurs <b>%1</b>?</qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Hošana Raba" +#: resourceview.cpp:573 +msgid "" +"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " +"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " +"storage folder failed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Neuspelo uklanjanje podresursa <b>%1</b>. Može biti stoga što je ugrađen, " +"kada se ne može ukloniti, ili nije uspelo uklanjanje skladišne fascikle u " +"pozadini.</qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Šmini Aceret" +#: resourceview.cpp:601 +msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Simčat Tora" +#: resourceview.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Rename Subresource" +msgstr "Dodaj podresurs" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Erev Hanuka" +#: resourceview.cpp:610 +msgid "" +"<qt>Enter a new name for the subresource" +"<p><b>Note:</b> the new name will take affect after the next sync.</qt>" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Hanuka" +#: resourceview.cpp:622 +msgid "" +"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Com Tevet" +#: resourceview.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ne mogu da napravim podresurs <b>%1</b>.</qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Sh. Šira" +#: resourceview.cpp:691 +msgid "Re&load" +msgstr "&Ponovo učitaj" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Tu B'švat" +#: resourceview.cpp:699 +msgid "Show &Info" +msgstr "Prikaži &info" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Sh. Šekalim" +#: resourceview.cpp:703 +msgid "&Assign Color" +msgstr "&Dodeli boju" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Purim Katan" +#: resourceview.cpp:705 +msgid "&Disable Color" +msgstr "&Isključi boju" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Ta'anit Ester" +#: resourceview.cpp:706 +msgid "Resources Colors" +msgstr "Boje resursa" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Sh. Zakhor" +#: resourceview.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "&Rename..." +msgstr "&Ukloni..." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Erev Purim" +#: resourceview.cpp:720 +msgid "Use as &Default Calendar" +msgstr "Koristi &kao podrazumevani kalendar" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" +#: resourceview.cpp:726 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Šušan Purim" +#: koincidenceeditor.cpp:75 +msgid "&Templates..." +msgstr "Ša&bloni..." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Sh. Para" +#: koincidenceeditor.cpp:88 +msgid "Atte&ndees" +msgstr "&Prisutni" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. Ha-hodeš" +#: koincidenceeditor.cpp:90 +msgid "" +"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " +"to-do." +msgstr "" +"Jezičak „Prisutni“ omogućava vam da dodajete ili uklanjate prisutne iz ovog " +"događaja ili obaveze." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Omer" +#: koincidenceeditor.cpp:174 +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "Ne mogu da nađem šablon „%1“." -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Podesi praznike" +#: koincidenceeditor.cpp:179 +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "Greška pri učitavanju fajla „%1“." -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Koristi izraelske praznike" +#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Create to-do" +msgstr "Obriši obavezu" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "Prikaži sedmičnu parshu" +#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 +msgid "Counter proposal" +msgstr "Protivpredlog" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "Prikaži dan Omera" +#: stdcalendar.cpp:74 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktivni kalendar" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Prikaži Kol Ha-moed" +#: stdcalendar.cpp:83 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Podrazumevani kalendar" -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Ovaj priključak pruža datume u jevrejskom kalendaru." +#: stdcalendar.cpp:98 +msgid "Birthdays" +msgstr "Rođendani" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "Vremenski &raspon" +#~ msgid "Location: %1" +#~ msgstr "Lokacija: %1" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "Ovaj priključak pruža gantoliki prikaz vremenskog raspona." +#~ msgid "" +#~ "The meeting has been moved to\n" +#~ "Start: %1\n" +#~ "End: %2." +#~ msgstr "" +#~ "Sastanak je premešten za\n" +#~ "Početak: %1\n" +#~ "Kraj: %2." -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "Priključak za prikaz vremenskog raspona" +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Dodaj" -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "Centriraj pogled" +#~ msgid "1 minute" +#~ msgstr "1 minut" -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "Štampaj listu" +#~ msgid "5 minutes" +#~ msgstr "5 minuta" -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Štampa listu događaja i obaveza" +#~ msgid "10 minutes" +#~ msgstr "10 minuta" -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"do\n" -"%1 -\n" -"%2" +#~ msgid "15 minutes" +#~ msgstr "15 minuta" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "Štampaj &godinu" +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 minuta" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Štampa kalendar za celu godinu" +#~ msgid "Enter the default reminder time here." +#~ msgstr "Ovde unesite podrazumevano vreme podsetnika." -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "Štampaj &dnevnik" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Vlasnik:" -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Štampa sve dnevnike za dati opseg datuma" +#~ msgid "No reminders configured" +#~ msgstr "Nije podešen nijedan podsetnik" -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126 -msgid "Journal entries" -msgstr "Unosi u dnevniku" +#~ msgid "&Reminder:" +#~ msgstr "Po&dsetnik:" -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "Štampaj „Šta je sledeće“" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Napredno" -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "Štampa listu svih nadolazećih događaja i obaveza." +#~ msgid "Owner: " +#~ msgstr "Vlasnik: " -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Priključak za Exchange" +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 advanced reminder configured\n" +#~ "%n advanced reminders configured" +#~ msgstr "" +#~ "%n napredni podsetnik je podešen\n" +#~ "%n napredna podsetnika su podešena\n" +#~ "%n naprednih podsetnika je podešeno" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Exchange server:" +#~ msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." +#~ msgstr "Postavlja trenutni status završenosti ove obaveze kao procenat." -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#~ msgid "co&mpleted" +#~ msgstr "za&vršen" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Korisnik:" +#~ msgid "event" +#~ msgstr "događaj" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "Automatski odredi poštansko sanduče" +#~ msgid "task" +#~ msgstr "zadatak" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "URL poštanskog sandučeta:" +#~ msgid "journal entry" +#~ msgstr "unos u dnevniku" -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "Datum početka:" +#~ msgid "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" +#~ msgstr "Vi niste organizator ovog događaja. Ako ga obrišete, vaš kalendar više neće biti sinhronizovan sa organizatorovim. Želite li zaista da ga obrišete?" -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "Datum kraja:" +#~ msgid "End Date" +#~ msgstr "Datum kraja" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&Preuzmi..." +#~ msgid "End Time" +#~ msgstr "Vreme kraja" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "&Okači događaj..." +#~ msgid "There are no items before %1" +#~ msgstr "Nema stavki pre %1" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "O&briši događaj" +#~ msgid "Dismiss all" +#~ msgstr "Odbaci sve" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Podesi..." +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "Odbaci" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "" -"Ovaj priključak uvozi i izvozi kalendarske događaje iz/u Microsoft Exchange " -"2000 Server." +#~ msgid "" +#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published here.\n" +#~ "Ask the server administrator for this information.\n" +#~ "Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" +#~ msgstr "" +#~ "Ovde unesite URL servera na kojem će slobodno/zauzeto podaci biti objavljeni.\n" +#~ "Pitajte administratora servera za ovaj podatak.\n" +#~ "Evo primera URL-a Kolab2 servera: „webdavs://kolab2.com/freebusy/“" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "Izaberite zakazani termin." +#~ msgid "Default Reminder Time" +#~ msgstr "Podrazumevano vreme podsetnika" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" -"Exchange kačenje je EKSPERIMENTALNO, možete izgubiti podatke o ovom zakazanom " -"terminu!" +#~ msgid "Enter the reminder time here." +#~ msgstr "Ovde unesite vreme podsetnika." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "&Okači" +#~ msgid "Month view uses category colors" +#~ msgstr "Prikaz meseca koristi boje kategorija" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"Exchange brisanje je EKSPERIMENTALNO, ako je ovo ponavljajući događaj biće " -"izbrisane svi primerci!" +#~ msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item." +#~ msgstr "Uključite ovu opciju da bi prikaz meseca koristio boje kategorija stavke." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Bez grešaka" +#~ msgid "Month view uses resource colors" +#~ msgstr "Prikaz meseca koristi boje resursa" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "Exchange server nije mogao da se dosegne ili je vratio grešku." +#~ msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item." +#~ msgstr "Uključite ovu opciju da bi prikaz meseca koristio boje resursa stavke." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "Odgovor servera nije mogao da se protumači." +#~ msgid "Default event color" +#~ msgstr "Podrazumevana boja događaja" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "Podaci o zakazanom terminu nisu mogli da se protumače." +#~ msgid "Select the default event color here. The default event color will be used for events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color for each event category below." +#~ msgstr "Ovde izaberite podrazumevanu boju događaja. Podrazumevana boja će se koristiti za kategorije događaja u vašem rokovniku. Ispod možete odrediti različite boje za svaku kategoriju događaja." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "" -"Ovo ne bi trebalo da se desi: pokušano je kačenje pogrešne vrste događaja." +#~ msgid "&Attach File..." +#~ msgstr "&Priloži fajl..." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "" -"Došlo je do greške pri pokušaju da se zapiše zakazani termin na server." +#~ msgid "Attach &Link..." +#~ msgstr "Priloži &vezu..." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "Pokušano je brisanje događaja koji nije prisutan na serveru." +#~ msgid "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as link." +#~ msgstr "Prikazuje dijalog za izbor priloga za dodavanje događaju ili obavezi kao vezu." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Nepoznata greška" +#~ msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" +#~ msgstr "Želite li da povežete do priloga, ili da ih uključite u događaj?" -#: koagenda.cpp:906 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "" -"Ne mogu stavku da zaključam za izmene. Ne možete napraviti nikakve izmene." +#~ msgid "Attach as link?" +#~ msgstr "Priložiti kao vezu?" -#: koagenda.cpp:908 -msgid "Locking Failed" -msgstr "Zaključavanje nije uspelo" +#~ msgid "As Link" +#~ msgstr "Kao vezu" -#: koagenda.cpp:1054 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"Stavka koju pokušavate da izmenite je ponavljajuća. Da li da se izmene samo na " -"ovo jedno pojavljivanje, samo na buduće stavke, ili na sve stavke u " -"ponavljanju?" +#~ msgid "As File" +#~ msgstr "Kao fajl" -#: koagenda.cpp:1057 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Izmena stavke koja se ponavlja" +#~ msgid "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, not the file itself):" +#~ msgstr "URL (npr. veb strana) ili fajl za prilog (samo će veza biti u prilogu ne i sam fajl):" -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &This Item" -msgstr "Samo &ova stavka" +#~ msgid "File to be attached:" +#~ msgstr "Fajl za prilaganje:" -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "Samo &buduće stavke" +#~ msgid "The selected items will be permanently deleted." +#~ msgstr "Izabrane stavke će biti trajno obrisane." -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "&Sva pojavljivanja" +#~ msgid "%1 resource" +#~ msgstr "%1 resurs" -#: koagenda.cpp:1073 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Izdvoji događaj iz ponavljanja" +#~ msgid "<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be undone. </qt>" +#~ msgstr "<qt>Želite li zaista da uklonite podresurs <b>%1</b>? Time će njegov sadržaj biti potpuno obrisan, i to se ne može opozvati.</qt>" -#: koagenda.cpp:1087 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "Ne mogu da dodam izuzetak u kalendar. Izmene neće biti učinjene." +#~ msgid "You cannot delete your standard resource." +#~ msgstr "Ne možete ukloniti vaš standardni resurs." -#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115 -msgid "Error Occurred" -msgstr "Došlo je do greške" +#~ msgid "Rec&urrence" +#~ msgstr "Po&navljanje" -#: koagenda.cpp:1101 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "Razdvoji buduća ponavljanja" +#~ msgid "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." +#~ msgstr "Jezičak „Ponavljanje“ omogućava vam da postavite opcije za ponavljanje ovog događaja." -#: koagenda.cpp:1114 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "Ne mogu da dodam buduće stavke u lose data on this appointment!" +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to set a reminder for each event.\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>...da možete uvoziti rođendane u svoj adresar? Dostupan je resurs koji povezuje rođendane sa vašim kalendarom; moguće je čak i postaviti podsetnik za svaki događaj.\n" +#~ "</p>\n" |