diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode')
37 files changed, 10663 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/Makefile.am b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..9e41d9df652 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = sv +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/Makefile.in b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..eff7f27f349 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/tdepim/knode +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = sv +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdepim/knode/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdepim/knode/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdepim/knode/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdepim/knode/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdepim/knode/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=knode-followup.png knode-mail-account.png knode-rule-editor.png knode-post-settings.png knode-edit-header2.png using-subscribing.docbook index.docbook gloss.docbook knode-search.png knode-news-account.png credits.docbook faq.docbook knode-read-news-settings.png commands.docbook more.docbook knode-header-settings.png knode-identity.png knode-start.png index.cache.bz2 knode-views.png knode-composer-attachments.png knode-composer-settings.png knode-edit-filter.png knode-subscribe.png install.docbook knode-reply.png Makefile.in knode-cleanup.png introduction.docbook knode-new-article.png using-firststart.docbook knode-filters.png knode-edit-header1.png knode-colors-fonts.png using-morefeatures.docbook journey.docbook Makefile.am + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) knode-cleanup.png knode-start.png using-morefeatures.docbook knode-news-account.png commands.docbook knode-search.png knode-header-settings.png knode-mail-account.png knode-composer-attachments.png knode-composer-settings.png journey.docbook knode-filters.png index.docbook knode-edit-header2.png knode-followup.png introduction.docbook knode-reply.png credits.docbook knode-read-news-settings.png faq.docbook knode-colors-fonts.png knode-post-settings.png knode-rule-editor.png using-firststart.docbook knode-new-article.png knode-edit-filter.png install.docbook knode-subscribe.png knode-edit-header1.png gloss.docbook knode-views.png using-subscribing.docbook more.docbook knode-identity.png + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/knode + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/knode/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/knode/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/knode/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/knode/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/knode/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/knode/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/knode + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/knode + @for base in knode-cleanup.png knode-start.png using-morefeatures.docbook knode-news-account.png commands.docbook knode-search.png knode-header-settings.png knode-mail-account.png knode-composer-attachments.png knode-composer-settings.png journey.docbook knode-filters.png index.docbook knode-edit-header2.png knode-followup.png introduction.docbook knode-reply.png credits.docbook knode-read-news-settings.png faq.docbook knode-colors-fonts.png knode-post-settings.png knode-rule-editor.png using-firststart.docbook knode-new-article.png knode-edit-filter.png install.docbook knode-subscribe.png knode-edit-header1.png gloss.docbook knode-views.png using-subscribing.docbook more.docbook knode-identity.png ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/knode/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/knode/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in knode-cleanup.png knode-start.png using-morefeatures.docbook knode-news-account.png commands.docbook knode-search.png knode-header-settings.png knode-mail-account.png knode-composer-attachments.png knode-composer-settings.png journey.docbook knode-filters.png index.docbook knode-edit-header2.png knode-followup.png introduction.docbook knode-reply.png credits.docbook knode-read-news-settings.png faq.docbook knode-colors-fonts.png knode-post-settings.png knode-rule-editor.png using-firststart.docbook knode-new-article.png knode-edit-filter.png install.docbook knode-subscribe.png knode-edit-header1.png gloss.docbook knode-views.png using-subscribing.docbook more.docbook knode-identity.png ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/knode/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in knode-cleanup.png knode-start.png using-morefeatures.docbook knode-news-account.png commands.docbook knode-search.png knode-header-settings.png knode-mail-account.png knode-composer-attachments.png knode-composer-settings.png journey.docbook knode-filters.png index.docbook knode-edit-header2.png knode-followup.png introduction.docbook knode-reply.png credits.docbook knode-read-news-settings.png faq.docbook knode-colors-fonts.png knode-post-settings.png knode-rule-editor.png using-firststart.docbook knode-new-article.png knode-edit-filter.png install.docbook knode-subscribe.png knode-edit-header1.png gloss.docbook knode-views.png using-subscribing.docbook more.docbook knode-identity.png ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdepim/knode/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdepim/knode/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdepim/knode/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/commands.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/commands.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c43b3fb5647 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/commands.docbook @@ -0,0 +1,2404 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd" +> --> + +<chapter id="commands"> +<title +>Kommandoreferens</title> + +<para +>Följande tangentbindningar antar att du inte har ändrat de normala inställningarna.</para> + +<sect1 id="knode-mainwindow"> +<title +>&knode;s huvudfönster</title> + +<sect2> +<title +>Menyn <guimenu +>Arkiv</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arkiv</guimenu +> <guimenuitem +>Spara som...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Sparar den markerade artikeln i en fil.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arkiv</guimenu +> <guimenuitem +>Skriv ut...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Skriver ut den markerade artikeln.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arkiv</guimenu +> <guimenuitem +>Skicka pågående meddelanden</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Meddelanden i <guilabel +>Utkorgen</guilabel +> skickas.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arkiv</guimenu +> <guimenuitem +>Stoppa nätverk</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Kopplar ner den nuvarande anslutningen till en nyhetsserver.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arkiv</guimenu +> <guimenuitem +>Avsluta</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Avslutar &knode;.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Menyn <guimenu +>Redigera</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Redigera</guimenu +> <guimenuitem +>Kopiera</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Kopierar den markerade texten till klippbordet.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Redigera</guimenu +> <guimenuitem +>Markera alla</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Markerar hela artikeln.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycap +>F4</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Redigera</guimenu +> <guimenuitem +>Sök efter artiklar...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Öppnar sökdialogrutan för att söka i den aktiva gruppen.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Redigera</guimenu +> <guimenuitem +>Sök i artikel...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Ännu inte skriven </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Redigera</guimenu +> <guimenuitem +>Sök efter artiklar med id...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Aktivera nerladdning av en artikel med ett angivet artikel-id.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Menyn <guimenu +>Visa</guimenu +></title> + +<!--Headers and Attachments missing--> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Visa</guimenu +> <guimenuitem +>Visa/Dölj trådar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>När det här aktiveras, visar &knode; diskussioner som en trädvy i artikelvyn.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Visa</guimenu +> <guimenuitem +>Expandera alla trådar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>När det här aktiveras, visar &knode; hela trådar. Det här fungerar bara när <guilabel +>Visa trådar</guilabel +> är aktivt.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Visa</guimenu +> <guimenuitem +>Dra ihop alla trådar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>När det här aktiveras, visar inte &knode; några trådar. Det här fungerar bara när <guilabel +>Visa trådar</guilabel +> är aktivt.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>T</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Visa</guimenu +> <guimenuitem +>Undertråd på/av</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Väljer mellan att visa och gömma den markerade tråden.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Visa</guimenu +> <guimenuitem +>Filter</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Låter dig välja ett filter för artikelvyn.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Visa</guimenu +> <guimenuitem +>Sortera</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Låter dig sortera artikelvyn.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>F5</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Visa</guimenu +> <guimenuitem +>Uppdatera lista</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Uppdaterar artikelvyn</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<!--varlistentry> +<term> +<menuchoice> +<guimenu +>View</guimenu> +<guimenuitem +>Show all headers</guimenuitem> +</menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action> +When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the article window.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry--> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Visa</guimenu +> <guimenuitem +>Dechiffrera (ROT 13)</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>När det här alternativet aktiveras, visar &knode; alla tecken i den fullständiga artikeln roterade med 13 tecken.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Visa</guimenu +> <guimenuitem +>Verifiera PGP-signatur</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Kontrollerar artikelns PGP-signatur.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycap +>V</keycap +> </shortcut +> <guimenu +>Visa</guimenu +> <guimenuitem +>Visa källkoden</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Källkoden för den aktiva artikeln öppnas i ett nytt fönster.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycap +>X</keycap +> </shortcut +> <guimenu +>Visa</guimenu +> <guimenuitem +>Använd teckensnitt med fast breddsteg</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Aktiverar visning med det inställda teckensnittet med fast breddsteg i artikelfönstret.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<!--Fancy Formatting Y is missing--> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Visa</guimenu +> <guimenuitem +>Teckenuppsättning</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Här kan du ange teckenuppsättningen som används i artiklarna.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Menyn <guimenu +>Gå</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>P</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Gå till</guimenu +> <guimenuitem +>Föregående artikel</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Hoppar till föregående artikel i artikelvyn.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>N</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Gå till</guimenu +> <guimenuitem +>Nästa artikel</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Hoppar till nästa artikel i artikelvyn.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Alt;&Shift;<keycap +>Mellanslag</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Gå till</guimenu +> <guimenuitem +>Nästa olästa artikel</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Hoppar till nästa olästa artikel och till den första olästa artikeln i nästa diskussionsgrupp om nödvändigt.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Mellanslag</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Gå till</guimenu +> <guimenuitem +>Nästa olästa tråd</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Hoppar till nästa olästa tråd och till den första olästa tråden i nästa diskussionsgrupp, om nödvändigt.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>-</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Gå till</guimenu +> <guimenuitem +>Föregående grupp</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Hoppar till föregående diskussionsgrupp i korgvyn.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>+</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Gå till</guimenu +> <guimenuitem +>Nästa grupp</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Hoppar till nästa diskussionsgrupp i korgvyn.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Menyn <guimenu +>Konto</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Konto</guimenu +> <guimenuitem +>Hämta nya artiklar i alla grupper</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Ansluter med det aktiva kontot och hämtar eventuella nya meddelanden.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Konto</guimenu +> <guimenuitem +>Hämta nya artiklar i alla konton</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Ansluter med alla konton och hämtar eventuella nya meddelanden.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Konto</guimenu +> <guimenuitem +>Prenumerera på diskussionsgrupper...</guimenuitem +> </menuchoice +> +</term +> +<listitem +> +<para +> +<action +>Öppnar dialogrutan för att prenumerera på diskussionsgrupper för det aktiva kontot.</action +> +</para +> +</listitem +> +</varlistentry +> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Konto</guimenu +> <guimenuitem +>Alla grupper utgår</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Här kan du låta alla grupper i ett konto utgå för hand.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Konto</guimenu +> <guimenuitem +>Egenskaper för konto</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Öppnar dialogrutan med egenskaper för det aktiva kontot.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Konto</guimenu +> <guimenuitem +>Ta bort konto</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Tar bort det aktiva kontot och alla diskussionsgrupper som prenumereras på i det.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Menyn <guimenu +>Grupp</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Grupp</guimenu +> <guimenuitem +>Hämta nya artiklar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Ansluter med det aktiva kontot och hämtar eventuella nya meddelanden.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Grupp</guimenu +> <guimenuitem +>Gruppen utgår</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Kontrollerar om det finns några gamla artiklar, och tar i så fall bort dem.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Grupp</guimenu +> <guimenuitem +>Omorganisera grupp</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Skapar om artikelfönstret genom att använda den inställda sorteringsmetoden.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Grupp</guimenu +> <guimenuitem +>Markera alla som lästa</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Ändrar status för alla artiklar i den aktiva diskussionsgruppen till läst.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Grupp</guimenu +> <guimenuitem +>Markera alla som olästa</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Ändrar status för alla artiklar i den aktiva diskussionsgruppen till oläst.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Grupp</guimenu +> <guimenuitem +>Markera sista som oläst</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Ännu inte skrivet.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Grupp</guimenu +> <guimenuitem +>Gruppegenskaper</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Öppnar dialogrutan för gruppegenskaper.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Grupp</guimenu +> <guimenuitem +>Säg upp prenumerationen från grupp</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Säger upp prenumerationen från den aktiva diskussionsgruppen</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + + +<sect2> +<title +>Menyn <guimenu +>Korg</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Korg</guimenu +> <guimenuitem +>Ny korg</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Skapar en ny huvudkorg.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Korg</guimenu +> <guimenuitem +>Ny underkorg</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Skapar en ny underkorg.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Korg</guimenu +> <guimenuitem +>Byt namn på korg</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Här kan du byta namn på den aktiva korgen.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Korg</guimenu +> <guimenuitem +>Importera Mbox-korg...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Med den här funktionen är det möjligt att importera en Mbox-korg i den aktiva korgen.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Korg</guimenu +> <guimenuitem +>Exportera som Mbox-korg...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Med den här funktionen kan du exportera den aktiva korgen som en Mbox-korg.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Korg</guimenu +> <guimenuitem +>Komprimera korg</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Avlägsnar alla borttagna artiklar från den aktiva korgen.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Korg</guimenu +> <guimenuitem +>Komprimera alla korgar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term +> +<listitem +> +<para +> +<action +>Avlägsnar alla borttagna artiklar från samtliga korgar.</action +> +</para +> +</listitem +> +</varlistentry +> +<varlistentry +> +<term +> +<menuchoice +><guimenu +>Korg</guimenu +> <guimenuitem +>Töm korg</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Tar bort alla artiklar från den aktiva korgen.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Korg</guimenu +> <guimenuitem +>Ta bort korg</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Tar bort den aktiva korgen.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Menyn <guimenu +>Artikel</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Artikel</guimenu +> <guimenuitem +>Posta till diskussionsgrupp</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Öppnar editorn med inställningar för att skriva nya artiklar för den aktiva diskussionsgruppen.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycap +>R</keycap +> </shortcut +> <guimenu +>Artikel</guimenu +> <guimenuitem +>Uppföljare till diskussionsgrupp</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Öppnar editorn för att skriva en uppföljning, med innehållet av den aktiva artikeln.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycap +>A</keycap +> </shortcut +> <guimenu +>Artikel</guimenu +> <guimenuitem +>Svara via e-post...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Öppnar editorn för att skriva e-post till författaren av den aktiva artikeln.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycap +>F</keycap +> </shortcut +> <guimenu +>Artikel</guimenu +> <guimenuitem +>Vidarebefordra via e-post...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Öppnar editorn för att skicka vidare den aktiva artikeln som e-post.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycap +>D</keycap +> </shortcut +> <guimenu +>Artikel</guimenu +> <guimenuitem +>Markera som läst</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Ställer in status för den aktiva artikeln till <quote +>läst</quote +> </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycap +>U</keycap +> </shortcut +> <guimenu +>Artikel</guimenu +> <guimenuitem +>Markera som oläst</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Ställer in status för den aktiva artikeln till <quote +>oläst</quote +> </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>D</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Artikel</guimenu +> <guisubmenu +>Markera tråd som läst</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Ställer in status för den aktiva tråden till <quote +>läst</quote +> </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>U</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Artikel</guimenu +> <guimenuitem +>Markera tråd som oläst</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Ställer in status för den aktiva tråden till <quote +>oläst</quote +> </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Artikel</guimenu +> <guimenuitem +>Avbryt artikel</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Skapa ett meddelande som tar bort den aktiva artikeln på Usenet. Du kan bara använda det här med dina egna artiklar.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Artikel</guimenu +> <guimenuitem +>Ersätt artikel</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Öppnar editorn med innehållet av den aktiva artikeln. När den här artikeln skickas, skriver den över den ursprungliga artikeln. Du kan bara använda det här med dina egna artiklar.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycap +>O</keycap +> </shortcut +> <guimenu +>Artikel</guimenu +> <guimenuitem +>Öppna i eget fönster</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Den aktiva artikeln öppnas i ett nytt fönster.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>E</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Artikel</guimenu +> <guimenuitem +>Redigera artikel...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Öppnar editorn för att redigera den aktiva artikeln.</action +> Du kan bara använda detta i korgarna <guilabel +>Utkorg</guilabel +> och <guilabel +>Utkast</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycap +>Delete</keycap +> </shortcut +> <guimenu +>Artikel</guimenu +> <guimenuitem +>Ta bort artikel</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Tar bort den aktiva artikeln.</action +> Du kan bara använda detta i korgarna <guilabel +>Utkorg</guilabel +> och <guilabel +>Utkast</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Artikel</guimenu +> <guimenuitem +>Skicka nu</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Skickar den aktiva artikeln.</action +> Du kan bara använda detta i korgarna <guilabel +>Utkorg</guilabel +> och <guilabel +>Utkast</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Menyn <guimenu +>Poängsättning</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>E</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Poängsättning</guimenu +> <guimenuitem +>Redigera poängregler...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Dialogrutan för att redigera poängsättningsregler visas.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Poängsättning</guimenu +> <guimenuitem +>Beräkna om poäng</guimenuitem +> </menuchoice +> +</term +> +<listitem +> +<para +> +<action +>Poängen återställs och beräknas igen.</action +> +</para +> +</listitem +> +</varlistentry +> +<varlistentry +> +<term +> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>L</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Poängsättning</guimenu +> <guimenuitem +>Sänk poäng för författare...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Skapar en regel som sänker poängen för alla artiklar skickade av författaren till den aktiva artikeln.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>I</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Poängsättning</guimenu +> <guimenuitem +>Höj poäng för författare...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem +> +<para +> +<action +>Skapar en regel som höjer poängen för alla artiklar skickade av författaren till den aktiva artikeln.</action +> +</para +> +</listitem +> +</varlistentry +> +<varlistentry +> +<term +> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>W</keycap +></shortcut +><guimenu +>Poängsättning</guimenu +> <guimenuitem +>Bevaka tråd</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Ställer in poängen för tråden till det poängtal som ställts in för bevakade trådar (normalt 100).</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>I</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Poängsättning</guimenu +> <guimenuitem +>Ignorera tråd</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Ställer in poängen för tråden till det poängtal som ställts in för ignorerade trådar (normalt -100).</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Menyn <guimenu +>Inställningar</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inställningar</guimenu +> <guimenuitem +>Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Det här alternativet väljer om verktygsraden visas eller inte.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inställningar</guimenu +> <guimenuitem +>Visa/Dölj statusrad</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Det här alternativet väljer om statusraden visas eller inte.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>G</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Inställningar</guimenu +> <guimenuitem +>Visa/Dölj gruppvy</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Det här alternativet väljer om grupplistan visas eller inte.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>H</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Inställningar</guimenu +> <guimenuitem +>Visa/Dölj huvudvy</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Det här alternativet väljer om huvudvyn visas eller inte.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>J</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Inställningar</guimenu +> <guimenuitem +>Visa artikelvy</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Det här alternativet väljer om artiklarna visas eller inte.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inställningar</guimenu +><guimenuitem +>Anpassa genvägar...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Öppnar en dialogruta för att anpassa tangentbindningarna.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inställningar</guimenu +><guimenuitem +>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Öppnar en dialogruta för att anpassa verktygsraderna.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inställningar</guimenu +> <guimenuitem +>Anpassa &knode;...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Öppnar en dialogruta för att anpassa &knode;.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Menyn <guimenu +>Hjälp</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect2> +</sect1> + +<sect1 id="knode-editorwindow"> +<title +>Editorns menyer.</title> + +<sect2 +> +<title +>Menyn <guimenu +>Arkiv</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Return</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arkiv</guimenu +> <guimenuitem +>Skicka nu</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Skickar den nuvarande artikeln omedelbart.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arkiv</guimenu +> <guimenuitem +>Skicka senare</guimenuitem +> </menuchoice +> +</term +> +<listitem +> +<para +>Lagrar den nuvarande artikeln i <guilabel +>utkorgen</guilabel +> för att skickas senare.</para +> +</listitem +> +</varlistentry +> +<varlistentry> +<term +> +<menuchoice +><guimenu +>Arkiv</guimenu +> <guimenuitem +>Spara som utkast</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Sparar den nuvarande artikeln i korgen <guilabel +>utkast</guilabel +>, så att du kan fortsätta redigera den vid ett annat tillfälle.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arkiv</guimenu +> <guimenuitem +>Ta bort</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Tar bort den nuvarande artikeln, och stänger editorn.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Arkiv</guimenu +> <guimenuitem +>Stäng</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Stänger editorfönstret.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Menyn <guimenu +>Redigera</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Redigera</guimenu +> <guimenuitem +>Ångra</guimenuitem +> </menuchoice> +</term +> +<listitem +> +<para +> +<action +>Ångra senaste redigeringen.</action +> +</para +> +</listitem +> +</varlistentry +> +<varlistentry +> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Shift</keycap +><keycap +>Z</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Redigera</guimenu +> <guimenuitem +>Gör om</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Gör om senaste åtgärden som ångrats med menyalternativet <guimenuitem +>Ångra</guimenuitem +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Redigera</guimenu +> <guimenuitem +>Klipp ut</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Klipper ut den markerade texten till klippbordet, och tar bort den från redigeringsfönstret.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Redigera</guimenu +> <guimenuitem +>Kopiera</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Kopierar den markerade texten till klippbordet.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Redigera</guimenu +> <guimenuitem +>Klistra in</guimenuitem +> </menuchoice +> +</term +> +<listitem +> +<para +> +<action +>Klistrar in det nuvarande innehållet från klippbordet i redigeringsfönstret.</action +> +</para +> +</listitem +> +</varlistentry +> +<varlistentry +> +<term +> +<menuchoice +><guimenu +>Redigera</guimenu +> <guimenuitem +>Klistra in som citat</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Klistrar in det nuvarande innehållet från klippbordet i redigeringsfönstret med ett citationstecken</action +> (<quote +>></quote +>) i början på varje rad. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Redigera</guimenu +> <guimenuitem +>Markera alla</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Markerar all text i redigeringsfönstret.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Redigera</guimenu +> <guimenuitem +>Sök</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Öppnar sökdialogrutan.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Redigera</guimenu +> <guimenuitem +>Ersätt...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Öppnar ersättningsdialogrutan.</action +> +</para +> +</listitem +> +</varlistentry +> +</variablelist +> + +</sect2 +> + +<sect2 +> +<title +>Menyn <guimenu +>Bifoga</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Bifoga</guimenu +> <guimenuitem +>Lägg till brevfot</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Lägger till din brevfot i slutet på artikeln som du redigerar.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Bifoga</guimenu +> <guimenuitem +>Infoga fil...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Infogar innehållet av en fil i redigeringsfönstret.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Bifoga</guimenu +> <guimenuitem +>Infoga fil (i en ruta)...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Infogar innehållet av en fil i redigeringsfönstret och placerar en ruta omkring den.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Bifoga</guimenu +> <guimenuitem +>Bifoga fil...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Infogar en fil som en bilaga.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Menyn <guimenu +>Alternativ</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Alternativ</guimenu +> <guimenuitem +>Skicka diskussionsgruppsartikel</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Väljer om meddelandet skickas som en artikel eller inte.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Alternativ</guimenu +> <guimenuitem +>Skicka e-post</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Väljer om meddelandet skickas som e-post eller inte. Om det är inställt, startas en extern editor.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Alternativ</guimenu +> <guimenuitem +>Ange teckenuppsättning</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Här kan du ställa in teckenuppsättningen som används för artikeln. Normalt används iso-8859-1 för svensktalande områden.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Alternativ</guimenu +> <guimenuitem +>Radbryt</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Väljer om radbrytning ska användas i editorn eller inte.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Menyn <guimenu +>Verktyg</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Verktyg</guimenu +> <guimenuitem +>Lägg till citationstecken</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Lägger till <quote +>> </quote +> först på markerade rader. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Verktyg</guimenu +> <guimenuitem +>Ta bort citationstecken</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Tar bort citationstecknet i början av markerade rader.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Verktyg</guimenu +> <guimenuitem +>Lägg till ruta</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Placerar markerade rader i en ASCII-ruta.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Verktyg</guimenu +> <guimenuitem +>Ta bort ruta</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Tar bort ASCII-rutan runt det markerade området.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Verktyg</guimenu +> <guimenuitem +>Signera artikel med PGP</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Signerar artikeln med PGP.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Verktyg</guimenu +> <guimenuitem +>Hämta originaltext (inte radbruten)</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Återskapar den ursprungliga artikeln när en artikel besvaras.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Verktyg</guimenu +> <guimenuitem +>Chiffrera (Rot 13)</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Chiffrerar den markerade texten genom att rotera varje tecken 13 steg i alfabetet.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Verktyg</guimenu +> <guimenuitem +>Starta extern editor</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Starta en extern editor (om någon är inställd), med det nuvarande innehållet i redigeringsfönstret.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Verktyg</guimenu +> <guimenuitem +>Stavning...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Öppna en dialogruta för att kontrollera din stavning.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Menyn <guimenu +>Inställningar</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inställningar</guimenu +><guimenuitem +>Visa verktygsrad</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Väljer om verktygsraden ska visas eller inte.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inställningar</guimenu +><guimenuitem +>Visa statusrad</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Väljer om statusraden ska visas eller inte.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inställningar</guimenu +><guimenuitem +>Anpassa genvägar...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Öppnar en dialogruta för att anpassa tangentbindningarna.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inställningar</guimenu +><guimenuitem +>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Öppnar en dialogruta för att anpassa verktygsraderna.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inställningar</guimenu +> <guimenuitem +>Anpassa Knode...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Öppna &knode;s inställningsdialogruta.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Menyn <guimenu +>Hjälp</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect2> + +</sect1> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/credits.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/credits.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5b15c175a45 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/credits.docbook @@ -0,0 +1,86 @@ +<chapter id="credits"> +<title +>Tack till och licens</title> + +<para +>&knode;</para> + +<para +>Program Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 Knode-utvecklarna</para> + +<itemizedlist +> +<title +>Utvecklare</title> +<listitem +> +<para +>Christian Gebauer <email +>gebauer@kde.org</email +></para +> +</listitem> +<listitem +> +<para +>Christian Thurner <email +>cthurner@web.de</email +></para> +</listitem +> +<listitem> +<para +>Dirk Mueller <email +>mueller@kde.org</email +></para +> +</listitem> +<listitem> +<para +>Mark Mutz <email +>mutz@kde.org</email +></para +> +</listitem> +<listitem> +<para +>Roberto Teixeira <email +>roberto@kde.org</email +></para +> +</listitem> +<listitem> +<para +>Mathias Waack <email +>mathias@atoll-net.de</email +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<itemizedlist> +<title +>Dokumentation</title> +<listitem> +<para +>Copyright 2000, 2001 Stephan Johach<email +>lucardus@onlinehome.de</email +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Copyright 2001, 2002 Thomas Schütz <email +>Thomas.Schuetz@gmx.li</email +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Översättning Stefan Asserhäll <email +>stefan.asserhall@comhem.se</email +></para +> + +<para +>Tack till &knode;s utvecklare som svarade på mina dumma frågor med tålamod. Dessutom Thomas Diehl och Matthias Kiefer som alltid var kunniga kontaktpersoner avseende översättning. Stort tack till Malcolm Hunter som kontrollerade den engelska översättningen. Låt oss inte glömma bort Michael McBride, som alltid fanns tillgänglig för att hjälpa till med dokumentationsrelaterade och allmänna frågor, och alla andra i &kde;-gruppen som bidrog till att det här dokumentet kunde skapas.</para> +&underFDL; &underGPL; </chapter +> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/faq.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/faq.docbook new file mode 100644 index 00000000000..adcdbaeac4d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/faq.docbook @@ -0,0 +1,289 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> +<chapter id="faq"> +<title +>Vanliga frågor</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para +>Jag har installerat &kde; 3, men &knode; finns inte i <guimenu +>K</guimenu +>-menyn.</para> + </question +> +<answer +> +<para +>Finns alternativet <guisubmenu +>Internet</guisubmenu +>? Om inte, kanske tdenetworks-paketet inte är installerat (kanske beroende på att distributionen inte gjort det åt dig). Om alternativet finns där, men du inte hittar <guimenuitem +>Knode</guimenuitem +> där, kan du försöka att öppna en <application +>terminal</application +> och starta &knode; från den. Skriv:</para> + +<screen +><prompt +>%</prompt +> <userinput +><command +>knode &</command +></userinput +> +</screen +> + +<para +>Om ett felmeddelande visas som säger att &knode; inte kunde startas eller hittas, kontrollera om filen <filename +>knode</filename +> finns i <filename class="directory" +>$<envar +>KDEDIR</envar +>/bin</filename +> och att dess rättigheter är riktigt inställda.</para> +</answer +> +</qandaentry +> + +<qandaentry +> +<question +> +<para +>När jag startar &knode;, visas ett meddelande i aktivitetsfältet men det försvinner plötsligt utan att &knode; startas.</para +> +</question +> +<answer> +<para +>Försök att starta &knode; från &konsole; (se föregående fråga) och uppmärksamma meddelanden som visas där. Om de inte ser begripliga ut, markera dem med musen och kopiera dem till klippbordet. Fråga därefter efter hjälp i en av &kde;:s e-postlistor eller i en diskussionsgrupp för &kde;.</para> +</answer +> +</qandaentry +> + +<qandaentry +> +<question +> +<para +>Jag behöver en viktig artikel, men &knode; har den inte längre. Var hittar jag den här artikeln?</para> +</question +> +<answer +> +<para +>Du hittar några omfattande Usenet-arkiv på <ulink url="http://groups.google.com/usenet/" +>groups.google.com</ulink +> eller <ulink url="http://av.com" +>AltaVista</ulink +>. De innehåller till och med flera år gamla artiklar.</para +> +</answer +> +</qandaentry +> + +<qandaentry +> +<question +> +<para +>Hur öppnar jag och läser flera artiklar samtidigt?</para +> +</question +> +<answer +> +<para +>Öppna artikeln med <guimenuitem +>Öppna i eget fönster</guimenuitem +>.</para +> +</answer +> +</qandaentry +> + +<qandaentry +> +<question +> +<para +>Mina artiklar visas inte i diskussionsgruppen.</para> +</question +> +<answer +> +<para +>När du publicerar en artikel kan det gå lite tid innan din nyhetsserver har fått den. Vänta flera timmar innan du skickar artikeln igen.</para +> +</answer +> +</qandaentry +> + +<qandaentry +> +<question +> +<para +>Jag vill behålla en artikel. Hur arkiverar jag den?</para +> +</question +> +<answer +> +<para +>Markera artikeln i artikelvyn. <menuchoice +> <guimenu +>Arkiv </guimenu +> <guimenuitem +>Spara </guimenuitem +> </menuchoice +> öppnar en fildialogruta. Nu kan du spara artikeln till en fil. En annan möjlighet är att kopiera artikeln till en korg.</para> +</answer +> +</qandaentry +> + +<qandaentry +> +<question +> +<para +>Vissa angivna huvudrader visas inte för flera artiklar i artikelfönstret. Gör jag något fel?</para +> +</question +> +<answer +> +<para +>Det här är inte ovanligt eftersom många huvudrader är valfria och ofta inte finns med i artiklar. Om det är fallet visar inte &knode; de huvudraderna.</para +> +</answer +> +</qandaentry +> + +<qandaentry +> +<question +> +<para +>Ibland ser jag en artikel som hänvisar till andra artiklar, men &knode; visar inga referenser. Vad beror det på?</para +> +</question +> +<answer +> +<para +>Det här inträffar när någon skickar en artikel till en annan diskussionsgrupp och markerar alternativet <guilabel +>Uppföljare till diskussionsgrupp</guilabel +>. Artikeln det gäller skickas till din diskussionsgrupp, men artikeln som den hänvisar till finns inte. I många fall talar avsändaren om orsaken till att han valt att skicka en uppföljning.</para> +</answer +> +</qandaentry +> + +<qandaentry +> +<question +> +<para +>När jag vill besvara en artikel, visas ett felmeddelande som talar om att den externa editorn inte kunde startas, men editorn är riktigt inställd.</para> +</question +> +<answer +> +<para +>Ta en titt om du skrev in platsmarkören för filnamnet efter editorkommandot. Om inte, skriv in det. Om du t.ex. vill använda &kedit;, skriv <userinput +><command +>kedit</command +><token +> %f</token +></userinput +></para> +<para +>Om <token +>%f</token +> saknas, kan inte editorn startas.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry +> +<question> +<para +>Varför kan jag inte ta emot data från min lokala nyhetsserver?</para> +</question +> +<answer +> +<para +>Om du använder &knode; tillsammans med en lokal nyhetsserver, måste du försäkra dig om att den här servern är riktigt inställd och startad. För ytterligare information, titta i dokumentationen för den lokala nyhetsservern.</para> +<tip +> +<para +>Tillgängligheten för den lokala nyhetsservern kan lätt kontrolleras med programmet <application +>telnet</application +>. Öppna en terminal och skriv:</para +> + +<screen +><prompt +>%</prompt +> <userinput +><command +>telnet</command +> <parameter +>localhost nntp</parameter +></userinput +> +</screen> + +<para +>Därefter ska nyhetsservern svara med:</para> + +<screen +><computeroutput> +Trying 127.0.0.1... +Connected to localhost. +Escape character is '^]'. +200 Leafnode NNTP Daemon, version 1.9.16 running at konqi.org +</computeroutput +> +</screen> + +<para +>Du kan avsluta <application +>telnet</application +>-sessionen med:</para> + +<screen +><prompt +>%</prompt +> <userinput +>quit</userinput +> +</screen> + +<para +>Om detta inte fungerar, så finns det antingen ingen lokal nyhetsserver eller så hade den inte startats. I båda fallen, titta i dokumentationen för den lokala nyhetsservern.</para> +</tip> + +<para +>Om du försöker ansluta till en nyhetsserver på Internet behöver du förstås en (uppringd) förbindelse, och du måste ha ställt in &knode; att använda Internetleverantörens nyhetsserver. Din Internetleverantör ska kunna ge dig information om vilka nyhetsservrar som du kan använda.</para> +</answer> +</qandaentry> + +</qandaset +> + + +</chapter +> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/gloss.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/gloss.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fae14368acd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/gloss.docbook @@ -0,0 +1,426 @@ +<glossary id="glossary"> +<title +>Ordlista</title> + +<glossdiv> +<title +>A</title +> +<glossentry id="gloss-article" +> +<glossterm +>Artikel</glossterm +> +<glossdef +> +<para +>En <glossterm +>artikel</glossterm +> i betydelsen tidningsartikel. En uppföljning är till exempel en särskild sorts <glossterm +>artikel</glossterm +>. Svar är inte <glossterm +>artiklar</glossterm +> utan e-post.</para> +</glossdef +> +</glossentry +> +</glossdiv> + +<glossdiv +> +<title +>C</title +> + +<glossentry id="gloss-cancel"> +<glossterm +>Avbryta</glossterm> +<glossdef> +<para +>Att ta bort en av dina egna artikel på nyhetsservern. Diskussionsgruppsläsaren skapar ett särskilt styrmeddelande som talar om för servern att artikeln ska tas bort.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-crossposting"> +<glossterm +>Posta till flera diskussiongrupper</glossterm +> +<glossdef> +<para +>Att skicka en artikel till flera diskussiongrupper. Det här tycker man ofta illa om, eftersom det bryter mot den ämnesorienterade uppdelningen av diskussionsgrupper.</para> +</glossdef +> +</glossentry +> +</glossdiv +> + +<glossdiv +> +<title +>E</title> + +<glossentry id="gloss-expire"> +<glossterm +>Utgå</glossterm +> +<glossdef +> +<para +><glossterm +>Artiklar</glossterm +> kan inte behållas för alltid på grund av begränsningar i lagringsutrymme. På grund av detta finns det oftast ett program som heter <application +>expire</application +> (utgår) på de flesta datorsystem. Programmet tar bort alla artiklar som är äldre än ett inställningsbart antal dagar. &knode; innehåller också den här funktionen.</para> +</glossdef +> +</glossentry +> +</glossdiv +> + +<glossdiv +> +<title +>F</title +> +<glossentry id="gloss-faq"> +<glossterm +><acronym +>FAQ</acronym +></glossterm +> +<glossdef> +<para +><acronym +>FAQ</acronym +> är den engelska förkortningen för <quote +>Frequently Asked Questions</quote +> (vanliga frågor).</para> +</glossdef +> +</glossentry +> + +<glossentry id="gloss-follow-up"> +<glossterm +>Uppföljning</glossterm> +<glossdef +> +<para +>En <glossterm +>artikel</glossterm +> som skrivs som svar på en annan <glossterm +>artikel</glossterm +>.</para> +</glossdef +> +</glossentry +> +</glossdiv +> + +<glossdiv +> +<title +>G</title +> +<glossentry id="gloss-gknsa"> +<glossterm +><acronym +>GKNSA</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +><acronym +>GKNSA</acronym +> är en sort godkännandestämpel för diskussionsgruppsläsare. Du kan hämta mer information på <ulink url="http://www.gknsa.org" +>http://www.gknsa.org</ulink +>.</para> +</glossdef +> +</glossentry +> +</glossdiv> + +<glossdiv +> +<title +>H</title +> +<glossentry id="gloss-header"> +<glossterm +>Huvud</glossterm> +<glossdef> +<para +>Huvudet på en <glossterm +>artikel</glossterm +> innehåller information om avsändaren, ämnet och artikelns diskussionsgrupp.</para> +</glossdef +> +</glossentry +> +</glossdiv +> + +<glossdiv +> +<title +>K</title +> +<glossentry id="gloss-killfile"> +<glossterm +>Killfile</glossterm +> +<glossdef +> +<para +>Det här är det engelska namnet på funktion hos en diskussionsgruppsläsare att dölja <glossterm +>artiklar</glossterm +> från vissa avsändare eller med visst innehåll, en dödslista.</para> +</glossdef +> +</glossentry +> +</glossdiv +> + +<glossdiv +> +<title +>M</title +> +<glossentry id="gloss-message-id"> +<glossterm +>Meddelande-ID</glossterm +> +<glossdef +> + +<para +>En artikels <glossterm +>meddelande-id</glossterm +> är ett entydigt värde som en nyhetsserver kan använda för att identifiera en artikel. Ett <glossterm +>meddelande-id</glossterm +> ska aldrig användas igen i hela Usenet med omkring två års mellanrum. Felaktiga eller dubbla <glossterm +>meddelande-id</glossterm +> kan orsaka problem när de vidarebefordras och skulle kunna skriva över andra artiklar.</para> +</glossdef +> +</glossentry> +</glossdiv +> + +<glossdiv +> +<title +>N</title +> +<glossentry id="gloss-newbie"> +<glossterm +>Newbie</glossterm +> +<glossdef +> +<para +>Engelskt uttryck för nybörjare. I samband med Usenet, någon som är ny i en diskussionsgrupp, eller ny på Usenet i allmänhet.</para> +</glossdef +> +</glossentry +> + +<glossentry id="gloss-newsgroup"> +<glossterm +>Diskussionsgrupp</glossterm +> +<glossdef +> +<para +>En sorts anslagstavla på Usenet om ett särskilt ämne eller ämnesgrupp. Det är hit du skickar dina <glossterm +>artiklar</glossterm +>.</para> +</glossdef +> +</glossentry +> + +<glossentry id="gloss-newsreader" +> +<glossterm +>Diskussionsgruppsläsare</glossterm +> +<glossdef +> +<para +>Ett program för att läsa och skriva <glossterm +>diskussionsinlägg</glossterm +>.</para +> +</glossdef +> +</glossentry +> + +<glossentry id="gloss-nntp" +> <glossterm> +<acronym +><acronym +>NNTP</acronym +></acronym +> +</glossterm +> +<glossdef> +<para +>Network News Transport Protocol (nätverksprotokoll för nyhetsöverföring). Det här är protokollet som definierar hur artiklar i Usenet sprids.</para> +</glossdef +> +</glossentry +> +</glossdiv +> + +<glossdiv +> +<title +>P</title +> + +<glossentry id="gloss-port"> +<glossterm +>Port</glossterm> +<glossdef +> +<para +>En sorts adress som program använder för att lyssna på data eller ansluta till en annan dator. Standardporten för anslutningar mellan en diskussionsgruppsläsare och nyhetsservern är 119.</para> +</glossdef +> +</glossentry +> + +<glossentry id="gloss-pgp-signature"> +<glossterm +>PGP-signatur</glossterm +> +<glossdef> +<para +>En digital signatur. Du kan använda den för att avgöra om dokumentet har ändrats sedan det signerades, eller om det är författarens ursprungliga text.</para> +</glossdef +> +</glossentry +> + +<glossentry id="gloss-posting"> +<glossterm +>Skicka</glossterm +> +<glossdef +> +<para +>Antingen en <glossterm +>artikel</glossterm +> som skickas på Usenet, eller själva åtgärden att skicka något. Du <quote +>skickar</quote +> en <glossterm +>artikel</glossterm +> till en diskussionsgrupp.</para> +</glossdef +> +</glossentry +> +</glossdiv +> + +<glossdiv +> +<title +>Q</title +> + +<glossentry id="gloss-quoting"> +<glossterm +>Citera</glossterm +> +<glossdef +> +<para +>Det här är att ange ett citat från en artikel som du besvarar. Du citerar original<glossterm +>artikeln</glossterm +> för att klargöra vilka delar av artikeln din text hänvisar till.</para> +</glossdef +> +</glossentry +> +</glossdiv +> + +<glossdiv +> +<title +>R</title +> +<glossentry id="gloss-reply"> + +<glossterm +>Svar</glossterm +> +<glossdef +> +<para +>Ett <glossterm +>svar</glossterm +> är ett meddelande till författaren av artikeln via e-post.</para> +</glossdef +> +</glossentry +> +</glossdiv +> + +<glossdiv +> +<title +>S</title +> + +<glossentry id="gloss-scoring"> +<glossterm +>Poängsättning</glossterm> +<glossdef> + +<para +>Poäng används för att värdera en artikel eller tråd.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-signature"> +<glossterm +>Brevfot</glossterm> +<glossdef> +<para +>En <glossterm +>brevfot</glossterm +> är författarens personliga signatur, som läggs till sist i artikelns normala innehåll. Den är som ett visitkort: den innehåller ofta e-postadress, webbadress till en hemsida eller annan personlig information. <glossterm +>Brevfoten</glossterm +> ska inte vara längre än fyra rader. <glossterm +>Brevfoten</glossterm +> ska inte förväxlas med en <glossterm +>PGP-signatur</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-supersede"> +<glossterm +>Ersättning</glossterm> +<glossdef> + +<para +>Det här innebär att en befintlig artikel skrivs över. Diskussionsgruppsläsaren skapar en särskild artikel med ett styrmeddelande i huvudet, som talar om för nyhetsservern att den ska skriva över den befintliga artikeln med den här.</para> + +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +</glossary> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/index.cache.bz2 b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/index.cache.bz2 Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..0ee91213e39 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/index.cache.bz2 diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..35f9ef08602 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/index.docbook @@ -0,0 +1,213 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&knode;"> + <!ENTITY package "tdepim" +> + <!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook"> + <!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook"> + <!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook"> + <!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook"> + <!ENTITY install SYSTEM "install.docbook"> + <!ENTITY journey SYSTEM "journey.docbook"> + <!ENTITY using-firststart SYSTEM "using-firststart.docbook"> + <!ENTITY using-subscribing SYSTEM "using-subscribing.docbook"> + <!ENTITY using-morefeatures SYSTEM "using-morefeatures.docbook"> + <!ENTITY more SYSTEM "more.docbook"> + <!ENTITY glossary SYSTEM "gloss.docbook"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> +]> + +<!--TODO: PGP-Option for encoding? + Exchange german links (find "(german" ) + Maybe complete the <accels +> of the menus + After that set version to 0.7.1 --> +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>Handbok &knode;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Stephan</firstname +><surname +>Johach</surname +> <affiliation +><address +><email +>lucardus@onlinehome.de</email +></address> +</affiliation> +</author> + +<author +><firstname +> Thomas</firstname +> <surname +>Schütz</surname +> <affiliation +> <address +> <email +>Thomas.Schuetz@gmx.li</email +> </address> +</affiliation> +</author> + +<othercredit role="developer" +><firstname +> Christian</firstname +> <surname +> Gebauer</surname +> <contrib +>Utvecklare och underhållare</contrib> +<affiliation +> <address +> <email +>gebauer@kde.org</email +> </address +> </affiliation> +</othercredit> + +<othercredit role="developer" +><firstname +> Christian</firstname +> <surname +> Thurner</surname +> <contrib +>Utvecklare</contrib> +<affiliation +> <address +> <email +>cthurner@web.de</email +> </address +> </affiliation> +</othercredit> + +<othercredit role="developer" +><firstname +> Dirk</firstname +> <surname +> Mueller</surname +> <contrib +>Utvecklare</contrib> +<affiliation +> <address +> <email +>mueller@kde.org</email +> </address +> </affiliation> +</othercredit> + +<othercredit role="developer" +><firstname +> Mark</firstname +> <surname +> Mutz</surname +> <contrib +>Utvecklare</contrib> +<affiliation +> <address +> <email +>mutz@kde.org</email +> </address +> </affiliation> +</othercredit> + +<othercredit role="developer" +><firstname +> Roberto</firstname +> <surname +> Teixeira</surname +> <contrib +>Utvecklare</contrib> +<affiliation +> <address +> <email +>roberto@kde.org</email +> </address +> </affiliation> +</othercredit> + +<othercredit role="developer" +><firstname +> Mathias</firstname +> <surname +> Waack</surname +> <contrib +>Utvecklare</contrib> +<affiliation +> <address +> <email +>mathias@atoll-net.de</email +> </address +> </affiliation> +</othercredit> + +</authorgroup> + +<copyright> +<year +> 2000</year +> <year +>2001</year +> <year +>2002</year> +<holder +>Stephan Johach</holder> +<holder +>Thomas Schütz</holder> +</copyright> + +<date +>2002-04-13</date> +<releaseinfo +>0.07.00</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> + +<abstract> +<para +>&knode; är en lättanvänd diskussionsgruppsläsare.</para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>Knode</keyword> +<keyword +>tdenetwork</keyword> +<keyword +>diskussionsgruppsläsare</keyword> +</keywordset> +</bookinfo> + +&introduction; + +<!-- Using chapter is too big to put in one of it's own, so breaking down to sect1 level --> + +<chapter id="using-knode" +> +<title +>Att arbeta med &knode;</title +> &using-firststart; &using-subscribing; &using-morefeatures; </chapter> + +&commands; + +&faq; + +&journey; + +&more; + +&credits; + +&install; + +&glossary; + +&documentation.index; +</book>
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/install.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/install.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8be8180da14 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/install.docbook @@ -0,0 +1,61 @@ +<appendix id="installation" +> +<title +>Installation</title +> + +<sect1 id="getting-knode" +> +<title +>Var skaffar jag &knode;?</title +> &install.intro.documentation; </sect1 +> + +<sect1 id="requirements" +> +<title +>Krav</title +> +<anchor id="anc-requirements"/> + +<para +>Om du vill installera &knode; med lyckat resultat, behöver du &kde; 3.x. Om du dessutom vill använda &knode; som en diskussionsgruppsläsare när du är nerkopplad, behöver du en lokal nyhetsserver, <abbrev +>t.ex.</abbrev +> <ulink url="http://www.leafnode.org" +><application +>leafnode</application +></ulink +>.</para> +</sect1 +> + +<sect1 id="compilation"> +<title +>Kompilera och installera</title> + +<para +>&knode; är en del av paketet tdenetwork i &kde; 3.x och installeras tillsammans med det. om du har valt att installera tdenetwork-paketet. Så i allmänhet finns det ingen anledning för användaren att kompilera &knode;s källkod.</para> +&install.compile.documentation; </sect1> + +<sect1 id="update-installation"> +<title +>Anteckningar om att uppdatera en äldre version av &knode;</title> + +<para +>Det här avsnittet innehåller anteckningar om vad som måste tas om hand när en nyare version av &knode; installeras, och det redan finns en äldre version.</para> + +<sect2 id="update-file-changes"> +<title +>Ändringar i konfigurationsfiler och kataloger</title> + +<para +>Efter version 0.2 har formatet för konfigurationsfilerna och sparade artiklar ändrats, så tyvärr kan inte dina gamla konfigurationsfiler importeras.</para> + +<para +>Om du uppdaterar från en version +>= 0.4, kommer lokala korgar automatiskt konverteras till det nya formatet. Då kan du inte längre använda data med en äldre version av &knode;.</para> +</sect2> + +</sect1> +</appendix +>
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/introduction.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/introduction.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a3c6bdbf868 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/introduction.docbook @@ -0,0 +1,61 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd" +> --> +<chapter id="introduction" +> +<title +>Inledning</title +> +<anchor id="anc-introduction"/> + +<para +>&knode; är en lättanvänd, praktisk diskussionsgruppsläsare. Den är avsedd att till och med låta nybörjare använda en diskussionsgruppsläsare med &kde;, men erbjuder också avancerade funktioner som tilltalar erfarna användare. &knode; är avsedd för läsning i uppkopplat läge, men skulle kunna fungera för läsning i nerkopplat läge, tillsammans med en nyhetsserver som <application +>leafnode</application +>.</para> + +<para +>Från och med version 0.4, följer &knode; alla krav från <glossterm +>GNKSA</glossterm +>.</para> + +<para +>Om du har problem eller frågor om det här programmet, kontakta e-postlistan för &kde;-användare (för att prenumerera, se <ulink url="http://www.kde.org/contact.html" +>Hemsidan för KDE:s e-postlistor</ulink +>) eller en av &kde;:s diskussionsgrupper:</para> + +<simplelist> +<member +>comp.windows.x.kde</member> +<member +>de.comp.os.unix.apps.kde (tysk)</member> +</simplelist> + +<para +>Om du hittat ett fel eller har förslag angående &knode;s funktioner rapportera dem via menyn <menuchoice +><guimenu +>Hjälp</guimenu +> <guimenuitem +>Rapportera fel...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Försäkra dig om att när du ställer frågor till ovannämnda diskussionsgrupper och e-postlistor, att frågorna som du ställer inte har besvaras i den här handboken.</para> + +<para +>För de som inte har läst diskussionsgrupper och skickat in artiklar, rekommenderas kapitlet <link linkend="knode-journey" +>En resa i diskussionsgruppernas värld</link +>. Det handlar inte särskilt mycket om &knode;, utan om hur man flyttar sig runt på Usenet med dess hjälp. I allmänhet är det inte tillräckligt att bara kunna hantera en diskussionsgruppsläsare för att kunna skriva artiklar. Föreställ dig en bilförare som hanterar sin bil perfekt, men inte känner till trafikregler eller skyltar. Vill du stöta på en sådan förare när du är ute i trafiken? Var därför vänlig och lär dig åtminstone lite grand om <quote +>trafikreglerna</quote +> på Usenet. Andra deltagare blir tacksamma.</para> + +<tip> +<para +>&knode; stödjer dig i många fall med tips och varningar. Om du inte helt enkelt ignorerar dem, kommer du att undvika många nybörjarfel, men lita inte helt på dem heller.</para> +</tip> + +<para +>Skicka förslag och kritik till författaren, eller ansvarig översättare för ditt språk.</para> + +</chapter> + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/journey.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/journey.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a5dd967ace9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/journey.docbook @@ -0,0 +1,570 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd" +> --> + +<chapter id="knode-journey" +> +<title +>En resa i diskussionsgruppernas värld</title +> + +<anchor id="anc-knode-journey"/> + +<para +>Det här kapitlet är avsett att ge en överblick över diskussionsgruppernas värld och dess <quote +>invånare</quote +>. Någon som aldrig vågat sig dit tidigare kommer att stöta på en del underliga bruk, vilka kan ge upphov till en känsla av att vara en ensam främling utan stöd. Men var lugn, det är inte så. Usenet är en mötesplats för alla sorters normala och mindre normala människor. Det är här som de sprider en mängd information, men också skvaller och andra saker.</para> + +<tip +> +<para +>Referenser till mer detaljerade och avancerade uppsatser om Usenet finns under <link linkend="knode-more-info" +>Ytterligare information</link +>.</para> +</tip +> + +<sect1 id="about-news" +> +<title +>Vad är...</title +> +<anchor id="anc-about-news"/> + +<sect2 +> +<title +>...uppkopplade läsare?</title +> + +<para +>En uppkopplad läsare ansluter till en nyhetsserver och ger dig tillgång till dess innehåll. &knode; är en uppkopplad läsare. Du läser diskussionsgrupper och publicerar dina egna <glossterm +>artiklar</glossterm +>, medan läsaren förblir uppkopplad.</para> + +</sect2 +> + +<sect2 +> +<title +>... nerkopplade läsare?</title +> + +<para +>En nerkopplad läsare ansluter till servern och hämtar bara huvuden för nya artiklar. Därefter kopplas anslutningen ner och du kan markera artiklarna som du verkligen är intresserad av (medan du är nerkopplad). När du ansluter nästa gång, hämtar läsaren artiklarna som du markerat och skickar de som du skrivit medan du varit nerkopplad.</para> + +<para +>Det finns ingen anslutning medan du läser eller skriver artiklar.</para> + +</sect2 +> + +<sect2 +> +<title +>... diskussionsgrupper?</title +> + +<para +>Du kan betrakta diskussionsgrupper som allmänna anslagstavlor eller forum där alla kan delta. Artiklar som du har publicerat i en diskussionsgrupp kan läsas av alla som prenumererar på den. Normalt har alla tillåtelse att publicera sina artiklar i en diskussionsgrupp.</para> + +</sect2 +> + +<sect2> +<title +>... nyheter?</title +> + +<para +>Nyheter är det samlade begreppet för artiklar som publiceras i en diskussionsgrupp.</para +> + +</sect2 +> + +<sect2 +> +<title +>... trådar?</title +> + +<para +>En tråd är ett diskussionsämne i en diskussionsgrupp.</para> + +</sect2 +> +</sect1 +> + +<sect1 id="nettiquette" +> +<title +>Vett och etikett</title +> + +<anchor id="anc-nettiquette"/> + +<para +>Det finns många olika personer som träffas och pratar i diskussionsgrupper. Det anses vara hövligt att lyda vissa etikettsregler. Några grundläggande regler listas här.</para> + +<orderedlist +> +<listitem +> +<para +>Innan du ställer en fråga, försäkra dig om att du har läst diskussionsgruppens svar på vanliga frågor och inte hittat svaret.</para> +</listitem +> +<listitem +> +<para +>Om du deltar i en diskussion, var medveten om det faktum att alla kan läsa svaret. Säg ingenting som du inte skulle säga till andra om du var öga mot öga med dem. Undvik förolämpningar.</para> +</listitem +> +<listitem +> +<para +>Försök att undvika att skicka till flera diskussionsgrupper samtidigt. Ställ inte en fråga i mer än en diskussionsgrupp när du inte vet vilken som är den rätta. Fråga i en diskussionsgrupp. Om den är fel, så får du reda på vilken som är den rätta.</para> +</listitem +> +<listitem +> +<para +>Formulera artiklarna noggrant. Ingen tycker om att läsa en artikel med många stavfel, även om innehållet är värt ett Pulitzerpris. Betrakta dina artiklar som brev. Ett brev talar för dig, och representerar dig. Alla som läser din artikel drar slutsatser om dig, riktiga eller felaktiga, utifrån den.</para> +</listitem +> +<listitem +> +<para +>Kom ihåg, ingen ser att du ler när du skriver en ironisk mening. Den kan vara rolig i ditt tycke, men den kan vara mycket allvarlig för personen som läser den. Det är mycket svårt att blanda in känslor i en artikel.</para> +</listitem +> +<listitem +> +<para +>Den viktigaste regeln: Använd sunt förnuft när du svarar på eller publicerar en artikel.</para> +</listitem +> +</orderedlist +> + +</sect1 +> + +<sect1 id="usenet-slang" +> +<title +>Språket på Usenet</title +> +<anchor id="anc-usenet-slang"/> + +<para +>Du bör inte bli förvånad över att engelska är huvudspråket på Usenet. Det finns särskilda träd för svenska (se.*), tyska (de.*), franska (fr.*) och många andra språk. Om du inte kan avgöra huvudspråket för en diskussionsgrupp, är den enda möjligheten att lyssna noggrant eller möjligen hitta en förklaring i beskrivningen av gruppen eller grupplistan.</para> + +<para +>Dessutom har Usenet utvecklat sitt eget språk allteftersom, men det är lätt att lära sig.</para> + +<sect2 +> +<title +><acronym +>RTFM</acronym +> och andra stavfel</title +> + +<para +>När du läser diskussionsgrupper, kommer du snart att läsa några konstiga kombinationer av bokstäver. Du kan till exempel få ett svar som:</para> + +<para +>RTFM</para +> + +<para +>Ingenting mer. Konstigt, men helt säkert meningen. För att lösa rebusen: I de flesta fall är de här genvägar, förkortningar. Det är lättare att trycka in några bokstäver än att skriva samma mening om och om igen.</para> + +<para +>Men vad betyder <acronym +>RTFM</acronym +>? Skribenten kräver att du ska läsa handboken, dokumentationen eller svaren på vanliga frågor, innan du ställer frågor i diskussionsgruppen. Tydligare: (R)ead (T)he (F)ucking (M)anual (läs den förbannade manualen). <acronym +>BTW</acronym +>, ett råd som du bör lyda.</para> + +<para +>Vänta nu, vad är nu <acronym +>BTW</acronym +>? En annan ofta använd förkortning, som betyder (B)y (T)he (W)ay (förresten). Den är lätt när du kan den. För att undvika att du ständigt ska behöva spekulera över betydelsen av förkortningar finns det en tabell i slutet på det här avsnittet, som innehåller de oftast använda förkortningarna.</para> + +<para +>Den här tabellen gör inget försök att vara fullständig, och är baserad på en lista av Martin Imlau.</para> + +<table> +<title +>Förkortningar på Usenet</title> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Förkortning</entry> +<entry +>Betydelse</entry> +</row> +</thead> +<!--TRANSLATORS: Write the translation in the second column in brackets! --> +<tbody> +<row> +<entry +><g></entry> +<entry +>grins (leende)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>AAMOF</acronym> +</entry> +<entry +>As a matter of fact (i själva verket)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>ACK</acronym> +</entry> +<entry +>Acknowledge (bekräfta)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>AFAIK</acronym> +</entry> +<entry +>As far as I know (så vitt jag vet)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>AFAIR</acronym> +</entry> +<entry +>As far as I remember (så långt jag minns)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>AWGTHTGTTA</acronym> +</entry> +<entry +>Are we going to have to go through this again (måste vi gå igenom det här igen)?</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>ASAP</acronym> +</entry> +<entry +>As soon as possible (så snart som möjligt)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>BFN</acronym> +</entry> +<entry +>Bye for now (hej då)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>BTW</acronym> +</entry> +<entry +>By the way (förresten)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>BYKT</acronym> +</entry> +<entry +>But you knew that (men det visste du)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>CMIIW</acronym> +</entry> +<entry +>Correct me if I'm wrong (rätta mig om jag har fel)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>CU</acronym> +</entry> +<entry +>See you (vi ses)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>CU2</acronym> +</entry> +<entry +>See you too (samma här)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>CYL</acronym> +</entry> +<entry +>See you later (vi ses senare)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>DAU</acronym> +</entry> +<entry +>Tysk förkortning för den dummaste användaren man kan tänka sig (Dümmster anzunehmender User)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>EOD</acronym> +</entry> +<entry +>End of discussion (slut på diskussionen)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>ESOSL</acronym> +</entry> +<entry +>Endless snorts of stupid laughter (utbrott av dumma skratt utan slut)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>FYI</acronym> +</entry> +<entry +>For your information (så att du vet)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>GOK</acronym> +</entry> +<entry +>God only knows (vem vet)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>HAND</acronym> +</entry> +<entry +>Have a nice day (ha en trevlig dag)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>HTH</acronym> +</entry> +<entry +>Hope that helps (hoppas det hjälper)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>HSIK</acronym> +</entry> +<entry +>How should I know (hur skulle jag kunna veta)?</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>IAE</acronym> +</entry> +<entry +>In any event (iallafall)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>IANAL</acronym> +</entry> +<entry +>I am not a lawyer (jag är inte en jurist)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>IIRC</acronym> +</entry> +<entry +>If I remember correctly (om jag minns rätt)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>IMCO</acronym> +</entry> +<entry +>In my considered opinion (enligt min väl övervägda mening)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>IMHO</acronym> +</entry> +<entry +>In my humble opinion (enligt min enkla mening)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>IMNSHO</acronym> +</entry> +<entry +>In my not so humble opinion (enligt min uttalade mening)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>INPO</acronym> +</entry> +<entry +>In no particular order (utan särskild ordning)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>IOW</acronym> +</entry> +<entry +>In other words (med andra ord)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>LMAO</acronym> +</entry> +<entry +>Laughing my ass off (skrattar mig fördärvad)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>LOL</acronym> +</entry> +<entry +>Laughing out loudly (gapskratt)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>NAK</acronym> +</entry> +<entry +>Not acknowledged (inte bekräftat)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>NBD</acronym> +</entry> +<entry +>No big deal (rätt enkelt)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>NFW</acronym> +</entry> +<entry +>No f...ing way (aldrig i livet)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>ROTFL</acronym> +</entry> +<entry +>Rolling on the floor, laughing (kiknar av skratt)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>RTFM</acronym> +</entry> +<entry +>Read the f...ing manual (läs den förbannade manualen)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>SCNR</acronym> +</entry> +<entry +>Sorry, could not resist (ursäkta, kunde inte låta bli)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>TIA</acronym> +</entry> +<entry +>Thanks in advance (tack på förhand)</entry> +</row +> +</tbody +> +</tgroup +> +</table +> +</sect2 +> + +<sect2 +> +<title +>Smile!</title +> + +<para +>Återigen, en sådan konstighet. Vad ska ;-) vara bra för? Luta huvudet så att skärmens vänstersida blir uppåt. Fattar du? Det är ett leende med en blinkning. Det här är en så kallad smilis. En smilis är ett ofta använt sätt att uttrycka känslor, en sak som saknas i konversation på Usenet (men det finns en ersättning, eller hur? ;-).</para> + +<para +>Det är mycket svårt att uttrycka känslor i e-post eller artiklar. Din skämtsamma kommentar kan verka vara mycket allvarlig för mottagaren och kan leda till oönskade reaktioner eller konflikter (skällbrev). Så använd en smilis för att uttrycka vad du menar.</para> + +<para +>Det finns många smilisar, som uttrycker känslor med stor variation. Tolkningen är lätt om du vänder på huvudet och tänker på ett ansikte.</para> + +</sect2 +> + +<sect2 +> +<title +>PLONK!</title +> + +<para +>PLONK! ser ut som ett ljud från en serie, inte sant? Och det är exakt vad det används som. Den som läser vet att han precis har lagts till i dödslistan (eng. killfile) för en diskussionsgruppsläsare. Normalt betyder detta att mottagaren av PLONK! har irriterat avsändaren. PLONK! är ljudet som uppstår när mottagarens namn faller ner i <glossterm +>dödslistan</glossterm +>.</para> +</sect2 +> +</sect1 +> + +</chapter +> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-cleanup.png b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-cleanup.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..d8181fc7d77 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-cleanup.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-colors-fonts.png b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-colors-fonts.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..b09e71e52ed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-colors-fonts.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-composer-attachments.png b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-composer-attachments.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..30aa7718ef6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-composer-attachments.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-composer-settings.png b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-composer-settings.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..21e0a9022f8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-composer-settings.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-edit-filter.png b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-edit-filter.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..2e69e3636df --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-edit-filter.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-edit-header1.png b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-edit-header1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..b0c4be45eef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-edit-header1.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-edit-header2.png b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-edit-header2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..05ccb572aff --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-edit-header2.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-filters.png b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-filters.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..8c08c6f1059 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-filters.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-followup.png b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-followup.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..b4e145fdcd3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-followup.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-header-settings.png b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-header-settings.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..e496ba4b27f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-header-settings.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-identity.png b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-identity.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..b8f4182e49f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-identity.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-mail-account.png b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-mail-account.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..426381bb0f8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-mail-account.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-new-article.png b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-new-article.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..d6c321aeacd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-new-article.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-news-account.png b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-news-account.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..00e035cf612 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-news-account.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-post-settings.png b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-post-settings.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..bc904e71609 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-post-settings.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-read-news-settings.png b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-read-news-settings.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..fc676f21e78 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-read-news-settings.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-reply.png b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-reply.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..2e50be7ab32 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-reply.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-rule-editor.png b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-rule-editor.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..beda0a5a672 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-rule-editor.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-search.png b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-search.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..60e7e8de276 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-search.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-start.png b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-start.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..57a7489dbdb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-start.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-subscribe.png b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-subscribe.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..1606a9fed92 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-subscribe.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-views.png b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-views.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..76a977a66c0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/knode-views.png diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/more.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/more.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bf63a4797a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/more.docbook @@ -0,0 +1,214 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd" +> --> + +<chapter id="knode-more-info" +> +<title +>Ytterligare information</title +> +<anchor id="anc-knode-more-info"/> +<!-- TRANSLATORS! Please modify this chapter for your language specific needs --> + +<para +>I det här stycket beskriver vi några ytterligare informationsresurser som kan vara användbara för dig. Många av artiklarna som listas nedan (där webbadresser anges) skickas regelbundet till diskussionsgrupper. Vissa av dessa grupper listas också här.</para> + +<sect1 id="infos-newsgroups" +> +<title +>Informativa diskussionsgrupper</title +> + +<anchor id="anc-infos-newsgroups"/> +<simplelist +> +<member +>news.answers</member +> +<member +>news.newusers.questions</member +> +<member +>de.newsusers.infos (tysk)</member +> +<member +>de.answers (tysk)</member +> +<member +>de.comp.os.unix.linux.infos (tysk)</member +> +<member +>de.newusers.answers (tysk)</member +> +<member +>de.newusers.questions (tysk)</member +> +</simplelist +> + +<para +>Nybörjare rekommenderas särskilt att läsa de här artiklarna, åtminstone delvis. Välinformerade användare har starka fördelar i diskussionsgrupper. Det finns några mer specialiserade diskussionsgrupper dit svar på vanliga frågor och inledande <glossterm +>artiklar</glossterm +> ofta skickas, t.ex. <glossterm +>diskussionsgruppen</glossterm +> de.comp.os.unix.linux.infos (tysk), som innehåller mycket användbar information om operativsystemet &Linux;. Ta bara en titt i nyhetsserverns grupplista för att hitta den.</para> + +</sect1 +> + +<sect1 id="infos-testgroups" +> +<title +>Testgrupper</title +> + +<anchor id="anc-infos-testgroups"/> + +<para +>Följande grupper skapades särskilt för testning, dvs. efter att ha anpassat &knode; med lyckat resultat, ska du skicka några artiklar till de här grupperna för att testa dina inställningar.</para> + +<para +>Vissa grupper stöder automatiska svar med e-post för att låta dig testa om din angivna identitet är riktig och e-postsvar verkligen kommer fram till din brevlåda.</para> + +<para +>Dessutom erbjuds en del skript som kontrollerar dina artiklar med avseende på felaktiga inställningar och skapar en uppföljning med användbara tips.</para +> + +<simplelist +> +<member +>de.test (tysk testgrupp)</member +> +<member +>misc.test</member +> +<member +>alt.test</member +> +<member +>alt.test.ignore</member +> +</simplelist +> +</sect1 +> + +<sect1 id="infos-urls" +> +<title +>Informativa tekniska artiklar på Internet</title +> + +<anchor id="anc-infos-urls"/> + +<para +>De här webbadresserna kommer från motsvarande artikel i <glossterm +> diskussionsgruppen</glossterm +> <emphasis +>de.newusers.infos</emphasis +> och har samma innehåll som artiklarna som skickats dit.</para> + +<simplelist +> +<member +>Introduktion till de.newusers.infos:<ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung" +> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung</ulink +> (tysk)</member +> +<member +>Diskussionsgrupperna i hierarkin de.alt:<ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen" +> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen</ulink +> (tysk)</member +> +<member +>Diskussionsgrupperna i hierarkin de: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen" +> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen</ulink +> (tysk)</member +> +<member +>Läs först, skriv sedan: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben" +> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben</ulink +> (tysk)</member +> +<member +>De första stegen på Usenet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte" +> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte</ulink +> (tysk)</member> +<member +>Frågor och svar från de.newusers.questions: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq" +> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq</ulink +> (tysk)</member +> +<member +>Sju uppsatser om beteende på Internet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen" +> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen</ulink +> (tysk)</member +> +<member +>Introduktion till Usenet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung" +> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink +> (tysk)</member +> +<member +>Varför ska jag ta reglerna på allvar? <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel" +> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel</ulink +> (tysk)</member +> +<member +>Vanliga frågor om diskussionsgruppsläsare: <ulink url="http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm" +> http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm</ulink +></member +> +<member +>Rätt sätt att citera: <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren" +> http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink +> (tysk)</member +> +<member +>Vanliga frågor om tyska bokstäver: <ulink url="http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt" +> http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt</ulink +> (tysk)</member +> +</simplelist +> +</sect1 +> + +<sect1 id="infos-technical" +> +<title +>Informativa tekniska artiklar</title +> +<anchor id="anc-infos-technical"/> + +<para +>Om du är intresserad av ytterligare teknisk information i samband med diskussionsgrupper, ska du inte missa följande webbadresser.</para> + +<simplelist +> +<member +>Huvudposter: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen" +> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink +> (tysk)</member +> +<member +>Mycket användbar svar på vanliga frågor om meddelande-id: <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html" +> http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink +></member +> +<member +>Många länkar om diskussionsgruppsläsare och liknande ämnen:<ulink url="http://www.leafnode.org/links" +> http://www.leafnode.org/links</ulink +></member +> +<member +>RFC:er, utkast och dokument för de tekniskt intresserade: <ulink url="http://www.landfield.com/usefor/" +> http://www.landfield.com/usefor/</ulink +></member +> +</simplelist +> +</sect1 +> +</chapter +> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ae1102d9cbb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook @@ -0,0 +1,2266 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" +"dtd/kdex.dtd" +> --> +<sect1 id="first-start"> +<title +>Första uppstarten</title> + +<para +>Du hittar &knode; i <guimenu +>K</guimenu +>-menyn under <guisubmenu +>Internet</guisubmenu +>. Menyalternativet <guimenuitem +>Knode</guimenuitem +> startar programmet.</para> + +<tip> +<para +>Om alternativet för &knode; inte finns eller &knode; inte visas efter ett klick på menyalternativet, läs <link linkend="faq" +>Vanliga frågor</link +>.</para> +</tip> + +<para +>Huvudfönstret för &knode; ska nu visas på ditt skrivbord som syns här. Vid första starten visas inställningsdialogrutan.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Anpassa &knode;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-start.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject> +<phrase +>&knode; efter första uppstarten</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>&knode; efter första uppstarten</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Fönstret visar menyraden, verktygsraden under den och statusraden längst ner. Området mellan verktygsraden och statusraden upptas av ett tredelat fönster.</para> + +<para +>Till vänster är korgvyn. Den innehåller för närvarande bara tre poster:</para> + +<simplelist> +<member +>Korgen <guilabel +>Utkorg</guilabel +></member> +<member +>Korgen <guilabel +>Utkast</guilabel +></member> +<member +>Korgen <guilabel +>Skickat</guilabel +></member> +</simplelist> + +<para +>När &knode; är fullständigt och riktigt inställd, visas där nyhetsservrar och diskussionsgrupper som prenumereras på.</para> + +<para +>I delen överst till höger, finns artikelvyn. Den är för närvarande tom och visar inga artiklar. Direkt under artikelvyn finns artikelfönstret. Innehållet i den markerade artikeln syns där. Dessa fönster är också tomma för närvarande, eftersom det förstås inte finns några artiklar. Du behöver inte bli bekymrad, eftersom en del saker först måste ställas in. Det här täcks av nästa avsnitt.</para> + +<para +>Vi börjar nu anpassningen av &knode;. De flesta inställningarna är inte viktiga för dagligt bruk, men du bör veta vilka inställningar som är möjliga och vad de är bra för. Vissa kanske hoppar över <quote +>komma igång</quote +> kapitlet, men de som föredrar att komma igång snabbt bläddrar ändå igenom handboken. För de övriga, särskilt de som bara har liten eller inte någon erfarenhet alls av en diskussionsgruppsläsare, ger det här kapitlet en chans att utföra anpassningen helt och hållet, även om en del saker bara klarnar så småningom.</para> + +<sect2 id="setting-your-identity"> +<title +>Personliga inställningar</title> + +<anchor id="anc-setting-your-identity"/> + +<para +>Du startar &knode;s inställningsdialogruta via <menuchoice +><guimenu +>Inställningar</guimenu +> <guimenuitem +>Anpassa Knode...</guimenuitem +></menuchoice +>. Bilden visar dialogrutan.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Dialogruta för att skriva in personlig information</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject> +<phrase +>Skriva in personlig information</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Skriva in personlig information</para +></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Dialogrutan är uppdelad i två delar: I den ena delen finns en trädvy, där den översta posten <guilabel +>Identitet</guilabel +> redan är markerad. I den andra delen ser du motsvarande dialogruta för inmatning. De här inställningarna har att göra med den identitet som du använder i diskussionsgrupperna.</para> + +<tip> +<para +>Om du redan har anpassat dina personliga inställningar i inställningscentralen innan du startade &knode; för första gången, kommer de att anges här.</para> +</tip> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Namn</guilabel +></title> + +<para +>I fältet <guilabel +>Namn</guilabel +>, skriver du in ditt namn, <abbrev +>t.ex.</abbrev +> <replaceable +>Sven Andersson</replaceable +> eller <replaceable +>Anna Johansson</replaceable +>. Det här namnet visas senare i alla diskussionsgrupper som avsändare, och kan ses av vem som helst.</para> + +<para +>Att fylla i fältet <guilabel +>Namn</guilabel +> är nödvändigt.</para> + +<caution> +<para +>I de flesta diskussionsgrupper, anses det artigt och passande att använda sitt eget riktiga namn. Andra diskussionsgrupper är mindre noga med detta. Men det finns också fall där man inte skulle vilja använda sitt eget namn, <abbrev +>t.ex.</abbrev +> för diskussionsgrupper där man skulle vilja (och kan) prata om mycket personliga saker utan att bli blottställd. De här grupperna talar oftast om i sin koncession att anonymitet för medlemmarna är uttryckligen tillåtet.</para> +</caution> + +<tip> +<para +>För de här särskilda fallen, erbjuder &knode; inställningar som kan justeras för varje individuell diskussionsgrupp. Ytterligare information finns under <link linkend="group-identity" +>Lokala identiteter</link +>.</para> +</tip> +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Organisation</guilabel +></title> + +<para +>Inmatningsfältet <guilabel +>Organisation</guilabel +> är valfritt och behöver inte fyllas i. Du kan <abbrev +>t.ex.</abbrev +> skriva in namnet på ditt företag eller ditt universitet, om du använder &knode; där. Om du lämnar det här fältet tomt, fylls det ofta i senare av din Internetleverantör.</para> +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>E-postadress</guilabel +></title> + +<para +>E-postadressen som du skriver in här, används som avsändare i artiklar, <abbrev +>dvs.</abbrev +> som den verkliga adressen till författaren, tillsammans med det riktiga namnet (som anges i fältet <guilabel +>Namn</guilabel +>).</para> + +<para +>Fältet <guilabel +>E-postadress</guilabel +> visas när någon vill svara till dig via e-post. E-posten skickas till adressen som skrivs in här. Många diskussionsgruppsläsare visar avsändaradressen tillsammans med namnet i artikelns rubrik.</para> + +<para +>Att fylla i fältet <guilabel +>E-postadress</guilabel +> är nödvändigt.</para> +<tip> +<para +>Observera att e-postadressen används bara för svar till dig om fältet <guilabel +>Svarsadress</guilabel +> inte är ifylld. Om detta är fallet, kommer fältet <guilabel +>E-postadress</guilabel +> ignoreras för svar och adressen som anges under <guilabel +>Svarsadress</guilabel +> kommer att användas.</para> +</tip> +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Svarsadress</guilabel +></title> + +<para +><guilabel +>Svarsadress</guilabel +> erbjuder möjligheten att skriva in en annan adress än din avsändaradress för e-post. Om någon svarar dig via e-post, visas den här adressen som svarsadress i svaret. Ett exempel på användning av <guilabel +>Svarsadress</guilabel +> skulle vara att du skriver artikeln på kontoret under dagen, men vill ta emot svaret i din inkorg hemma, eftersom din chef också läser din e-post.</para> + +<para +>Skriv bara in en e-postadress i det här fältet om det verkligen skiljer sig från fältet <guilabel +>E-postadress</guilabel +>.</para> + +<warning> +<para +>Vissa diskussionsgruppsläsare ställer in det här till en ogiltig e-postadress med avsikt, för att förhindra att skräppost tas emot. Vad som då skulle kunna hända är att en läsare skickar e-post till den här ogiltiga adressen, som du därför aldrig tar emot. Du bör ange detta i brevfoten.</para> +</warning> +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Brev-Kopia-Till</guilabel +></title> + +<para +>Om du skriver in en e-postadress här, skickas alla artiklar till Usenet och till den här e-postadressen.</para> +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Signeringsnyckel</guilabel +></title> + +<para +>Om du har ställt in användning av <acronym +>PGP</acronym +> eller GnuPG kan du välja signeringsnyckel med <guibutton +>Ändra... </guibutton +>. </para> +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Använd brevfot från en fil</guilabel +></title> + +<para +>Om det här alternativet är valt, kommer filen som anges under <guilabel +>Brevfotsfil</guilabel +> att användas som brevfot.</para> +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Brevfotsfil</guilabel +></title> + +<para +>Fältet <guilabel +>Brevfotsfil</guilabel +> avgör filen, vars innehåll läggs till sist i alla dina artiklar. Fältet är bara aktiverat om alternativet <guilabel +>Använd brevfot från fil</guilabel +> är markerat.</para> + +<para +>Brevfotsfilen är en enkel textfil, som inte ska innehålla mer än fyra rader. Den kan <abbrev +>t.ex.</abbrev +> innehålla en referens till din hemsida med motsvarande länk, din postadress med telefonnummer (som då förstås blir synligt för hela världen med varje artikel) eller bara ett häftigt citat. Brevfoten är ditt kännemärke, så att säga, som markerar alla dina artiklar. Därför ska din brevfot inte utformas slarvigt eller irriterade för andra i det långa loppet. Ett gammalt skämt som måste läsas gång på gång bidrar inte till sympati eller intresse från övriga prenumeranter på diskussionsgruppen.</para> + +<para +>Du kan skriva in filnamnet för brevfotsfilen direkt, men det är bekvämare att använda knappen <guibutton +>Välj...</guibutton +>. Det här visar en fildialogruta för att öppna en fil, och du kan bekvämt välja brevfotsfilen med musen. Knappen <guibutton +>Redigera fil</guibutton +> låter dig redigera brevfoten, efter du har valt filen.</para> + +<tip> +<para +>Det är inte nödvändigt att infoga en separationslinje i brevfotsfilen, eftersom &knode; infogar den automatiskt.</para> +</tip> +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Filen är ett program</guilabel +></title> + +<para +>Om det här alternativet är aktiverat, behandlas inte brevfotsfilen som en textfil, utan som ett program. Brevfotsfilen startas som ett program, och utmatningen används som signatur. På detta sätt kan du välja en slumpmässig signatur, eller använda fortune för att skapa ett kul citat varje gång.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Ange brevfot nedan</guilabel +></title> + +<para +>Om det här alternativet är valt, kan du skriva in brevfotstexten direkt i inmatningsfältet nedanför.</para> + +<tip> +<para +>Försäkra dig också om att din <glossterm +>brevfot</glossterm +> även i det här fallet inte innehåller mer än fyra rader. En skiljelinje är inte nödvändig, eftersom &knode; infogar den automatiskt.</para> +</tip> +</sect3> + +<sect3> +<title +>Allmänna anteckningar</title> + +<para +>Senare kan du anpassa identiteten individuellt för var och en av grupperna som du prenumererar på via dialogrutan <guilabel +>Inställningar</guilabel +>. Du kan <abbrev +>t.ex.</abbrev +> ange en engelsk brevfot för engelska grupper, och en svensk för svenska grupper. Bortsett från språket, är det också möjligt att ha en sammanhangsberoende brevfot, <abbrev +>t.ex.</abbrev +> ditt favoritrecept i en matlagningsgrupp eller namnen på dina tolv katter i en kattägargrupp.</para> + +<para +>Du kan hitta mer i avsnittet <link linkend="group-identity" +>Lokala identiteter</link +>.</para> + +<para +>Nästa steg i anpassningen täcker diskussionsgruppskontot.</para> + +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="setting-the-news-account"> +<title +>Anpassa diskussionsgruppskontot</title> +<anchor id="anc-setting-the-news-account"/> + +<para +>Nu måste vi tala om för &knode; var vi hämtar nyheter och vart artiklar ska skickas senare. I trädvyn till höger, finns det en post som heter <guilabel +>Konto</guilabel +>. Klicka på den med musen. Då visas två delposter. Vi väljer posten <guilabel +>Nyheter</guilabel +>, eftersom vi vill anpassa nyhetskontot först. Listan på konton är fortfarande tom.</para> + +<para +>Klicka på <guibutton +>Ny...</guibutton +> för att skapa ett nytt konto. Följande dialogruta visas:</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Dialogrutan <guilabel +>Nytt konto</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject> +<phrase +>Dialogrutan <guilabel +>Nytt konto</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Dialogrutan <guilabel +>Nytt konto</guilabel +></para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Namn</guilabel +></title> + +<para +>Fältet <guilabel +>Namn</guilabel +> kan fyllas i med vad du vill. Texten som du skriver in kommer senare att synas i korgvyn. Du skulle till exempel kunna skriva in namnet på din Internetleverantör. I vårt exempel skriver vi in namnet <userinput +>Mitt nyhetskonto</userinput +>.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Server</guilabel +></title> + +<para +>Nästa fält heter <guilabel +>Server</guilabel +>. I motsats till fältet <guilabel +>Namn</guilabel +>, är det inte oviktigt vad du skriver in här. Namnet på nyhetsservern är fast och du ska kunna få det från din Internetleverantör. Om du inte känner till namnet på nyhetsservern, ska du ta reda på det nu. Utan den här informationen kan du inte läsa någon diskussionsgrupp. Om din Internetleverantör inte har en egen nyhetsserver, kan du använda an offentlig. Universitet tillhandahåller ofta offentliga nyhetsservrar.</para> + +<para +>I vår exempel på en inställning, skriver vi in namnet <userinput +>news.server.se</userinput +>. Du skriver förstås in det riktiga namnet på din nyhetsserver.</para> + +<tip> +<para +>Om du vill använda &knode; med en lokal nyhetsserver, skriv in namnet <userinput +>localhost</userinput +> här.</para> +</tip> +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Port</guilabel +></title> + +<para +>Nästa fält, <guilabel +>Port</guilabel +>, har redan ett förvalt värde. Porten anger, i grova drag, en datakanal där servern lyssnar efter någon som vill hämta nyheter. Den har det förvalda värdet 119, som passar i de flesta fall. Därför ändrar vi inte det förvalda värdet.</para> +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Behåll anslutning i</guilabel +></title> + +<para +>Tiden som du skriver in här används om du har upprättat en anslutning till nyhetsservern, och av någon anledning ingen data tas emot eller skickas till nyhetsservern. Efter den angivna tiden har gått ut, kopplar &knode; automatiskt ner. Bland annat det här, gör att servern slipper onödiga anslutningar som annars skulle reducerar tillgängligheten för andra prenumeranter. Det försäkrar också att en Internetanslutning som kopplats upp automatiskt inte behålls i onödan även om ingen data skickas eller tas emot.</para> + +<tip> +<para +>Den här inställningen är bara rimlig om man tar emot och läser nyheter i uppkopplat läge. För lokala nyhetsservrar har det nästan ingen betydelse. Om den här väntetiden är inställd för kort, kan det uppstå väntetider om du läser en längre artikel och inte gör <quote +>någonting</quote +> under en tid. &knode; kommer då att ha avbrutit anslutningen till servern (efter tiden har gått ut) och måste upprätta den igen, vilket orsakar en fördröjning.</para> +<para +>Om den här väntetiden är inställd för lång, kanske du slösar uppkopplingstid när du inte gör någonting (som kanske ökar din telefonräkning).</para +></tip> +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Tidsgräns</guilabel +></title> + +<para +>Om &knode; ansluter till nyhetsservern, väntar den inte längre på ett svar från servern än tiden som anges här. Om perioden överskrids, avbryter &knode; anslutningsförsöket. och du får ett felmeddelande som anger att servern inte svarar.</para> + +<tip> +<para +>Beroende på kvaliteten på ditt Internetkonto och den nuvarande lasten på nyhetsservern, kan det finnas tider den är upptagen, då &knode; avbryter anslutningen. Om detta händer ofta, ska du ställa in den här tiden till ett högre värde.</para> +</tip> +</sect3> + +<sect3> +<title> +<guilabel +>Hämta gruppbeskrivningar</guilabel +></title> + +<para +>Om det här alternativet väljes, frågar &knode; dessutom efter tillgängliga gruppbeskrivningar. De visas i dialogrutan <guilabel +>Prenumerera på diskussionsgrupper</guilabel +>.</para> + +<tip> +<para +>Det finns inte en gruppbeskrivning för varje grupp, så det är inget fel om ingen gruppbeskrivning visas när du senare prenumererar på en grupp.</para> +</tip> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Servern kräver identifiering</guilabel +></title> + +<para +>Alternativet <guilabel +>Servern kräver identifiering</guilabel +> behöver bara väljas om din nyhetsserver kräver ett användarnamn och ett lösenord när artiklar hämtas. Du kan få reda på om det är fallet från din Internetleverantör eller serverns administratör.</para> + +<tip> +<para +>Om du inte vet att det här alternativet är nödvändigt, bry dig inte om att välja det nu: Om du senare råkar ut för ett fel, kan du försöka att välja det då. Välj annars det här alternativet, och skriv in ditt användarnamn under <guilabel +>Användare</guilabel +> och motsvarande lösenord under <guilabel +>Lösenord</guilabel +>.</para> +</tip> +</sect3> + +<sect3> +<title +>Allmänna anteckningar</title> + +<para +>Nu har du gjort färdigt inställningen av diskussionsgruppskontot. Du kan bekräfta och spara dina inställningar genom att klicka på knappen <guibutton +>Ok</guibutton +>. Så fort du har gjort det, visas kontot i listan med det namn som du tidigare skrev in under <guilabel +>Namn</guilabel +>, och om du tittar närmare, ser du att kontot också visas i korgvyn.</para> + +<para +>Du skulle kunna gå direkt till dialogrutan för att prenumerera på diskussionsgrupper genom att använda knappen <guibutton +>Prenumerera</guibutton +>. Men vi har mer att göra, så vi ignorerar den just nu. Det finns flera vägar som leder till målet.</para> + +<para +>I kapitlet <link linkend="multiple-news-accounts" +>Hantera flera nyhetskonton</link +> kan du lära dig hur man arbetar med flera nyhetskonton. Men först nöjer vi oss med detta. I de flesta fall är ett konto tillräckligt.</para> + +<caution> +<para +>Observera att vissa Internetleverantörer bara tillåter att hämta nyheter från deras nyhetsserver om du är inloggad på Internet via dem.</para> +</caution> + +<para +>Nu fortsätter vi med att anpassa e-postkontot. För att göra det, klicka på <guilabel +>E-post</guilabel +> i trädvyn till vänster.</para> + +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="setting-the-mail-account"> +<title +>Anpassa e-postkontot</title> + +<para +>Efter att ha valt <guilabel +>E-post</guilabel +> i trädvyn, visas följande dialogruta.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Dialogruta för att anpassa e-postkontot</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject> +<phrase +>Anpassa e-postkontot</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Anpassa e-postkontot</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Du ser att den här dialogrutan är mycket lik dialogrutan för att ställa in nyhetskonton. Men varför behöver vi ett e-postkonto i en diskussionsgruppsläsare?</para> + +<para +>Ibland behöver du svara direkt till författaren av en artikel, utan att skicka något till diskussionsgruppen. Om du till exempel vill ge en mycket personlig kommentar, eller vill rätta ett fel. Ibland är e-post mer passande än en offentlig anmärkning.</para> + +<para +>Detta är orsaken till att &knode; tillhandahåller möjligheten att svara via e-post. Om du vill använda den här funktionen måste du tala om för &knode; hur e-post ska skickas. Du behöver bara skriva in e-postserverns adress. Om du redan har ställt in ett e-postkonto, <abbrev +>t.ex.</abbrev +> med &kmail;, kan du återanvända inställningarna som gjorts där.</para> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Använd ett externt e-postprogram</guilabel +></title> + +<para +>Om det här alternativet är aktivt, så använder &knode; e-postprogrammet som är valt i Inställningscentralen. Övriga alternativ är då inte aktiverade.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Server</guilabel +></title> + +<para +>Namnet på (adressen till) din e-postserver som tillhandahålls av din Internetleverantör eller systemadministratör. Allt du behöver göra här är att skriva in e-postserverns namn i fältet <guilabel +>Server</guilabel +>.</para> + +<para +>I vårt exempel skriver vi in <userinput +>mail.server.se</userinput +></para> + +<tip> +<para +>Du kan skicka e-post med en lokal e-postserver, om du har en sådan. Om det är fallet, skriv <emphasis +>localhost</emphasis +> i fältet <guilabel +>Server</guilabel +>.</para> +</tip> +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Port</guilabel +></title> + +<para +>Återigen har fältet <guilabel +>Port</guilabel +> ett förvalt värde. I detta fallet är det port 25. Du ska inte behöva ändra detta, om din Internetleverantör inte har en mycket exotisk inställning och säger att du ska göra det. Vi ändrar det inte i det här exemplet.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +>Behåll anslutning i</title> + +<para +>Det här värdet är viktigt: Om du har upprättat en anslutning med din e-postserver och det inte sker någon dataöverföring, avbryter &knode; anslutningen till e-postservern efter den angivna tiden har gått ut.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Tidsgräns</guilabel +></title> + +<para +>När &knode; försöker ansluta till e-postservern, väntar den så här länge på ett svar från servern. Om den här tiden överskrids, får du ett felmeddelande.</para> + +<tip> +<para +>Beroende på kvaliteten på din anslutning och den verkliga lasten på e-postservern, kan du få långa väntetider. Om &knode; avbryter anslutningen på grund av detta, ska du öka tidsgränsen.</para> +</tip> +</sect3> + +<sect3> +<title +>Allmänna anteckningar</title> + +<caution> +<para +>Vissa Internetleverantörer låter dig bara skicka e-post via deras e-postserver efter du har tittat efter nya brev din brevlåda. Det här minskar antalet skräpbrev.</para> + +<para +>Av samma skäl låter vissa Internetleverantörer dig bara skicka e-post via deras e-postserver om du är uppkopplad med dem eller inloggad på e-postservern. Det här är till exempel normal inställning hos GMX, och stöds ännu inte av &knode; eller &kmail;.</para> +</caution> + +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="knode-appearance"> +<title +>Ange utseendet</title> + +<para +>Med dialogrutan <guilabel +>Utseende</guilabel +> får du möjlighet att ställa in färger, teckenkodning och teckenstorlek för texten i artikelfönstret. Bilden visar dialogrutan.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Att ställa in dialogrutan Utseende</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-colors-fonts.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject> +<phrase +>Att ställa in dialogrutan Utseende</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Att ställa in dialogrutan Utseende</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Använd egna färger</guilabel +></title> + +<para +>Om du väljer det här alternativet, kan du justera färginställningarna för &knode; i listan nedanför. För att ändra en färginställning, dubbelklicka med <mousebutton +>vänster</mousebutton +> musknapp på raden i listan för att visa KDE:s färgvalsdialogruta.</para> + +<para +>Färgvalet kan bara ställas in efter kryssrutan har markerats, annars gör ett dubbelklick på en rad i listan ingenting.</para> + +<caution> +<para +>Om alternativet <guilabel +>Använd egna färger </guilabel +> är markerat, använder inte &knode; färger som senare ändras för hela KDE, utan bara färgerna som anges här istället.</para> +</caution> +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Använd egna teckensnitt</guilabel +></title> + +<para +>Om du väljer det här alternativet, kan du justera vilka teckensnitt som &knode; använder i listan nedanför. För att välja ett teckensnitt, dubbelklicka med vänster musknapp på raden i listan för att visa KDE:s dialogruta för att välja teckensnitt.</para> + +<para +>Teckensnittet kan bara ställas in efter kryssrutan har markerats, annars gör ett dubbelklick på en rad i listan ingenting.</para> + +<caution> +<para +>Om alternativet <guilabel +>Använd egna teckensnitt </guilabel +> är markerat, använder inte &knode; teckensnitt som senare ändras för hela KDE, utan bara teckensnitten som anges här istället.</para> +</caution> +</sect3> + +</sect2> + +<sect2 id="setting-news-general"> +<title +>Allmänna nyhetsinställningar</title> + +<para +>Klicka nu på <guibutton +>Läs nyheter</guibutton +> och sedan på underposten <guibutton +>Allmänt</guibutton +>. Bilden nedan visar dialogrutan och de inställningar du kan anpassa där.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Dialogrutan <guilabel +>Allmänna inställningar</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-read-news-settings.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject> +<phrase +>Dialogrutan <guilabel +>Allmänna inställningar</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Dialogrutan <guilabel +>Allmänna inställningar</guilabel +></para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Du behöver inte ändra de flesta av inställningarna här, men vi beskriver dem steg för steg för att ge dig en översikt av möjligheterna i &knode;.</para> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Leta efter nya artiklar automatiskt</guilabel +></title> + +<para +>Om den här rutan är markerad, försöker &knode; begära nya artiklar från servern när en diskussionsgrupp väljes. De här inställningarna är särskilt vettiga om du använder &knode; tillsammans med en lokal nyhetsserver. Att ladda ner meddelanden fungerar naturligtvis bara om servern kan nås. För en server som bara nås via en Internetanslutning, är den här inställningen sällan vettig och bör förbli avstängd.</para> + +<para +>Om systemet inte är inställt för att upprätta en Internetanslutning om det behövs, får du ett felmeddelande varje gång du väljer en diskussionsgrupp.</para> + +<para +>Om du vill hålla reda på när en anslutning till servern upprättas, är menyalternativet <guimenu +>Grupp</guimenu +> <guimenuitem +>Hämta nya artiklar</guimenuitem +> lämpligt.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Maximalt antal artiklar att hämta</guilabel +></title> + +<para +>Det här anger en begränsning för antalet artiklar som begärs från servern vid nerladdning. Värdet som ställs in här gäller för varje enskild diskussionsgrupp. Om detta exempelvis ställs in till 300, begärs bara de 300 senaste artiklarna i diskussionsgruppen. Andra artiklar slängs.</para> + +<warning> +<para +>För diskussionsgrupper med ganska mycket trafik kan du gå miste om artiklar om det här värdet är för lågt. Detta gäller särskilt om du precis har prenumererat på en diskussionsgrupp eller bara laddar ner artiklar då och då, och trafiken överskrider värdet som anges här av denna orsak.</para> +</warning> +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Markera artikeln som läst efter</guilabel +></title> + +<para +>Artiklar som du har öppnad i artikelfönstret markeras som lästa efter det antal sekunder som anges här. Om du anger ett ganska högt värde, undviker du att artiklar som du bara tar en titt på direkt markeras som lästa. Å andra sidan kan det vara irriterande för ganska korta artiklar där du behöver mindre tid att läsa än vad som anges. Om du bläddrar för snabbt igenom artiklarna i det här fallet, förblir de olästa även om du egentligen har läst dem. Därför bör du justera det här värdet efter din personliga smak.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Markera artiklar som postats till flera diskussionsgrupper som lästa</guilabel +></title> + +<para +>Ibland skickas en <glossterm +>artikel</glossterm +> till mer än en diskussionsgrupp. Om du aktiverar det här alternativet, så markeras de artiklar som skickats till flera diskussionsgrupper som lästa i alla grupper som de skickats till om du läst dem i en grupp.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Smart rullning</guilabel +></title> + +<para +>Om det här alternativet är markerat, så rullas raderna i artikellistan jämnt utan hopp. </para +> <!-- LW: FIXME could be explained a tiny bit better --> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Visa hela tråden vid expandering</guilabel +></title> + +<para +>Den här inställningen låter en diskussion visas helt och hållet (alltså över flera svarsnivåer) om du klickar på plustecknet framför diskussionen. Om den här inställningen inte är markerad, visas bara de omedelbara svaren till den nuvarande artikeln.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Standard är att expandera trådar</guilabel +></title> + +<para +>Här kan du välja om trådar expanderas standardmässigt eller inte.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Visa poäng på artiklar</guilabel +></title> + +<para +>Här kan du välja om kolumnen med poäng ska visas i artikelvyn.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Visa radräkning</guilabel +></title> + +<para +>Här kan du välja om kolumnen med antalet rader ska visas i artikelvyn.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Cachestorlek för huvuden</guilabel +></title> + +<para +>Här kan du anpassa hur mycket minne som ska användas för cache av huvuden.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Cachestorlek för artiklar</guilabel +></title> + +<para +>Här kan du anpassa hur mycket minne som ska användas för cache av artiklar.</para> + +</sect3> +</sect2> + +<sect2> +<title +><guilabel +>Navigering</guilabel +></title> + +<para +>Här kan du ändra några navigeringsegenskaper hos &knode;. Normalt är allt här avstängt, men om du inte tycker om navigeringssättet kan du ändra det.</para> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Allmänt</guilabel +></title> + +<para +>Beteendet hos tangentbordet i &knode; och &kmail; skiljer sig något. Med alternativet <guilabel +>Härma Kmails tangentbordsbeteende</guilabel +> kan du använda samma tangentbordsbeteende i &knode; som i &kmail;.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Markera alla som lästa</guilabel +></title> + +<para +>Om rutan <guilabel +>Byt till nästa grupp</guilabel +> är markerad, så byter &knode; automatiskt till nästa grupp om alla artiklar har markerats som lästa.</para> +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Markera tråd som läst</guilabel +></title> + +<para +>Om <guilabel +>Stäng den aktuella tråden</guilabel +> är markerad, så stänger &knode; automatiskt en tråd om du markerar den som läst.</para> + +<para +>Om <guilabel +>Gå till nästa olästa tråd</guilabel +> är markerad, så visar &knode; automatiskt nästa tråd om du markerar den föregående tråden som läst.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Ignorera tråd</guilabel +></title> + +<para +>Om <guilabel +>Stäng den aktuella tråden</guilabel +> är markerad, så stänger &knode; automatiskt en tråd om du väljer att ignorerar den.</para> + +<para +>Om <guilabel +>Gå till nästa olästa tråd</guilabel +> är markerad, så visar &knode; automatiskt nästa tråd om du väljer att ignorerar den föregående.</para> + +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="knode-scoring-settings"> +<title +>Poängregler</title> + +<para +>För att sortera artiklar har du möjlighet att poängsätta dem. Standardpoängen är 0, och en högre poäng betyder att <glossterm +>artikeln</glossterm +> är intressant, medan en lägre betyder att den är mindre intressant.</para> + +<para +>I fönstrets mitt ser du ett stort vitt område. Här kan du se poängsättningsregler. Poängsättningsregler är regler som gör att &knode; kan poängsätta anlända artiklar automatiskt. Till exempel om en viss person alltid skickar nonsens kan du automatiskt ge artiklar från den personen lägre poäng och gömma dem.</para> + +<para +>Med knapparna under listan med poängregler kan du redigera, lägga till, ta bort eller kopiera en regel. Vi hoppar över den här funktionen nu, eftersom den inte är väsentlig för inställningen av &knode;.</para> + +<para +>Du kan lära dig mer om poängsättning i kapitlet <link linkend="anc-score-watch-ignore" +>Poängsätt, bevaka, ignorera</link +>.</para> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Förvald poäng för ignorerade trådar</guilabel +></title> + +<para +>Normalt behöver du bara funktionerna ignorera och bevaka. Detta visar helt enkelt bara om en tråd är intressant eller inte. Här kan du välja förvald poäng för trådar som ignoreras. Väljs menyalternativet <menuchoice +><guimenu +>Poängsättning</guimenu +> <guimenuitem +>Ignorera tråd</guimenuitem +></menuchoice +> ges denna poäng till alla artiklar i tråden, och framtida artiklar som följer upp tråden.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Förvald poäng för bevakade trådar</guilabel +></title> + +<para +>Om en artikel är intressant, får den ett poäng högre än 0. Här kan du skriva in normalpoängen för sådana artiklar. Genom att välja menyalternativet <menuchoice +><guimenu +>Poängsättning</guimenu +> <guimenuitem +>Bevaka tråd</guimenuitem +></menuchoice +> ges denna poäng till alla artiklar i tråden, och framtida artiklar som följer upp tråden.</para> + +<tip> +<para +>Du kan använda tangenten <keycap +>W</keycap +> för att bevaka en tråd, eller tangenten <keycap +>I</keycap +> för att ignorera den.</para> +</tip> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="knode-filter-settings"> +<title +>Filterinställningar</title> + +<para +>Den här skärmbilden visar filterinställningarna.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Filterinställningarna</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-filters.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject> +<phrase +>Filterinställningarna</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Filterinställningarna</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Den här dialogrutan visar två listor. Den övre listan, som heter <guilabel +>Filter</guilabel +>, visar alla definierade filter. När du använder &knode; för första gången, ser du bara fördefinierade filter.</para> + +<para +>Med knapparna <guibutton +>Ny</guibutton +>, <guibutton +>Ta bort</guibutton +>, <guibutton +>Redigera</guibutton +> och <guibutton +>Kopiera</guibutton +> kan du lägga till nya filter, eller ta bort filter som inte längre behövs. Vi hoppar över den här funktionen nu, eftersom den inte är väsentlig för inställningen av &knode;.</para> + +<para +>Mer detaljerad information om filter hittar du i <link linkend="using-filters" +>Definiera och använda filter</link +>.</para> + +<para +>Den nedre listan som heter <guilabel +>Meny</guilabel +>, visar utseendet på menyn <menuchoice +><guimenu +>Visa</guimenu +> <guisubmenu +>Filter</guisubmenu +></menuchoice +>, som du kan nå i menyraden. Ordningen på filter i den här menyn kan anpassas i listan.</para> + +<para +>Knappen <guibutton +>Upp</guibutton +> flyttar det markerade filtret ett steg uppåt. Prova den, genom att välja det andra filtret och trycka på <guibutton +>Upp</guibutton +>. Raden flyttas då upp ett steg.</para> + +<para +>Knappen <guibutton +>Ner</guibutton +> gör motsatt åtgärd. Välj filtret som du precis flyttade uppåt ett steg, och tryck på <guibutton +>Ner</guibutton +> så att det återfår sin tidigare plats.</para> + +<para +>Med de två knapparna <guibutton +>Lägg till avskiljare</guibutton +> och <guibutton +>Ta bort avskiljare</guibutton +> kan du gruppera filtren i menyn. Avskiljarna visas som <literal +>====</literal +> i listan. I menyn visas de som mer tilltalande horisontella rader. Försök att lägga till en avskiljare. Välj sedan avskiljaren och ta bort den genom att trycka på <guibutton +>Ta bort avskiljare</guibutton +>.</para> + +<para +>Alla ändringar som du gör här kan du se med <menuchoice +><guimenu +>Visa</guimenu +> <guisubmenu +>Filter</guisubmenu +></menuchoice +> efter dialogrutan har stängts.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="knode-headers"> +<title +><guilabel +>Anpassa visade artikelhuvuden</guilabel +></title> + +<anchor id="anc-knode-headers"/> + +<para +>I den här dialogrutan kan du ställa in hur huvudrader visas i artikelfönstret.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Dialogrutan <guilabel +>Anpassa visade artikelhuvuden</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-header-settings.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject> +<phrase +>Dialogrutan <guilabel +>Anpassa visade artikelhuvuden</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Dialogrutan <guilabel +>Anpassa visade artikelhuvuden</guilabel +></para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Den här listan visar alla huvudrader som ska visas i artikelfönstret. Identifierarna till vänster kommer att visas intill huvudraderna inom < > till höger. Huvudraderna tas från varje meddelande, för <guilabel +>Från</guilabel +> används <abbrev +>t.ex.</abbrev +> huvudraden <guilabel +>From</guilabel +> (som anger vem som har skickat meddelandet).</para> + +<para +>Genom att använda <guibutton +>Redigera</guibutton +> kan du ändra identifierarna som visas, byta huvudraden som visas för varje identifierare och ändra teckensnittsinställningar för texten som används. För att klargöra det hela, väljer vi nu helt enkelt posten <guilabel +>Från:<Från></guilabel +> i listan och öppnar dialogrutan för att redigera visningen av huvudet genom att klicka på <guibutton +>Redigera</guibutton +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Dialogrutan för huvudegenskaper</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-edit-header1.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject> +<phrase +>Dialogrutan Egenskaper för huvuden</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Dialogrutan Egenskaper för huvuden</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Huvud</guilabel +></title> + +<para +>Kombinationsrutan <guilabel +>Huvud</guilabel +> visar posten <guilabel +>From</guilabel +>. Det här är namnet på huvudraden för avsändaren, som den visas i artikeln och utvärderas av diskussionsgruppsläsaren. Om du öppnar listan, visar &knode; ett antal andra identifierare, som alla står för olika rader i huvudet för artikeln. För närvarande lämnar vi identifieraren <guilabel +>From</guilabel +> inställd. Vi kommer att arbeta med den här listan senare, när vi lägger till en huvudrad till visningen.</para> +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Namn som visas</guilabel +></title> + +<para +>Det här fältet innehåller namnet som du senare vill ska visas i artikelfönstret intill den verkliga huvudradens text. För huvudraden <guilabel +>From</guilabel +>, är det till exempel <guilabel +>Från</guilabel +>. Om du lämnar det här fältet tomt, visas bara innehållet för huvudraden i artikelfönstret. Det här är till exempel den förvalda inställningen för huvudraden <guilabel +>Subject</guilabel +>. Vi ändrar ingenting här heller.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Namn</guilabel +></title> + +<para +>Här kan du påverka sättet att visa texten för namnet som visas. I vårt fall är egenskapen <guilabel +>fet</guilabel +> vald för namnet <guilabel +>Från</guilabel +>, <abbrev +>dvs.</abbrev +> texten visas i fetstil i artikelfönstret. Du kan förstås kombinera olika egenskaper, till exempel <guilabel +>fet</guilabel +> och <guilabel +>understruken</guilabel +>.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +>Värde</title> + +<para +>Här kan du påverka hur huvudtexten visas i artikelfönstret. Om till exempel rutan <guilabel +>Kursiv</guilabel +> markeras, visas avsändaren, t.ex. <quote +>Anna Svensson <anna@exempel.se></quote +>, med kursivstil.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +>Lägg till och ta bort huvudrader för skärmen</title> + +<para +>För att förklara möjligheterna med den här dialogrutan, ska vi lägga till en ny rad i huvudet för skärmen.</para> + +<example> +<title +>Visa diskussionsgruppsläsaren som används för en artikel i artikelfönstret.</title> + +<para +>Den här bilden visar dialogrutan med huvudraden <literal +>X-Newsreader</literal +>.</para> +<screenshot> +<screeninfo +>Dialogrutan för huvudegenskaper</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-edit-header2.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject> +<phrase +>Dialogrutan Egenskaper för huvuden</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Dialogrutan Egenskaper för huvuden</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Det skulle vara trevligt om man kunde se vilken diskussionsgruppsläsare som en annan prenumerant använder i artikelfönstret. Detta är ganska lätt, eftersom det finns en (valfri) huvudrad som innehåller nödvändig information.</para> + +<para +>Visa listan i kombinationsrutan <guilabel +>Huvud</guilabel +> och välj alternativet <guilabel +>X-Newsreader</guilabel +>.</para> + +<para +>Skriv in <userinput +>Diskussionsgruppsläsare</userinput +> i fältet <guilabel +>Namn som visas</guilabel +>.</para> + +<para +>Nu kan du välja vilka egenskaper som helst för att visa fältet och dess innehåll. Bekräfta därefter inmatningen med <guibutton +>Ok</guibutton +>. Den nya huvudraden visas nu i listan och senare i artikelfönstret.</para> + +</example> + +<para +>Använd knapparna <guibutton +>Upp</guibutton +> och <guibutton +>Ner</guibutton +> för att ändra ordningen för huvuden i artikelfönstret.</para> + +<tip> +<para +>Påståendet att det nya huvudet visas i artikelfönstret är i själva verket ganska optimistiskt, eftersom raden X-Newsreader inte krävs för Usenet-artiklar. Därför innehåller inte alla artiklar denna huvudrad. Om raden inte finns, visas motsvarande namn helt enkelt inte. Du kan få mer information om huvudrader på <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen" +> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink +> (tysk).</para> +</tip> +</sect3> +</sect2> + +<sect2> +<title +><guilabel +>Artikelfönster</guilabel +></title> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Visa snygga huvuddekorationer</guilabel +></title> + +<para +>Om detta är aktivt, så förskönas huvuden något. Annars visas bara enkel text.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Radbryt text vid behov</guilabel +></title> + +<para +>Om det här alternativet är aktivt, så justeras radbrytning av text automatiskt i artikelfönstret.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Ta bort tomma avslutande rader</guilabel +></title> + +<para +>Om detta är aktivt, så döljs automatiskt tomma rader i slutet av artikeln.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Visa brevfot</guilabel +></title> + +<para +>Om den här inställningen är aktiverad, visas avsändarens <glossterm +>brevfot</glossterm +> i artikelfönstret. Om den inte är det, undertrycks brevfoten.</para> + +<caution> +<para +>Observera att &knode; bara kan visa brevfoten riktigt om den kan skiljas ut från artikelns innehåll för den nuvarande artikeln. Det finns diskussionsgruppsläsare som gör en felaktig avdelning. Två <quote +>-</quote +> följda av ett <quote +> </quote +> (mellanslag) är riktigt.</para> +</caution> + +<tip> +<para +>Många deltagare i diskussionsgrupper ger tips om sin hemsida eller anger att de med avsikt har felaktigt angivna e-postadresser i huvudfälten. Om du stänger av visning av brevfoten, ser du inte den här informationen. Å andra sidan kan du slippa att läsa dumma texter.</para> +</tip> +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Tolka textformattaggar</guilabel +></title> + +<para +>Om detta är aktiverat, så visas alla textformattaggar i meddelandet som <literal +>*fetstil*</literal +>, <literal +>/kursiv/</literal +> och <literal +>_understruket_</literal +> direkt i artikelfönstret. Dessa textformattaggar är en inofficiell standard.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Citationstecken som känns igen</guilabel +></title> + +<para +>För att visa citerad text med annan storlek eller färg, så måste &knode; känna igen den som citerad text. Citerad text markeras normalt med ett <quote +>></quote +> i början på raden, men ibland används andra tecken. I det här fältet kan du skriva in alla tecken som ska markera citerad text.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Visa bilagor som infogade om möjligt</guilabel +></title> + +<para +>Om den här inställningen är markerad, försöker &knode; visa innehållet av eventuella bilagor direkt i fönstret när en artikel öppnas. Till exempel en bild skulle visas direkt under artikeltexten.</para> + +<para +>Dessutom har du möjlighet att spara bilagan eller öppna den med programmet som hör ihop med <acronym +>MIME</acronym +>-typen för bilagan genom att använda den sammanhangsberoende menyn.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Öppna bilaga vid klick</guilabel +></title> + +<para +>Om den här rutan är markerad, öppnas bilagor med det externa program som är inställt för <acronym +>MIME</acronym +>-typen. Om det inte finns någon sådan association, visas en dialogruta för att spara filen och du kan spara bilagan till en separat fil.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Visa alternativt innehåll som bilagor</guilabel +></title> + +<para +>Artiklar som skickas som <acronym +>MIME</acronym +>-meddelanden med flera delar, innehåller meddelandetexten med flera format, till exempel som vanlig text och <acronym +>HTML</acronym +>. Diskussionsgruppsläsaren bestämmer vilken del av artikeln som visas. Den här inställningen gör det möjligt att öppna övriga format med ett musklick, som om de var bilagor.</para> + +<para +>Om det här alternativet är avstängt, visas inte alternativt innehåll.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Öppna länkar med</guilabel +></title> + +<para +>Här kan du välja vilken webbläsare som ska användas för att visa länkar som du klickat på i ett meddelande. För närvarande kan du antingen välja <application +>Netscape Navigator</application +> eller den förvalda, &konqueror;. Den valda webbläsaren måste förstås vara installerad.</para> + +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="knode-post-news-settings"> +<title +>Inställningar för att publicera artiklar</title> + +<para +>När du skickar artiklar med &knode;, används inställningarna i följande dialogruta.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Dialogrutan Tekniska inställningar</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-post-settings.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject> +<phrase +>Dialogrutan Tekniska inställningar</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Dialogrutan Tekniska inställningar</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<caution> +<para +>Om du väljer fel inställningar här, skulle dina artiklar kunna bli oläsbara eller inte möjliga att skicka alls. Var därför försiktig med de här inställningarna.</para> +</caution> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Teckenuppsättning</guilabel +></title> + +<para +>Här kan du välja teckenuppsättning som används för att koda dina artiklar. Normalt är det här <acronym +>US-ASCII</acronym +> i engelsktalande länder, men din teckenuppsättning kan vara annorlunda. Förvalt värde är teckenuppsättningen som används i de vanliga KDE-inställningarna, så du ska inte behöva ändra den här.</para> + +<para +>Om du vill skicka artiklar till diskussionsgrupper med andra teckenuppsättningar (dvs. östeuropeiska eller asiatiska) kan du ange den nödvändiga teckenuppsättningen här.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Kodning</guilabel +></title> + +<para +>Här kan du ange kodningen av tecknen för meddelandeöverföringen. Du kan välja mellan 8-bitars och 7-bitars (quoted-printable).</para> + +<para +>Om du väljer 8-bitars kodning, skickas de flesta specialtecken på ett riktigt sätt. Det här är till exempel normalalternativet för svenska grupper (sv.*).</para> + +<para +>Om du väljer quoted-printable, skickas 8-bitarstecken (t.ex. de svenska bokstäverna å, ä och ö) som kodade 7-bitarstecken.</para> + +<tip> +<para +>I engelska diskussionsgrupper är 7-bitarskodning helt normal.</para> +</tip> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Använd egen förvald teckenuppsättning vid svar</guilabel +></title> + +<para +>Om det här alternativet är aktiverat, så använder &knode; den förvalda teckenuppsättningen för svar, istället för teckenuppsättningen i artikeln du svarar på.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Generera meddelande-id</guilabel +></title> + +<para +>När det här är aktivt, skapar &knode; sina egna meddelande-id för alla artiklar som du skickar.</para> + +<caution> +<para +>Ett meddelande-id måste vara unikt i hela världen! Annars uppstår kollisioner mellan meddelanden med samma meddelande-id och nyhetsservern skulle vägra att ta emot den andra artikeln, eftersom den tror att artikeln redan har tagits emot.</para> + +<para +>Ett meddelande-ID består av en giltig <acronym +>FQDN</acronym +>, Full Qualified Domain Name (fullständigt kvalificerat domännamn). Det här betyder att det liknar en e-postadress med en identifikation före <literal +>@</literal +> och domänen.</para> + +<para +>Identifikationen skapas automatiskt av &knode;, men du måste ange ett giltigt domännamn under <guilabel +>Värddatornamn</guilabel +>. Om du inte har en egen domän, ska du inte aktivera den här funktionen. Låt nyhetsservern skapa ett meddelande-ID åt dig.</para> + +<example> +<title +>Meddelande-ID</title> + +<para +>Ett exempel på en giltig domän kan vara: <emphasis +>kde.org</emphasis +>. Ett meddelande-ID som skapas med den här domänen skulle se ut så här:</para> + +<screen +>934lek9934@kde.org</screen> +</example> + +<para +>En unik identifikation garanteras bara om du har din egen domän. Även om du inte använder &knode; för att skapa dina meddelande-ID, kan det bli kollisioner om du använder en lokal nyhetsserver. Till exempel <application +>leafnode</application +> skapar ett meddelande-ID som den härleder från det lokala värddatornamnet.</para> + +</caution> + +<tip> +<para +>Du kan hitta mer information om detta, och hur man blir ägare till en gratis domän på <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html" +>http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink +>.</para> +</tip> +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Värddatornamn</guilabel +></title> + +<para +>Här skriver du in värddatornamnet för din dator. Det här används för att skapa meddelande-ID. Om du inte har en egen domän, ska du inte aktivera den här funktionen. Låt nyhetsservern skapa ett meddelande-ID åt dig. Med exemplet ovan skulle detta vara: <userinput +>kde.org</userinput +>.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>X-huvuden</guilabel +></title> + +<para +>Här kan du skriva in X-huvuden, som inte tillhandahålls av &knode;, till exempel: <emphasis +>X-No-Archive: yes</emphasis +>, som kan användas för att förhindra att dina artiklar arkiveras av arkiveringstjänster såsom Google.</para> + +<para +>X-huvuden är experimentella huvuden, som inte finns med i standarden för Internetmeddelanden. De används till exempel för utökad överföring av information. För att förhindra kollision med senare standardhuvuden, inleds de med <quote +>X-</quote +>.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Lägg inte till "User-Agent"-identifieringshuvudet</guilabel +></title> + +<para +>När det här alternativet är markerat, lägger inte &knode; till motsvarande rad i huvudet innan artikeln skickas.</para> + +<para +>Det här huvudet används för att identifiera diskussionsgruppsläsaren som artikeln skrevs med. Förutom för statistik, tillåter det här identifikation av icke-standardiserade diskussionsgruppsläsare. Du bör inte aktivera det här alternativet, eftersom &knode; inte har någon anledning att gömma sig.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="knode-composer-settings"> +<title +>Editorns inställningar</title> + +<screenshot> +<screeninfo +>Dialogrutan för editorns inställningar</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-composer-settings.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject> +<phrase +>Dialogrutan för editorns inställningar</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Dialogrutan för editorns inställningar</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Radbrytning vid kolumn</guilabel +></title> + +<para +>Här kan du ange kolumnen där &knode; gör en radbrytning. Dessutom kan du stänga av automatisk radbrytning helt och hållet.</para> + +<tip> +<para +>Det rekommenderas att inte använda mer än 76 tecken, även om du kan visa fler. Många Usenet-användare använder textbaserade diskussionsgruppsläsare som inte kan visa mer än 80 tecken. Det är svårt att läsa dina artiklar i en sådan diskussionsgruppsläsare, om du ökar det här värdet. Det skulle minska sannolikheten att dina artiklar läses överhuvudtaget.</para> +</tip> +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Lägg till brevfot automatiskt</guilabel +></title> + +<para +>När du skriver en ny <glossterm +>artikel</glossterm +>, eller en <glossterm +>uppföljning</glossterm +>, läggs din <glossterm +>brevfot</glossterm +> automatiskt till, om du har angivit någon med <menuchoice +> <guimenu +>Inställningar</guimenu +> <guimenuitem +>Anpassa Knode...</guimenuitem +> <guilabel +> Identitet</guilabel +> </menuchoice +>.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Introduktionsfras:</guilabel +></title> + +<para +>När du skriver en uppföljning, lägger &knode; till en inledande mening innan den ursprungliga citerade texten. Här kan du ange en godtycklig text. Du kan också använda variabler, som &knode; utvinner från den ursprungliga artikeln, t.ex. namnet på författaren eller datumet som artikeln skrevs.</para> + +<para +>Följande variabler är tillgängliga:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><varname +>%NAME</varname +></term> +<listitem> +<para +>Namnet på den ursprungliga författaren.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><varname +>%DATE</varname +></term> +<listitem> +<para +>Datum som den ursprungliga artikeln skrevs.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><varname +>%EMAIL</varname +></term> +<listitem> +<para +>Den ursprungliga författarens e-postadress.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><varname +>%MSID</varname +></term> +<listitem> +<para +>Meddelande-ID för den ursprungliga artikeln.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><varname +>%GROUP</varname +></term> +<listitem> +<para +>Namnet på <glossterm +>diskussionsgruppen</glossterm +> som artikeln kommer från.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<tip> +<para +>Håll den kort, eftersom den här inledningsraden syns i varje uppföljning. En lång inledande rad kan vara lika frånstötande som en lång brevfot.</para> +</tip> + +<example> +<title +>Exempel på en inledande rad</title> + +<screen +><userinput +>Den <varname +>%DATE</varname +> skrev <varname +>%NAME</varname +> i <varname +>%MSID</varname +></userinput +></screen> + +<para +>Låt oss anta att den ursprungliga artikeln skrevs av Konqui på lördagen den 17:de juni, klockan 17:42:32 + 0200. Artikeln har meddelande-ID <8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com>. Då lägger &knode; till följande inledande rad.</para> + +<screen +><computeroutput +>Den 17 juni 2000 17:42:32+0200 skrev Konqui i <8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com>:</computeroutput +></screen> + +</example> +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Radbryt citerad text automatiskt</guilabel +></title> + +<para +>När det här är markerat, radbryts den citerade texten vid korrekt gräns. Därför kommer varje ny rad att ha den riktiga citatnivån.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Inkludera författarens brevfot</guilabel +></title> + +<para +>När det här är markerat, citeras inte bara texten från det ursprungliga meddelandet i svaret, utan också författarens brevfot.</para> + +<tip> +<para +>Att citera en brevfot är onödigt och anses ofta oartigt.</para> +</tip> +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Placera markören nedanför introduktionsfrasen</guilabel +></title> + +<para +>Normalt visas markören under hela meddelandet när du svarar. Med det här alternativet valt, så visas markören under den inledande meningen.</para> + +<tip> +<para +>Detta är särskilt praktiskt om du citerar en artikel och vill skriva mellan de citerade raderna uppifrån och neråt.</para> +</tip> +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Definiera extern editor</guilabel +></title> + +<para +>Här kan du definiera en extern editor, som öppnas genom att välja <menuchoice +> <guimenu +>Verktyg</guimenu +> <guimenuitem +>Starta extern editor</guimenuitem +></menuchoice +> i editorfönstret.</para> + +<para +>Om <guilabel +>Starta extern editor automatiskt</guilabel +> är markerat, öppnas den externa editorn direkt.</para> + +<caution> +<para +>Observera <option +>%f</option +> efter editorns namn. Det här är en variabel för filnamnet på artikeln som du vill redigera. Ta inte bort det här, eftersom du då får ett felmeddelande när du öppnar den externa editorn.</para> +</caution> + +<tip> +<para +>Om du har problem med att starta den externa editorn, kan orsaken vara att editorn startas i "bakgrunden". Detta kallas "fork". &knode; märker bara att processen startas och avslutas, och tror då att du har avslutat editorn. Editorn <application +>gvim</application +> är ett exempel på detta. Du kan förhindra en "fork" i <application +>gvim</application +> med kommandoradsväljaren <option +>-f</option +>. Du rekommenderas titta i editorns dokumentation om du råkar ut för detta problem.</para> + +<para +>Om du vill använda <application +>gvim</application +> i <guilabel +>Specificera editor</guilabel +> skriv in följande:</para> + +<para> +<userinput +>gvim -f %f</userinput> +</para> +</tip> +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Starta extern editor automatiskt</guilabel +></title> + +<para +>Om det här alternativet är aktiverat, så används en yttre editor för att redigera artiklar.</para> + +</sect3> +</sect2> + +<sect2> +<title +><guilabel +>Rättstavning</guilabel +></title> + +<para +>Här kan du ställa in beteendet hos stavningskontrollen.</para> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Skapa stam-/ändelsekombinationer som inte finns i ordlistan</guilabel +></title> + +<para +>Om det här är markerat, så accepteras ett ord med känd stam och okänd ändelse automatiskt som ett nytt ord.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Betrakta ihopskrivna ord som stavfel</guilabel +></title> + +<para +>Här kan du ändra om två kända ord som skrivs ihop, så att de skapar ett okänt ord, ska behandlas som ett fel eller inte.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Ordlista</guilabel +></title> + +<para +>Här väljer du ordlistan som stavningskontrollen ska använda.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Kodning</guilabel +></title> + +<para +>Här kan du tala om för &knode; vilken kodning som ska användas för stavningskontroll. För svensk text ska det normalt vara <acronym +>iso-8859-1</acronym +>.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Klient</guilabel +></title> + +<para +>Här kan du byta mellan olika stavningskontrollprogram. Du kan använda <application +>International Ispell</application +> eller <application +>Aspell</application +>.</para> + +</sect3> + +</sect2> + +<sect2> +<title +><guilabel +>Signering och verifiering</guilabel +></title> + +<para +>Här kan du anpassa &knode; för att signera artiklar med <application +>GnuPG</application +> eller <application +>PGP</application +>. Ditt <application +>GnuPG</application +>/<application +>PGP</application +> identitet skapas automatiskt från namn och e-postadress som du har ställt in. Den är identiskt med från-raden i huvudet på <glossterm +>artikeln</glossterm +>.</para> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Krypteringsverktyg</guilabel +></title> + +<para +>Här kan du välja krypteringsverktyg.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Behåll lösenordsfrasen i minnet</guilabel +></title> + +<para +>Om det här alternativet är aktiverat, behöver du bara skriva in lösenordsfrasen för din privata nyckel en gång. &knode; kommer ihåg lösenordsfrasen till du avslutar programmet.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Visa krypterad/signerad text efter redigering</guilabel +></title> + +<para +>Om det här alternativet är aktiverat, kommer &knode; att visa det signerade meddelandet i ett extra fönster för bekräftelse innan det ändras i editorn.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +>Visa alltid krypteringsnycklarna för godkännande</title> + +<para +>Om du använder öppna diskussionsgrupper (på Usenet) kan du utan problem ignorera alternativet, eftersom det inte är användbart att kryptera meddelanden som skickas till Usenet. Alternativet kan dock vara användbart i privata diskussionsgrupper i privata nätverk där kryptering är önskvärt.</para> +<!-- FIXME: LW - I can see use for --> +<!-- encryption, on private networks etc. This needs a rewrite --> +<!-- AndrewColes: is this revision any better? --> +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Kontrollera brevfötter automatiskt</guilabel +></title> + +<para +>Om detta är markerat, så kontrolleras automatiskt PGP-signaturen i artikeln när den visas. Om det inte är markerat, så kan du kontrollera att signaturen är riktig för hand med menyn <menuchoice +> <guimenu +>Visa</guimenu +> <guimenuitem +>Verifiera PGP-signatur</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +</sect3> + +</sect2> + + +<sect2 id="knode-article-cleanup"> +<title +>Inställningar för uppstädning av artiklar.</title> + +<para +>Dialogrutan nedan visar inställningarna för artikeluppstädning. De här inställningarna används för att hålla antalet artiklar på den lokala hårddisken på en rimlig nivå. &knode; hanterar artiklarna i minnet, så det kan uppstå en hastighetsminskning, om du har för många kvarblivna artiklar. Oftast finns det ingen mening med att behålla artiklar särskilt länge. En service som Dejanews och Altavista gör det onödigt att arkivera.</para> + +<caution> +<para +>&knode; är inte en nerkopplad läsare, så alla inställningar gäller huvuden som hanteras av &knode;. Om du kör en lokal nyhetsserver som <application +>leafnode</application +>, bör du titta i dess dokumentation om hur artiklar utgår i servern — &knode; hanterar inte detta åt dig.</para> +</caution> + +<screenshot> +<screeninfo +>Uppstädningsinställningar</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-cleanup.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject> +<phrase +>Uppstädningsinställningar</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Uppstädningsinställningar</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Låt gamla artiklar utgå automatiskt</guilabel +></title> + +<para +>När det här alternativet är aktiverat, kontrolleras alla grupper som prenumereras på efter gamla artiklar, med tidsintervallet som anges här. De gamla artiklarna tas då bort.</para> + + +<tip> +<para +>Du kan tvinga fram den här kontrollen genom att välja <menuchoice +> <guimenu +>Grupp</guimenu +> <guimenuitem +>Gruppen utgår</guimenuitem +> </menuchoice +>.</para> +</tip> +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Rensa grupper varje</guilabel +></title> + +<para +>Här kan du ställa in hur ofta grupper du prenumererar på ska kontrolleras efter gamla <glossterm +>artiklar</glossterm +> och hur dessa artiklar ska tas bort. Alternativet har bara betydelse om <guilabel +>Låt gamla artiklar utgå automatiskt</guilabel +> är aktiverat.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Behåll lästa artiklar i</guilabel +></title> + +<para +>Lästa artiklar tas bort vid nästa uppstädning, om de är äldre än det här värdet. &knode; använder datumet de skapats för detta.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Behåll olästa artiklar i</guilabel +></title> + +<para +>Olästa artiklar tas bort vid nästa uppstädning, om de är äldre än det här värdet. &knode; använder datumet de skapats för detta.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Ta bort artiklar som inte finns tillgängliga på servern</guilabel +></title> + +<para +>Det kan tänkas att du ser ett <glossterm +>huvud</glossterm +> i &knode;, men artikeln inte är tillgänglig på servern. Om det här alternativet är aktiverat, så tas dessa artiklar automatiskt bort i &knode;.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Bevara trådar</guilabel +></title> + +<para +>Det här alternativet tvingar en tråd att tas bort bara om alla artiklarna den innehåller uppfyller villkoren för att tas bort. Det betyder att en tråd inte tas bort förrän den sista artikeln i en tråd skulle tas bort.</para> + +<para +>Det här förhindrar gamla artiklar i en lång tråd från att försvinna, innan diskussionen har avslutats.</para> + +<caution> +<para +>&knode; kan inte förutse om det kommer ett svar efter de angivna villkoren är uppfyllda. Du måste skapa dina egna inställningar för det här. Vissa diskussionsgrupper har dagar mellan svar, andra bara timmar. Använd din egen bedömning.</para> +</caution> +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Komprimera korgar automatiskt</guilabel +></title> + +<para +>Det här alternativet gäller &knode;s minnesutnyttjande. Om en <glossterm +>artikel</glossterm +> i en korg tas bort, så markeras den som borttagen, men använder fortfarande minne på hårddisken. Med det här alternativet kan du tala om för &knode; att artiklarna verkligen ska tas bort, och regelbundet frigöra hårddiskminne.</para> + +<tip> +<para +>Du kan tvinga fram kontrollen genom att välja <menuchoice +><guimenu +>Korg</guimenu +> <guimenuitem +>Komprimera korg</guimenuitem +></menuchoice +> eller för alla korgar samtidigt med <menuchoice +><guimenu +>Korg</guimenu +> <guimenuitem +>Komprimera alla korgar</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</tip> +</sect3> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Rensa korgar varje</guilabel +></title> + +<para +>Här kan du ställa in hur ofta korgen kontrolleras efter borttagna artiklar. Det här alternativet gäller bara om <guilabel +>Komprimera korgar automatiskt</guilabel +> är aktiverat.</para> +</sect3> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0711c8f89fd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook @@ -0,0 +1,1281 @@ +<sect1 id="more-knode-features"> +<title +>Avancerade &knode;-funktioner</title> + +<sect2 id="using-filters"> +<title +>Definiera och använda filter</title> + +<para +>Du kanske redan har läst om att använda filter i kapitlet som förklarar anpassning av &knode;. Där behandlade vi de inbyggda filter som &knode; tillhandahåller. Du kan anpassa de inbyggda filtren precis som alla de andra. Skärmbilden nedan visar dialogrutan för att anpassa filter.</para> + +<tip +><para +>Även om filter och poängsättning är mycket kraftfulla och har många användningsområden, är ett av de vanligaste kraven att helt enkelt lägga till alla inlägg skrivna av någon som du inte vill läsa i en <quote +>dödslista</quote +> (eng. killfile). <link linkend="killfiles" +>I slutet av det här avsnittet</link +> finns en snabb genomgång hur filter och poäng används för att skapa en sådan dödslista.</para +></tip> + +<screenshot> +<screeninfo +>Dialogrutan <guilabel +>Nytt filter</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-edit-filter.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>Dialogrutan <guilabel +>Nytt filter</guilabel +></phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Dialogrutan <guilabel +>Nytt filter</guilabel +></para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Först skapar vi ett nytt filter. Vid något tillfälle kanske du vill hitta dina egna artiklar bland alla andra, eller du kanske inte alls vill se artiklar skickade av en viss person. Båda fallen kan lösas med ett enkelt filter på avsändaren. Här är några exempel:</para +> + +<procedure +> +<title +>Visa inte artiklar från en viss person</title +> +<step performance="required" +> +<para +><menuchoice +><guimenu +>Inställningar</guimenu +> <guimenuitem +> Anpassa Knode...</guimenuitem +> <guilabel +> Läs nyheter</guilabel +> <guilabel +> Filter</guilabel +></menuchoice +></para +> +</step +> +<step performance="required" +> +<para +>Välj <guibutton +>Ny...</guibutton +></para> +</step +> +<step performance="required" +> +<para +>Skriv in <userinput +>Visa inte idiot</userinput +> i textrutan <guilabel +>Namn</guilabel +></para +> +</step +> +<step performance="required" +> +<para +>För att få filtret att visas i menyn, markera <guilabel +>Visa i meny</guilabel +>.</para> +</step +> +<step performance="required" +> +<para +>Gå till området <guilabel +>Från</guilabel +>.</para +> +</step +> +<step performance="required" +> +<para +>Välj <guilabel +>innehåller INTE</guilabel +> i kombinationsrutan.</para +> +</step> +<step performance="required" +> +<para +>Skriv in namnet på personen som du vill ignorera i den aktiva textrutan, till exempel <userinput +>idiot</userinput +>.</para> +</step +> +<step performance="required" +> +<para +>Bekräfta filterinställningarna med <guibutton +>Ok</guibutton +></para> +</step> +</procedure> + +<para +>Filtret visar nu alla artiklar, utom de som innehåller <quote +>idiot</quote +> på raden Från:.</para> + +<para +>Du kan kombinera inställningarna under fliken 'Ämne + Från' med inställningar under andra flikar. Till exempel:</para> + +<procedure> +<title +>Visa bara diskussioner med olästa uppföljningar till dina egna artiklar.</title> +<step> +<para +><menuchoice +><guimenu +>Inställningar</guimenu +> <guimenuitem +> Anpassa Knode...</guimenuitem +> <guilabel +> Läs nyheter</guilabel +> <guilabel +> Filter</guilabel +></menuchoice +></para> +</step> +<step> +<para +>Välj det fördefinierade filtret <guilabel +>trådar med egna artiklar</guilabel +></para> +</step> +<step> +<para +>Välj <guibutton +>Kopiera</guibutton +></para> +</step> +<step> +<para +>Skriv in <userinput +>Mina trådar med olästa artiklar</userinput +> i fältet <guilabel +>Namn</guilabel +>.</para> +</step> +<step> +<para +>Välj fliken <guilabel +>Status</guilabel +></para> +</step> +<step> +<para +>Markera <guilabel +>har nya uppföljare</guilabel +></para> +</step> +<step> +<para +>Välj <guilabel +>sant</guilabel +> i kombinationsrutan intill rutan.</para> +</step> +<step> +<para +>Bekräfta filterinställningarna med <guibutton +>Ok</guibutton +></para> +<para +>Det här filtret visar alla trådar som du deltar i, som har olästa meddelanden. Dessutom har du sett möjligheten att använda befintliga filter som en grund för nya. Det här gör livet lättare för komplexa filter.</para> +</step> +</procedure> + +<procedure> +<title +>Visa alla artiklar som inte är äldre än tre dagar, och innehåller Knode på ämnesraden.</title> +<step +> +<para +><menuchoice +><guimenu +>Inställningar</guimenu +> <guimenuitem +> Anpassa Knode...</guimenuitem +> <guilabel +> Läs nyheter</guilabel +> <guilabel +> Filter</guilabel +></menuchoice +></para> +</step> +<step> +<para +>Välj <guibutton +>Lägg till</guibutton +></para> +</step> +<step> +<para +>Skriv in <userinput +>Senaste Knode-trådar</userinput +> i fältet <guilabel +>Namn</guilabel +>.</para> +</step> +<step> +<para +>För att få filtret att visas i menyn, markera <guilabel +>Visa i meny</guilabel +>.</para +> +</step +> +<step +> +<para +>Välj <guilabel +>enstaka artiklar</guilabel +> i kombinationsrutan <guilabel +>Verkställ för</guilabel +></para +> +</step +> +<step +> +<para +>Gå till området <guilabel +>Ämne</guilabel +> och välj <guilabel +>innehåller</guilabel +> i kombinationsrutan.</para +> +</step +> +<step +> +<para +>Lägg till <userinput +>knode</userinput +> i textrutan.</para> +</step +> +<step +> +<para +>Byt till fliken <guilabel +>Ytterligare</guilabel +></para +> +</step> +<step +> +<para +>Markera kryssrutan <guilabel +>Ålder</guilabel +></para +> +</step +> +<step +> +<para +>Skriv in följande inställning <guilabel +> 0 < dagar <= 3 </guilabel +></para +> +</step +> +<step +> +<para +>Bekräfta filterinställningarna med <guibutton +>Ok</guibutton +></para> +<para +>Det här filtret visar nu alla artiklar som inte är äldre än tre dagar, och innehåller <emphasis +>knode</emphasis +> på ämnesraden.</para +> +</step +> +</procedure +> + +<sect3 id="killfiles"> +<title +>Skapa en dödslista</title> + +<para +>&knode; erbjuder visningsfilter (<guilabel +>alla</guilabel +>, <guilabel +>bara olästa</guilabel +>, <guilabel +>egna artiklar</guilabel +>, etc.) och filter för poängsättning (trådar och artiklar börjar med noll poäng och kan justeras enligt författare, tråd, etc.).</para> + +<para +>Med visningsfilter skulle du kunna dölja artiklar enligt deltagare, men det är inte riktigt lämpligt när du vill avlägsna flera deltagare överallt.</para> + +<para +>Att använda poängsättning ger stor kontroll, men filtrerar bara på trådnivå, dvs. du kan bevaka och ignorera trådar. Nackdelen med detta är dock att du kan förlora trådar som annars är intressanta bara på grund av en deltagare.</para> + +<para +>Lösningen är att använda dem tillsammans.</para> + +<procedure> +<title +>Skapa en dödslista</title> +<step> +<para +>Gå till <menuchoice +><guimenu +>Inställningar</guimenu +> <guimenuitem +> Anpassa Knode...</guimenuitem +> <guilabel +>Läs nyheter</guilabel +> <guilabel +> Filter</guilabel +></menuchoice +>.</para> +</step> + +<step> +<para +>Skapa ett nytt filter under <guilabel +>oläst</guilabel +>, som heter <userinput +>dödslista för</userinput +>. Försäkra dig om att <guilabel +>Verkställ för Enstaka artiklar</guilabel +> är valt, och klicka därefter på fliken <guilabel +>Ytterligare</guilabel +>. Ställ in poäng till <quote +>mindre än eller lika med</quote +> (<guilabel +><=</guilabel +>). Klicka därefter på <guilabel +>Ok</guilabel +> till dialogrutorna har stängts.</para> +</step> + +<step> +<para +>Öppna en artikel vars författare ska avlägsnas och skriv bara <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>L</keycap +></keycombo +> (eller välj <guimenuitem +>Sänk poäng för författare</guimenuitem +> i menyn <guimenu +>Poängsättning</guimenu +>). Då visas regeleditorn (en del av poängsättningen). Du kan ge regeln ett valfritt namn som motsvarar författaren (till exempel <guimenu +>Knäppgök</guimenu +>) och om detta ska bli bestående, avmarkera rutan <guimenuitem +>Ta bort regeln automatiskt</guimenuitem +>. Du märker att regeln ändrar författarens poäng till minus tio (eller poängen du skrev in). Klicka till sist på <guibutton +>Ok</guibutton +>.</para> +</step> + +<step> +<para +>Välj menyalternativet <menuchoice +><guimenu +>Visa</guimenu +> <guisubmenu +>Filter</guisubmenu +> <guimenuitem +>dödslista för</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</step> +</procedure> + +<para +>Det här gör att alla artiklar med poängtal mindre än noll försvinner. För att avlägsna ytterligare författare behöver du bara upprepa delen med <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>L</keycap +></keycombo +> i instruktionerna.</para> + +</sect3> + +</sect2 +> + +<sect2 id="knode-editor-advanced" +> +<title +>Editorn</title +> +<anchor id="anc-knode-editor-advanced"/> + +<para +>Editorn i &knode;-tillhandahåller många funktioner, särskilt för att skicka och svara på artiklar.</para +> + +<sect3 +> +<title +>Publicera artiklar i flera diskussionsgrupper</title> + +<para +>Genom att trycka på knappen <guilabel +>Bläddra</guilabel +> kan du välja ytterligare diskussionsgrupper som du vill publicera din artikel i.</para +> + +<caution +> +<para +>Det är oftast olämpligt att skicka artiklar till flera diskussionsgrupper. Tänk efter noga innan. Om du inte är säker på vart du ska skicka din artikel, fråga i en av de möjliga grupperna. Någon kommer att tala om för dig vart du ska skicka artikeln.</para +> +</caution +> +</sect3 +> + +<sect3 +> +<title +>Dirigera om uppföljningar</title +> + +<para +>Den huvudsakliga användningen av den här funktionen är när en tråd har gått utanför ämnet för diskussionsgruppen dit den har skickats. Till exempel en tråd i en &kde;-diskussionsgrupp som diskuterar hur man dirigerar om uppföljningar i &knode;, som kan leda till en diskussion om grafiska- och textbaserade diskussionsgruppsläsare.</para> + +<para +>Ibland händer det att Usenet-användare skickar en artikel till fel diskussionsgrupp. Ofta ignoreras artiklarna bara. Om det ser ut som om författaren gjort det av misstag, bör du artigt meddela honom det så att följande artiklar skickas till rätt grupp.</para> + +<para +>Ett annat skäl för att använda <guilabel +>Uppföljare-Till:</guilabel +> är då artiklar skickade till flera diskussionsgrupper samtidigt hanteras. Du bör se till att svaren bara skickas till en enda diskussionsgrupp.</para +> + +<para +>Du kan aktivera det här genom att markera rutan <guilabel +>Uppföljare-Till:</guilabel +>. Här kan du skriva in en lämplig grupp. Om det finns flera diskussionsgrupper i fältet <guilabel +>Grupper:</guilabel +>, visas de också i kombinationsrutan.</para +> + +<tip +> +<para +>Om du skriver <userinput +>poster</userinput +> här, istället för en diskussionsgrupp, går svaren direkt till författaren, inte till diskussionsgruppen.</para +> + +<para +>Vissa personer skriver in en e-postadress här, men det är inte ett giltigt värde. Använd <userinput +>poster</userinput +> och skriv in den riktiga Svara till-adressen i de normala &knode;-inställningarna.</para> + +</tip +> + +</sect3 +> + +<sect3 +> +<title +>Arbeta med en extern editor</title +> + +<para +>Genom att använda <menuchoice +> <guimenu +>Verktyg</guimenu +> <guimenuitem +>Starta extern editor</guimenuitem +> </menuchoice +> kan du starta en editor du väljer för att redigera svaret. På så sätt kan du alltså använda editorn som du föredrar för att skriva artiklar och e-post.</para +> + +</sect3 +> + +<sect3 +> +<title +>Rättstavning</title +> + +<para +>Genom att välja <menuchoice +> <guimenu +>Verktyg</guimenu +> <guimenuitem +>Rättstavning</guimenuitem +> </menuchoice +>, kan du kontrollera stavfel för artikeln i editorn.</para +> + +</sect3 +> + +<sect3 +> +<title +>Skicka bilagor</title +> + +<para +>Genom att välja <menuchoice +> <guimenu +>Bifoga</guimenu +> <guimenuitem +>Bifoga fil</guimenuitem +> </menuchoice +> kan du öppna fildialogrutan. Här kan du välja filen som du vill bifoga.</para +> + +<para +>För det mesta avgör &knode; den riktiga <acronym +>MIME</acronym +>-typen för bilagan. Om &knode; detekterar den felaktigt, kan du rätta <acronym +>MIME</acronym +>-typen för hand.</para> + +<para +>Den här skärmbilden visar editorn med två bilagor. En textfil och en PNG-bild.</para +> + +<screenshot +> +<screeninfo +>Skicka bilagor</screeninfo +> +<mediaobject +> +<imageobject +> +<imagedata fileref="knode-composer-attachments.png" format="PNG"/> </imageobject +> +<textobject +> +<phrase +>Skicka bilagor</phrase +> +</textobject +> +<caption +> +<para +>Skicka bilagor</para +> +</caption +> +</mediaobject +> +</screenshot +> + +<caution +> +<para +>Gör bara detta om du vet vad du håller på med! En felaktig <acronym +>MIME</acronym +>-typ skulle kunna orsaka att bilagan skickas felaktigt, eller betyda att bilagan inte kan återskapas efter den skickats.</para +> +</caution +> + +<tip +> +<para +>Det engelska ordet "attachment" används över hela världen. Du kan använda det som ett alternativ till bilaga.</para +> +</tip +> + +<important +> +<para +>I de flesta diskussionsgrupper är bilagor förbjudna. Skicka inte bilagor som inte är efterfrågade. Om du blir tillfrågad om att skicka dem, se efter vem som frågar efter dem. Oftast vill den här personen att du skickar dem via e-post.</para +> + +<para +>Nyhetsservern vägrar förmodligen ändå ta emot en artikel med bilagor för de flesta grupper. De som accepterar bilagor har normalt ordet <quote +>binaries</quote +> i sitt namn. Vissa nyhetsservrar slutar till och med tillhandahålla icke-binära diskussionsgrupper som kontinuerligt tar emot bilagor.</para> +</important +> +</sect3 +> +</sect2 +> + +<sect2 +> +<title +>Söka efter artiklar</title +> + +<para +>Förr eller senare vill du söka efter en speciell artikel. Sökfunktionen i &knode; är ett enkelt sätt att göra det.</para +> + +<para +>Du kan nå sökfunktionen genom att välja <menuchoice +> <guimenu +>Redigera</guimenu +> <guimenuitem +>Sök efter artiklar...</guimenuitem +> </menuchoice +> eller genom att trycka på <keycap +>F4</keycap +>. Skärmbilden nedan visar sökdialogrutan.</para +> + +<screenshot +> +<screeninfo +>Sökdialogrutan</screeninfo +> +<mediaobject +> +<imageobject +> +<imagedata fileref="knode-search.png" format="PNG"/> </imageobject +> +<textobject +> +<phrase +>Sökdialogrutan</phrase +> +</textobject +> +<caption +> +<para +>Sökdialogrutan</para +> +</caption +> +</mediaobject +> +</screenshot +> + +<para +>Sökdialogrutan har fyra flikar som tillåter flera olika sökbegrepp. Den första fliken innehåller inställningar för sökbegreppen <guilabel +>Ämne</guilabel +> och <guilabel +>Från</guilabel +>. Den andra fliken innehåller inställningar för en artikels <guilabel +>Meddelande-id:n</guilabel +>. Den tredje fliken innehåller inställningar för <guilabel +>Status</guilabel +>. Den fjärde fliken, <guilabel +>Ytterligare</guilabel +>, innehåller återstående sökbegrepp.</para> + +<para +>Du har förmodligen redan sett likheterna mellan filterdialogrutan och sökdialogrutan. Användningen är likadan och bör inte vara alltför komplicerad, om du redan har definierat dina egna filter.</para +> + +<para +>&knode; söker alltid i diskussionsgruppen som för närvarande är aktiv. En sökning i alla diskussionsgrupper är inte möjlig för närvarande. Efter sökningen är klar, visas artiklarna som hittats i artikelvyn. När du stänger sökdialogrutan med <guibutton +>Stäng</guibutton +> tas sökresultaten bort, och den gamla vyn av diskussionsgruppen visas igen.</para +> + +<sect3 +> +<title +><guilabel +>Starta sökning</guilabel +></title +> + +<para +>Den här knappen startar sökningen med de sökbegrepp som du har angett. Alla artiklarna i den markerade diskussionsgruppen som uppfyller sökbegreppen, visas i artikelvyn.</para +> + +</sect3 +> + +<sect3 +> +<title +><guilabel +>Ny sökning</guilabel +></title +> + +<para +>Den här knappen återställer alla sökbegrepp.</para> + +</sect3 +> +</sect2 +> + +<sect2 id="supersede-and-cancel" +> +<title +>Ersätt och avbryt artiklar</title +> + +<para +>Det här kapitlet behandlar att ersätta och avbryta artiklar. Du kommer inte att använda de här två funktionerna särskilt ofta, men de finns där om du någon gång skulle behöva dem.</para +> + +<caution +> +<para +>Båda funktionerna kräver en nyhetsserver som kan hantera dem. Du bör också komma ihåg att det finns ingen garanti att någon inte redan har läst din artikel innan den ersätts eller avbryts. </para> + +<para +>Så tänk först, skicka sedan.</para +> +</caution +> + +<sect3 +> +<title +>Avbryt</title> + +<para +>Att avbryta en artikel betyder att ta bort den från diskussionsgruppen.</para +> + +<para +>Varför skulle du vilja avbryta en artikel? Kanske du var ursinnig och förolämpade någon, och nu vill du ha bort artikeln från diskussionsgruppen eftersom du ångrar vad du skrev. En personlig förolämpning, som kan läsas av alla, ser inte bra ut, särskilt om du ångrar den. Det finns bara en sak att göra, avbryt artikeln.</para +> + +<para +>Markera artikeln som du vill avbryta och välj <guimenuitem +>Avbryt artikel</guimenuitem +> i dess sammanhangsberoende meny. Om du är säker på att det är den rätta artikeln, bekräfta &knode;s fråga med <guibutton +>Ja</guibutton +>. Nu blir du tillfrågad om du vill skicka meddelandet direkt eller senare. I det här exemplet väljer vi att skicka <guibutton +>Senare</guibutton +>. Du ser det nya meddelandet i <guilabel +>Utkorgen</guilabel +>.</para +> + +<para +>Nu vill vi titta på den så kallade avbrottsmeddelandet. I rubriken hittar du något som liknar det här:</para +> + +<screen +><computeroutput +>cancel of <n177m8.1m.ln@konqui.org></computeroutput +> +</screen +> + +<para +>De här konstiga bokstäverna mellan klamrarna är meddelande-ID för artikeln som du vill avbryta. Det här meddelandet talar om för nyhetsservern att den ska ta bort din artikel. Om du tittar på det fullständiga huvudet för det här meddelandet genom att välja <menuchoice +> <guimenu +>Visa</guimenu +> <guimenuitem +>Visa alla huvuden</guimenuitem +> </menuchoice +> ser du en rad med namnet <emphasis +>control</emphasis +> och innehållet <emphasis +>cancel <xxxxx@ddddd.dd></emphasis +>. Den här raden talar om för servern att det här meddelandet är ett styrmeddelande, och, i vårt fall, talar det om för servern att avbryta artikeln.</para +> + +<para +>Du kan fortfarande ta bort styrmeddelandet från <guilabel +>Utkorgen</guilabel +>, om du ändrar dig.</para +> + +<caution +> +<para +>Kom ihåg att artiklar bara kan identifieras med sitt meddelande-ID. Du behöver detta meddelande-ID om du vill avbryta artikeln. Normalt får din artikel sitt meddelande-ID när det kommer fram till nyhetsservern. Det är därför du bara kan avbryta en artikel när den väl har publicerats. Artiklarna i korgen <guilabel +>Skickade</guilabel +> har inga meddelande-ID, så du kan inte avbryta dem därifrån.</para +> + +<para +>Det finns ett undantag. Om du har ställt in &knode; att skapa ett meddelande-ID, kan du också avbryta dina artiklar i korgen <guilabel +>Skickade</guilabel +>.</para +> + +<para +>&knode; tillåter bara att du avbryter dina egna artiklar. Den vägrar att avbryta artiklar från andra författare.</para +> +</caution +> + +<warning> +<para +>Eftersom funktionen att avbryta så lätt kan luras, med diskussionsgruppsläsare som låter dig avbryta vilken artikel som helst, bekräftar många nyhetsservrar inte meddelanden att avbryta från deltagare. Även om din egen Internetleverantör accepterar meddelandet och skickar vidare det, ignoreras det av många andra servrar <acronym +>och skickas inte vidare</acronym +>.</para> + +<para +>Du bör betrakta alla artiklar som tidigare skickats, avbrutna eller inte, som publicerade och allmänt tillgängliga.</para> +</warning> + +</sect3 +> + +<sect3 +> +<title +>Ersättning</title +> + +<para +>Ersätt skriver över din artikel med en ny version. En anledning att göra det skulle kunna vara:</para +> + +<para +>Du har skrivit en lång artikel och har redan skickat den. Nu har du hittat ett fel i artikeln. Du skulle kunna avbryta artikeln, och skicka in en ny, rättad, artikel, eller så kan du använda ersättning.</para +> + +<para +>Välj artikeln i artikelvyn, Välj <guimenuitem +>Ersätt artikel</guimenuitem +> i dess sammanhangsberoende meny. &knode; frågar om du verkligen vill skriva över den här artikeln. Om du bekräftar med <guibutton +>Ja</guibutton +>, så visas editorn.</para +> + +<para +>I editorn kan du nu göra önskade rättningar och ändringar. Du kan därefter publicera den här artikeln precis på samma sätt som du skickar in alla andra artiklar. När nyhetsservern tar emot artikeln, läser den några specialrader i huvudet, som talar om att den ska ersätta en äldre artikel. Välj <menuchoice +> <guimenu +>Arkiv</guimenu +> <guimenuitem +>Skicka senare</guimenuitem +> </menuchoice +> nu, eftersom vi vill titta på artikelns huvud i <guilabel +>Utkorgen</guilabel +>.</para> + +<para +>Aktivera <menuchoice +> <guimenu +>Visa</guimenu +> <guimenuitem +>Visa alla huvuden</guimenuitem +> </menuchoice +>, eftersom vi vill se alla huvuden som nyhetsservern tar emot. Du ser en rad som:</para +> + +<para +>Supersedes: <oggcm8.4n5.ln@konqi.org></para +> + +<para +>Det här är instruktionen till nyhetsservern att ersätta artikeln med meddelande-ID <oggcm8.4n5.ln@konqi.org> med den nya artikeln.</para +> + +<para +>Förutom detta används ersättning för artiklar som skickas periodiskt, <abbrev +>dvs.</abbrev +> svar på vanliga frågor. Den nya artikeln ersätter den gamla och diskussionsgruppen slipper att få många olika versioner.</para +> + +<caution +> +<para +>Återigen, så är användning av den här funktionen bara möjlig om artikeln redan har ett meddelande-ID. Normalt får artiklar sina meddelande-ID från nyhetsservern. Detta betyder att du bara kan ersätta artiklar som redan har publicerats.</para +> + +<para +>Du kan anpassa &knode; så att detta meddelande-ID skapas, och sedan kan du också ersätta dina artiklar i <guilabel +>Utkorgen</guilabel +>.</para +> + +<para +>&knode; tillåter bara att du ersätter dina egna artiklar.</para +> + +</caution +> + +<warning> +<para +>Som för avbryt, så har ersättningsmeddelanden missbrukats i det förgångna, då vissa personer skickat hundratals eller till och med tusentals meddelanden för att skriva över riktiga artiklar med slumpmässigt datorgenererat skräp. Återigen, som för avbryt, så ignorerar många nyhetsservrar ersättningsmeddelanden, och skickar dem heller inte vidare.</para> +</warning> + +</sect3 +> +</sect2 +> + +<sect2 id="score-watch-ignore" +> +<title +>Poängsätt, bevaka, ignorera</title> + +<anchor id="anc-score-watch-ignore"/> +<para +>Poängsätt, bevaka, ignorera är olika namn för samma funktion.</para +> + +<para +>Genom att poängsätta en tråd avgör du dess betydelse. &knode; tillåter poäng mellan -100000 och 100000. En normal artikel får poängen 0, om du inte ändrar detta. Trådar med poäng under 0 är mindre viktiga än de normala, och trådar med poäng över 0 är viktigare än de normala.</para +> + +<para +>Poängen är en egenskap hos en tråd och artiklarna i tråden. Du kan alltså använda poäng för att filtrera och söka artiklar. Du kan till exempel definiera ett filter som bara visar artiklar med poäng > 0, dvs. alla artiklar du är särskilt intresserade av.</para +> + +<para +>Funktionen <guilabel +>Bevaka</guilabel +> ger bara alla artiklar i en tråd poängen 100. På så sätt får de en hög poäng, och &knode; betecknar dem med en speciell ikon.</para> + +<para +>Funktionen <guilabel +>Ignorera</guilabel +> gör motsatsen. Den poängsätter alla artiklar i en tråd med -100 så att &knode; inte längre visar de här artiklarna.</para> + +<tip +> +<para +>Det engelska orden <quote +>scoring</quote +> används också i många andra länder.</para> +</tip +> + +<para +>Du kan poängsätta en artikel eller tråd för hand med höger musknapp eller menyn <guimenu +>Poängsättning</guimenu +>. Här kan du direkt poängsätta med <guilabel +>Bevaka tråd</guilabel +> och <guilabel +>Ignorera tråd</guilabel +>. Förutom att poängsätta för hand, kan du låta &knode; poängsätta artiklar automatiskt med poängsättningsregler. Du kan ställa in reglerna med <menuchoice +><guimenu +>Inställningar</guimenu +> <guimenuitem +>Anpassa Knode...</guimenuitem +> <guimenuitem +>Läs nyheter</guimenuitem +> <guimenuitem +>Poäng</guimenuitem +></menuchoice +> eller med <menuchoice +><guimenu +>Poängsättning</guimenu +> <guimenuitem +>Redigera poängregler...</guimenuitem +></menuchoice +>. Den enda skillnaden mellan dessa dialogrutor är att den senare har regellistan intill regelinställningen. I den följande handledningen används poängeditorn som visas om <menuchoice +><guimenu +>Poängsättning</guimenu +> <guimenuitem +>Redigera poängregler...</guimenuitem +></menuchoice +> väljes.</para +> + +<screenshot +> +<screeninfo +>Regeleditorn</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-rule-editor.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>Regeleditorn</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Regeleditorn</para +> +</caption +> +</mediaobject +> +</screenshot +> + +<para +>Regeleditorn består av fyra områden. Till vänster finns listan med regler. Med knapparna under listan kan du lägga till, ta bort eller kopiera en befintlig regel. Därunder har du möjlighet att begränsa de regler som visas. Du kan välja att visa alla regler, eller bara regler för en viss <glossterm +>diskussionsgrupp</glossterm +>.</para +> + +<para +>Om du väljer ett regelnamn i listan, visas regeln till höger. Nu kan du redigera regeln. Längst upp kan du ändra regelns namn, och ange vilka diskussionsgrupper regeln gäller för. Du kan välja en eller flera grupper. Observera att gruppnamn måste åtskiljas av semikolon. Du kan välja bland grupper du prenumererar på med kombinationsrutan och knappen <guibutton +>Lägg till grupp</guibutton +>, eller använda reguljära uttryck och jokertecken, t.ex. <quote +>.*</quote +> för alla grupper. Alternativet <guilabel +>Ta bort regeln automatisk</guilabel +> gör det möjligt att ta bort regeln automatiskt efter det inställda antalet dagar. Det är användbart om en viss person beter sig illa, och du inte vill läsa något från den personen under några dagar.</para +> + +<para +>I rutan <guilabel +>Villkor</guilabel +> skriver du in villkoret som ska aktivera regeln. Normalt kan du bara skriva in ett villkor, men du kan ändra detta genom att trycka på knappen <guibutton +>Fler</guibutton +> och <guibutton +>Färre</guibutton +>. Om du har mer än ett villkor, måste du ange om alla villkor ska uppfyllas, eller bara ett av dem. Det kan göras genom att antingen välja <guilabel +>Uppfyll alla villkor</guilabel +> eller <guilabel +>Uppfyll något villkor</guilabel +>. </para +> + +<para +>Varje villkor består av två listor och ett textfält. I den första listan väljer du delen av meddelandet som ska användas i villkoret. Den här delen jämförs med textfältet. Den andra listan talar om för &knode; hur jämförelsen ska gå till, om det valda huvudet till exempel ska vara exakt lika med texten som matas in i textfältet, eller bara passa ihop med en del av den. Reguljära uttryck tillåts också. Om du markerar <guilabel +>Inte</guilabel +>, så är fallen då villkoret är uppfyllt omvända, och villkoret är uppfyllt om motsatsen till de visade villkoren är sant.</para +> + +<para +>Låt oss nu ta en titt på några exempel.</para> + +<itemizedlist +> +<listitem> +<para +>Kanske vill du filtrera bort alla artiklar från Sven Svensson. För att göra det, välj huvudraden <guilabel +>Från</guilabel +> i den första listan, välj <guilabel +>är exakt lika med</guilabel +> i den andra listan, och skriv in hans namn i textfältet. Men innan du gör detta, bör du titta på <glossterm +>huvudet</glossterm +> i en artikel från Sven Svensson och se vad som står på raden <quote +>Från</quote +>.</para> +</listitem +> +<listitem> +<para +>Om du inte vill läsa artiklar med mer än 100 rader, välj posten <guilabel +>Rader</guilabel +> i den första kombinationsrutan, välj <guilabel +>större än</guilabel +> i den andra, och skriv in <userinput +>100</userinput +> i textfältet. Därefter vill du troligen ge meddelandet en lägre poäng.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Sista exemplet: Du är förstås mycket intresserad av alla artiklar som har att göra med &knode;. Välj huvudfältet <guilabel +>Ämne</guilabel +>, därefter <guilabel +>innehåller delsträng</guilabel +> och skriv in <userinput +>knode</userinput +> i textfältet. Men vad gör man om &knode; inte nämns på raden <guilabel +>Ämne</guilabel +>? Ett förslag är att använda ett reguljärt uttryck. Ändra <guilabel +>innehåller delsträng</guilabel +> till <guilabel +>uppfyller reguljärt uttryck</guilabel +> och skriv in <userinput +>knode|diskussionsgruppsläsare|Usenet</userinput +> i textfältet för att motsvara antingen knode, diskussionsgruppsläsare eller Usenet. Symbolen <userinput +>|</userinput +> betyder ELLER. Ett alternativ skulle vara att skapa tre villkor, ett som motsvarar knode, ett som motsvarar diskussionsgruppsläsare och så vidare, och aktivera <guilabel +>Uppfyll något villkor</guilabel +>, men det kräver mycket utrymme och är inte särskilt elegant, inte sant?</para> +</listitem> + +</itemizedlist +> + +<para +>När villkoret är klart, måste du ange en åtgärd i rutan <guilabel +>Åtgärder</guilabel +>. Den viktigaste åtgärden är <guilabel +>justera poäng</guilabel +>. Om den åtgärden väljes, kan du höja eller sänka poängen med det inställda värdet för de artiklar som regeln gäller. &knode; kan också visa ett litet meddelande när en sådan artikel hittas, eller färglägga raden i artikelfönstret. Du kan till exempel göra intressanta artiklar chockrosa, så att du omedelbart ser dem.</para +> + +<para +>När du avslutar editorn, eller när manyalternativet <menuchoice +><guimenu +>Poängsättning</guimenu +> <guimenuitem +>Beräkna om poäng</guimenuitem +></menuchoice +> väljes, så tillämpas reglerna. Dessutom tillämpas reglerna automatiskt på nya <glossterm +>artiklar</glossterm +>. Poängsättning är mest användbara tillsammans med filter, genom att ge vissa artiklar lägre poäng, och filtrera bort dem, syns de inte i artikelfönstret.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="group-identity" +> +<title +>Gruppidentiteter</title +> + +<para +>Med &knode; kan du använda olika identiteter för varje diskussionsgrupp som du prenumererar på, dvs. du kan ställa in namn, e-post, svara till adress och brevfot som ska användas för gruppen.</para> + +<para +>Det är lätt att ställa in gruppidentiteter. Klicka först med höger musknapp på nyhetsgruppens namn, där du vill ha en annan identitet. Välj därefter <guimenuitem +>Gruppegenskaper</guimenuitem +> i den sammanhangsberoende menyn som visas. I dialogrutan som visas innehåller den andra fliken fält som är identiska med de allmänna identitetsinställningarna. Skriv in dina inställningar här och klicka på <guibutton +>Ok</guibutton +> för att bekräfta ändringarna. Därefter skickas alltid dina artiklar i den här gruppen med den nyinskrivna identiteten.</para +> + +<caution +> +<para +>När du slutar prenumerera på en grupp förlorar du identitetsinställningarna för gruppen. Om du prenumererar på gruppen igen, måste du skriva in dess inställningar igen. För nya diskussionsgrupper används den allmänna identiteten.</para +> +</caution +> + +</sect2 +> + +<sect2 id="multiple-news-accounts" +> +<title +>Hantera flera nyhetskonton</title +> + +<para +>&knode; kan hantera ett obegränsat antal konton på nyhetsservrar förutom din huvudserver. De flesta användare behöver inte den här funktionen, men den kan vara mycket användbar om din huvudserver inte tillhandahåller alla grupper som du vill läsa. Typiska fall då detta inträffar är när stödgrupper för kommersiell programvara finns på en särskild privat server, eller binära diskussionsgrupper, som bara är tillgängliga från vissa servrar.</para +> + +<para +>Ytterligare ett tillfälle när det ibland behövs mer än en nyhetsserver, är när inte alla intressanta diskussionsgrupper finns på en server. I själva verket, finns det mycket ofta bara ett urval av diskussionsgrupper. Många servrar stöder till exempel inte binära grupper med bilder och program. Om du vill se en sådan diskussionsgrupp, och din leverantör inte vill tillhandahålla den, kan du anpassa &knode; att hämta den från en annan server.</para> + +<para +>Eller så märker du att du helt enkelt har prenumererat på för många diskussionsgrupper, och vill organisera dem lite bättre. Du skulle kunna ställa in flera konton för samma server, kanske ett för grupper som du läser varje dag, och ett för grupper du läser mindre ofta, så att du inte måste söka efter <quote +>vardagsgrupperna</quote +> i en lång lista med grupper du prenumererar på.</para> + +<para +>För att lägga till ett nytt konto, öppna inställningsdialogrutan med <menuchoice +> <guimenu +>Inställningar</guimenu +> <guimenuitem +>Anpassa Knode...</guimenuitem +> <guilabel +>Konton</guilabel +> <guilabel +>Nyheter</guilabel +> </menuchoice +>. Knappen <guibutton +>Ny</guibutton +> skapar ett nytt konto, och du måste sedan skriva in samma data som för ditt första konto, typiskt ett namn för kontot, värddatornamnet och ett användarnamn och lösenord om servern kräver behörighetskontroll. När det är gjort, visas den nya servern både i inställningsdialogrutan och gruppvyn. Du kan nu prenumerera på diskussionsgrupper.</para> + +<para +>Du kan ta bort kontot som är markerat för närvarande, genom att trycka på knappen <guibutton +>Ta bort</guibutton +>.</para +> + +<tip> +<para +>I dialogrutan <guimenu +>Egenskaper för konto</guimenu +>(tillgänglig från den sammanhangsberoende menyn för nyhetsservern), kan du ställa in en särskild identitet som bara ska användas med den här nyhetsservern.</para> +</tip> +</sect2> + +<sect2 id="PGP-support"> +<title +>Signera och verifiera artiklar med <acronym +>PGP</acronym +></title> +<anchor id="anc-PGP-support"/> + +<para +><acronym +>PGP</acronym +> är den mest utspridda metoden för att kryptera eller signera data. Genom att använda <glossterm +>PGP-signaturen</glossterm +> kan du kontrollera om en artikel verkligen kommer från ursprungsförfattaren, eller om den har ändrats av någon annan. Du hittar PGP-program och handledningar på <ulink url="http://www.pgpi.org" +> http://www.pgpi.org</ulink +>.</para> + +<para +>Du kan signera en artikel med <acronym +>PGP</acronym +> och verifiera en <acronym +>PGP</acronym +>-signerad artikel i &knode;. När du har ställt in <acronym +>PGP</acronym +>-stöd med <menuchoice +><guimenu +>Inställningar</guimenu +><guimenuitem +>Anpassa Knode...</guimenuitem +> <guilabel +>Signering/Verifiering</guilabel +></menuchoice +>, kan du signera en artikel i editorn med menyalternativet <menuchoice +><guimenu +>Verktyg</guimenu +><guimenuitem +>Signera artikel med PGP</guimenuitem +></menuchoice +>. Du blir tillfrågad om din lösenordsfras, och därefter signeras artikeln.</para> + +<caution +> +<para +>Din <application +>GnuPG</application +>- eller <acronym +>PGP</acronym +>-identitet skapas automatiskt från ditt namn och e-postadress och är identiskt med meddelandets avsändare (huvudet <quote +>Från</quote +>).</para> +</caution> + +<para +>För att verifiera en <glossterm +>PGP-signatur</glossterm +> måste du välja menyalternativet <menuchoice +><guimenu +>Visa</guimenu +><guimenuitem +>Verifiera PGP-signatur</guimenuitem +></menuchoice +>.</para +> +</sect2> + +</sect1 +> +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-omittag: nil +sgml-shorttag: t +sgml-minimize-attributes: nil +sgml-general-insert-case: lower +sgml-parent-document:("index.docbook" "chapter" "sect1") +End: +--> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook new file mode 100644 index 00000000000..34f8e3693ec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook @@ -0,0 +1,2153 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +--> +<sect1 id="subscribing" +> +<title +>Att arbeta med diskussionsgrupper</title +> + +<para +>Efter att ha anpassat &knode; kommer vi nu att försöka hämta de första artiklarna. För att kunna göra det, behöver du utföra några fler steg med inställningar, men du behöver inte göra det här särskilt ofta.</para> + +<sect2 id="fetch-group-list"> +<title +>Hämta grupplistan från nyhetsservern</title +> + +<anchor id="anc-fetch-group-list"/> + +<para +>Om du vill läsa en diskussionsgrupp måste du först prenumerera på den. Högerklicka med musen på raden med din nyhetsserver i korglistan. Välj alternativet <guimenuitem +>Prenumerera på diskussionsgrupp</guimenuitem +> i den sammanhangsberoende menyn som visas. Vid det här tillfället vet inte &knode;, vilka diskussionsgrupper som är tillgängliga från den här servern, och frågar dig om listan över tillgängliga diskussionsgrupper ska hämtas. Bekräfta med <guibutton +>Ja</guibutton +>. Nu bör du se följande dialogruta.</para> + +<screenshot +> +<screeninfo +>Dialogrutan <guilabel +>Prenumerera på diskussionsgrupper</guilabel +></screeninfo +> +<mediaobject +> +<imageobject +> +<imagedata fileref="knode-subscribe.png" format="PNG"/> </imageobject +> +<textobject +> +<phrase +>Dialogrutan <guilabel +>Prenumerera på diskussionsgrupper</guilabel +></phrase +> +</textobject +> +<caption +> +<para +>Dialogrutan <guilabel +>Prenumerera på diskussionsgrupper</guilabel +></para +> +</caption +> +</mediaobject +> +</screenshot +> + +<para +>Efter en viss tid, har &knode; hämtat listan över tillgängliga diskussionsgrupper och visar dem i vänstra fönstret <guilabel +>Grupper på</guilabel +> i en trädvy. Den här trädvyn visar diskussionsgrupperna hierarkiskt.</para> + +<tip> +<para +>Du hittar en kort beskrivning om Usenets struktur, och hierarkin av enskilda diskussionsgrupper på <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung" +>http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink +> (tysk).</para> +</tip> + +<sect3> +<title +><guilabel +>Ny sökning</guilabel +></title> + +<para +>Det enklaste sättet att navigera i trädet är att använda inmatningsfältet <guilabel +>Sök</guilabel +>. &knode; filtrerar grupperna som visas enligt din inmatning. Om du letar efter en grupp om KDE, men inte vet den exakta platsen i hierarkin, skriv bara in <userinput +>kde</userinput +> i fältet <guilabel +>Sök</guilabel +>.</para> + +<para +>När du skriver in <userinput +>k</userinput +>, ser du redan att listan ändras. Den andra bokstaven, <userinput +>d</userinput +>, ger dig en avsevärt reducerad lista med grupper som visas. och den sista bokstaven <userinput +>e</userinput +> reducerar listan till grupper med kde i sina namn. I Sverige slutar du troligen med bara tre grupper.</para> + +<simplelist +> +<member +>comp.windows.x.kde</member +> +</simplelist +> + +<para +>Om din server tillhandahåller internationella grupper, kan du se att din lista är:</para> + +<simplelist +> +<member +>comp.windows.x.kde</member +> +<member +>de.comp.os.unix.apps.kde</member +> +</simplelist +> + +<para +>Den här gradvisa sökningen ger dig möjlighet att söka efter diskussionsgrupper utan att känna till deras exakta sökvägar.</para +> + +<tip +> +<para +>Vid en närmare titt, ser du att &knode; visar grupperna utan ett träd om det bara finns ett fåtal grupper kvar. Det här är inte ett fel, det är en funktion.</para +> +</tip +> +</sect3 +> + +<sect3 +> +<title +><guilabel +>Inaktivera trädvy</guilabel +></title +> + +<para +>Normalt visar &knode; alla grupper i ett träd. Om det här alternativet aktiveras, så listas alla diskussionsgrupper blandade.</para +> + +</sect3 +> + +<sect3 +> +<title +> +<guilabel +>endast prenumerationer</guilabel +></title +> + +<para +>Om <guilabel +>endast prenumerationer</guilabel +> är markerad, visar trädvyn <guilabel +>Grupper på</guilabel +> bara grupperna som du redan prenumererar på. Detta är mycket bekvämt om du vill säga upp prenumerationen från vissa grupper. Då behöver du inte leta igenom hela trädet efter de här grupperna.</para +> + +</sect3 +> + +<sect3 +> +<title +><guilabel +>endast nya</guilabel +></title +> + +<para +>Om <guilabel +>endast nya</guilabel +> är markerat, visar trädvyn <guilabel +>Grupper på</guilabel +> bara grupperna som är nya sedan du sist hämtade grupplistan. För att det här ska fungera, måste du först hämta en ny grupplista med <guibutton +>Ny lista</guibutton +>.</para +> + +<para +>Knappen <guibutton +>Nya grupper</guibutton +> ger möjlighet att visa alla nya grupper efter ett visst datum.</para +> + +</sect3 +> + +<sect3 +> +<title +><guilabel +>Grupper på</guilabel +></title +> + +<para +>Den här listan visar alla diskussionsgrupper på den här servern. Om du markerar en av kryssrutorna <guilabel +>endast prenumerationer</guilabel +> eller <guilabel +>endast nya</guilabel +> får du motsvarande urval.</para +> + +</sect3 +> + +<sect3 +> +<title +><guilabel +>Aktuella ändringar</guilabel +></title +> + +<para +>Fönstret <guilabel +>Aktuella ändringar</guilabel +> visar alla ändringar som du gjort efter du öppnade dialogrutan.</para +> + +<para +>Listan <guilabel +>prenumerera på</guilabel +> visar diskussionsgrupperna som du har valt att prenumerera på.</para +> + +<para +>Under ser du listan <guilabel +>säg upp prenumerationen från</guilabel +>, som visar alla diskussionsgrupper som du har sagt upp prenumerationen från. Du kan inte säga upp prenumerationen från grupper som du inte först prenumererat på.</para +> + +</sect3 +> + +<sect3 +> +<title +><guilabel +>Nya grupper</guilabel +></title +> + +<para +>Den här knappen öppnar en dialogruta som låter dig anpassa listan med nya grupper. Du kan välja mellan att visa alla grupper sedan den senaste uppdateringen eller alla grupper sedan ett visst datum. Med datumalternativet, ger &knode; en mer flexibel möjlighet att titta efter nya grupper. Du kan till och med titta efter nya grupper sedan innan den senaste uppdateringen av grupplistan.</para +> + +</sect3 +> + +<sect3 +> +<title +><guibutton +>Ny lista</guibutton +></title +> + +<para +>Knappen <guibutton +>Ny lista</guibutton +> talar om för &knode; att hämta en ny lista med grupper från nyhetsservern.</para +> + + +<para +>Hierarkin med diskussionsgrupper ändras hela tiden. Det skapas nya grupper, grupper byter namn eller flyttas hela tiden. Vissa grupper försvinner bara, de är inte längre tillgängliga och tas bort. För att visa detta, ger &knode; dig möjlighet att uppdatera grupplistan. Det här är normalt bara nödvändigt för att se om servern nu tillhandahåller en grupp som inte tidigare fanns.</para +> + +<tip> +<para +>Om du helt enkelt vill vara säker på att du har sett alla nya grupper, är det effektivare att använda <guibutton +>Nya grupper</guibutton +>. Att hämta hela listan tar mycket längre tid, men du försäkrar dig om att alla borttagna grupper försvinner från grupplistan.</para +> +</tip +> + +<para +>Tyvärr finns det ingen garanti att din nyhetsserver tillhandahåller alla tillgängliga diskussionsgrupper. Många nyhetsservrar tillåter inte grupper som publicerar binära bilagor. Andra grupper är bara tillgängliga från speciella servrar. &knode; ger dig möjlighet att använda mer än en nyhetsserver, om du vill komma åt alternativa servrar som tillhandahåller de här grupperna. Du kan läsa mer om detta i <xref linkend="multiple-news-accounts"/>.</para> + +</sect3 +> + +<sect3 +> +<title +>Att arbeta med dialogrutan</title +> + +<para +>Vi vill nu prenumerera på KDE-gruppen. Markera rutan till vänster om namnet. Du kan nu se gruppen i listan <guilabel +>prenumerera på</guilabel +>. En annan möjlighet är att använda pilarna mellan de två fönstren.</para +> + +<para +>Om du valde fel diskussionsgrupp av misstag, kan du ångra valet genom att avmarkera kryssrutan intill gruppnamnet i fönstret <guilabel +>Grupper på</guilabel +>. Återigen skulle du kunna använda pilen (du observerade förmodligen att pilen ändrade riktning).</para +> + +<para +>Om du vill säga upp prenumerationen från en diskussionsgrupp är det lika lätt som att prenumerera på den. Du avmarkerar bara rutan intill namnet. Grupperna som du vill säga upp prenumerationen från visas i listan <guilabel +>säg upp prenumerationen från</guilabel +>. Återigen är pilen ett annat sätt att göra samma sak. För att rätta dina åtgärder kan du använda pilen igen. Det fungerar så länge dialogrutan inte stängs genom att klicka <guibutton +>Ok</guibutton +>.</para> + +<para +>Som en användare av &kde; och &knode; vill du troligen prenumerera på gruppen. Försäkra dig alltså om att du markerar rutan och trycker på <guibutton +>Ok</guibutton +>. Den här gruppen visas nu i trädvyn under servern som den valdes från. I vårt exempel är det här <emphasis +>Mitt nyhetskonto</emphasis +>. Om du inte kan se gruppen, klicka på krysset intill servernamnet eller på servernamnet själv. Listan på diskussionsgrupper som prenumereras på ska visas.</para> + +<para +>Klicka på diskussionsgruppen. Nu ser du en tom korg i artikelvyn till höger. &knode; måste hämta artiklarna för den nya diskussionsgruppen. Om du har markerat rutan <guilabel +>Leta efter nya artiklar automatiskt</guilabel +> under <menuchoice +><guimenu +> Inställningar</guimenu +><guimenuitem +> Anpassa Knode... </guimenuitem +><guimenuitem +>Läs nyheter </guimenuitem +><guimenuitem +> Allmänt</guimenuitem +></menuchoice +>, försöker &knode; hämta artiklarna från nyhetsservern, när diskussionsgruppen först markeras. Om rutan inte är markerad, måste du använda <menuchoice +> <guimenu +>Konto</guimenu +> <guimenuitem +> Hämta nya artiklar</guimenuitem +> </menuchoice +>.</para> + +<important +> +<para +>När du använder <application +>leafnode</application +> som server, finns det en enda artikel i gruppen. <application +>leafnode</application +> skapar en artikel i varje ny grupp som prenumereras på. Det anger att <application +>leafnode</application +> kommer att ta hänsyn till den här gruppen nästa gång artiklar hämtas. Du kan ignorera felmeddelandet som säger att artikeln inte kan hittas. Om du markerar den här artikeln talar du om för <application +>leafnode</application +> att du verkligen är intresserad av gruppen.</para +> + +<para +>Du får de riktiga artiklarna, när din lokala nyhetsserver hämtar dem från Internet och tillhandahåller dem åt dig. Detaljer om det här finns i dokumentationen för din lokala nyhetsserver.</para +> +</important +> + +<para +>Om allting fungerar, så visas artiklarna för diskussionsgruppen som prenumereras på i det över högra fönstret, artikelvyn.</para +> + +</sect3 +> +</sect2> + +<sect2 id="fetch-and-read-news" +> +<title +>Hämta och läsa artiklar</title +> + +<para +>&knode; visar alltid tre vyer: korgvyn, artikelvyn och artikelfönstret. Du kan ändra höjd och bredd på vyerna med musen. Om du klickar i ett fönster får det fokus. Det är viktigt om du vill använda &knode; med tangentbordet. <keycap +>Tab</keycap +>-tangenten byter fokus mellan vyerna. Den aktiva vyn anges med en liten färgad rad ovanför kolumnrubrikerna.</para +> + +<para +>Den här bilden visar &knode; med en prenumeration på &kde;-diskussionsgruppen.</para> + +<screenshot +> +<screeninfo +>De tre vyerna i &knode;</screeninfo +> +<mediaobject +> +<imageobject +> +<imagedata fileref="knode-views.png" format="PNG"/> </imageobject +> +<textobject +> +<phrase +>De tre vyerna i &knode;</phrase +> +</textobject +> +<caption +> +<para +>De tre vyerna i &knode;</para +> +</caption> +</mediaobject +> +</screenshot +> + +<para +>Det är möjligt att markera mer än en grupp eller artikel. Du kan markera ett område genom att klicka på den första raden med <mousebutton +>vänster</mousebutton +> musknapp, hålla nere tangenten <keycode +>Skift</keycode +> och klicka på den sista raden med <mousebutton +>vänster</mousebutton +> musknapp igen.</para +> + +<para +>Om du vill markera mer än en enstaka rad, måste du markera den första genom att klicka på den med <mousebutton +>vänster</mousebutton +> musknapp, och därefter markera övriga rader genom att hålla nere tangenten &Ctrl; och klicka på dem med <mousebutton +>vänster</mousebutton +> musknapp.</para> + +<para +>Du kan rensa markeringen genom att klicka på en annan rad med <mousebutton +>vänster</mousebutton +> musknapp.</para> + +<caution> +<para +>Observera att om du har markerat mer än en rad, måste du aktivera den sammanhangsberoende menyn med &Shift;-tangenten nertryckt, annars rensas markeringen.</para +> +</caution +> + +<sect3 +> +<title +>Korgvyn</title +> + +<para +>Korgvyn innehåller inte bara konton som du ställt in, i vårt exempel är detta <emphasis +>Mitt nyhetskonto</emphasis +>, utan också tre andra korgar. När du redan prenumererar på några diskussionsgrupper, finns det plustecken intill kontonamnen. Genom att klicka på plustecknet eller namnet på kontot öppnas trädet för att visa namnen på diskussionsgrupperna som du har valt att prenumerera på för det kontot.</para> + +<tip +> +<para +>Genom att använda höger musknapp kan du få en sammanhangsberoende meny för det markerade objektet (korg eller diskussionsgrupp). Om du väljer en diskussionsgrupp och sedan egenskaper, kan du bland annat ange din identitet för den här speciella gruppen. Du hittar mer om detta under kapitlet <link linkend="group-identity" +>Lokala identiteter</link +>.</para> +</tip> + +<para +>När du väljer en diskussionsgrupp med musen, visas en lista med artiklar för den här gruppen i det övre högra fönstret. Om det inte finns några artiklar i det övre högra fönstret, finns det två möjligheter: antingen finns det inga artiklar i den här diskussionsgruppen på nyhetsservern, eller så har inte nyhetsservern hämtat dem ännu. Välj <menuchoice +> <guimenu +>Konto</guimenu +> <guimenuitem +> Hämta nya artiklar i alla grupper</guimenuitem +></menuchoice +>. Om det fortfarande inte visas några artiklar, har du antingen något problem med dina inställningar, eller så finns det verkligen inga artiklar i den här gruppen. Försök med en annan grupp. Om det inte finns några artiklar för den här gruppen, måste du troligen gå igenom de första kapitlen om inställning av &knode; igen. Kapitlet <link linkend="faq" +>Vanliga frågor</link +> kan också hjälpa till.</para> + +<caution +> +<para +>Om du använder en lokal nyhetsserver, visas artiklarna bara om nyhetsservern redan har hämtat dem från Internet. Om du använder <application +>leafnode</application +> görs detta med programmet <application +>fetchnews</application +>.</para> +</caution +> + +<sect4 +> +<title +>Diskussionsgruppskorgar</title +> + +<para +>Diskussionsgruppernas korgar visas med det namn som de får av hierarkin på nyhetsservern. I vårt exempel är det här <guilabel +>comp.windows.x.kde</guilabel +>. Du kan ändra namnet som visas i den här vyn. Välj <menuchoice +> <guimenu +>Byt namn på grupp</guimenu +> </menuchoice +> i den sammanhangsberoende menyn (<mousebutton +>höger</mousebutton +> musknapp på diskussionsgruppens namn), och sedan kan du ändra namn i inmatningsfältet. Ett bra namn för <guilabel +>comp.windows.x.kde</guilabel +> kan till exempel vara <guilabel +>KDE-diskussionsgrupp</guilabel +>.</para> + +<para +>Om du inte ändrar detta, så visas det hierarkiska namnet fortfarande.</para> + +<para +>Förutom namnet på diskussionsgruppen visar korgvyn mer information genom att ändra utseende. Om en diskussionsgrupp innehåller nya artiklar, visas namnet med fetstil. Kolumnerna <guilabel +>Totalt</guilabel +> och <guilabel +>Olästa</guilabel +> talar också om hur många artiklar som finns i motsvarande grupp eller korg, och hur många som är markerade som olästa.</para +> + +</sect4 +> + +<sect4 +> +<title +>Korgen <guilabel +>Utkorg</guilabel +></title +> + +<para +>Korgen <guilabel +>Utkorg</guilabel +> innehåller alla artiklar som är meningen ska skickas senare, eller som inte kunde skickas på grund av ett fel. Om du vill skicka en artikel senare, välj <menuchoice +> <guimenu +>Arkiv</guimenu +> <guimenuitem +> Skicka senare</guimenuitem +> </menuchoice +> i editorn. Artikeln arkiveras då i <guilabel +>Utkorg</guilabel +>. Det är möjligt att redigera, ta bort eller skicka de här artiklarna senare.</para +> + +<tip +> +<para +>Om en artikel inte skickas på grund av ett fel, lagras den i den här korgen. Du kommer inte att förlora de här artiklarna.</para +> +</tip +> +</sect4 +> + +<sect4 +> +<title +>Korgen <guilabel +>Utkast</guilabel +></title +> + +<para +>Den här korgen används för att lagra utkast av dina artiklar. Om du till exempel vill göra ytterligare arbete på dem, men du inte har tid med det just nu. För att lagra en artikel i den här korgen, välj <menuchoice +> <guimenu +>Arkiv</guimenu +> <guimenuitem +>Spara som utkast</guimenuitem +> </menuchoice +> i editorn.</para +> + +<para +>Du kan redigera, ta bort och skicka artiklar i den här korgen.</para +> + +</sect4 +> + +<sect4 +> +<title +>Korgen <guilabel +>Skickat</guilabel +></title +> + +<para +>Den här korgen innehåller kopior av artiklar som du skickat med lyckat resultat, inklusive e-postsvar. Du kan ta bort meddelandena i den här korgen, men det gör inte att meddelanden som redan skickats blir oskickade.</para +> + +<caution +> +<para +>Om du använder en lokal nyhetsserver, anger en artikel som visas i korgen <guilabel +>Skickade</guilabel +> bara att den lokala nyhetsservern har tagit emot artikeln. Det är möjligt att artikeln aldrig visas i en diskussionsgrupp, om den lokala nyhetsservern inte kunde skicka den av någon anledning. Om du märker att några artiklar inte visas i motsvarande diskussionsgrupp, försäkra dig då först om att de skickades av den lokala nyhetsservern.</para +> +</caution +> + +<tip +> +<para +>Om du använder <application +>leafnode</application +>, så finns artiklar som leafnode inte kunde skicka normalt i <filename +>/var/spool/failed.postings</filename +>.</para +> +</tip +> +</sect4 +> +</sect3 +> + +<sect3 +> +<title +>Artikelvyn</title +> + +<para +>Artikelvyn ger dig en lista på alla artiklar i den markerade diskussionsgruppen eller korgen. Du kan ändra utseendet på den här vyn med menyalternativet <guimenu +>Visa</guimenu +>. Den översta raden i vyn innehåller kolumnrubriker.</para +> + +<variablelist +> +<varlistentry +> +<term +><guilabel +>Ämne</guilabel +></term +> +<listitem +> +<para +>Kolumnen <guilabel +>Ämne</guilabel +> visar ämnet för en artikel, som oftast ger dig en ledtråd om innehållet i artikeln. Ämnet väljes av artikelförfattaren. Du hittar mer om detta i <link linkend="post-and-mail-news" +>Skriva och svara på artiklar</link +>.</para +> +</listitem +> +</varlistentry +> +<varlistentry +> +<term +><guilabel +>Från</guilabel +></term +> +<listitem +> +<para +>Kolumnen <guilabel +>Från</guilabel +> visar författaren, eller e-postadressen om författaren inte angav ett namn. Du kan anpassa dina inställningar i <menuchoice +><guimenu +>Inställningar</guimenu +> <guimenuitem +>Anpassa Knode</guimenuitem +> <guilabel +>Identitet</guilabel +> </menuchoice +>. När du publicerar en artikel, visar &knode; de här inställningarna i kolumnen <guilabel +>Från</guilabel +>.</para +> +</listitem +> +</varlistentry +> +<varlistentry +> +<term +><guilabel +>Poäng</guilabel +></term> +<listitem +> +<para +>Kolumnen <guilabel +>Poäng</guilabel +> visar poängsättningen av en artikel som ett tal. Normalvärdet är 0. Artiklar som är viktiga för dig kan ges högre poäng, och artiklar som du vill ignorera kan ges lägre poäng. Området är -100000 till +100000. Du kan läsa mer om det här i kapitlet <link linkend="score-watch-ignore" +>Poängsätt, bevaka, ignorera</link +>.</para +> +<para +>Kolumnen <guilabel +>Poäng</guilabel +> visas bara om <menuchoice +><guimenu +>Inställningar</guimenu +> <guimenuitem +>Anpassa Knode...</guimenuitem +> <guilabel +>Läs nyheter</guilabel +> <guilabel +>Allmänt</guilabel +> <guilabel +>Visa poäng på artiklar</guilabel +> </menuchoice +> är aktiverat.</para +> +</listitem +> +</varlistentry +> +<varlistentry +> +<term +><guilabel +>Datum</guilabel +></term +> +<listitem +> +<para +>Kolumnen <guilabel +>Datum</guilabel +> visar datum och tid när artikeln skrevs.</para +> +</listitem +> +</varlistentry +> +<varlistentry +> +<term +><guilabel +>Rader</guilabel +></term +> +<listitem +> +<para +>Kolumnen <guilabel +>Rader</guilabel +> visar antalet rader i <glossterm +>artikeln</glossterm +>. Kolumnen visas bara om <menuchoice +> <guimenu +>Inställningar </guimenu +> <guimenuitem +>Anpassa Knode...</guimenuitem +> <guilabel +>Läs nyheter</guilabel +> <guilabel +>Allmänt</guilabel +> <guilabel +>Visa radräkning</guilabel +> </menuchoice +> är aktiverad.</para +> +</listitem +> +</varlistentry +> +</variablelist +> + +<sect4 +> +<title +>Symboler och markeringar som används</title> + +<para +>Det här är en kort förklaring av de olika symboler som används för att beteckna artiklar.</para +> + +<itemizedlist +> +<listitem +> +<para +><inlinemediaobject +> +<imageobject +> +<imagedata fileref="greyball.png" format="PNG"/> </imageobject> +</inlinemediaobject +> Artiklar som redan lästs betecknas med den här symbolen.</para +> +</listitem +> +<listitem +> +<para +> +<inlinemediaobject +> +<imageobject +> +<imagedata fileref="greyballchk.png" format="PNG"/> </imageobject> +</inlinemediaobject +> Artiklar som betecknas med den här symbolen är lästa, och texten har hämtats från servern.</para +> +</listitem +> +<listitem +> +<para +> +<inlinemediaobject +> +<imageobject +> +<imagedata fileref="redball.png" format="PNG"/> </imageobject +> </inlinemediaobject +> Artiklar som betecknas med den här symbolen är olästa, och texten har ännu inte hämtats från servern.</para +> +</listitem +> +<listitem +> +<para +> +<inlinemediaobject +> +<imageobject +> +<imagedata fileref="redballchk.png" format="PNG"/> </imageobject +> </inlinemediaobject +> Artiklar som betecknas med den här symbolen är olästa, men texten har redan hämtats.</para +> +</listitem +> +<listitem +> +<para +> +<inlinemediaobject +> +<imageobject +> +<imagedata fileref="newsubs.png" format="PNG"/> </imageobject +> </inlinemediaobject +> Artiklar som betecknas med den här symbolen är en del av en tråd med nya och/eller olästa artiklar.</para +> +</listitem +> +<listitem +> +<para +> +<inlinemediaobject +> +<imageobject +> +<imagedata fileref="eyes.png" format="PNG"/> </imageobject +> </inlinemediaobject +> Artiklar som betecknas med den här symbolen är en del av en bevakad tråd. Det här motsvarar en poäng på 100.</para +> +</listitem +> +</itemizedlist +> + +<para +>Förutom olika symboler så använder &knode; följande markering:</para> + +<variablelist +> +<varlistentry +> +<term +>Artikelns ämne visas med fetstil.</term +> +<listitem +> +<para +>Artikeln är ny i gruppen. Den hämtades under den senaste anslutningen till servern.</para +> +</listitem +> +</varlistentry +> +<varlistentry +> +<term +>Artikelns ämne skrivs med grått.</term +> +<listitem +> +<para +>Det finns inga olästa uppföljningar till artikeln.</para +> +</listitem +> +</varlistentry +> +</variablelist +> +</sect4 +> + +<sect4 +> +<title +>Navigera i artikelvyn.</title +> + +<para +>Du kan navigera i artiklar, visa en artikel och öppna eller stänga trådar med musen eller tangentbordet.</para +> + +<para +>När du väljer en artikel med musen, blir raden i artikelvyn markerad. På samma gång visas huvudet och texten för den här artikeln i artikelfönstret. Om du vill läsa en annan artikel, kan du använda musen för att välja den, eller också kan du använda piltangenterna. Om du använder piltangenterna, kan du flytta den streckade ramen till artikeln du vill läsa, och därefter trycka på returtangenten för att markera och visa artikeln.</para> + +<para +>Det finns många tangentkommandon för att ge bekväm navigering i en diskussionsgrupp, och för att byta mellan diskussionsgrupper. Här listas de vanligaste tangentkommandon i standardinställningen. Du kan anpassa tangentbindningarna med <menuchoice +><guimenu +>Inställningar </guimenu +> <guimenuitem +>Anpassa genvägar</guimenuitem +></menuchoice +>.</para +> + +<variablelist +> +<varlistentry +> +<term +>Välja deltrådar <keycap +>T</keycap +> </term +> +<listitem +> +<para +>Antingen visas eller göms svaren på en artikel genom att trycka flera gånger på den här tangenten. Ett annat sätt att öppna trådar är att använda <keycap +>höger piltangent</keycap +>.</para +> +</listitem +> +</varlistentry +> +<varlistentry +> +<term +>Filter<keycap +> F6</keycap +></term +> +<listitem +> +<para +>En dialogruta visas där du kan välja ett filter för artiklarna.</para +> +</listitem +> +</varlistentry +> +<varlistentry +> +<term +>Sortera <keycap +>F7</keycap +> </term +> +<listitem +> +<para +>En dialogruta visas där du kan ända artiklarnas sortering. Om du markerar en kolumn en gång till ändras sorteringsordningen.</para +> +</listitem +> +</varlistentry +> +<varlistentry> +<term +>Bläddra i artiklar <keycap +>Mellanslag</keycap +></term> +<listitem> +<para +>Den här tangenten ger en bekväm möjlighet för att bläddra genom artikelvyn. Genom att trycka på tangenten rullas artikeln i artikelfönstret. När du når slutet på artikeln genom att trycka på <keycap +>Mellanslag</keycap +> flera gånger, kommer du till nästa artikel. När du har läst alla artiklar i en diskussionsgrupp, gör <keycap +>Mellanslag</keycap +> att du kommer till den första artikeln i nästa diskussionsgrupp. Genom att trycka på <keycap +>Mellanslag</keycap +> upprepade gånger kan du bläddra igenom alla diskussionsgrupper som du prenumererar på.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Nästa olästa artikel <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>Mellanslag</keycap +></keycombo +> </term +> +<listitem +> +<para +>Det här tangentbindningen hoppar till nästa olästa artikel. Sekvensen följer ordningen av artiklar i artikelvyn. Trådar öppnas om det behövs.</para> +</listitem +> +</varlistentry +> +<varlistentry> +<term +>Nästa olästa tråd <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Mellanslag</keycap +> </keycombo +> </term +> +<listitem +> +<para +>Det här kommandot hoppar till nästa tråd som innehåller olästa artiklar. Den första olästa artikeln markeras därefter och visas. Sekvensen följer ordningen av artiklar i artikelvyn.</para +> +</listitem +> +</varlistentry +> +<varlistentry +> +<term +>Nästa artikel <keycap +>N</keycap +> </term +> +<listitem +> +<para +>Det här kommandot hoppar till nästa artikel. Sekvensen följer ordningen av artiklar i artikelvyn. Svar i stängda trådar ignoreras.</para +> +</listitem +> +</varlistentry +> +<varlistentry +> +<term +>Föregående artikel <keycap +>B</keycap +></term +> +<listitem +> +<para +>Det här kommandot hoppar till föregående artikel i gruppen. Sekvensen följer ordningen av artiklar i artikelvyn. Svar i stängda trådar ignoreras.</para +> +</listitem +> +</varlistentry +> +<varlistentry +> +<term +>Nästa grupp <keycap +>+</keycap +> </term +> +<listitem +> +<para +>Det här kommandot hoppar till nästa diskussionsgrupp. Sekvensen följer ordningen av diskussionsgrupper i korgvyn.</para +> +</listitem +> +</varlistentry +> +<varlistentry +> +<term +>Föregående grupp <keycap +>-</keycap +> </term +> +<listitem +> +<para +>Det här kommandot hoppar till den tidigare diskussionsgruppen. Sekvensen följer ordningen av diskussionsgrupper i korgvyn.</para +> +</listitem +> +</varlistentry +> +</variablelist +> +</sect4 +> + +<sect4 +> +<title +>Sortera och filtrera artiklar</title +> + +<para +>Vissa diskussionsgrupper är mycket trafikerade och innehåller mängder med artiklar. Kanske bara några är intressanta för dig. En möjlighet att hålla ordning på nyheter du är intresserad av är att sortera artiklarna enligt ett visst begrepp.</para> + +<para +>Att sortera artiklar och val av sorteringsbegrepp görs med kolumnrubrikerna i artikelvyn. Genom att klicka på en kolumnrubrik blir den det nuvarande sorteringsbegreppet. Ytterligare ett klick på samma kolumn ändrar sorteringsordningen.</para> + +<tip +> +<para +>Det nuvarande sorteringsbegreppet visas med en pil intill rubriken. Det här visar också bekvämt, vilken kolumn som används för sortering. Du måste dock göra kolumnen bred nog, så att du verkligen kan se pilen. Du kan ändra kolumnbredden genom att flytta musmarkören till det smala området mellan två kolumnrubriker. Markören ändrar utseende till två horisontella pilar. Att klicka och hålla nere <mousebutton +>vänster</mousebutton +> musknapp låter dig nu ändra bredden på kolumnen till vänster om markören.</para> +</tip> + +<para +>&knode; ger dig möjligheten att reducera strömmen med artiklar. Du kan endast visa artiklar som uppfyller speciella egenskaper. &knode; använder filter för den här uppgiften. I följande avsnitt hanterar vi bara fördefinierade filter. För att definiera och använda egna filter se kapitlet <link linkend="using-filters" +>Definiera och använda filter</link +>.</para> + +<para +>Normalt läser du de flesta artiklar bara en gång, och sedan aldrig mer. &knode; markerar artiklar som är olästa, men när det finns fler artiklar i en diskussionsgrupp än som kan visas i artikelvyn, måste du ofta leta efter olästa artiklar. Det skulle vara mycket lättare att se bara de nyligen hämtade och olästa artiklarna. &knode; ger dig den här funktionen med ett fördefinierat filter.</para +> + +<para +>På statusraden längst ner i huvudfönstret, intill ordet <guilabel +>Filter</guilabel +>, visas det nuvarande aktiva filtret. Om du inte ändrar filterinställningen, är detta filtret <guilabel +>alla</guilabel +>. Det här betyder att alla artiklar i en diskussionsgrupp visas. <guilabel +>Alla</guilabel +> är ett av de fördefinierade filtrena. Det finns åtta stycken, som beskrivs mer detaljerat här.</para +> + +<variablelist +> +<varlistentry +> +<term +> +<guilabel +>Alla</guilabel +> +</term +> +<listitem +> +<para +>Det här filtret är normalinställningen. Det visar alla artiklar i en diskussionsgrupp. Du kan välja det här filtret med <menuchoice +> <guimenu +>Visa</guimenu +> <guisubmenu +> Filter</guisubmenu +> <guimenuitem +>Alla</guimenuitem +> </menuchoice +>.</para> +</listitem +> +</varlistentry +> +<varlistentry +> +<term +>Olästa</term +> +<listitem +> +<para +>Det här filtret visar bara olästa artiklar. Du kan välja det här filtret med <menuchoice +> <guimenu +>Visa</guimenu +> <guisubmenu +> Filter</guisubmenu +> <guimenuitem +>Olästa</guimenuitem +> </menuchoice +>.</para +> +</listitem +> +</varlistentry +> +<varlistentry +> +<term +>Nya</term +> +<listitem +> +<para +>Det här filtret visar bara artiklar som hämtades under den senaste uppkopplingen. Du kan välja det här filtret med <menuchoice +> <guimenu +>Visa</guimenu +> <guisubmenu +> Filter</guisubmenu +> <guimenuitem +>Nya</guimenuitem +> </menuchoice +>.</para +> +</listitem +> +</varlistentry +> +<varlistentry +> +<term +>Bevakad</term +> +<listitem +> +<para +>Det här visar bara trådar som du har valt att bevaka. Du kanske bevakar tråden till exempel för att du deltar i den, eller är särskilt intresserad av svaren. Du kan välja det här filtret med <menuchoice +> <guimenu +>Visa</guimenu +> <guisubmenu +> Filter</guisubmenu +> <guimenuitem +>Bevakad</guimenuitem +> </menuchoice +>.</para +> + +<para +>Det här filtret visar bara någonting om du har valt en eller flera trådar att bevaka. Du kan åstadkomma detta genom att välja <menuchoice +> <guimenu +>Artikel</guimenu +> <guisubmenu +>Tråd</guisubmenu +> <guimenuitem +>Bevaka tråd</guimenuitem +> </menuchoice +>. En symbol som visar ett ögonpar blir synlig intill ämnet.</para> + +</listitem +> +</varlistentry +> +<varlistentry +> +<term +>Trådar med olästa</term +> +<listitem +> +<para +>Det här filtret visar bara trådar som innehåller olästa artiklar. Du kan välja det här filtret med <menuchoice +> <guimenu +>Visa</guimenu +> <guisubmenu +> Filter</guisubmenu +> <guimenuitem +>Trådar med olästa</guimenuitem +> </menuchoice +>.</para> + +</listitem +> +</varlistentry +> +<varlistentry +> +<term +>Trådar med nya</term +> +<listitem +> +<para +>Det här filtret visar bara trådar med nya artiklar som hämtats. Du kan välja det här filtret med <menuchoice +> <guimenu +>Visa</guimenu +> <guisubmenu +> Filter</guisubmenu +> <guimenuitem +>Trådar med nya</guimenuitem +> </menuchoice +>.</para +> +</listitem +> +</varlistentry +> +<varlistentry +> +<term +>Egna artiklar</term +> +<listitem +> +<para +>Det här filtret visar bara artiklar som du har publicerat. Du kan välja det här filtret med <menuchoice +> <guimenu +>Visa</guimenu +> <guisubmenu +> Filter</guisubmenu +> <guimenuitem +>Egna artiklar</guimenuitem +> </menuchoice +>.</para +> + +</listitem +> +</varlistentry +> +<varlistentry +> +<term +>Trådar med egna artiklar</term +> +<listitem +> +<para +>Det här filtret visar bara artiklar som du har publicerat. Du kan välja det här filtret med <menuchoice +> <guimenu +>Visa</guimenu +> <guisubmenu +> Filter</guisubmenu +> <guimenuitem +>Egna artiklar</guimenuitem +> </menuchoice +>.</para> +</listitem> + +</varlistentry +> +</variablelist +> + +<tip +> +<para +>För vardagsanvändning är nog filtret <guilabel +>oläst</guilabel +> det mest användbara. Det visar alla olästa artiklar, inklusive gamla. Övriga filter är mycket specifika för vissa uppgifter och används sällan. Till sist är det en fråga om smak vilket filter som ska väljas.</para +> +</tip +> +</sect4 +> +</sect3 +> + +<sect3 +> +<title +>Artikelfönstret</title +> + +<para +>Artikelfönstret visar artikeln som för närvarande är markerad. Du kan rulla i det som ett normalt texteditorfönster. Skillnaden är att du inte kan ändra artikeln: den är bara för läsning.</para +> + +<para +>Genom att trycka på <mousebutton +>höger</mousebutton +> musknapp i artikelfönstret kan du komma åt viktiga funktioner i den sammanhangsberoende menyn mycket snabbt.</para +> + +<para +>Själva fönstret är uppdelat i tre områden. De förklaras nu mer i detalj.</para +> + +<sect4 +> +<title +>Huvudet</title +> + +<para +>Den här delen visar huvudrader eller en del av huvudet. Du känner igen en del information från artikelvyn. Till exempel ämnet och adressen eller namnet som artikeln kom från. När du klickar på adressen <guilabel +>Från:</guilabel +>, öppnar &knode; ett editorfönster, där författarens e-postadress och ämnet för artikeln som hänvisas till redan är ifyllda åt dig. Det låter dig svara direkt till författaren från artikeln.</para +> + +<para +>Utseendet och innehållet i huvudet som normalt visas kan anpassas genom att välja <menuchoice +> <guimenu +>Inställningar</guimenu +> <guimenuitem +>Anpassa Knode</guimenuitem +> <guilabel +>Läs nyheter</guilabel +> <guilabel +>Huvuden</guilabel +> </menuchoice +> Du hittar en mer detaljerade översikt över det här i <link linkend="anc-knode-headers" +>Anpassa visade artikelhuvuden</link +>.</para +> + +<para +>Genom att välja <menuchoice +> <guimenu +>Visa</guimenu +> <guimenuitem +>Visa alla huvuden</guimenuitem +> </menuchoice +> tvingar du &knode; att visa hela huvudet som skapas av diskussionsgruppsläsaren och nyhetsservrar. Normalt behöver du inte visa detta, eftersom det kräver mycket utrymme i artikelfönstret.</para> + +<para +>De sista raderna i huvudet innehåller några referenser till andra artiklar, om det behövs, som visas som nummer i intervallet från 1 till n. Referenserna är artiklarna som den nuvarande artikeln hänvisar till. Artikeln som kallas 1 är den äldsta artikeln som den här artikeln hänvisar till. Artikeln med det högsta numret är den senaste artikeln som den nuvarande artikeln hänvisar till.</para> + +<para +>När du klickar på en hänvisning, laddas motsvarande artikel och visas i artikelvyn. Om artikeln som hänvisas till inte längre kan nås, blir du informerad om det av &knode;. Det händer om en artikel har tagits bort av artikelhanteringen i &knode; på grund av sin ålder, eller om nyhetsservern bestämt sig för att ta bort den från diskussionsgruppen. För information om hur man skaffar en sådan artikel, se <link linkend="faq" +>Vanliga frågor</link +>.</para +> + +<tip +> +<para +>De första raderna i en artikel med information om bland annat ämnet och författaren, kallas <glossterm +>huvudet</glossterm +>.</para +> +</tip +> +</sect4 +> + +<sect4 +> +<title +>Artikeltexten</title +> + +<para +>Artikeltexten följer direkt efter huvudet. Den är själva meddelandet som författaren publicerade i diskussionsgruppen. Var medveten om att vissa artiklar kan innehålla citat från andra artiklar, som inte alltid går att känna igen som citat. Det beror på diskussiongruppseditorn författaren använde och författarens vanor vid formatering av artiklar.</para +> + +<para +>&knode; tillhandahåller viss formatering som kan används i artiklar. För närvarande är de tillgängliga alternativen:</para> + +<simplelist> +<member +>/kursiv stil/</member +> +<member +>*fetstil*</member +> +<member +>_understruken_</member +> +</simplelist +> + +<para +>Använd inte markering av text för ofta. Effekten minskar ju mer det används.</para +> + +<tip +> +<para +>Den huvudsakliga delen av meddelandet (innehållet) kallas <glossterm +>texten</glossterm +>.</para +> +</tip +> + +<para +>Oftast anges ett citat av det inledande tecknet > på varje rad. Det finns dock andra möjliga tecken. Om du inte direkt känner igen ett citat, följde inte författaren reglerna för passande citering.</para +> + +<para +>Dessutom är det vanligt att börja ett svar med en inledande rad, något som liknar:</para> + +<informalexample +> +<para +>Den 25/12 2000 skrev Jultomten:</para +> +</informalexample +> + +<tip +> +<para +>Normalt behöver du inte bekymra dig om de här inledande raderna. &knode; gör det automatiskt när du svarar på en artikel. För att ta reda på hur den här raden kan anpassas, se dokumentationen om <link linkend="knode-composer-settings" +>Editorns inställningar</link +>. </para +> +</tip +> + +<para +>Under <menuchoice +><guimenu +>Inställningar</guimenu +> <guimenuitem +>Anpassa Knode...</guimenuitem +> <guilabel +>Läs nyheter </guilabel +> <guilabel +>Utseende</guilabel +></menuchoice +> kan du välja hur artiklar visas. I synnerhet tillhandahåller &knode; smart färgläggning av olika svarsnivåer. Du kan läsa mer om detta i kapitlet <link linkend="knode-appearance" +>Ange utseendet</link +> .</para +> + +<caution +> +<para +>&knode; stöder bara färgläggning av citat om citerade rader börjar med särskilda tecken. Du kan ställa in dessa tecken med <menuchoice +> <guimenu +>Inställningar</guimenu +> <guimenuitem +>Anpassa Knode...</guimenuitem +> <guilabel +>Läs nyheter</guilabel +> <guilabel +>Visare</guilabel +> </menuchoice +>.</para> +</caution +> + +<para +>När texten i en artikel innehåller länkar till Internetadresser, kan du starta en webbläsare för att visa webbsidan som den länkar till, genom att klicka på länken. Detaljer om att ställa in den här funktionen finns under <link linkend="setting-news-general" +>Allmänna nyhetsinställningar</link +>.</para> + +</sect4 +> + +<sect4 +> +<title +>Brevfoten</title +> + +<para +>Under huvudtexten i artikeln, finns författarens brevfot. Under förutsättning att du inte stängde av brevfot i <menuchoice +> <guimenu +>Inställningar</guimenu +> <guimenuitem +>Anpassa Knode...</guimenuitem +> <guilabel +>Läs nyheter</guilabel +> <guilabel +>Allmänt</guilabel +></menuchoice +>, så avskiljes brevfoten från texten med en tunn horisontell linje.</para +> +</sect4 +> + + +<sect4> +<title +>Bilagor och <acronym +>MIME</acronym +>-meddelanden med flera delar</title +> + +<para +>Om en artikel innehåller bilagor, visas de under brevfoten i en tabell.</para +> + +<para +><acronym +>MIME</acronym +>-formatet med flera delar tillåter att artikeltexten skickas med mer än ett format, till exempel vanlig text och <acronym +>HTML</acronym +>. Det beror på diskussionsgruppsläsaren vilket format som används för att läsa artikeln.</para +> + +<para +>&knode; tillåter att olika format visas genom att välja <menuchoice +> <guimenu +>Inställningar</guimenu +> <guimenuitem +>Anpassa Knode...</guimenuitem +> <guilabel +>Läs nyheter</guilabel +> <guilabel +>Visare</guilabel +><guilabel +>Visa alternativt innehåll som bilagor</guilabel +> </menuchoice +></para +> + +<para +>Om det här alternativet inte är markerat, kommer du inte se de olika textformaten, och &knode; avgör vilket som ska visas.</para> + +</sect4 +> +</sect3 +> +</sect2 +> + +<sect2 id="post-and-mail-news" +> +<title +>Skriva och svara på artiklar</title +> + +<para +>Innan du börjar skriva artiklar eller svara andra Usenet-användare, försäkra dig om att du förstår vanorna i den aktuella diskussionsgruppen. Återigen, att läsa <link linkend="knode-journey" +>En resa i diskussionsgruppernas värld</link +>är en bra idé.</para> + +<para +>För att testa &knode;s inställningar, undvik att skicka en artikel till en slumpmässig diskussionsgrupp. Det är inte särskilt vänligt att besvära användare med testartiklar. Vad händer om du prenumererar på en diskussionsgrupp, och hälften av artiklarna bara innehåller ordet <quote +>test</quote +>? Det är som att någon ringer dig bara för att testa sin telefon.</para +> + +<para +>Det här är anledningen att de speciella grupper som har <quote +>test</quote +> i namnet finns, till exempel <emphasis +>alt.test</emphasis +>. I de här grupperna kan du testa allt du vill, utan att störa någon. Vissa grupper skickar till och med tillbaka felmeddelanden till dig.</para +> + +<para +>Här kan du lätt identifiera uppenbara misstag, som saknad eller felaktig e-postadress eller felaktigt inställd teckenuppsättning, som inte visar alla specialtecken.</para +> + +<para +>Du hittar ett urval med testgrupper under <link linkend="infos-testgroups" +>Testgrupper</link +>.</para +> + +<para +>Prenumerera nu på en av testgrupperna. Vissa nyhetsservrar har sina egna testgrupper, som troligen är mindre trafikerade.</para> + +<tip +> +<para +>Kom ihåg att du måste ladda ner artiklarna för gruppen du just har prenumererat på. Det kan ta en viss tid att om det finns många artiklar i gruppen. De enda viktiga artiklarna är din egen och svaren från kontrollhanteraren. Om du vill minska antal hämtade artiklar under testen, kan du ställa in det under <menuchoice +> <guimenu +>Inställningar</guimenu +> <guilabel +> Anpassa Knode...</guilabel +> <guilabel +> Läs nyheter</guilabel +> <guilabel +> Allmänt</guilabel +> <guilabel +> Maximalt antal artiklar att hämta</guilabel +> </menuchoice +>. Om du minskar det här dramatiskt, bör du inte vänta alltför länge med att hämta nya artiklar efter du skickat din testartikel. Om du ställer in det för lågt kanske din artikel inte hämtas. En någorlunda snabb nyhetsserver bör tillhandahålla din artikel direkt efter du skickat den. Kanske måste du vänta ett tag, i värsta fall en till två dagar. Skicka gärna en artikel till, om du inte kan se din ursprungliga. Det här är vad testgrupper är till för.</para +> +</tip +> + +<caution> +<para +>När du använder en lokal nyhetsserver, är inställningen <guilabel +>Maximalt antal att hämta</guilabel +> i &knode; onödig. Du bör istället titta i dokumentationen för nyhetsservern.</para +> +</caution> + +<para +>Om du inte stötte på några fel, avbryt då prenumerationen på testgrupperna och sätt tillbaka <guilabel +>Maximalt antal att hämta</guilabel +> till normalvärdet (1000).</para +> + +<sect3 +> +<title +>Publicera artiklar</title +> + +<para +>Nu har du sett en stor del av &knode;, men hittills har du bara använt det passivt, så låt oss nu publicera en testartikel. Välj den nya testgruppen som vi prenumererade på i korgvyn, och öppna editorn med <menuchoice +><guimenu +>Artikel</guimenu +> <guimenuitem +>Posta till diskussionsgrupp...</guimenuitem +> </menuchoice +> eller tangenten <keycap +>P</keycap +>.</para +> + +<para +>Du kan använda &knode;s editor som en vanlig texteditor. Det finns dock några ytterligare funktioner för att skriva diskussionsgruppsartiklar.</para +> + +<para +>I editorfönstret finns det två inmatningsrader: En för ämnet, som är tom för ögonblicket, och en annan för diskussionsgrupperna som den här artikeln ska skickas till.</para +> + +<para +>Skriv in texten <userinput +> Det här är en test </userinput +> på ämnesraden.</para +> + +<tip +> +<para +>Använd normalt ett beskrivande ämne när du skickar en artikel. Artiklar utan ett beskrivande ämne ignoreras ofta. Undvik ämnen som <quote +>Hjälp, det fungerar inte!!!!!</quote +> Det här ämnet ger ingen information om artikelns innehåll.</para +> +</tip +> + +<para +>Fältet <guilabel +>Grupper:</guilabel +> innehåller redan testgruppen som du valde tidigare. Ändra inte detta.</para +> + +<para +>Under inmatningsfältet för <glossterm +>diskussionsgrupp</glossterm +> finns ett annat inaktivt fält. Dess funktion förklaras senare i kapitlet <link linkend="knode-editor-advanced" +>Editorn</link +>. För närvarande har det ingen betydelse.</para +> + +<para +>För enkelhetens skull använder vi bara en enkel mening. Skriv:</para> + +<screen +><userinput +>Det här är texten i min testartikel. @ $ %</userinput +> +</screen +> + +<para +>Skriv därefter in en tom rad, följt av:</para> + +<screen +><userinput +>Fungerade det?</userinput +> +</screen +> + +<para +>Du kan tycka att det här ser underligt ut, men det gör vad som är meningen det ska göra, testar dina inställningar...</para +> + +<para +>Din artikel bör nu se ut som skärmbilden nedan.</para +> + +<screenshot +> +<screeninfo +>Din första artikel</screeninfo +> +<mediaobject +> +<imageobject +> +<imagedata fileref="knode-new-article.png" format="PNG"/> </imageobject +> +<textobject +> +<phrase +>Din första artikel</phrase +> +</textobject +> +<caption +> +<para +>Din första artikel</para +> +</caption +> +</mediaobject +> +</screenshot +> + +<para +>Om du använder &knode; med en lokal nyhetsserver, välj <menuchoice +> <guimenu +>Arkiv</guimenu +> <guimenuitem +>Skicka nu</guimenuitem +> </menuchoice +> i editorn. Om du inte har en anslutning till en nyhetsserver vid det här tillfället, kanske du vill skicka artikeln senare. Du kan åstadkomma detta genom att använda <menuchoice +> <guimenu +>Arkiv</guimenu +> <guimenuitem +>Skicka senare</guimenuitem +> </menuchoice +>. Då lagrar &knode; den här artikeln i korgen <guilabel +>Utkorg</guilabel +>. Du kan skicka artiklarna i korgen <guilabel +>Utkorg</guilabel +> för hand, genom att välja <menuchoice +> <guimenu +> Arkiv</guimenu +> <guimenuitem +> Skicka pågående meddelanden</guimenuitem +> </menuchoice +>.</para +> + +<para +>Efter du har skickat artikeln, märker du att &knode; har sparat en kopia i korgen <guilabel +>Skickade</guilabel +>.</para +> + +<para +>Beroende på hur snabbt din artikel publiceras i motsvarande diskussionsgrupp, kan du kontrollera resultatet efter en viss tid. Oftast är det tillräckligt att titta efter nya meddelanden omedelbart efter artikeln har skickats. Ha dock tålamod, det <emphasis +>kan</emphasis +> ta flera timmar innan artikeln når diskussionsgruppen. Om artikeln inte anländer efter några timmar, har något troligen gått fel. Försök igen. Om det fortfarande inte fungerar, ta en titt under <link linkend="faq" +>Vanliga frågor</link +>.</para +> + +<important +> +<para +>Även om du använder en lokal nyhetsserver, måste du titta efter nya artiklar. Den lokala nyhetsservern skickar bara artikeln, den lagrar den inte i den lokala diskussionsgruppen. Du måste alltså synkronisera med en extern nyhetsserver, om du vill se om din testartikel kom fram.</para +> +</important +> + +<para +>Om <glossterm +>artikeln</glossterm +> dyker upp i diskussionsgruppen har du lyckats. Nu bör du kontrollera om avsändaren är riktig, och om artikeln är läsbar. Ta en titt på språkegna tecken som svenska å, ä och ö. Om de inte går att läsa, måste du ändra kodningen med <menuchoice +> <guimenu +>Inställningar</guimenu +> <guimenuitem +>Anpassa Knode...</guimenuitem +> <guilabel +>Posta nyheter</guilabel +> <guilabel +>Tekniskt</guilabel +> </menuchoice +> till <guilabel +>Tillåt 8 bitar</guilabel +>. Ändra detta och upprepa provet.</para +> + +<para +>Om allt gått bra har du skickat in din första artikel till Usenet med &knode;.</para +> + +</sect3 +> + +<sect3 +> +<title +>Skicka svar</title +> + +<para +>Efter att ha publicerat en artikel med lyckat resultat, svarar vi nu på den egna artikeln. Du vill väl svara på frågan som du ställde, inte sant?</para +> + +<para +>Markera din artikel i artikelvyn och tryck på höger musknapp. En sammanhangsberoende meny dyker upp, där du väljer <guimenuitem +>Uppföljare till diskussionsgrupp</guimenuitem +>.</para +> + +<para +>&knode; öppnar editorn igen, men den här gången finns det redan ett ämne ifyllt åt dig. Ämnesraden lyder:</para> + +<screen +><computeroutput +>Re: Det här är ett test</computeroutput +> +</screen +> + +<para +><emphasis +>Re: </emphasis +> är en förkortning av latinets <quote +>In re</quote +>, som ungefär kan översättas <quote +>relaterat till</quote +>. Du bör inte ändra ämnet, och framför allt inte <emphasis +>Re:</emphasis +>. De flesta diskussionsgruppsläsare sorterar trådar enligt ämnet.</para +> + +<tip +> +<para +>Om du vill ändra ämnet av någon anledning, placera det nya ämnet framför det gamla och byt ut Re: mot ett parentetiserat (Var: ...). I vårt exempel skulle detta se ut så här: </para> + +<informalexample +> +<para +>Ett nytt ämne! (Var: det här är ett test)</para +> +</informalexample +> + +<para +>Med den här sortens ämne visar du andra läsare, att det finns en förgrening av den ursprungliga diskussionen. Det här händer till exempel om ett nytt ämne dyker upp i den ursprungliga diskussionen, eller det ursprungliga ämnet ändras av någon orsak.</para +> + +<para +>Om du svarar på en artikel med ett sådant ämne, ta bort den parentetiserade delen av ämnet. Den första delen med ett inledande <emphasis +>Re:</emphasis +> återstår.</para> + +<informalexample> +<para +>Re: Ett nytt ämne!</para> +</informalexample +> +</tip +> + +<para +>Låt oss nu ta en titt på editorn. Innehållet i artikeln som vi vill svara på har redan kopierats till editorn av &knode; För att indikera att texten är ett citat, inleds varje rad med tecknet <emphasis +> ></emphasis +>.</para +> + +<para +>Innan den citerade texten har &knode; placerat en inledande rad. Innehållet på den här raden hänvisar till den ursprungliga författaren. Du kan ändra standardtexten på den här raden under <menuchoice +> <guimenu +>Inställningar </guimenu +> <guimenuitem +>Anpassa Knode...</guimenuitem +> <guilabel +>Posta nyheter </guilabel +> <guilabel +>Editor </guilabel +> <guilabel +>Introduktionsfras: </guilabel +> </menuchoice +>.</para +> + +<para +>Den ursprungliga artikeln innehåller frågan: <emphasis +>Fungerade det?</emphasis +> Nu vill vi besvara frågan.</para> + +<para +>Placera markören under den citerade frågan och skriv på nästa rad:</para> + +<screen +><userinput +>Ja, det fungerade. Gratulerar!</userinput +> +</screen +> + +<para +>Vi är inte klara än. Det anses artigt att börja med en hälsning som <quote +>Hej</quote +> på första raden. Om du kallar författaren vid namn eller inte, beror på dina vanor. Titta i diskussionsgruppen för att vänja dig vid vanorna där.</para +> + +<para +>Därefter tar vi bort alla delar av den citerade artikeln som inte är nödvändiga. I vårt fall tar vi bort alla delar, utom frågan.</para +> + +<para +>Med en så kort text är det onödigt, men det här är bara ett exempel. Om du måste läsa ett 100-rader långt meddelande igen, bara för att hitta <citation +>Jag håller med</citation +> i slutet, förstår du varför ... Oberoende av detta, gör det artiklarna mindre så att de använder mindre utrymme på servern.</para +> + +<para +>Till sist säger vi adjö.</para +> + +<para +>Den här skärmbilden visar vårt svar innan vi skickar det.</para> + +<screenshot +> +<screeninfo +>Ditt svar på din artikel</screeninfo +> +<mediaobject +> +<imageobject +> +<imagedata fileref="knode-followup.png" format="PNG"/> </imageobject +> +<textobject +> +<phrase +>Ditt svar på din artikel</phrase +> +</textobject +> +<caption +> +<para +>Ditt svar på din artikel</para +> +</caption +> +</mediaobject +> +</screenshot +> + +<tip +> +<para +>Du kan hitta en bra guide om riktig citering på <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren" +> http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink +> (tysk).</para +> +</tip +> + +<para +>Vi behöver nu skicka vårt svar. Som för att skicka det ursprungliga meddelandet, väljer du <menuchoice +><guimenu +>Arkiv</guimenu +> <guimenuitem +>Skicka nu</guimenuitem +> </menuchoice +> eller alternativt <menuchoice +><guimenu +> Arkiv</guimenu +> <guimenuitem +>Skicka senare</guimenuitem +></menuchoice +>, om du inte är uppkopplad för tillfället och inte använder en lokal nyhetsserver. Om allt fungerar, ser du din artikel i diskussionsgruppen efter ett tag. Enkelt, inte sant?</para> + +<tip +> +<para +>Genom att använda menyn <guimenu +>Alternativ</guimenu +> kan du ställa in om du vill skicka e-post, en diskussionsgruppsartikel, eller båda två.</para> +</tip +> +</sect3 +> + +<sect3 +> +<title +>E-postsvar</title +> + +<para +>E-postsvar följer samma steg som att skicka ett svar till en diskussionsgrupp. Den enda skillnaden är att e-postsvaret skickas direkt till författaren och inte visas i någon diskussionsgrupp.</para +> + +<para +>Ibland är det bättre att använda ett svar som skickas med e-post istället för att skicka ett svar till diskussionsgruppen. De används i första hand om du vill rätta ett fel, eller felaktigt beteende, av författaren, utan att såra hans känslor genom att göra detta offentligt i diskussionsgruppen.</para +> + +<para +>För att svara med e-post, markera artikeln, öppna den sammanhangsberoende menyn med höger musknapp igen, och välj <guimenuitem +>Svara via e-post</guimenuitem +>. &knode; öppnar editorn med den citerade artikeln.</para +> + +<para +>Ämne och text är samma som när en artikel skickas, men fältet <guilabel +>Grupper:</guilabel +> är ersatt av fältet <guilabel +>Till:</guilabel +>. Här syns författarens e-postadress. I vårt exempel ska detta vara din egen e-postadress, om &knode; är riktigt inställd.</para +> + +<para +>Samma regler för citat och artighet gäller för e-post som för att skicka in en artikel till en diskussionsgrupp.</para +> + +<para +>Efter att ha gjort klart ditt svar, kan du skicka det.</para +> + +<para +>Skärmbilden nedan visar svaret som vi skickade ut via e-post.</para +> + +<screenshot +> +<screeninfo +>Ett e-postsvar</screeninfo +> +<mediaobject +> +<imageobject +> +<imagedata fileref="knode-reply.png" format="PNG"/> </imageobject +> +<textobject +> +<phrase +>Ett e-postsvar</phrase +> +</textobject +> +<caption +> +<para +>Ett e-postsvar</para +> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<important> +<para +>E-postsvar fungerar bara om du har använt riktiga inställningar i <menuchoice +> <guimenu +>Inställningar</guimenu +> <guimenuitem +>Anpassa Knode...</guimenuitem +> <guilabel +>Konton</guilabel +> <guilabel +>E-post</guilabel +> </menuchoice +>.</para> + +<para +>Beroende på hur datorn är inställd, hittar du svaret i din brevlåda. Du kan dock först behöva ansluta till din Internetleverantör och hämta ny e-post.</para> +</important +> + +<tip +> +<para +>I menyn <guimenu +>Alternativ</guimenu +> kan du ställa in om du vill skicka e-post, en diskussionsgruppsartikel, eller båda två.</para +> +</tip +> +</sect3 +> +</sect2> +</sect1 +> + |