diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sv/messages/kdelibs/kio.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/kdelibs/kio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/kdelibs/kio.po | 6465 |
1 files changed, 0 insertions, 6465 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-sv/messages/kdelibs/kio.po deleted file mode 100644 index f6cf4251670..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/messages/kdelibs/kio.po +++ /dev/null @@ -1,6465 +0,0 @@ -# translation of kio.po to Swedish -# Översättning kio.po till Svenska -# Copyright (C) 1997,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Magnus Reftel <d96reftl@dtek.chalmers.se>, 1997. -# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 1998-2000. -# Per Lindström <pelinstr@algonet.se>, 2000. -# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005. -# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>, 2002. -# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-15 19:18+0200\n" -"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" -"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Filen '%1' är inte läsbar" - -#: kio/netaccess.cpp:438 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "Fel: Okänt protokoll '%1'" - -#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -#: kio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Filen finns redan" - -#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Katalogen finns redan" - -#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Existerar redan som katalog" - -#: kio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Alla bilder" - -#: kio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Dataformat:" - -#: kio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "&Byt namn" - -#: kio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Föreslå nytt &namn" - -#: kio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "&Hoppa över" - -#: kio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "Hoppa över &automatiskt" - -#: kio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Skriv &över" - -#: kio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "Skri&v över alla" - -#: kio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "Åte&ruppta" - -#: kio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "Åt&eruppta alla" - -#: kio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Den här åtgärden skulle skriva över \"%1\" med sig själv.\n" -"Ange ett nytt filnamn:" - -#: kio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "F&ortsätt" - -#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Ett äldre objekt med namn \"%1\" existerar redan." - -#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "En liknande fil med namn \"%1\" finns redan." - -#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Ett nyare objekt med namn \"%1\" existerar redan." - -#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "storlek %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "skapad den %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "ändrad den %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "Källfilen är \"%1\"" - -#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 -#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Felaktig webbadress\n" -"%1" - -#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Filnamn för klippbordets innehåll:" - -#: kio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kio/paste.cpp:123 -msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." -msgstr "" -"Klippbordet har ändrats sedan du använde 'klistra in'. Det valda dataformatet " -"är inte giltigt längre. Kopiera det du vill klistra in igen." - -#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "Klippbordet är tomt" - -#: kio/paste.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" -msgstr "" -"K&listra in fil\n" -"K&listra in %n filer" - -#: kio/paste.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" -msgstr "" -"&Klistra in webbadress\n" -"&Klistra in %n webbadresser" - -#: kio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "K&listra in klippbordets innehåll" - -#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Motpartens SSL-certifikat verkar vara trasigt." - -#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kunde inte ändra ägare till filen <b>%1</b>. Du har otillräcklig behörighet " -"för att kunna genomföra ändringen.</qt>" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Hoppa över fil" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "bildpunkter" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "på" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "Kibyte" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: kio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "Inga Mime-typer installerade." - -#: kio/kmimetype.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" -msgstr "" -"Kunde inte hitta Mime-typen\n" -"%1" - -#: kio/kmimetype.cpp:796 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "Skrivbordspostfilen %1 har inte posten Type=..." - -#: kio/kmimetype.cpp:817 -msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." -msgstr "" -"Skrivbordsposten av typ\n" -"%1\n" -"är okänd." - -#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." -msgstr "" -"Skrivbordspostfilen\n" -"%1\n" -"är av typ FSDevice men har inte posten Dev=..." - -#: kio/kmimetype.cpp:877 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." -msgstr "" -"Skrivbordspostfilen\n" -"%1\n" -"är av typ Link men har inte posten URL=..." - -#: kio/kmimetype.cpp:943 -msgid "Mount" -msgstr "Montera" - -#: kio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Eject" -msgstr "Mata ut" - -#: kio/kmimetype.cpp:956 -msgid "Unmount" -msgstr "Avmontera" - -#: kio/kmimetype.cpp:1073 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." -msgstr "" -"Skrivbordspostfilen\n" -"%1\n" -" har en ogiltig menypost\n" -"%2." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Du är på väg att lämna det säkra läget. Överföringar kommer inte längre att " -"krypteras.\n" -"Det här innebär att en tredje part kan läsa dina data under överföringen." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 -msgid "Security Information" -msgstr "Säkerhetsinformation" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "&Fortsätt laddning" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Ange certifikatets lösenord:" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "Lösenord för SSL-certifikat" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Kunde inte öppna certifikatet. Prova med ett nytt lösenord?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "Proceduren som anger klientcertifikatet för sessionen misslyckades." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:875 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "Värdens %1 IP-adress matchar inte den som certifikatet utfärdades för." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 -#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 -#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Serverbehörighetskontroll" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 -msgid "&Details" -msgstr "&Detaljer" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "Forts&ätt" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "Kontroll att serverns certifikat är äkta misslyckades (%1)." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "" -"Vill du acceptera det här certifikatet för alltid utan att bli tillfrågad?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 -msgid "&Forever" -msgstr "&För alltid" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "&Endast aktuella sessioner" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:996 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Du har angett att du vill acceptera det här certifikatet, men det är inte " -"utfärdat till servern som presenterar det. Vill du fortsätta laddningen?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " -"Control Center." -msgstr "" -"SSL-certifikatet avslås på begäran. Du kan inaktivera detta i KDE:s " -"Inställningscentral." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 -msgid "Co&nnect" -msgstr "A&nslut" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Du är på väg att gå in i det säkra läget. Överföringar kommer att krypteras " -"såvida inget annat meddelas.\n" -"Det här innebär att det blir svårt för en tredje part att läsa dina data under " -"överföringen." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "&Visa SSL-information" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "C&onnect" -msgstr "&Anslut" - -#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Ingen tjänst som implementerar %1" - -#: kio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Infånga bild" - -#: kio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "OCR-bild" - -#: kio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "Källa:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "Mål:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "&Behåll det här fönstret öppet när nedladdningen är slutförd" - -#: kio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "Öppna &fil" - -#: kio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "Öppna &mål" - -#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Förloppsdialogruta" - -#: kio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"%n katalog\n" -"%n kataloger" - -#: kio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n fil\n" -"%n filer" - -#: kio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 % av %2 " - -#: kio/defaultprogress.cpp:241 -msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" -msgstr "" -"%1 % av 1 fil\n" -"%1 % av %n filer" - -#: kio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: kio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (Kopierar)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr "(Flyttar)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (Tar bort)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (Skapar)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr " (klar)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 av %2 klart" - -#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 -msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" -msgstr "" -"%1 / %n katalog\n" -"%1 / %n kataloger" - -#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 -msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" -msgstr "" -"%1/%n fil\n" -"%1/%n filer" - -#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 -msgid "Stalled" -msgstr "Avstannad" - -#: kio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/s (%2 återstår)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "Filkopieringsförlopp" - -#: kio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "Filflyttningsförlopp" - -#: kio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "Skapar katalog" - -#: kio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "Filborttagsförlopp" - -#: kio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Filladdningsförlopp" - -#: kio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "Filkontrollförlopp" - -#: kio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "Monterar %1" - -#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 -msgid "Unmounting" -msgstr "Avmonterar" - -#: kio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "Återupptar från %1" - -#: kio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "Ej återstartbar" - -#: kio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/s (klar)" - -#: kio/kservice.cpp:837 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Uppdaterar systeminställning." - -#: kio/kservice.cpp:838 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Uppdaterar systeminställning." - -#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 Byte" - -#: kio/global.cpp:62 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 Tibyte" - -#: kio/global.cpp:64 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 Gibyte" - -#: kio/global.cpp:70 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 Mibyte" - -#: kio/global.cpp:76 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 Kibyte" - -#: kio/global.cpp:86 -msgid "0 B" -msgstr "0 Byte" - -#: kio/global.cpp:122 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -" 1 dag %1\n" -"%n dagar %1" - -#: kio/global.cpp:152 -msgid "No Items" -msgstr "Inga objekt" - -#: kio/global.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Item\n" -"%n Items" -msgstr "" -"Ett objekt\n" -"%n objekt" - -#: kio/global.cpp:154 -msgid "No Files" -msgstr "Inga filer" - -#: kio/global.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: One File\n" -"%n Files" -msgstr "" -"En fil\n" -"%n filer" - -#: kio/global.cpp:158 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 totalt)" - -#: kio/global.cpp:161 -msgid "No Folders" -msgstr "Inga kataloger" - -#: kio/global.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Folder\n" -"%n Folders" -msgstr "" -"En katalog\n" -"%n kataloger" - -#: kio/global.cpp:220 -#, c-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "Kunde inte läsa %1." - -#: kio/global.cpp:223 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Kunde inte skriva till %1." - -#: kio/global.cpp:226 -#, c-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "Kunde inte starta processen %1." - -#: kio/global.cpp:229 -#, c-format -msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Internt fel.\n" -"Skicka in en fullständig felrapport på http://bugs.kde.org\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:232 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "Felaktig webbadress %1." - -#: kio/global.cpp:235 -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "Protokollet %1 stöds inte." - -#: kio/global.cpp:238 -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "Protokollet %1 är bara ett filterprotokoll." - -#: kio/global.cpp:245 -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "%1 är en katalog, men en fil förväntades." - -#: kio/global.cpp:248 -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "%1 är en fil, men en katalog förväntades." - -#: kio/global.cpp:251 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "Filen eller katalogen %1 finns inte." - -#: kio/global.cpp:254 -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "En fil med namn %1 finns redan." - -#: kio/global.cpp:257 -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "En katalog med namn %1 finns redan." - -#: kio/global.cpp:260 -msgid "No hostname specified." -msgstr "Inget värddatornamn specificerad." - -#: kio/global.cpp:260 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Okänd värddator %1" - -#: kio/global.cpp:263 -#, c-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "Åtkomst nekades till %1." - -#: kio/global.cpp:266 -#, c-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"Åtkomst nekades.\n" -"Kunde inte skriva till %1." - -#: kio/global.cpp:269 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "Kunde inte gå in i katalogen %1." - -#: kio/global.cpp:272 -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "Protokollet %1 har inte någon katalogfunktion." - -#: kio/global.cpp:275 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "Hittade en cyklisk länk i %1." - -#: kio/global.cpp:281 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "Hittade en cyklisk under kopieringen av %1." - -#: kio/global.cpp:284 -#, c-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "Kunde inte skapa uttag (socket) för att komma åt %1." - -#: kio/global.cpp:287 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "Kunde inte skapa förbindelse med värddatorn %1." - -#: kio/global.cpp:290 -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "Anslutning till värddatorn %1 är bruten." - -#: kio/global.cpp:293 -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "Protokollet %1 är inte något filterprotokoll." - -#: kio/global.cpp:296 -#, c-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kunde inte montera enheten.\n" -"Felet som rapporterades var:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kunde inte avmontera enheten.\n" -"Felet som rapporterades var:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:302 -#, c-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "Kunde inte läsa fil %1." - -#: kio/global.cpp:305 -#, c-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "Kunde inte skriva till fil %1." - -#: kio/global.cpp:308 -#, c-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "Kunde inte binda %1." - -#: kio/global.cpp:311 -#, c-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "Kunde inte lyssna %1." - -#: kio/global.cpp:314 -#, c-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "Kunde inte acceptera %1." - -#: kio/global.cpp:320 -#, c-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "Kunde inte komma åt %1." - -#: kio/global.cpp:323 -#, c-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "Kunde inte avbryta listningen %1." - -#: kio/global.cpp:326 -#, c-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "Kunde inte skapa katalogen %1." - -#: kio/global.cpp:329 -#, c-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "Kunde inte ta bort katalog %1." - -#: kio/global.cpp:332 -#, c-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "Kunde inte återuppta fil %1." - -#: kio/global.cpp:335 -#, c-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "Kunde inte byta namn på fil %1." - -#: kio/global.cpp:338 -#, c-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "Kunde inte ändra filskydd för %1." - -#: kio/global.cpp:341 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Kunde inte ta bort filen %1." - -#: kio/global.cpp:344 -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "Processen för protokollet %1 dog oväntat." - -#: kio/global.cpp:347 -#, c-format -msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" -msgstr "" -"Fel. Slut på minnet.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:350 -#, c-format -msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" -msgstr "" -"Okänd Internetadress för proxyservern\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:353 -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "Behörighetskontrollen misslyckades, %1 behörighetskontroll stöds inte" - -#: kio/global.cpp:356 -#, c-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"Användaren avbröt åtgärd\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:359 -#, c-format -msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" -msgstr "" -"Internt fel i server\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" -msgstr "" -"Timeout på server\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:365 -#, c-format -msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" -msgstr "" -"Okänt fel\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:368 -#, c-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Okänt avbrott\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:379 -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Kunde inte bort originalfilen %1.\n" -"Kontrollera filskyddet." - -#: kio/global.cpp:382 -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Kunde inte ta bort den delvisa filen %1.\n" -"Kontrollera filskyddet." - -#: kio/global.cpp:385 -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Kunde inte byta namn på originalfilen %1.\n" -"Kontrollera filskyddet." - -#: kio/global.cpp:388 -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Kunde inte byta namn på den delvisa filen %1.\n" -"Kontrollera filskyddet." - -#: kio/global.cpp:391 -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Kunde inte skapa symbolisk länk %1.\n" -"Kontrollera filskyddet." - -#: kio/global.cpp:397 -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"Kunde inte skriva fil %1.\n" -"Disken är full." - -#: kio/global.cpp:400 -#, c-format -msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Källan och målet är samma fil.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:406 -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "%1 krävs av servern, men är inte tillgänglig." - -#: kio/global.cpp:409 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "Tillgång till skyddad port för POST nekad." - -#: kio/global.cpp:412 -msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." -msgstr "" -"Okänd felkod %1\n" -"%2\n" -"Skicka in en fullständig felrapport på http://bugs.kde.org." - -#: kio/global.cpp:422 -#, c-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Att öppna anslutningar stöds inte med protokollet %1." - -#: kio/global.cpp:424 -#, c-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Att stänga anslutningar stöds inte med protokollet %1." - -#: kio/global.cpp:426 -#, c-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "Att komma åt filer stöds inte med protokollet %1." - -#: kio/global.cpp:428 -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "Skrivning till %1 stöds inte." - -#: kio/global.cpp:430 -#, c-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "Det finns inga speciella åtgärder tillgängliga för protokollet %1." - -#: kio/global.cpp:432 -#, c-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "Att lista kataloger stöds inte för protokollet %1." - -#: kio/global.cpp:434 -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "Att ta emot data från %1 stöds inte." - -#: kio/global.cpp:436 -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "Att ta emot Mime-typinformation från %1 stöds inte." - -#: kio/global.cpp:438 -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "Att byta namn på eller flytta filer inom %1 stöds inte." - -#: kio/global.cpp:440 -#, c-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "Att skapa symboliska länkar stöds inte med protokollet %1." - -#: kio/global.cpp:442 -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "Att kopiera filer inom %1 stöds inte." - -#: kio/global.cpp:444 -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "Att ta bort filer från %1 stöds inte." - -#: kio/global.cpp:446 -#, c-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "Att skapa kataloger stöds inte med protokollet %1." - -#: kio/global.cpp:448 -#, c-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "Att ändra attributet på filer stöds inte med protokollet %1." - -#: kio/global.cpp:450 -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "Att använda underwebbadresser stöds inte med %1." - -#: kio/global.cpp:452 -#, c-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "Flera \"get\" stöds inte med protokollet %1." - -#: kio/global.cpp:454 -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "Protokollet %1 stöder inte åtgärden %2." - -#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 -msgid "(unknown)" -msgstr "(okänd)" - -#: kio/global.cpp:486 -msgid "<b>Technical reason</b>: " -msgstr "<b>Teknisk orsak</b>: " - -#: kio/global.cpp:487 -msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" -msgstr "</p><p><b>Information om begäran<b>:" - -#: kio/global.cpp:488 -msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" -msgstr "</p><ul><li>Webbadress: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:490 -msgid "<li>Protocol: %1</li>" -msgstr "<li>Protokoll: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:492 -msgid "<li>Date and time: %1</li>" -msgstr "<li>Datum och tid: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:493 -msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" -msgstr "<li>Ytterligare information: %1</li></ul>" - -#: kio/global.cpp:495 -msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" -msgstr "<p><b>Möjliga orsaker</b>:</p><ul><li>" - -#: kio/global.cpp:500 -msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" -msgstr "<p><b>Möjliga lösningar</b>:</p><ul><li>" - -#: kio/global.cpp:566 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "" -"Kontakta en lämplig tillgänglig datorunderstödsfunktion, som t ex " -"systemadministratören eller den tekniska stödgruppen för ytterligare hjälp." - -#: kio/global.cpp:569 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Kontakta serveradministratören för ytterligare hjälp." - -#: kio/global.cpp:572 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Kontrollera din åtkomstbehörighet för den här resursen." - -#: kio/global.cpp:573 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." -msgstr "" -"Din åtkomstbehörighet för den här resursen kanske inte är tillräcklig för att " -"utföra den begärda åtgärden för resursen." - -#: kio/global.cpp:575 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"Filen kan vara i användning (och därför låst) av en annan användare eller ett " -"annat program." - -#: kio/global.cpp:577 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." -msgstr "" -"Kontrollera att ingen annan användare eller annat program använder filen eller " -"har låst filen." - -#: kio/global.cpp:579 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "Även om det inte är troligt, kan ett hårdvarufel ha inträffat." - -#: kio/global.cpp:581 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Du kan ha påträffat ett fel i programmet." - -#: kio/global.cpp:582 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Det här orsakas troligen av ett fel i programmet. Överväg att skicka in en " -"fullständig felrapport enligt beskrivningen nedan." - -#: kio/global.cpp:584 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Uppdatera din programvara till den senaste versionen. Din leverantör bör " -"tillhandahålla verktyg för att uppdatera programvaran." - -#: kio/global.cpp:586 -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" -". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " -"report, along with as many other details as you think might help." -msgstr "" -"Om ingenting annat återstår, hjälp gärna KDE-gruppen eller " -"tredjepartsutvecklaren av den här programvaran genom att skicka in en " -"felrapport av hög kvalitet. Om programvaran tillhandahålls av tredjepart, " -"kontakta dem direkt. Annars, titta först om samma fel redan har rapporterats av " -"någon annan genom att leta på <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"KDE:s webbplats för felrapportering</a>. Om inte, notera informationen som " -"anges ovan och ta med den i felrapporten, tillsammans med så mycket övrig " -"information som du tror kan vara till hjälp." - -#: kio/global.cpp:594 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Det kan ha varit ett problem med din nätverksanslutning." - -#: kio/global.cpp:597 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Det kan ha varit ett problem med din nätverksinställning. Om du har kommit åt " -"Internet nyligen utan problem, är detta inte troligt." - -#: kio/global.cpp:600 -msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." -msgstr "" -"Det kan ha varit ett problem på nätverket längs vägen mellan servern och den " -"här datorn." - -#: kio/global.cpp:602 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "Försök igen, antingen nu eller senare." - -#: kio/global.cpp:603 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "Ett protokollfel eller inkompatibilitet kan ha inträffat." - -#: kio/global.cpp:604 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Försäkra dig om att resursen finns, och försök igen." - -#: kio/global.cpp:605 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "Den angivna resursen kanske inte finns." - -#: kio/global.cpp:606 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Du kan ha skrivit in platsen på ett felaktigt sätt." - -#: kio/global.cpp:607 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "" -"Kontrollera en gång till att du har angett den korrekta platsen och försök " -"igen." - -#: kio/global.cpp:609 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Kontrollera status för nätverksanslutningen." - -#: kio/global.cpp:613 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "Kan inte öppna resurs för läsning" - -#: kio/global.cpp:614 -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"Det här betyder att innehållet i filen eller katalogen <strong>%1</strong> " -"som begärts inte kunde levereras, eftersom läsåtkomst inte kunde erhållas." - -#: kio/global.cpp:617 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "Du kanske inte har behörighet att läsa filen eller öppna katalogen." - -#: kio/global.cpp:623 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "Kan inte öppna resurs för skrivning" - -#: kio/global.cpp:624 -msgid "" -"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" -"Det här betyder att innehållet i filen, <strong>%1</strong>" -", inte kunde skrivas som begärts, eftersom åtkomst med skrivbehörighet inte " -"kunde erhållas." - -#: kio/global.cpp:632 -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "Kan inte starta protokollet %1" - -#: kio/global.cpp:633 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "Kunde inte starta processen" - -#: kio/global.cpp:634 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." -msgstr "" -"Programmet på din dator som ger tillgång till protokollet <strong>%1</strong> " -"kunde inte startas. Det här beror oftast på tekniska orsaker." - -#: kio/global.cpp:637 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"Programmet som tillhandahåller möjlighet att använda det här protokollet kanske " -"inte har uppdaterats med den senaste uppdateringen av KDE. Det här kan orsaka " -"att programmet inte fungerar tillsammans med den aktuella versionen, och därför " -"inte startar." - -#: kio/global.cpp:645 -msgid "Internal Error" -msgstr "Internt fel" - -#: kio/global.cpp:646 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"Programmet på din dator som ger tillgång till protokollet <strong>%1</strong> " -"rapporterade ett internt fel." - -#: kio/global.cpp:654 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "Felaktigt formaterad webbadress" - -#: kio/global.cpp:655 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" -msgstr "" -"Webbadressen (URL) som du angav var inte korrekt formaterad. Formatet för en " -"webbadress är i allmänhet följande:" -"<blockquote></strong>protokoll://användare@lösenord:www.exempel.org:port/katalog" -"/filnamn.filändelse?fråga=värde</strong></blockquote>" - -#: kio/global.cpp:664 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Protokollet %1 stöds inte" - -#: kio/global.cpp:665 -msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Protokollet <strong>%1</strong> stöds inte av KDE-programmen som för närvarande " -"är installerade på den här datorn." - -#: kio/global.cpp:668 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Det begärda protokollet kanske inte stöds." - -#: kio/global.cpp:669 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Versionerna av protokollet %1 som stöds av den här datorn och servern kan vara " -"inkompatibla." - -#: kio/global.cpp:671 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." -msgstr "" -"Du kan söka på Internet efter KDE-program (som kallas kioslave eller ioslave) " -"som stödjer det här protokollet. Platser att leta på omfattar <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"och <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." - -#: kio/global.cpp:680 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "Webbadressen anger inte en resurs." - -#: kio/global.cpp:681 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Protokollet är ett filterprotokoll" - -#: kio/global.cpp:682 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "Webbadressen (URL) som du skrev in anger inte en särskild resurs." - -#: kio/global.cpp:685 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"KDE kan kommunicera med ett protokoll inne i ett annat protokoll, och det " -"angivna protokollet används bara i sådana situationer. Det här är dock inte en " -"av dessa situationer. Det här är en sällsynt händelse, och anger troligen ett " -"programmeringsfel." - -#: kio/global.cpp:693 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Åtgärden %1 stöds inte" - -#: kio/global.cpp:694 -msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " -"the <strong>%1</strong> protocol." -msgstr "" -"Den begärda åtgärden stöds inte av KDE-programmet som implementerar protokollet " -"<strong>%1<strong>." - -#: kio/global.cpp:697 -msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Det här felet beror nästan helt på KDE-programmet. Den ytterligare " -"informationen bör ge dig mer information än som är tillgänglig för KDE:s in- " -"och utmatningsarkitektur." - -#: kio/global.cpp:700 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Försöker att hitta ett annat sätt att åstadkomma samma slutresultat." - -#: kio/global.cpp:705 -msgid "File Expected" -msgstr "Fil förväntades" - -#: kio/global.cpp:706 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "" -"Begäran förväntade en fil, men katalogen <strong>%1</strong> hittades istället." - -#: kio/global.cpp:708 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Det här kan vara ett fel på serversidan." - -#: kio/global.cpp:713 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Katalog förväntades" - -#: kio/global.cpp:714 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "" -"Begäran förväntade en katalog, men filen <strong>%1</strong> hittades istället." - -#: kio/global.cpp:721 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Filen eller katalogen finns inte." - -#: kio/global.cpp:722 -msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." -msgstr "" -"Den specificerade filen eller katalogen <strong>%1</strong> finns inte." - -#: kio/global.cpp:730 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Den begärda filen kunde inte skapas, eftersom en fil med samma namn redan " -"finns." - -#: kio/global.cpp:732 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Försök att flytta undan den aktuella filen och försök sedan igen." - -#: kio/global.cpp:734 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Ta bort den aktuella filen och försök igen." - -#: kio/global.cpp:735 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Välj ett annat filnamn för den nya filen." - -#: kio/global.cpp:740 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Den begärda katalogen kunde inte skapas, eftersom en katalog med samma namn " -"redan finns." - -#: kio/global.cpp:742 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Försök att flytta undan den aktuella katalogen och försök sedan igen." - -#: kio/global.cpp:744 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Ta bort den aktuella katalogen och försök igen." - -#: kio/global.cpp:745 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Välj ett annat filnamn för den nya katalogen." - -#: kio/global.cpp:749 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Okänd värddator" - -#: kio/global.cpp:750 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Felet okänd värddator anger att servern med det begärda namnet <strong>" -"%1</strong>, inte kunde hittas på Internet." - -#: kio/global.cpp:753 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"Namnet som du skrev in, %1, kanske inte finns: det kan vara felaktigt " -"inskrivet." - -#: kio/global.cpp:760 -msgid "Access Denied" -msgstr "Åtkomst nekades" - -#: kio/global.cpp:761 -msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." -msgstr "Åtkomst nekades till den angivna resursen, <strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Du kanske har angivit felaktig behörighetsinformation eller ingen alls." - -#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "" -"Ditt konto kanske inte har behörighet att komma åt den angivna resursen." - -#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Gör om förfrågningen och försäkra dig om att behörighetsinformationen som är " -"inskriven är korrekt." - -#: kio/global.cpp:773 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Skrivåtkomst nekades" - -#: kio/global.cpp:774 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " -"was rejected." -msgstr "" -"Det här betyder att ett försök att skriva till filen <strong>%1</strong> " -"avslogs." - -#: kio/global.cpp:781 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Kan inte gå in i katalog" - -#: kio/global.cpp:782 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder <strong>%1</strong> was rejected." -msgstr "" -"Det här betyder att ett försök att gå in i (med andra ord, öppna) den begärda " -"katalogen <strong>%1</strong> avslogs." - -#: kio/global.cpp:790 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Kataloglistning inte tillgänglig" - -#: kio/global.cpp:791 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Protokollet %1 är inte ett filsystem" - -#: kio/global.cpp:792 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Det här betyder att en begäran gjordes som kräver att innehållet i katalogen " -"kan avgöras, och att KDE-programmet som stödjer det här protokollet inte kan " -"göra detta." - -#: kio/global.cpp:800 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Cyklisk länk upptäckt" - -#: kio/global.cpp:801 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"Unix-miljöer kan vanligtvis länka en fil eller katalog till ett annat namn " -"och/eller plats. KDE upptäckte en länk eller serie med länkar som gav upphov " -"till en oändlig snurra, dvs. filen var (kanske på ett indirekt sätt) länkad " -"till sig själv." - -#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Ta bort någon del av snurran, så att en oändlig snurra inte existerar längre, " -"och försök igen." - -#: kio/global.cpp:814 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Begäran avbruten av användaren" - -#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Begäran gjordes inte klar eftersom den avbröts." - -#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 -msgid "Retry the request." -msgstr "Försök göra om begäran." - -#: kio/global.cpp:821 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Cyklisk länk upptäckt under kopiering" - -#: kio/global.cpp:822 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"Unix-miljöer kan vanligtvis länka en fil eller katalog till ett annat namn " -"och/eller plats. Under den begärda kopieringen, upptäckte KDE en länk eller " -"serie med länkar som gav upphov till en oändlig snurra, dvs. filen var (kanske " -"på ett indirekt sätt) länkad till sig själv." - -#: kio/global.cpp:832 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Kunde inte skapa nätverksanslutning" - -#: kio/global.cpp:833 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Kunde inte skapa uttag (socket)" - -#: kio/global.cpp:834 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Det här är ett ganska tekniskt fel, där en enhet som krävs för " -"nätverkskommunikation (ett uttag) inte kunde skapas." - -#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"Nätverksanslutningen kan vara felaktigt inställd, eller så är inte " -"nätverksenheten aktiverad." - -#: kio/global.cpp:842 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Anslutning till server vägrades" - -#: kio/global.cpp:843 -msgid "" -"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"Servern <strong>%1</strong> vägrade den här datorn att göra en anslutning." - -#: kio/global.cpp:845 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"Servern, även om den för närvarande är ansluten till Internet, kanske inte är " -"inställd att tillåta någon begäran." - -#: kio/global.cpp:847 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"Servern, även om den för närvarande är ansluten till Internet, kanske inte kör " -"den begärda tjänsten (%1)." - -#: kio/global.cpp:849 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"En brandvägg (en enhet som begränsar åtkomst till Internet), som antingen " -"skyddar ditt nätverk eller serverns nätverk, kan ha ingripit och förhindrat " -"denna begäran." - -#: kio/global.cpp:856 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Anslutning till server stängdes oväntat" - -#: kio/global.cpp:857 -msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Även om en anslutning upprättades till <strong>%1</strong>" -", stängdes anslutningen på ett oväntat ställe under kommunikationen." - -#: kio/global.cpp:860 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"Ett protokollfel kan ha inträffat och orsakat att servern stängde anslutningen " -"som ett svar på felet." - -#: kio/global.cpp:866 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Ogiltig webbadressresurs" - -#: kio/global.cpp:867 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Protokollet %1 är inte ett filterprotokoll" - -#: kio/global.cpp:868 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." -msgstr "" -"Webbadressen (URL) som du skrev in anger inte ett giltigt sätt att komma åt den " -"särskilda resursen, <strong>%1%2</strong>." - -#: kio/global.cpp:873 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"KDE kan kommunicera med ett protokoll inne i ett annat protokoll. Den här " -"begäran anger ett protokollet som ska användas på detta sätt, men protokollet " -"klarar inte en sådan användning. Det här är en sällsynt händelse, och anger " -"troligen ett programmeringsfel." - -#: kio/global.cpp:881 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Kan inte initiera in/ut-enhet" - -#: kio/global.cpp:882 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Kunde inte montera enhet" - -#: kio/global.cpp:883 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"Den begärda enheten kunde inte initieras (\"monteras\"). Det rapporterade felet " -"var: <strong>%1</strong>" - -#: kio/global.cpp:886 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Enheten kanske inte är klar, det finns till exempel kanske inga medier i " -"enheter med flyttbara medier (dvs. ingen skiva i en cd-enhet), eller så är " -"enheten kanske inte riktigt ansluten om den är en periferienhet eller en bärbar " -"enhet." - -#: kio/global.cpp:890 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Du kanske inte har behörighet att initiera (\"montera\") enheten. På " -"Unix-system krävs ofta administratörsbehörighet för att få initiera en enhet." - -#: kio/global.cpp:894 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Kontrollera att enheten är klar. Flyttbara enheter måste innehålla medier, och " -"bärbara enheter måste vara anslutna och påslagna. Försök därefter igen." - -#: kio/global.cpp:900 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Kan inte avinitiera in/ut-enhet" - -#: kio/global.cpp:901 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Kunde inte avmontera enhet" - -#: kio/global.cpp:902 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"Den begärda enheten kunde inte avinitieras (\"avmonteras\"). Det rapporterade " -"felet var: <strong>%1</strong>" - -#: kio/global.cpp:905 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Enheten kan vara upptagen, dvs fortfarande i användning av ett annat program " -"eller användare. Till och med något sådant som att ha ett öppet " -"filhanteringsfönster som visar någon plats på enheten kan göra att den förblir " -"upptagen." - -#: kio/global.cpp:909 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Du kanske inte har behörighet att avinitiera (\"avmontera\") enheten. På " -"Unix-system krävs ofta administratörsbehörighet för att få avinitiera en enhet." - -#: kio/global.cpp:913 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "Kontrollera att inga program använder enheten, och försök igen." - -#: kio/global.cpp:918 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Kan inte läsa från resurs" - -#: kio/global.cpp:919 -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"Det här betyder att även om resursen <strong>%1</strong> " -"kunde öppnas, uppstod ett fel när resursens innehåll skulle läsas." - -#: kio/global.cpp:922 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Du kanske inte har behörighet att läsa från resursen." - -#: kio/global.cpp:931 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Kan inte skriva till resurs" - -#: kio/global.cpp:932 -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Det här betyder att även om resursen <strong>%1</strong> " -"kunde öppnas, uppstod ett fel när skrivning till resursen skulle ske." - -#: kio/global.cpp:935 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Du kanske inte har behörighet att skriva till resursen." - -#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Kunde inte lyssna efter nätverksanslutningar" - -#: kio/global.cpp:945 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Kunde inte binda" - -#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Det här är ett ganska tekniskt fel, där en enhet som krävs för " -"nätverkskommunikation (ett uttag) inte kunde upprättas för att lyssna efter " -"inkommande nätverksanslutningar." - -#: kio/global.cpp:956 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Kunde inte lyssna" - -#: kio/global.cpp:966 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Kunde inte acceptera nätverksanslutning" - -#: kio/global.cpp:967 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Det här är ett ganska tekniskt fel, där ett fel uppstod vid ett försök att " -"acceptera en inkommande nätverksanslutning." - -#: kio/global.cpp:971 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Du kanske inte har behörighet att acceptera anslutningen." - -#: kio/global.cpp:976 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Kunde inte logga in: %1" - -#: kio/global.cpp:977 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "" -"Ett försök att logga in eller utföra den begärda åtgärden misslyckades." - -#: kio/global.cpp:988 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Kunde inte avgöra resursstatus" - -#: kio/global.cpp:989 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Kunde inte hämta resursens status" - -#: kio/global.cpp:990 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" -"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Ett försök att avgöra information om status för resursen, <strong>%1</strong>" -", som dess namn, typ, storlek etc. misslyckades." - -#: kio/global.cpp:993 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "Den angivna resursen kanske inte fanns eller kunde inte kommas åt." - -#: kio/global.cpp:1001 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Kunde inte avbryta listning" - -#: kio/global.cpp:1002 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "ATT GÖRA: Dokumentera det här" - -#: kio/global.cpp:1006 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Kunde inte skapa katalog" - -#: kio/global.cpp:1007 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Ett försök att skapa den begärda katalogen misslyckades." - -#: kio/global.cpp:1008 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "Platsen där katalogen skulle skapas kanske inte finns." - -#: kio/global.cpp:1015 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Kunde inte ta bort katalog" - -#: kio/global.cpp:1016 -msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." -msgstr "" -"Ett försök att ta bort den angivna katalogen <strong>%1</strong>, misslyckades." - -#: kio/global.cpp:1018 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "Den angivna katalogen kanske inte finns." - -#: kio/global.cpp:1019 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "Den angivna katalogen kanske inte är tom." - -#: kio/global.cpp:1022 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Försäkra dig om att katalogen finns och är tom, och försök igen." - -#: kio/global.cpp:1027 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Kunde inte återuppta filöverföring" - -#: kio/global.cpp:1028 -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"Den angivna begäran angav att överföringen av filen <strong>%1</strong> " -"skulle återupptas vid en viss punkt i överföringen. Detta var inte möjligt." - -#: kio/global.cpp:1031 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "" -"Protokollet, eller servern, kanske inte stödjer att filöverföring återupptas." - -#: kio/global.cpp:1033 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Försök begära igen utan att ange att överföringen ska återupptas." - -#: kio/global.cpp:1038 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Kunde inte byta namn på resurs" - -#: kio/global.cpp:1039 -msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "" -"Ett försök att byta namn på den angivna resursen <strong>%1</strong> " -"misslyckades." - -#: kio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Kunde inte ändra skydd för resurs" - -#: kio/global.cpp:1048 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" -"%1</strong> failed." -msgstr "" -"Ett försök att ändra skydd för den angivna resursen <strong>%1</strong> " -"misslyckades." - -#: kio/global.cpp:1055 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Kunde inte ta bort resurs" - -#: kio/global.cpp:1056 -msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "" -"Ett försök att ta bort den angivna resursen <strong>%1</strong> misslyckades." - -#: kio/global.cpp:1063 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Oväntad avslutning av program" - -#: kio/global.cpp:1064 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"Programmet på din dator som ger tillgång till protokollet <strong>%1</strong> " -"avslutades oväntat." - -#: kio/global.cpp:1072 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Slut på minnet" - -#: kio/global.cpp:1073 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"Programmet på din dator som ger tillgång till protokollet <strong>%1</strong> " -"kunde inte erhålla minne som krävs för att fortsätta." - -#: kio/global.cpp:1081 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Okänd proxyvärddator" - -#: kio/global.cpp:1082 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"När information hämtades om den angivna proxyvärddatorn <strong>%1</strong>" -", inträffade felet okänd proxyvärddator. Okänd proxyvärddator anger att det " -"angivna namnet inte kunde hittas på Internet." - -#: kio/global.cpp:1086 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Det kan ha varit ett problem med din nätverksinställning, närmare bestämt " -"proxyvärddatorns namn. Om du har kommit åt Internet nyligen utan problem, är " -"detta inte troligt." - -#: kio/global.cpp:1090 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Kontrollera proxyinställningarna en gång till och försök igen." - -#: kio/global.cpp:1095 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Behörighetskontrollen misslyckades: metoden %1 stöds inte" - -#: kio/global.cpp:1097 -#, c-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Även om du kan ha angivit korrekt behörighetsinformation kan " -"behörighetskontrollen misslyckas, eftersom metoden som servern använder inte " -"stöds av KDE-programmet som implementerar protokollet %1." - -#: kio/global.cpp:1101 -msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Skicka gärna en felrapport till <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"http://bugs.kde.org/</a>, för att informera KDE-gruppen om metoden för " -"behörighetskontroll som inte stöds." - -#: kio/global.cpp:1107 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Begäran avbröts" - -#: kio/global.cpp:1114 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Internt fel i server" - -#: kio/global.cpp:1115 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "" -"Programmet på servern som ger tillgång till protokollet <strong>%1</strong> " -"rapporterade ett internt fel: %0." - -#: kio/global.cpp:1118 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Det här orsakas troligen av ett fel i serverprogrammet. Överväg att skicka in " -"en fullständig felrapport enligt beskrivningen nedan." - -#: kio/global.cpp:1121 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "" -"Kontakta administratören av servern för att göra dem uppmärksamma på problemet." - -#: kio/global.cpp:1123 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"Om du känner till upphovsmännen för serverns programvara, skicka då " -"felrapporten direkt till dem." - -#: kio/global.cpp:1128 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Överskriden tidsgräns" - -#: kio/global.cpp:1129 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul>" -"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" -"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" -"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"Även om servern kontaktades, så togs inte ett svar emot inom den tidsgräns som " -"hade tilldelats begäran, enligt följande:" -"<ul>" -"<li>Tidsgräns för att upprätta en förbindelse: %1 sekunder</li>" -"<li>Tidsgräns för att ta emot ett svar: %2 sekunder</li>" -"<li>Tidsgräns för åtkomst av proxyservrar: %3 sekunder</li></ul>" -"Observera att du kan ändra inställningen av tidsgränserna i KDE:s " -"inställningscentral, genom att välja Nätverk -> Inställningar." - -#: kio/global.cpp:1140 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "Servern var för upptagen för att svara på andra begäran för att svara." - -#: kio/global.cpp:1146 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Okänt fel" - -#: kio/global.cpp:1147 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"Programmet på din dator som ger tillgång till protokollet <strong>%1</strong> " -"rapporterade ett okänt fel: %2." - -#: kio/global.cpp:1155 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Okänt avbrott" - -#: kio/global.cpp:1156 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." -msgstr "" -"Programmet på din dator som ger tillgång till protokollet <strong>%1</strong> " -"rapporterade ett avbrott av okänd typ: %2." - -#: kio/global.cpp:1164 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "Kunde inte ta bort ursprunglig fil" - -#: kio/global.cpp:1165 -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " -"could not be deleted." -msgstr "" -"Den begärda åtgärden krävde att den ursprungliga filen skulle tas bort, " -"troligen vid slutet av en filflyttningsåtgärd. Den ursprungliga filen <strong>" -"%1</strong>, kunde inte tas bort." - -#: kio/global.cpp:1174 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig fil" - -#: kio/global.cpp:1175 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" -"%1</strong> could not be deleted." -msgstr "" -"Den begärda åtgärden krävde att en tillfällig fil skapades där den nya filen " -"sparades medan den laddades ner. Den här tillfälliga filen <strong>%1</strong>" -", kunde inte tas bort." - -#: kio/global.cpp:1184 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "Kunde inte byta namn på ursprunglig fil" - -#: kio/global.cpp:1185 -msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be renamed." -msgstr "" -"Den begärda åtgärden krävde att den ursprungliga filen, <strong>%1</strong>" -", skulle döpas om, men detta kunde inte utföras." - -#: kio/global.cpp:1193 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "Kunde inte byta namn på tillfällig fil" - -#: kio/global.cpp:1194 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be created." -msgstr "" -"Den begärda åtgärden krävde att en tillfällig fil, <strong>%1</strong>" -", skapades, men den kunde inte skapas." - -#: kio/global.cpp:1202 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "Kunde inte skapa länk" - -#: kio/global.cpp:1203 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "Kunde inte skapa symbolisk länk" - -#: kio/global.cpp:1204 -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "Den begärda symboliska länken %1 kunde inte skapas." - -#: kio/global.cpp:1211 -msgid "No Content" -msgstr "Inget innehåll" - -#: kio/global.cpp:1216 -msgid "Disk Full" -msgstr "Disken är full" - -#: kio/global.cpp:1217 -msgid "" -"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " -"inadequate disk space." -msgstr "" -"Den begärda filen <strong>%1</strong> kunde inte skrivas på grund av " -"otillräckligt diskutrymme." - -#: kio/global.cpp:1219 -msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." -msgstr "" -"Frigör tillräckligt med diskutrymme genom att 1) ta bort onödiga och " -"tillfälliga filer, 2) arkivera filer på flyttbara medier som inspelningsbara " -"cd-skivor, eller 3) skaffa ytterligare lagringskapacitet." - -#: kio/global.cpp:1226 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "Den ursprungliga och nya filen är identiska" - -#: kio/global.cpp:1227 -msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." -msgstr "" -"Åtgärden kunde inte utföras eftersom den ursprungliga och den nya filen är " -"samma fil." - -#: kio/global.cpp:1229 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Välj ett annat filnamn för den nya filen." - -#: kio/global.cpp:1240 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Odokumenterat fel" - -#: kio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Avstannad " - -#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: kio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Lösenord" - -#: kio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Du måste ange ett användarnamn och lösenord" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "An&vändarnamn:" - -#: kio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Lösenord:" - -#: kio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Behåll lösenord" - -#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Behörighetskontroll" - -#: kio/krun.cpp:120 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kunde inte gå in i <b>%1</b>.\n" -"Du har ingen behörighet till den här platsen.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:159 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Filen <b>%1</b> är ett körbart program. Av säkerhetsskäl kommer det inte " -"att startas.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:166 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Du har inte behörighet att köra <b>%1</b>.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:203 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Du har inte behörighet att öppna den här filen." - -#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 -msgid "Open with:" -msgstr "Öppna med:" - -#: kio/krun.cpp:545 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Du har inte behörighet att köra den här filen." - -#: kio/krun.cpp:565 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Startar %1" - -#: kio/krun.cpp:746 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Du har inte behörighet att köra den här tjänsten." - -#: kio/krun.cpp:900 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kunde inte köra angivet kommando. Filen eller katalogen <b>%1</b> " -"existerar inte.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:1400 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Kunde inte hitta programmet \"%1\"" - -#: kio/kfileitem.cpp:730 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Symbolisk länk" - -#: kio/kfileitem.cpp:732 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (länk)" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 -#: kio/kfileitem.cpp:774 -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: kio/kfileitem.cpp:779 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Länk till %1 (%2)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 -msgid "Size:" -msgstr "Storlek:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 -msgid "Modified:" -msgstr "Ändrad:" - -#: kio/kfileitem.cpp:798 -msgid "Owner:" -msgstr "Ägare:" - -#: kio/kfileitem.cpp:799 -msgid "Permissions:" -msgstr "Skydd:" - -#: kio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Hoppa över" - -#: kio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Hoppa över automatiskt" - -#: kio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Förstör: pass %1 av 35" - -#: kio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Kunde inte skapa I/O-slav: %1" - -#: kio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Okänt protokoll \"%1\"." - -#: kio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Kunde inte hitta I/O-slav för protokollet \"%1\"." - -#: kio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to klauncher" -msgstr "Kan inte prata med Klauncher" - -#: kio/slave.cpp:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"klauncher said: %1" -msgstr "" -"Kunde inte skapa I/O-slav:\n" -"Klauncher sa: %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Mime-typ" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Mönster" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "R&edigera..." - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "" -"Klicka på den här knappen för att visa KDE:s välkända editor av Mime-typer." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Certifikat" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Spara val för den här värddatorn." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "Skicka certifikat" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "Skicka inte ett certifikat" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE:s dialogruta för SSL-certifikat" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 -msgid "" -"The server <b>%1</b> requests a certificate." -"<p>Select a certificate to use from the list below:" -msgstr "" -"Servern <b>%1</b> begär ett certifikat." -"<p>Välj ett certifikat att använda från listan nedan:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Signaturalgoritm: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Signaturinnehåll:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Okänd nyckelalgoritm" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Nyckeltyp: RSA (%1 bit)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Modulo: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Exponent: 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Nyckeltyp: DSA (%1 bit)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Prim: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "160 bit primfaktor: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Öppen nyckel: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "Certifikatet är giltigt." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 -msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "" -"Kunde inte verifiera certifikatet eftersom rotfilerna för myndigheten som " -"signerat certifikatet inte kunde hittas." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "Den signerande myndigheten är okänd eller ogiltig." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "" -"Det är inte säkert att du kan lita på certifikatet eftersom det är signerat av " -"sig självt." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "Certifikatet har utgått." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "Certifikatet har återkallats." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "Stöd för SSL hittades inte." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "Signaturen är opålitlig." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "Test av signatur misslyckades." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Avvisad, troligen på grund av ett ogiltigt syfte." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Test av privat nyckel misslyckades." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "Certifikatet har inte utfärdats för den här värddatorn." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "Certifikatet är inte relevant." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "Certifikatet är ogiltigt." - -#: kssl/ksslutils.cc:79 -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE begäran av certifikat" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE begäran av certifikat - Lösenord" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "Unsupported key size." -msgstr "Nyckelstorleken stöds inte." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL-information" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 -msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -msgstr "Vänta medan krypteringsnycklarna skapas..." - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -msgstr "Vill du lagra lösenordsfrasen i din plånboksfil?" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Store" -msgstr "Lagra" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do Not Store" -msgstr "Lagra inte" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 -msgid "2048 (High Grade)" -msgstr "2048 (Hög nivå)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 -msgid "1024 (Medium Grade)" -msgstr "1024 (Medium nivå)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 -msgid "768 (Low Grade)" -msgstr "768 (Låg nivå)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 -msgid "512 (Low Grade)" -msgstr "512 (Låg nivå)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 -msgid "No SSL support." -msgstr "Inget SSL-stöd." - -#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 -msgid "Certificate password" -msgstr "Lösenord för certifikat" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "Den aktuella anslutningen är säkrad med SSL." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "Aktuell anslutning är inte säkrad med SSL." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL-stöd är inte tillgängligt i den här versionen av KDE." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "K&rypteringsinställning...." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 -msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "" -"Huvuddelen av det här dokumentet är säkrat med SSL, men vissa delar är det " -"inte." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "" -"Vissa delar av det här dokumentet är säkrat med SSL, men huvuddelen är det " -"inte." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Kedja:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Platscertifikat" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Motpartens certifikat:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Utfärdare:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "IP-adress:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 -msgid "URL:" -msgstr "Webbadress:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "Certifikatets tillstånd:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Giltig från:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Giltig till:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Serienummer:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5-samling:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Krypto som används:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Detaljer:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "SSL-version:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Kryptots styrka:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "%1 bitar använda i ett %2-bitarskrypto" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 -msgid "Organization:" -msgstr "Organisation:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Organisationsenhet:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 -msgid "Locality:" -msgstr "Plats:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "Stat:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 -msgid "Common name:" -msgstr "Vanligt namn:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 -msgid "Email:" -msgstr "E-post:" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Proxyinställningsskriptet är ogiltigt:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Proxyinställningsskriptet returnerade ett fel.\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kunde inte ladda ner proxyinställningsskriptet.\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Kunde inte ladda ner proxyinställningsskriptet." - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Kunde inte hitta ett användbart proxyinställningsskript." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Skriv inte ut Mime-typen för de givna filerna" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Lista alla metadata-nycklar som stöds för de givna filerna. Om Mime-typ inte " -"anges, används Mime-typer för de givna filerna." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Lista alla metadata-nycklar som föredras för de givna filerna. Om Mime-typ inte " -"anges, används Mime-typer för de givna filerna." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "Lista alla metadata-nycklar som har ett värde i de givna filerna." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "Skriver ut alla Mime-typer som har metadata-stöd." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Skriv inte ut en varning när mer än en fil anges, och de inte alla har samma " -"Mime-typ." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Skriver ut alla metadata-värden tillgängliga i de givna filerna." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Skriver ut metadata-värden som föredras, tillgängliga i de givna filerna." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Öppnar en KDE-egenskapsdialogruta för att kunna titta på och ändra metadata för " -"de givna filerna" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Skriver ut värdet på \"nyckel\" för de givna filerna. \"Nyckel\" kan också vara " -"en lista med nycklar, skilda åt med kommatecken." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Försöker sätta värdet \"värde\" för metadata-nyckeln \"nyckel\" för de givna " -"filerna" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Gruppen att hämta eller ställa in värden från/till" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Filen (eller ett antal filer) att använda." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Något stöd för att ta fram metadata hittades inte." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Mime-typer som stöds:" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 -msgid "kfile" -msgstr "Kfile" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "Kommandoradsverktyg för att läsa och ändra metadata om filer." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Inga filer specificerade" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Kan inte avgöra metadata" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 -msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>KDE har begärt att plånboken \"<b>%1</b>\" ska öppnas. Ange plånbokens " -"lösenord nedan." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>Programmet \"<b>%1</b>\" har begärt att plånboken \"<b>%2</b>" -"\" ska öppnas. Ange plånbokens lösenord nedan." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419 -msgid "&Open" -msgstr "&Öppna" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 -msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"KDE har begärt att plånboken ska öppnas. Den används för att lagra känslig " -"information på ett säkert sätt. Ange ett lösenord som ska användas med " -"plånboken, eller klicka på Avbryt för att neka programmets begäran." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>Programmet \"<b>%1</b>\" har begärt att KDE:s plånbok ska öppnas. Den " -"används för att lagra känslig information på ett säkert sätt. Ange ett lösenord " -"som ska användas med plånboken, eller klicka på Avbryt för att neka programmets " -"begäran." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 -msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>KDE har begärt att en ny plånbok med namn \"<b>%1</b>" -"\" ska skapas. Välj ett lösenord för plånboken, eller avbryt för att inte " -"tillåta programmets begäran." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>Programmet \"<b>%1</b>\" har begärt att en ny plånbok med namn \"<b>%2</b>" -"\" ska skapas. Välj ett lösenord för plånboken, eller avbryt för att inte " -"tillåta programmets begäran." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428 -msgid "C&reate" -msgstr "&Skapa" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE:s plånbokstjänst" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Fel när plånboken \"<b>%1</b>\" skulle öppnas. Försök igen." -"<br>(Felkod %2: %3)" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>KDE har begärt att komma åt den öppna plånboken \"<b>%1</b>\"." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "" -"<qt>Programmet \"<b>%1</b>\" har begärt att komma åt den öppna plånboken \"<b>" -"%2</b>\"." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Kunde inte öppna plånboken. Plånboken måste öppnas för att kunna ändra " -"lösenordet." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Välj ett nytt lösenord för plånboken \"<b>%1</b>\"." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Fel vid omkryptering av plånboken. Lösenordet ändrades inte." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Fel när plånboken skulle återöppnas. Data kan ha gått förlorad." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Upprepade misslyckade försök att komma åt en plånbok har gjorts. Det kan vara " -"ett program som beter sig felaktigt." - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>Lösenordet är tomt. <b>Varning: osäkert</b>" - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Lösenorden stämmer." - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." - -#: misc/ktelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "Telnet-tjänst" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "protokollhanterare för Telnet" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Du har inte behörighet att använda protokollet %1." - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Inställningar..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Anpassa nätverksåtgärdsfönstret" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Visa ikon i systembrickan" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Behåll alltid nätverksfönstret öppet" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Visa kolumnrubriker" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Visa verktygsrad" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Visa statusrad" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Kolumnbredder kan justeras av användaren" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Visa information:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "Webbadress" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Återstående tid" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Hastighet" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -msgid "Size" -msgstr "Storlek" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Antal" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Återuppta" - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Lokalt filnamn" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Åtgärd" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1/%2" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Kopierar" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Flyttar" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Skapar" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Tar bort" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Laddar" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Undersöker" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Monterar" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Filer: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " Återstående storlek: %1 Kibyte " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Återstående tid: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 Kibyte/s " - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Avbryt jobb" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Återstående storlek: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Återstående tid: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE-server för förloppsinformation" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Utvecklare" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Ämnesrad" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Mottagare" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Fel vid uppkoppling mot server." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Inte ansluten." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Uppkopplingen överskred tidsgräns." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "För lång tid utan svar från server." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Servern svarade: \"%1\"" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "Kskickafelrapportsepost" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "Skickar en kort felrapport till submit@bugs.kde.org" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Upphovsman" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "Kmail-tjänst" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "E-posttjänst" - -#: kioexec/main.cpp:50 -msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"KFM Kör - Öppnar fjärrfiler, övervakar förändringar, samt frågar efter " -"uppladdning" - -#: kioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Betrakta webbadresser som lokala filer och ta bort dem efteråt" - -#: kioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Föreslaget filnamn för den nerladdade filen" - -#: kioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Kommando att köra." - -#: kioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "Webbadresser eller lokala filer som används av \"kommando\"" - -#: kioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"\"kommando\" förväntades.\n" - -#: kioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"Webbadressen %1\n" -"är felaktig" - -#: kioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"Webbadressen %1\n" -"inte tillåten med väljaren --tempfiles." - -#: kioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"Den förmodat tillfälliga filen\n" -"%1\n" -"har ändrats.\n" -"Vill du fortfarande ta bort den?" - -#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Filen ändrad" - -#: kioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Ta inte bort" - -#: kioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"Filen\n" -"%1\n" -"har ändrats.\n" -"Vill du ladda upp ändringarna?" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Ladda upp" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Ladda inte upp" - -#: kioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "Kio-körning" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "&Automatisk förhandsgranskning" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Förhandsgranskning" - -#: kfile/kfileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Okänd vy" - -#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "För&handsgranskning" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 -msgid "Desktop" -msgstr "Skrivbord" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 -msgid "Documents" -msgstr "Dokument" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 -msgid "Home Folder" -msgstr "Hemkatalog" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 -msgid "Storage Media" -msgstr "Lagringsmedia" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Nätverkskataloger" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Menyeditor" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Meny" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Ny..." - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Flytta upp" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Flytta ner" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alla filer" - -#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Alla filer som stöds" - -#: kfile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Kända program" - -#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Program" - -#: kfile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Öppna med" - -#: kfile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Välj programmet som ska användas för att öppna <b>%1</b>" -". Om programmet inte finns med i listan, ange programmets namn eller klicka på " -"bläddra-knappen.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Välj namnet på programmet som de markerade filerna ska öppnas med." - -#: kfile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Välj program för %1" - -#: kfile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Välj programmet som ska läggas till för filtypen: <b>%1</b>" -". Om programmet inte finns med i listan, ange programmets namn eller klicka på " -"bläddra-knappen.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Välj program" - -#: kfile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Välj ett program. Om programmet inte finns med i listan, ange namnet eller " -"klicka på bläddra-knappen.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Rensa inmatningsfältet" - -#: kfile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"Efter kommandot kan flera platsmarkörer läggas till, som kommer att ersättas " -"med verkliga värden när programmet körs:\n" -"%f - ett ensamt filnamn\n" -"%F - en lista med filer, används för program som kan öppna flera lokala filer " -"på en gång\n" -"%u - en ensam webbadress\n" -"%U - en lista med webbadresser\n" -"%d - ketelogen för filen som ska öppnas\n" -"%D - en lista med kataloger\n" -"%i - ikonen\n" -"%m - mini-ikonen\n" -"%c - kommentaren" - -#: kfile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Kör i &terminal" - -#: kfile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "Stäng inte när &kommandot avslutas" - -#: kfile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "Kom ihåg prog&rambindningen för den här filtypen" - -#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Välj ikon" - -#: kfile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Ikonkälla" - -#: kfile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "S&ystemikoner:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "&Övriga ikoner:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "B&läddra..." - -#: kfile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Rensa sökning" - -#: kfile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Sök:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Sök interaktivt efter ikonnamn (t.ex. folder)." - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Åtgärder" - -#: kfile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animeringar" - -#: kfile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorier" - -#: kfile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Enheter" - -#: kfile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblem" - -#: kfile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Smilisar" - -#: kfile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Filsystem" - -#: kfile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Internationella" - -#: kfile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Mime-typer" - -#: kfile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Platser" - -#: kfile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kfile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon-filer (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Fel>" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Förhandsgranskning" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Ingen förhandsgranskning tillgänglig" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Ägare" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Ägande grupp" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 -msgid "Others" -msgstr "Övriga" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Mask" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Namngiven användare" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Namngiven grupp" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Lägg till post..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Redigera post..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Ta bort post" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (förval)" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Redigera ACL-post" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Posttyp" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Förval för nya filer i katalogen" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Användare:" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Grupp " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "l" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "s" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "k" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Verklig" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Välj katalog" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 -msgid "New Folder..." -msgstr "Ny katalog..." - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Kataloger" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Visa dolda kataloger" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 -msgid "New Folder" -msgstr "Ny katalog" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Skapa ny katalog i:\n" -"%1" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "En fil eller katalog med namn %1 finns redan." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Du har inte behörighet att skapa den där katalogen." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 -#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Plats:" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Ljud" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Loggning" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Programkörning" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Meddelandefönster" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Passiva fönster" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Standardfelutmatning" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Aktivitetsfält" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Kör ett program" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Skriv ut till standardfelutmatning" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Visa en meddelanderuta" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Logga till fil" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Spela ljud" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Blinka aktivitetsfältspost" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Meddelandeinställningar" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"<qt>You may use the following macros" -"<br>in the commandline:" -"<br><b>%e</b>: for the event name," -"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," -"<br><b>%s</b>: for the notification message," -"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," -"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." -msgstr "" -"<qt>Du kan använda följande makron" -"<br>på kommandoraden:" -"<br><b>%e</b>: för händelsenamnet, " -"<br><b>%a</b>: för namnet på programmet som skickade händelsen, " -"<br><b>%s</b>: för meddelandet, " -"<br><b>%w</b>: för numerisk fönsteridentifikation där händelsen skedde," -"<br><b>%i</b>: för den numeriska händelseidentifikationen." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Avancerat <<" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Dölj avancerade alternativ" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Avancerat >>" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Visa avancerade alternativ" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "Det här gör att alla meddelanden återställs till standardvärden." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Är du säker?" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "Åte&rställ" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Välj en ljudfil" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Välj en loggfil" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Välj en fil att köra" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "Den angivna filen finns inte." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Beskrivning ej tillgänglig" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Ange filnamnet att spara till." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Välj filen som ska öppnas." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Du kan endast välja lokala filer." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Fjärrfiler accepteras inte" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"verkar inte vara en giltig webbadress.\n" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ogiltig webbadress" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:782 -msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." -msgstr "" -"<p>Medan du skriver i textrutan kan du erbjudas möjliga matchningar. Den här " -"funktionen kan anpassas genom att klicka med höger musknapp och välja det läge " -"som föredras i menyn <b>Textkomplettering</b>." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Det här är namnet som filen sparas med." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Det här är listan med filer som ska öppnas. Mer än en fil kan anges genom att " -"lista flera filer åtskilda med mellanslag." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Det här är namnet på filen som ska öppnas." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Nuvarande plats" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"Det här är platsen som för närvarande listas. Kombinationsrutan listar också " -"ofta använda platser. Det omfattar standardplatser som din hemkatalog, samt " -"platser som nyligen besökts." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Rotkatalogen: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Hemkatalogen: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Dokument: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Skrivbord: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:912 -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klicka på den här knappen för att gå till överliggande katalog." -"<p>Om den aktuella platsen till exempel är file:/home/%1, så kommer du till " -"file:/home när du klickar på knappen.</qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "" -"Klicka på den här knappen för att gå bakåt ett steg i bläddringshistoriken." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "" -"Klicka på den här knappen för att gå framåt ett steg i bläddringshistoriken." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "" -"Klicka på den här knappen för att ladda om innehållet på den aktuella platsen." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Klicka på den här knappen för att skapa en ny katalog." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Visa navigeringspanel för snabbåtkomst" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Dölj navigeringspanel för snabbåtkomst" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Visa bokmärken" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Dölj bokmärken" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Det här är inställningsmenyn för fildialogrutan. Diverse alternativ kan " -"kommas åt från menyn, inklusive: " -"<ul>" -"<li>hur filer sorteras i listan</li>" -"<li>typ av visning, inklusive ikon eller lista</li>" -"<li>visning av dolda filer</li>" -"<li>sidoraden för snabbåtkomst</li>" -"<li>förhandsgranskning av filer</li>" -"<li>skilja kataloger från filer</li></ul></qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Plats:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Det här är filtret som används för listan med filer. Filnamn som inte " -"matchar filtret visas inte." -"<p>Du kan välja bland förinställda filter i kombinationsrutan eller skriva in " -"ett eget filter direkt i textrutan." -"<p>Jokertecken som * och ? tillåts.</qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filter:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"De valda filnamnen verkar\n" -"inte vara giltiga." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Ogiltiga filnamn" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." -msgstr "" -"De begärda filnamnen\n" -"%1\n" -"ser inte giltiga ut.\n" -"Se till att alla filnamn omges av citationstecken." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 -msgid "Filename Error" -msgstr "Filnamnsfel" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Alla kataloger" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Välj fil&ändelse automatiskt (%1)" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "filändelsen <b>%1</b>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Välj fil&ändelse automatiskt" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 -msgid "a suitable extension" -msgstr "en lämplig filändelse" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Det här alternativet aktiverar några bekväma funktioner för att spara filer med " -"filändelser:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Alla filändelser angivna i textområdet <b>%1</b> " -"kommer att uppdateras om du ändrar filtyp att spara till." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>Om ingen filändelse anges i textområdet <b>%2</b> när du klickar på <b>" -"Spara</b>, kommer %3 läggas till i slutet på filnamnet (om filnamnet inte redan " -"finns). Den här filändelsen baseras på filtypen som du har valt att spara till." -"<br>" -"<br>Om du inte vill att KDE ska tillhandahålla en filändelse, kan du antingen " -"stänga av det här alternativet, eller undertrycka det genom att lägga till en " -"punkt (.) i slutet på filnamnet (punkten tas automatiskt bort).</li></ol>" -"Om du är osäker, behåll alternativet aktiverat, eftersom det gör dina filer mer " -"lätthanterliga." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Den här knappen låter dig spara ett bokmärke för särskilda platser. Klicka " -"på den för att visa bokmärkesmenyn, där du kan lägga till, redigera eller välja " -"ett bokmärke." -"<p>Bokmärkena är specifika för fildialogrutan, men fungerar annars på samma " -"sätt som bokmärken på andra ställen i KDE.</qt>" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:62 -msgid "Small Icons" -msgstr "Små ikoner" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:67 -msgid "Large Icons" -msgstr "Stora ikoner" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:75 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Förhandsgranskning av miniatyrbilder" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:119 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikonvy" - -#: kfile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Öppna fildialog" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Du valde inte någon fil att ta bort." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Ingenting att ta bort" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vill du verkligen ta bort\n" -" <b>\"%1\"</b>?</qt>" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Ta bort fil" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Vill du verkligen ta bort detta objekt?\n" -"Vill du verkligen ta bort dessa %n objekt?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Ta bort filer" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Du valde inte någon fil att flytta till papperskorgen." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Ingenting att flytta till papperskorgen" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:534 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vill du verkligen flytta\n" -" <b>\"%1\"</b> till papperskorgen?</qt>" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Flytta filen till papperskorgen" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&Flytta till papperskorg" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "" -"Vill du verkligen flytta detta objekt till papperskorgen?\n" -"Vill du verkligen flytta dessa %n objekt till papperskorgen?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Flytta filerna till papperskorgen" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Den angivna katalogen finns inte eller var oläsbar." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detaljerat format" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Kort format" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Överliggande katalog" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Flytta till papperskorg" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortera" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Efter namn" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Efter datum" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Efter storlek" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Omvänd" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Kataloger först" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Skiftlägesokänslig" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Visa dolda filer" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Skilda kataloger" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Visa förhandsgranskning" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Dölj förhandsgranskning" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Skydd" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Group" -msgstr "Grupp" - -#: kfile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Metainformation" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Egenskaper för %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: <never used>\n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "" -"Egenskaper för %n markerat objekt\n" -"Egenskaper för %n markerade objekt" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 -msgid "&General" -msgstr "A&llmänt" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 -msgid "Create new file type" -msgstr "Skapa ny filtyp" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 -msgid "Edit file type" -msgstr "Redigera filtyp" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 -msgid "Contents:" -msgstr "Innehåll:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 -msgid "Calculate" -msgstr "Beräkna" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "Refresh" -msgstr "Uppdatera" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 -msgid "Points to:" -msgstr "Pekar på:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 -msgid "Created:" -msgstr "Skapad:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 -msgid "Accessed:" -msgstr "Använd:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Monteringspunkt:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Ledigt diskutrymme:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 av %2 (%3 % använt)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Beräknar... %1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "" -"1 fil\n" -"%n filer" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "" -"1 underkatalog\n" -"%n underkataloger" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Calculating..." -msgstr "Beräknar..." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 -msgid "Stopped" -msgstr "Stoppad" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Det nya filnamnet är tomt." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" -"%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kunde inte spara egenskaper. Du har inte tillräcklig behörighet för att " -"skriva till <b>%1</b>.</qt>" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 -msgid "Forbidden" -msgstr "Förbjuden" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 -msgid "Can Read" -msgstr "Kan läsa" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Kan läsa och skriva" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 -msgid "Can View Content" -msgstr "Kan visa innehåll" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Kan läsa och ändra innehåll" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Kan visa innehåll och läsa" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Kan visa/läsa och ändra/skriva" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Skydd" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Åtkomstskydd" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "" -"Denna fil är en länk, och har inte åtkomstskydd.\n" -"Dessa filer är länkar, och har inte åtkomstskydd." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Bara ägaren kan ändra filskydd." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 -msgid "O&wner:" -msgstr "Ä&gare:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Anger åtgärder som ägaren tillåts utföra." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 -msgid "Gro&up:" -msgstr "Gr&upp:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Anger åtgärder som medlemmar i gruppen tillåts utföra." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 -msgid "O&thers:" -msgstr "Ö&vriga" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "" -"Anger åtgärder som alla användare, förutom än ägaren eller medlemmarna i " -"gruppen, tillåts utföra." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "&Endast ägaren kan byta namn och ta bort innehåll i katalogen" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 -msgid "Is &executable" -msgstr "&Körbar" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Aktivera det här alternativet för att bara tillåta att katalogens ägare får ta " -"bort eller byta namn på ingående filer och kataloger. Övriga användare kan bara " -"lägga till nya filer, som kräver åtkomstskyddet \"Innehåll kan ändras\"." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Aktivera det här alternativet för att markera filen som körbar. Det är bara " -"meningsfullt för program och skript, och krävs om de ska kunna köras." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "Avan&cerat åtkomstskydd" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 -msgid "Ownership" -msgstr "Ägare" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "User:" -msgstr "Användare:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 -msgid "Group:" -msgstr "Grupp:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Verkställ ändringar för alla underkataloger och deras innehåll" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Avancerat åtkomstskydd" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 -msgid "Class" -msgstr "Klass" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Visa\n" -"poster" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 -msgid "Read" -msgstr "Läs" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Den här rutan tillåter att innehållet i katalogen visas." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "Läsrutan tillåter att innehållet i filen kan visas." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Skriv\n" -"poster" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 -msgid "Write" -msgstr "Skriv" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"Den här rutan tillåter att filer kan läggas till, byta namn och tas bort. " -"Observera att ta bort eller byta namn kan begränsas med rutan Klistrigt." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "Skriv-rutan tillåter att innehållet i filen kan ändras." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Gå in i" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Aktivera den här rutan för att göra det möjligt att gå in i katalogen." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 -msgid "Exec" -msgstr "Kör" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "Aktivera den här rutan för att tillåta att filen körs som ett program." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 -msgid "Special" -msgstr "Speciell fil" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "" -"Specialruta. Gäller hela katalogen, och den exakta betydelsen syns i " -"högerkolumnen." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "Specialruta. Den exakta betydelsen syns i högerkolumnen." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Användare" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 -msgid "Set UID" -msgstr "Sätt UID" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Om rutan är markerad, blir ägaren av katalogen ägare av alla nya filer." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"Om filen är körbar och rutan är markerad, körs den med ägarens behörigheter." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 -msgid "Set GID" -msgstr "Sätt GID" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "Om rutan är markerad, sätts katalogens grupp för alla nya filer." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "" -"Om filen är körbar och rutan är markerad, körs den med gruppens behörigheter." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Klistrig" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Om klistrig är markerad för en katalog, kan bara ägaren och " -"systemadministratören ta bort eller byta namn på filer. Annars kan alla med " -"skrivbehörighet göra detta." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" -msgstr "" -"Klistrig för en fil ignoreras på Linux, men kan användas i vissa andra system." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 -msgid "Link" -msgstr "Länk" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Varierar (ingen ändring)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "" -"Denna fil använder avancerat åtkomstskydd.\n" -"Dessa filer använder avancerat åtkomstskydd." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "" -"Denna katalog använder avancerat åtkomstskydd.\n" -"Dessa kataloger använder avancerat åtkomstskydd." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Dessa filer använder avancerat åtkomstskydd." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 -msgid "U&RL" -msgstr "&Webbadress" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 -msgid "A&ssociation" -msgstr "A&ssociation" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Mönster (exempel: *.html;*.htm)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 -msgid "Left click previews" -msgstr "Vänsterklick förhandsgranskar" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 -msgid "De&vice" -msgstr "&Enhet" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Enhet (/dev/fd0):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 -msgid "Device:" -msgstr "Enhet:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 -msgid "Read only" -msgstr "Skrivskyddad" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 -msgid "File system:" -msgstr "Filsystem:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Monteringspunkt (/mnt/floppy):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 -msgid "Mount point:" -msgstr "Monteringspunkt:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Avmonterad ikon" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 -msgid "&Application" -msgstr "&Program" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Lägg till en filtyp för %1" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 -msgid "&Add" -msgstr "L&ägg till" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 -msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." -msgstr "" -"Lägg till markerade filtyper i\n" -"listan med filtyper som stöds." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Endast körbara filer från de lokala filsystemen stöds." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Avancerade alternativ för %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 -msgid "E&xecute" -msgstr "&Kör" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Komman&do:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Efter kommandot kan flera platsmarkörer läggas till, som kommer att ersättas " -"med verkliga värden när programmet körs:\n" -"%f - ett ensamt filnamn\n" -"%F - en lista med filer, används för program som kan öppna flera lokala filer " -"på en gång\n" -"%u - en ensam webbadress\n" -"%U - en lista med webbadresser\n" -"%d - katalogen för filen som ska öppnas\n" -"%D - en lista med kataloger\n" -"%i - ikonen\n" -"%m - mini-ikonen\n" -"%c - rubriken" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Panelinbäddning" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "Kör v&id klick:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Fönstertitel:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Kö&r i terminal" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Stäng inte när &kommandot avslutas" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Terminal options:" -msgstr "&Terminalinställningar:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Kör som en annan a&nvändare" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivning:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 -msgid "File types:" -msgstr "Filtyper:" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 -msgid "&Share" -msgstr "&Dela ut" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Endast kataloger i din hemkatalog kan delas ut." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 -msgid "Not shared" -msgstr "Inte utdelad" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 -msgid "Shared" -msgstr "Utdelad" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"Att dela ut den här katalogen gör den tillgänglig med Linux/Unix (NFS) och " -"Windows (Samba)." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "Du kan också ändra inställningar för filutdelningsbehörighet." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Anpassa filutdelning..." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"Fel vid körning av \"filesharelist\". Kontrollera om den är installerad och " -"finns i $PATH eller i /usr/sbin." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Du måste ha behörighet för att dela ut kataloger." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "Filutdelning är inaktiverat." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "Misslyckades med att dela ut katalogen \"%1\"." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Ett fel uppstod vid försök att dela ut katalogen \"%1\". Försäkra dig om att " -"Perl-skriptet \"fileshareset\" är suid root." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Misslyckades med att avsluta utdelning av katalogen \"%1\"." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Ett fel uppstod vid försök att avsluta utdelning av katalogen \"%1\". Försäkra " -"dig om att Perl-skriptet \"fileshareset\" är suid root." - -#: kfile/kurlbar.cpp:348 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sidoraden för <b>snabbåtkomst</b> erbjuder ett lätt sätt att komma åt " -"platser med filer som ofta används." -"<p>Genom att klicka på en av snabbknapparna kommer du till platsen." -"<p>Genom att högerklicka på en knapp kan du lägga till, redigera eller ta bort " -"genvägar.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Large Icons" -msgstr "Stora i&koner" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Små ikoner" - -#: kfile/kurlbar.cpp:736 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "R&edigera post..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:740 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "L&ägg till post..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:744 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "Ta &bort post" - -#: kfile/kurlbar.cpp:776 -msgid "Enter a description" -msgstr "Ange en beskrivning" - -#: kfile/kurlbar.cpp:922 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Redigera snabb åtkomst-post" - -#: kfile/kurlbar.cpp:925 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Ange en beskrivning, en webbadress och en ikon för den här " -"snabbåtkomstposten.</b></br></qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:932 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Det här är texten som syns i sidoraden för snabbåtkomst." -"<p>Beskrivningen bör bestå av ett till två ord som hjälper dig komma ihåg vad " -"knappen gäller.</qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Beskrivning:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:942 -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Det här är platsen som hör ihop med en knapp. Alla giltiga webbadresser kan " -"användas. Till exempel:" -"<p>%1" -"<br>http://kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>Genom att klicka på knappen intill textrutan kan du bläddra till en lämplig " -"webbadress.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:946 -msgid "&URL:" -msgstr "&Webbadress:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:953 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Det här är ikonen som visas i sidoraden för snabbåtkomst." -"<p>Klicka på knappen för att välja en annan ikon.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:955 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Välj en &ikon:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:971 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "&Visa endast för det här programmet (%1)" - -#: kfile/kurlbar.cpp:974 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Välj den här inställningen om du vill att posten enbart ska visas för det " -"aktuella programmet (%1)." -"<p>Om det här alternativet inte markeras, kommer posten att vara tillgänglig i " -"alla program.</qt>" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Modultest för URI-filterinsticksramverket." - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Använd mellanslag för avgränsning mellan nyckelord i webbgenvägar" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Magnus Reftel,Anders Widell,Per Lindström,Mattias Newzella,Stefan Asserhäll" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"d96reftl@dtek.chalmers.se,awl@hem.passagen.se,pelinstr@algonet.se," -"newzella@linux.nu,stefan.asserhall@comhem.se" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Nu måste du ange ett lösenord för begäran om certifikat. Välj ett mycket säkert " -"lösenord, eftersom det kommer att användas för att kryptera din privata nyckel." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "Upp&repa lösenord:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Ange lösenord:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Du har angett att du vill skaffa eller köpa ett säkert certifikat. Den här " -"guiden är till för att hjälpa dig igenom proceduren. Du kan avbryta när som " -"helst, och då avbryts transaktionen." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE:s plånboksguide" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Inledning" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>Kwallet</u> - KDE:s plånbokssystem" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about KWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Välkommen till Kwallet, KDE:s plånbokssystem. Kwallet låter dig lagra lösenord " -"och annan personlig information på disk i en krypterad fil, vilket förhindrar " -"att andra ser informationen. Guiden informerar om Kwallet och hjälper dig att " -"ställa in det första gången." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Grundläggande inställning (rekommenderas)" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "&Avancerad inställning" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"KDE:s plånbokssystem lagrar information i en <i>plånboksfil</i> " -"på den lokala hårddisken. Informationen skrivs bara i krypterad form, för " -"närvarande med algoritmen blowfish, med ditt lösenord som nyckel. När en " -"plånbok öppnas, startas plånbokshanteringsprogrammet och en ikon i " -"systembrickan visas. Du kan använda programmet för att hantera dina plånböcker. " -"Det låter dig dra plånböcker och innehållet i plånböcker, vilket gör det lätt " -"att kopiera en plånbok till en annan dator." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Lösenordsval" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Diverse program kan försöka använda KDE:s plånbok för att lagra lösenord eller " -"annan information, som data i webbformulär och kakor. Om du vill att programmen " -"ska använda plånboken, måste du aktivera det nu och välja ett lösenord. " -"Lösenordet du väljer kan <i>inte</i> återfås om det går förlorat, och låter " -"alla som känner till det hämta all information som finns i plånboken." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Ange ett nytt lösenord:" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Verifiera lösenord:" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"Ja, jag vill använda KDE:s plånbok för att lagra personlig information." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Säkerhetsnivå" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." -msgstr "" -"KDE:s plånbokssystem låter dig styra säkerhetsnivån för personlig information. " -"Vissa inställningar påverkar användarvänligheten. Även om " -"standardinställningarna i allmänhet är acceptabla för de flesta användare, kan " -"du vilja ändra några av dem. Du kan finjustera inställningarna ytterligare i " -"plånbokens inställningsmodul." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Lagra nätverkslösenord och lokala lösenord i olika plånböcker" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Stäng plånböcker utan aktivitet automatiskt" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Tillåt en &gång" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Tillåt &alltid" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Neka" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Neka &för alltid" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode application " -"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " -"window." -msgstr "" -"Markera det här alternativet om programmet du vill köra är ett textprogram, " -"eller om du vill se informationen som tillhandahålls i terminalfönstret." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information on " -"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." -msgstr "" -"Markera det här alternativet om textprogrammet tillhandahåller meningsfull " -"information vid avslutning. Genom att behålla terminalfönstret öppet blir det " -"möjligt att se denna information." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user id. " -"Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." -msgstr "" -"Markera det här alternativet om du vill köra programmet med en annan " -"användaridentifikation. Varje process har en tillhörande " -"användaridentifikation. Identifikationskoden avgör filåtkomst och andra " -"behörigheter. Användarens lösenord krävs för att använda alternativet." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "Ange användarnamnet du vill köra programmet som." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "Här anger du användarnamnet du vill köra programmet som." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Start" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Aktivera &startgensvar" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has started. " -"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -msgstr "" -"Markera det här alternativet om du vill klargöra att programmet har startat. " -"Den här synliga återmatningen kan visas som en upptagen markör, eller i " -"aktivitetsfältet." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Place in system tray" -msgstr "&Placera i systembrickan" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have a system tray handle for your " -"application." -msgstr "" -"Markera alternativet om du vill ha en ikon i systembrickan för programmet." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&DCOP registration:" -msgstr "&DCOP-registrering:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Multiple Instances" -msgstr "Flera instanser" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Single Instance" -msgstr "Enstaka instans" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Run Until Finished" -msgstr "Kör till klart" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Händelser" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Snabbkontroller" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Ve&rkställ för alla program" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "S&lå av alla" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Låter dig ändra beteendet för alla händelser på en gång" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "&Slå på alla" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Skriv &ut ett meddelande till standardfelutmatning" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Visa ett &meddelande i ett fönster som visas" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "&Kör programmet:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "Spela l&jud:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Testa ljudet" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Markera aktivitetsf&ältspost" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "Lo&gga till fil:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "A&nvänd ett passivt fönster som inte stör annat arbete" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Färre alternativ" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Spelarinställningar" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Välj en eller flera filtyper att lägga till:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Mime-typ" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Välj en eller flera typer av fil som programmet kan hantera här. Listan är " -"organiserad enligt <u>Mime-typ</u>.</p>\n" -"<p>Mime, Multipurpose Internet Mail Extension, är ett standardprotokoll för att " -"identifiera typ av data baserat på filnamnsändelser och motsvarande <u>" -"Mime-typer</u>. Till exempel anger ändelsen \"bmp\" som följer efter punkten i " -"blomma.bmp, and det är en viss typ av bild. <u>image/x-bmp</u>" -". För att veta vilket program som ska öppna varje sorts fil, måste systemet " -"informeras om möjligheten hos varje program att hantera filändelserna och " -"Mime-typerna.</p>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Filtyper &som stöds:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Den här listan ska visa typer av filer som programmet kan hantera. Listan är " -"organiserad enligt <u>Mime-typ</u>.</p> \n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, är ett standardprotokoll för " -"att identifiera typ av data baserat på filnamnsändelser och motsvarande <u>" -"Mime-typer</u>. Till exempel anger ändelsen \"bmp\" som följer efter punkten i " -"blomma.bmp, att det är en viss typ av bild. <u>image/x-bmp</u>" -". För att veta vilket program som ska öppna varje sorts fil, måste systemet " -"informeras om möjligheten hos varje program att hantera filändelserna och " -"Mime-typerna.</p>\n" -"<p>Om du vill att programmet ska höra ihop med en eller flera Mime-typer som " -"inte finns i listan, klicka på <b>Lägg till</b> nedanför. Om det finns en eller " -"flera Mime-typer som programmet inte kan hantera, kanske du vill ta bort dem " -"från listan genom att klicka på <b>Ta bort</b> nedanför.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Namn:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Ange namnet du vill ge till programmet här. Programmet visas med det här namnet " -"i programmenyn och i panelen." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Ange beskrivningen för programmet här, baserat på användning. Till exempel " -"skulle ett program för uppringd förbindelse (Kppp) kunna vara " -"\"Uppringningsverktyg\"." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Komm&entar:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Ange en kommentar som du finner användbar här." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ko&mmando:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Ange kommandot för att starta programmet här.\n" -"\n" -"Efter kommandot kan flera platsmarkörer läggas till, som kommer att ersättas " -"med verkliga värden när programmet körs:\n" -"%f - ett ensamt filnamn\n" -"%F - en lista med filer, används för program som kan öppna flera lokala filer " -"på en gång\n" -"%u - en ensam webbadress\n" -"%U - en lista med webbadresser\n" -"%d - katalogen för filen som ska öppnas\n" -"%D - en lista med kataloger\n" -"%i - ikonen\n" -"%m - mini-ikonen\n" -"%c - rubriken" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"Klicka här för att bläddra i filsystemet för att hitta önskat körbart program." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "Ar&betskatalog:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Anger arbetskatalogen för programmet." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Lägg till..." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Klicka på knappen om du vill lägga till en filtyp (Mime-typ) som programmet kan " -"hantera." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Om du vill ta bort en filtyp (Mime-typ) som programmet inte kan hantera, " -"markera Mime-typen i listan ovanför och klicka på knappen." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "A&vancerade alternativ" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Klicka här för att ändra sättet som programmet körs, återmatning vid start, " -"DCOP-alternativ eller för att köra det som en annan användare." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Vill du försöka igen?" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Behörighetskontroll" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Försök igen" - -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Oväntat slut på data, viss information kan ha gått förlorad." - -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Tar emot korrupt data." - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Den här filen genererades av Konqueror -->" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Opera bokmärkesfiler (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Lägg till bokmärke" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Lägg till bokmärke" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Öppna katalog i bokmärkeseditor" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Ta bort katalog" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopiera länkadress" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Ta bort bokmärke" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Egenskaper för bokmärke" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Kan inte lägga till bokmärke med tom webbadress." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Är du säker på att du vill ta bort bokmärkeskatalogen\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Är du säker på att du vill ta bort bokmärket\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Borttag av bokmärkeskatalog" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Borttag av bokmärke" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Skapa bokmärken för flikar som en katalog..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Lägg till en bokmärkeskatalog för alla öppna flikar." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Lägg till ett bokmärke för det aktuella dokumentet" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Redigera bokmärkessamling i ett separat fönster" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Ny bokmärkeskatalog..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Skapa en ny bokmärkeskatalog i den här menyn" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Snabbåtgärder" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Ny katalog..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Bokmärke" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape-bokmärken" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Skapa ny bokmärkeskatalog" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Skapa ny bokmärkeskatalog i %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Ny katalog:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- avskiljare ---" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Kan inte spara bokmärken i %1. Det rapporterade felet var: %2. Felmeddelandet " -"visas bara en gång. Orsaken till felet, som troligen är att hårddisken är full, " -"bör korrigeras så snart som möjligt." - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451 -#, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "Öppnar förbindelse med värddatorn %1" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469 -#, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Ansluten till värddatorn %1" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518 -msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Orsak: %2" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "Skickar inloggningsinformation" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588 -msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Meddelande skickat:\n" -"Logga in med användarnamn: %1 och lösenord: [dolt]\n" -"\n" -"Servern svarade:\n" -"%2\n" -"\n" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "" -"Du måste ange ett användarnamn och lösenord för att komma åt den här platsen." - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175 -msgid "Site:" -msgstr "Plats:" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "Inloggning OK" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Kunde inte logga in på %1." - -#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798 -#, c-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"Kunde inte ändra filskydd för\n" -"%1" - -#: ../kioslave/file/file.cc:730 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Kan inte kopiera fil från %1 till %2. (Felnummer: %3)" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1209 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Inget medium i enheten för %1" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1375 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Inget medium inmatat eller medium känns inte igen." - -#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" kör inte." - -#: ../kioslave/file/file.cc:1419 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Kunde inte hitta programmet \"mount\"" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1604 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Kunde inte hitta programmet \"umount\"" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1709 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Kunde inte läsa %1" - -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE-verktyg för underhåll av HTTP-cache" - -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Töm cachen" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP-kakdemon" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Stäng kakburken" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Ta bort kakor för domän" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Ta bort alla kakor" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Ladda om inställningsfil" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "HTTP-kakdemon" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Kakvarning" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 -#, c-format -msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" -msgstr "" -"Du mottog en kaka från\n" -"Du mottog %n kakor från" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[Över domängräns.]</b>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Vill du acceptera eller avslå?" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Använd på" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "&Endast den här kakan" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "Endast dessa kak&or" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 -msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." -msgstr "" -"Välj det här alternativet för att acceptera/avslå endast den här kakan. Du " -"kommer att tillfrågas om en annan kaka tas emot. <em>" -"(Se Webbläsning/Kakor i Inställningscentralen)</em>." - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Alla kakor från den här do&mänen" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Välj det här alternativet för att acceptera/avslå alla kakor från den här " -"platsen. Genom att välja det här alternativet kommer en ny princip att läggas " -"till för den platsen som kakan ursprungligen kom ifrån. Den här principen " -"kommer att vara permanent tills du manuellt ändrar den i Inställningscentralen " -"<em>(se Webbläsning/Kakor i Inställningscentralen)</em>." - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "Alla &kakor" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Välj det här alternativet för att acceptera/avslå alla kakor från alla platser. " -"Genom att välja det här alternativet kommer den globala kakprincipen i " -"Inställningscentralen att ändras för alla kakor <em>" -"(se Webbläsning/Kakor i Inställningscentralen)</em>." - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Acceptera" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "A&vslå" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "&Detaljer: <<" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Detaljer: >>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Visa eller ändra kakinformationen" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Kakdetaljer" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Värde:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Utgår:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Sökväg:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Domän:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Exponering:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 -msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Nästa >>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Visar detaljer för den nästa kakan" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Inte specificerad" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Slut på session" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Endast säkra servrar" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Säkra servrar, sidskript" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Servrar" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Servrar, sidskript" - -#: ../kioslave/http/http.cc:467 -msgid "No host specified." -msgstr "Ingen värddator specificerad." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1553 -msgid "Otherwise, the request would have succeeded." -msgstr "Annars skulle begäran ha lyckats." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1557 -msgid "retrieve property values" -msgstr "hämta egenskaper" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1560 -msgid "set property values" -msgstr "ange egenskaper" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1563 -msgid "create the requested folder" -msgstr "skapa den begärda katalogen" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1566 -msgid "copy the specified file or folder" -msgstr "kopiera den angivna filen eller katalogen" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1569 -msgid "move the specified file or folder" -msgstr "flytta den angivna filen eller katalogen" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1572 -msgid "search in the specified folder" -msgstr "söka i den angivna katalogen" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1575 -msgid "lock the specified file or folder" -msgstr "låsa den angivna filen eller katalogen" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1578 -msgid "unlock the specified file or folder" -msgstr "låsa upp den angivna filen eller katalogen" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1581 -msgid "delete the specified file or folder" -msgstr "ta bort den angivna filen eller katalogen" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1584 -msgid "query the server's capabilities" -msgstr "fråga om serverns funktioner" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1587 -msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" -msgstr "hämta innehållet för angiven fil eller katalog" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752 -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "Ett oväntat fel (%1) uppstod vid försök att %2." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1607 -msgid "The server does not support the WebDAV protocol." -msgstr "Servern stöder inte Webdav-protokollet." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1648 -msgid "" -"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"<ul>" -msgstr "" -"Ett fel uppstod vid försök att %1, %2. En sammanfattning av orsakerna anges " -"nedan." -"<ul>" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763 -#, c-format -msgid "Access was denied while attempting to %1." -msgstr "Åtkomst nekades vid försök att %1." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1667 -msgid "The specified folder already exists." -msgstr "Den angivna katalogen finns redan." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768 -msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." -msgstr "" -"En resurs kan inte skapas på destinationen innan en eller flera mellanliggande " -"samlingar (kataloger) har skapats." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1682 -#, c-format -msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " -"requesting that files are not overwritten. %1" -msgstr "" -"Servern kunde inte hålla egenskaperna som listas i XML-elementet " -"\"propertybehavior\" vid liv, eller så försökte du skriva över en fil medan du " -"begärde att filer inte ska skrivas över. %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1692 -#, c-format -msgid "The requested lock could not be granted. %1" -msgstr "Den begärda låsningen kunde inte erhållas. %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1698 -msgid "The server does not support the request type of the body." -msgstr "Servern stödjer inte typen av begäran i meddelandet." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775 -msgid "Unable to %1 because the resource is locked." -msgstr "Kan inte %1 eftersom resursen är låst." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1707 -msgid "This action was prevented by another error." -msgstr "Åtgärden förhindrades av ett annat fel." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780 -msgid "" -"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " -"folder." -msgstr "" -"Kan inte %1 eftersom målservern vägrar att acceptera filen eller katalogen." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786 -msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." -msgstr "" -"Målresursen har inte tillräckligt med utrymme för att registrera resursens " -"tillstånd efter den här metoden har körts." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1743 -#, c-format -msgid "upload %1" -msgstr "ladda upp %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2062 -msgid "Connecting to %1..." -msgstr "Ansluter till %1..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084 -msgid "Proxy %1 at port %2" -msgstr "Proxy %1 för port %2" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2110 -msgid "Connection was to %1 at port %2" -msgstr "Anslutningen var till %1 på port %2" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2116 -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 (port %2)" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2640 -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "%1 kontaktad. Väntar på svar..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:3008 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "Servern behandlar begäran, vänta..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:3884 -msgid "Requesting data to send" -msgstr "Begär data att skicka" - -#: ../kioslave/http/http.cc:3925 -#, c-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Skickar data till %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:4344 -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "Hämtar %1 från %2..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:4353 -msgid "Retrieving from %1..." -msgstr "Hämtar från %1..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Behörighetskontroll misslyckades." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "Behörighetskontroll till proxy misslyckades." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193 -msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> på <b>%2</b>" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5183 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Du måste ange ett användarnamn och ett lösenord för proxyservern som anges " -"nedan innan du tillåts komma åt några webbplatser." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5192 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5214 -msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." -msgstr "Behörighetskontroll behövs för %1, men kontrollen är inaktiverad." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5836 -msgid "" -"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." -msgstr "" -"Metoden stöds inte: behörighetskontroll kommer att misslyckas. Skicka gärna in " -"en felrapport." - -#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Ingen metainformation för %1." |