diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sv/messages/kdemultimedia/kmix.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/kdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/kdemultimedia/kmix.po | 676 |
1 files changed, 676 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-sv/messages/kdemultimedia/kmix.po new file mode 100644 index 00000000000..50381c25c4e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdemultimedia/kmix.po @@ -0,0 +1,676 @@ +# translation of kmix.po to Swedish +# Översättning av kmix.po till Svenska +# Översättning av kmix.po till svenska +# Copyright (C) 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Karl Backström <backstrom@kde.org>, 1998. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004. +# Per Lindström <per.lindstrom@osd.privataccess.nu>, 2000. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmix\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-25 19:40+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström,Karl Backström" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "newzella@linux.nu,per.lindstrom@osd.privataccess.nu,backstrom@kde.org" + +#: dialogselectmaster.cpp:41 +msgid "Select Master Channel" +msgstr "Välj huvudkanal" + +#: dialogselectmaster.cpp:73 +msgid "Current Mixer" +msgstr "Aktuell mixer" + +#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167 +msgid "Current mixer" +msgstr "Aktuell mixer" + +#: dialogselectmaster.cpp:96 +msgid "Select the channel representing the master volume:" +msgstr "Välj kanalen som representerar huvudvolymen:" + +#: kmix.cpp:115 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Anpassa &globala genvägar..." + +#: kmix.cpp:119 +msgid "Hardware &Information" +msgstr "Hårdvaru&information" + +#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369 +msgid "Hide Mixer Window" +msgstr "Dölj mixerfönster" + +#: kmix.cpp:123 +msgid "Increase Volume of Master Channel" +msgstr "Öka huvudkanalens volym" + +#: kmix.cpp:125 +msgid "Decrease Volume of Master Channel" +msgstr "Minska huvudkanalens volym" + +#: kmix.cpp:127 +msgid "Toggle Mute of Master Channel" +msgstr "Växla tyst för huvudkanalen" + +#: kmix.cpp:162 +msgid "Current mixer:" +msgstr " Aktuell mixer:" + +#: kmix.cpp:216 +msgid "Select Channel" +msgstr "Välj kanal" + +#: kmix.cpp:513 +msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." +msgstr "Orienteringsändringen kommer att användas vid nästa start av Kmix." + +#: kmix.cpp:594 +msgid "Mixer Hardware Information" +msgstr "Mixerhårdvaruinformation" + +#: kmixapplet.cpp:92 +msgid "Configure - Mixer Applet" +msgstr "Anpassa - Mixerminiprogram" + +#: kmixapplet.cpp:157 +msgid "KMix Panel Applet" +msgstr "Kmix panelminiprogram" + +#: kmixapplet.cpp:159 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" +msgstr "" +"© 1996-2000 Christian Esken\n" +"© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" + +#: kmixapplet.cpp:207 +msgid "Select Mixer" +msgstr "Välj mixer" + +#: kmixapplet.cpp:216 +msgid "" +"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program" +msgstr "För en utförlig lista av bidrag, se Om-informationen i programmet Kmix" + +#: kmixapplet.cpp:323 +msgid "Mixers" +msgstr "Mixrar" + +#: kmixapplet.cpp:324 +msgid "Available mixers:" +msgstr "Tillgängliga mixrar:" + +#: kmixapplet.cpp:330 +msgid "Invalid mixer entered." +msgstr "Ogiltig mixer angiven." + +#: kmixctrl.cpp:37 +msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" +msgstr "Kmixctrl - Kmix-verktyg för att spara/återställa volymer" + +#: kmixctrl.cpp:42 +msgid "Save current volumes as default" +msgstr "Spara aktuella volymer som förinställda" + +#: kmixctrl.cpp:44 +msgid "Restore default volumes" +msgstr "Återställ förinställda volymer" + +#: kmixctrl.cpp:52 +msgid "KMixCtrl" +msgstr "Kmixctrl" + +#: kmixdockwidget.cpp:82 +msgid "M&ute" +msgstr "T&yst" + +#: kmixdockwidget.cpp:90 +msgid "Select Master Channel..." +msgstr "Välj huvudkanal..." + +#: kmixdockwidget.cpp:177 +msgid "Mixer cannot be found" +msgstr "Mixern kan inte hittas" + +#: kmixdockwidget.cpp:188 +msgid "Volume at %1%" +msgstr "Volym %1 %" + +#: kmixdockwidget.cpp:190 +msgid " (Muted)" +msgstr " (Tyst)" + +#: kmixdockwidget.cpp:373 +msgid "Show Mixer Window" +msgstr "Visa mixerfönster" + +#: kmixerwidget.cpp:80 +msgid "Invalid mixer" +msgstr "Ogiltig mixer" + +#: kmixerwidget.cpp:124 +msgid "Output" +msgstr "Utmatning" + +#: kmixerwidget.cpp:125 +msgid "Input" +msgstr "Inmatning" + +#: kmixerwidget.cpp:126 +msgid "Switches" +msgstr "Omkopplare" + +#: kmixerwidget.cpp:128 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: kmixerwidget.cpp:130 +msgid "Grid" +msgstr "Rutnät" + +#: kmixerwidget.cpp:152 +msgid "Left/Right balancing" +msgstr "Höger/vänsterbalans" + +#: kmixprefdlg.cpp:49 +msgid "&Dock into panel" +msgstr "&Docka i panel" + +#: kmixprefdlg.cpp:51 +msgid "Docks the mixer into the KDE panel" +msgstr "Dockar mixern i KDE-panelen" + +#: kmixprefdlg.cpp:53 +msgid "Enable system tray &volume control" +msgstr "Aktivera &volymkontroll i systembrickan" + +#: kmixprefdlg.cpp:57 +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "Visa &gradering" + +#: kmixprefdlg.cpp:60 +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "Aktivera/inaktivera gradering på skjutreglagen" + +#: kmixprefdlg.cpp:62 +msgid "Show &labels" +msgstr "Visa e&tiketter" + +#: kmixprefdlg.cpp:65 +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "Aktiverar/inaktiverar beskrivningsetiketter ovanför skjutreglagen" + +#: kmixprefdlg.cpp:68 +msgid "Restore volumes on login" +msgstr "Återställ volymer vid inloggning" + +#: kmixprefdlg.cpp:72 +msgid "Numbers" +msgstr "Nummer" + +#: kmixprefdlg.cpp:74 +msgid "Volume Values: " +msgstr "Volymvärden: " + +#: kmixprefdlg.cpp:75 +msgid "&None" +msgstr "I&nga" + +#: kmixprefdlg.cpp:76 +msgid "A&bsolute" +msgstr "A&bsoluta" + +#: kmixprefdlg.cpp:77 +msgid "&Relative" +msgstr "&Relativa" + +#: kmixprefdlg.cpp:93 +msgid "Slider Orientation: " +msgstr "Skjutreglagens orientering: " + +#: kmixprefdlg.cpp:94 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horisontell" + +#: kmixprefdlg.cpp:95 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertikal" + +#: main.cpp:32 +msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" +msgstr "Kmix - KDE:s fulländade minimixer" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMix" +msgstr "Kmix" + +#: main.cpp:44 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +msgstr "" +"© 1996-2000 Christian Esken\n" +"© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"© 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +msgstr "" +"Nuvarande omkonstruktion och bidragande utvecklare, Alsa 0.9x-överföring" + +#: main.cpp:50 +msgid "Solaris port" +msgstr "Solaris-överföring" + +#: main.cpp:51 +msgid "SGI Port" +msgstr "SGI-överföring" + +#: main.cpp:52 main.cpp:53 +msgid "*BSD fixes" +msgstr "*BSD-korrigeringar" + +#: main.cpp:54 +msgid "ALSA port" +msgstr "Alsa-överföring" + +#: main.cpp:55 +msgid "HP/UX port" +msgstr "HP/UX-överföring" + +#: main.cpp:56 +msgid "NAS port" +msgstr "Nas-överföring" + +#: main.cpp:57 +msgid "Mute and volume preview, other fixes" +msgstr "Tyst och förhandsvisning av volym, andra rättningar" + +#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 +msgid "&Hide" +msgstr "&Dölj" + +#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 +msgid "C&onfigure Shortcuts..." +msgstr "An&passa genvägar..." + +#: mdwenum.cpp:63 +msgid "Next Value" +msgstr "Nästa värde" + +#: mdwslider.cpp:67 +msgid "&Split Channels" +msgstr "&Dela kanaler" + +#: mdwslider.cpp:71 +msgid "&Muted" +msgstr "&Tyst" + +#: mdwslider.cpp:75 +msgid "Set &Record Source" +msgstr "Ange &inspelningskälla" + +#: mdwslider.cpp:79 +msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." +msgstr "Anpassa gl&obala genvägar..." + +#: mdwslider.cpp:84 +msgid "Increase Volume of '%1'" +msgstr "Öka volym för '%1'" + +#: mdwslider.cpp:86 +msgid "Decrease Volume of '%1'" +msgstr "Minska volym för '%1'" + +#: mdwslider.cpp:88 +msgid "Toggle Mute of '%1'" +msgstr "Tyst på/av '%1'" + +#: mdwslider.cpp:235 +msgid "Mute" +msgstr "Tyst" + +#: mdwslider.cpp:349 +msgid "Record" +msgstr "Spela in" + +#: mdwswitch.cpp:63 +msgid "Toggle Switch" +msgstr "Växla omkopplare" + +#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + +#: mixer_alsa9.cpp:807 +msgid "" +"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" +"Please verify if all alsa devices are properly created." +msgstr "" +"Du har inte behörighet att använda Alsa-mixerenheten.\n" +"Kontrollera att alla Alsa-enheter har skapats på ett korrekt sätt." + +#: mixer_alsa9.cpp:811 +msgid "" +"Alsa mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"Alsa-mixer kan inte hittas.\n" +"Kontrollera att ljudkortet är installerat och\n" +"att ljudkortsdrivrutinen är laddad.\n" + +#: mixer_backend.cpp:111 +msgid "" +"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Please check your operating systems manual to allow the access." +msgstr "" +"Kmix: Du har inte behörighet att använda mixerenheten.\n" +"Se systemmanualen för information om hur du ska göra för att få behörighet." + +#: mixer_backend.cpp:115 +msgid "kmix: Could not write to mixer." +msgstr "Kmix: Kan inte skriva till mixern." + +#: mixer_backend.cpp:118 +msgid "kmix: Could not read from mixer." +msgstr "Kmix: Kan inte läsa från mixern." + +#: mixer_backend.cpp:121 +msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." +msgstr "Kmix: Mixern sköter inga enheter." + +#: mixer_backend.cpp:124 +msgid "" +"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " +"(PORTING)." +msgstr "" +"Kmix: Det finns inget stöd för din plattform. Se mixer.h för överföringstips. " +"(PORTING)." + +#: mixer_backend.cpp:127 +msgid "kmix: Not enough memory." +msgstr "Kmix: Inte tillräckligt med minne." + +#: mixer_backend.cpp:133 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and that\n" +"the soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"Kmix: Ingen mixer hittad.\n" +"Kontrollera att ljudkortet är installerat och\n" +"att ljudkortsdrivrutinen är laddad.\n" + +#: mixer_backend.cpp:138 +msgid "" +"kmix: Initial set is incompatible.\n" +"Using a default set.\n" +msgstr "" +"Kmix: Uppsättningarna är inkompatibla.\n" +"Använder standarduppsättningarna.\n" + +#: mixer_backend.cpp:142 +msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." +msgstr "Kmix: Okänt fel. Rapportera hur du fick det här felet." + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Volume" +msgstr "Volym" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Bass" +msgstr "Bas" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Treble" +msgstr "Diskant" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Synth" +msgstr "Synth" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Pcm" +msgstr "Pcm" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Speaker" +msgstr "Högtalare" + +#: mixer_oss.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofon" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 +msgid "CD" +msgstr "Cd" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Mix" +msgstr "Mix" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Pcm2" +msgstr "Pcm2" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "RecMon" +msgstr "RecMon" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "IGain" +msgstr "Införst." + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "OGain" +msgstr "Utförst." + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "Line1" +msgstr "Linje1" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line2" +msgstr "Linje2" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line3" +msgstr "Linje3" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Digital1" +msgstr "Digital1" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital2" +msgstr "Digital2" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital3" +msgstr "Digital3" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "PhoneIn" +msgstr "Tele in" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "PhoneOut" +msgstr "Tele ut" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-depth" +msgstr "3D-djup" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-center" +msgstr "3D-centrum" + +#: mixer_oss.cpp:64 +msgid "unused" +msgstr "oanvänd" + +#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." +msgstr "" +"Kmix: Du har inte behörighet att använda mixerenheten.\n" +"Logga in som root och kör \"chmod a+rw /dev/mixer*\" för att ändra skyddet." + +#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" +"Use 'soundon' when using commercial OSS." +msgstr "" +"Kmix: Ingen mixer hittad.\n" +"Kontrollera att ljudkortet är installerat och\n" +"ljudkortsdrivrutinen är laddad.\n" +"På Linux måste du kanske använda \"insmod\" för att ladda drivrutinen.\n" +"Använd \"soundon\" när du använder kommersiell OSS." + +#: mixer_sun.cpp:66 +msgid "Master Volume" +msgstr "Mastervolym" + +#: mixer_sun.cpp:67 +msgid "Internal Speaker" +msgstr "Intern högtalare" + +#: mixer_sun.cpp:68 +msgid "Headphone" +msgstr "Hörlur" + +#: mixer_sun.cpp:69 +msgid "Line Out" +msgstr "Linje ut" + +#: mixer_sun.cpp:70 +msgid "Record Monitor" +msgstr "Inspelningsövervakare" + +#: mixer_sun.cpp:72 +msgid "Line In" +msgstr "Linje in" + +#: mixer_sun.cpp:228 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." +msgstr "" +"Kmix: Du har inte behörighet att använda mixerenheten.\n" +"Be din systemadministratör att korrigera /dev/audioctl för att ändra skyddet." + +#: mixertoolbox.cpp:196 +msgid "Sound drivers supported:" +msgstr "Ljuddrivrutiner som stöds:" + +#: mixertoolbox.cpp:197 +msgid "Sound drivers used:" +msgstr "Ljuddrivrutiner som används:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors" +msgstr "An&vänd egna färger" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Silent:" +msgstr "Ty&st:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Loud:" +msgstr "&Hög:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Bakgrund:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Muted" +msgstr "Tyst" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Lou&d:" +msgstr "Hö&g:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Backgrou&nd:" +msgstr "Bakgru&nd:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Silen&t:" +msgstr "&Tyst:" + +#: viewbase.cpp:62 +msgid "&Channels" +msgstr "&Kanaler" + +#: viewbase.cpp:134 +msgid "Device Settings" +msgstr "Enhetsinställningar" + +#: viewdockareapopup.cpp:139 +msgid "Mixer" +msgstr "Mixer" |