summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksysguard.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-10-02 19:18:49 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-10-02 19:18:49 +0000
commit0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37 (patch)
treec2a53acc730aca5faab298ce56f519c29aeb6331 /tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksysguard.po
parentb6f64d81aebca62f7979f812df8da2fffe919660 (diff)
downloadtde-i18n-0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37.tar.gz
tde-i18n-0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdebase/ksysguard Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ksysguard/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksysguard.po2456
1 files changed, 1461 insertions, 995 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksysguard.po
index 580fdc491d6..8fdc3d16fff 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-06 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -30,1243 +30,1709 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "newzella@linux.nu,awl@hem.passagen.se"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Processorbelastning"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Genomsnittsbelastning (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fysiskt minne"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Växlingsminne"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "Processor"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Minne"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Välj en visningstyp"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Signalritare"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimeter"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Dansande linjer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemövervakarens miniprogram stödjer inte visning av den här typen av "
-#~ "sensor. Välj en annan sensor."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Kan inte öppna filen %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Filen %1 innehåller inte giltig XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen %1 innehåller inte en giltig miniprogramsdefinition, vilken måste "
-#~ "ha dokumenttypen \"KSysGuardApplet\"."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Kan inte spara filen %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Dra sensorer från Systemövervakaren till den här cellen."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Inställningar för multimeter"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Namn"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Användare %"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "System %"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Snällhet"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VM-storlek"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VM-RSS"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Användarnamn"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Kommando"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Alla processer"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Systemprocesser"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Användarprocesser"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Egna processer"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Träd"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Uppdatera"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Döda"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: startade processer"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Du måste välja en process först."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vill du döda den valda processen?\n"
-#~ "Vill du döda de %n valda processerna?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Döda process"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Döda"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Fråga inte igen"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Fel vid dödandet av process %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Otillräcklig behörighet för att döda process %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Processen %1 har redan försvunnit."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Ogiltig signal."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Fel vid ändra snällhet för process %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Otillräcklig behörighet för att ändra snällhet för process %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Ogiltig parameter."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Det är omöjligt att ansluta till \"%1\"."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Starta &systemövervakaren"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Egenskaper"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "Ta bo&rt visningen"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Ställ in uppdateringsintervall..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "Forts&ätt med uppdatering"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "P&ausa uppdatering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Det här är en sensorvisning. För att anpassa en sensorvisning, "
-#~ "klicka och håll nere höger musknapp antingen på ramen eller visningsrutan "
-#~ "och välj alternativet <i>Egenskaper</i> i menyn som visas. Välj <i>Ta "
-#~ "bort</i> för att ta bort visningen från arbetsbladet.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Släpp sensor här"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det här är en tom plats i ett arbetsblad. Dra en sensor från "
-#~ "sensorbläddraren och släpp den här. En sensorvisning kommer att synas som "
-#~ "låter dig övervaka sensorns värden med tiden."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Inställningar för signallogg"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Loggning"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Uppdateringsintervall"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Sensornamn"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Värddator"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Loggfil"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Sensorlogg"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "Ta bo&rt sensor"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "R&edigera sensor..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "St&oppa loggning"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "S&tarta loggning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "körs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "väntar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "väntar på disk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "stoppad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "sidbyte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "overksam"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Ta bort kolumn"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Lägg till kolumn"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Hjälp om kolumn"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Dölj kolumn"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Visa kolumn"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Markera alla processer"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Avmarkera alla processer"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Markera alla underprocesser"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Avmarkera alla underprocesser"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Inställningar för systemövervakaren"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Antal visningar:"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Storleksproportion:"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Uppdateringsintervall:"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Välj en visningstyp"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Signalritare"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimeter"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Dansande linjer"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Skicka signal"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Ändra snällhet för process..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vill du verkligen skicka signalen %1 till den valda processen?\n"
-#~ "Vill du verkligen skicka signalen %1 till de %n valda processerna?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Skicka"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Ändra snällhet för process"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du är på väg att ändra schemaläggningsprioriteten för\n"
-#~ "process %1. Observera att endast administratören (root)\n"
-#~ "kan minska snällheten för en process. Ju lägre numret är\n"
-#~ "desto högre är prioriteten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ange den önskade snällheten:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Förgrundsfärg:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Bakgrundsfärg:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar för stapeldiagram"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Intervall"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Här anger du titeln på arbetsbladet."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Visningsintervall"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimalt värde:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Här anger du minsta värde för visningen. Om båda värdena är noll "
-#~ "aktiveras automatiskt avkänning av intervallet."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maximalt värde:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Här anger du största värde för visningen. Om båda värdena är noll "
-#~ "aktiveras automatiskt avkänning av intervallet."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Systemövervakarens miniprogram stödjer inte visning av den här typen av "
+"sensor. Välj en annan sensor."
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarm"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Kan inte öppna filen %1."
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarm för minimalt värde"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Filen %1 innehåller inte giltig XML."
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Aktivera alarm"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Filen %1 innehåller inte en giltig miniprogramsdefinition, vilken måste ha "
+"dokumenttypen \"KSysGuardApplet\"."
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Aktivera alarm för minimalt värde."
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Kan inte spara filen %1"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Nedre gräns:"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Dra sensorer från Systemövervakaren till den här cellen."
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarm för maximalt värde"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sensorbläddrare"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Aktivera alarm för maximalt värde."
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sensortyp"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Övre gräns:"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Dra sensorer till tomma fält i ett arbetsblad eller till panelminiprogrammet."
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Titta"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Sensorbläddraren listar de anslutna värddatorerna och de sensorer som de "
+"tillhandahåller. Klicka och dra sensorer till droppzoner på ett arbetsblad "
+"eller panelminiprogrammet. En visning kommer att synas som åskådliggör de "
+"värden som sensorn tillhandahåller. Några sensorvisningar kan visa värden "
+"från flera sensorer. Dra andra sensorer till visningen för att lägga till "
+"fler sensorer."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Dra sensorer till tomma fält i ett arbetsblad."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Inställningar för stapeldiagram"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Intervall"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Här anger du titeln på arbetsbladet."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Visningsintervall"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimalt värde:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Här anger du minsta värde för visningen. Om båda värdena är noll aktiveras "
+"automatiskt avkänning av intervallet."
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Normal stapelfärg:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maximalt värde:"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Färg utanför intervall:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Här anger du största värde för visningen. Om båda värdena är noll aktiveras "
+"automatiskt avkänning av intervallet."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm för minimalt värde"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Aktivera alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Aktivera alarm för minimalt värde."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Nedre gräns:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm för maximalt värde"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Aktivera alarm för maximalt värde."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Övre gräns:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Titta"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Normal stapelfärg:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Färg utanför intervall:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrundsfärg:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Teckenstorlek:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Det här avgör storleken på det teckensnitt som används för att skriva en "
+"etikett under raderna. Rader döljs automatiskt om texten blir för stor, så "
+"det är lämpligt att använda ett litet teckensnitt här."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensorer"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Värddator"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Enhet"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigera..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Klicka på den här knappen för att anpassa etiketten."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Klicka på den här knappen för att ta bort sensorn."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Etikett på stapeldiagram"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Ange ny etikett:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Släpp sensor här"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Det här är en tom plats i ett arbetsblad. Dra en sensor från "
+"sensorbläddraren och släpp den här. En sensorvisning kommer att synas som "
+"låter dig övervaka sensorns värden med tiden."
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Teckenstorlek:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Inställningar för signalritare"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det här avgör storleken på det teckensnitt som används för att skriva en "
-#~ "etikett under raderna. Rader döljs automatiskt om texten blir för stor, "
-#~ "så det är lämpligt att använda ett litet teckensnitt här."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensorer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Värddator"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Diagramritningsstil"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Grundläggande polygoner"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etikett"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Original, enkel rad för varje datapunkt"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Enhet"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skalor"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Redigera..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertikal skala"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Klicka på den här knappen för att anpassa etiketten."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatisk intervallidentifiering"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Klicka på den här knappen för att ta bort sensorn."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Markera den här rutan om du vill att det visade intervallet ska anpassas "
+"dynamiskt till de aktuella värdena. Om du inte markerar det här måste du "
+"ange intervallet du vill ha i fälten nedan."
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Etikett på stapeldiagram"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horisontell skala"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Ange ny etikett:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "bildpunkt(er) per tidsperiod"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Inställningar för signalritare"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Rutnät"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Vertikala linjer"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Diagramritningsstil"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Markera det här för att aktivera de vertikala linjerna om visningen är "
+"tillräckligt stor."
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Grundläggande polygoner"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Avstånd:"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Original, enkel rad för varje datapunkt"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Här anger du avståndet mellan två vertikala linjer."
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Skalor"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Vertikala linjer rullar"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Vertikal skala"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Horisontella linjer"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automatisk intervallidentifiering"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Markera det här för att aktivera horisontella linjer om visningen är "
+"tillräckligt stor."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Markera den här rutan om du vill att det visade intervallet ska anpassas "
-#~ "dynamiskt till de aktuella värdena. Om du inte markerar det här måste du "
-#~ "ange intervallet du vill ha i fälten nedan."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Antal:"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Horisontell skala"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Här anger du antalet horisontella linjer."
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "bildpunkt(er) per tidsperiod"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Rutnät"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketter"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linjer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Markera den här rutan om horisontella rader ska dekoreras med de värden de "
+"markerar."
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Vertikala linjer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Topprad"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Markera det här för att aktivera de vertikala linjerna om visningen är "
-#~ "tillräckligt stor."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Markera det här för att göra visningens titelrad aktiv. Det här är troligen "
+"bara användbart för miniprogramvisning. Raden är endast synlig om visningen "
+"är stor nog."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Vertikala linjer:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Horisontella linjer:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Bakgrund:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Ange färg..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr ""
+"Klicka på den här knappen för att anpassa färgen på sensorn i diagrammet."
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Avstånd:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flytta upp"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Här anger du avståndet mellan två vertikala linjer."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flytta ner"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Vertikala linjer rullar"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Inställningar för listvy"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Horisontella linjer"
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Förgrundsfärg:"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Markera det här för att aktivera horisontella linjer om visningen är "
-#~ "tillräckligt stor."
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Inställningar för multimeter"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Antal:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Här anger du antalet horisontella linjer."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etiketter"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Markera den här rutan om horisontella rader ska dekoreras med de värden "
-#~ "de markerar."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Topprad"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Användare %"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Markera det här för att göra visningens titelrad aktiv. Det här är "
-#~ "troligen bara användbart för miniprogramvisning. Raden är endast synlig "
-#~ "om visningen är stor nog."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "System %"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Färger"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Snällhet"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Vertikala linjer:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VM-storlek"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Horisontella linjer:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VM-RSS"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Bakgrund:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Användarnamn"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Ange färg..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicka på den här knappen för att anpassa färgen på sensorn i diagrammet."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Alla processer"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Flytta upp"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Systemprocesser"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Flytta ner"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Användarprocesser"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Inställningar för listvy"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Egna processer"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Inställningar för systemövervakaren"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Träd"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Antal visningar:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Uppdatera"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Storleksproportion:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Döda"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: startade processer"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Uppdateringsintervall:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Du måste välja en process först."
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sek"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Vill du döda den valda processen?\n"
+"Vill du döda de %n valda processerna?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Döda process"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Döda"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Fråga inte igen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Fel vid dödandet av process %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Otillräcklig behörighet för att döda process %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Processen %1 har redan försvunnit."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Ogiltig signal."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Fel vid ändra snällhet för process %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Otillräcklig behörighet för att ändra snällhet för process %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Ogiltig parameter."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "körs"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen %1 innehåller inte en giltig arbetsbladsdefinition, vilken måste ha "
-#~ "dokumenttypen \"KSysGuardWorkSheet\"."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "väntar"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Filen %1 har en ogiltig arbetsbladsstorlek."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "väntar på disk"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Klippbordet innehåller inte en giltig visningsbeskrivning."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "S&tapeldiagram"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "stoppad"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "S&ensorlogg"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "sidbyte"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Inställningar för loggfil"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "overksam"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Välj teckensnitt..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Ta bort kolumn"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Lägg till kolumn"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Lägg till"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Hjälp om kolumn"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Ändra"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Dölj kolumn"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Textfärg:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Visa kolumn"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Färg på alarm:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Markera alla processer"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Vi&sa enhet"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Avmarkera alla processer"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivera det här för att lägga till enheten till titeln på visningen."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Markera alla underprocesser"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Aktiv&era alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Avmarkera alla underprocesser"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "Aktiv&era alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Normal sifferfärg:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Färg på alarmsiffror:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Färg på rutnät:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Tomgångsbelastning"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Systembelastning"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Snäll belastning"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Användarbelastning"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Minne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Cachat minne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Buffrat minne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Använt minne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Programminne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Ledigt minne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Processantal"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Processkontroll"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Disköverföring"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Belastning"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Totalt antal åtkomster"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Läsningar"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Skicka signal"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Skrivningar"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Ändra snällhet för process..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Läs data"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Vill du verkligen skicka signalen %1 till den valda processen?\n"
+"Vill du verkligen skicka signalen %1 till de %n valda processerna?"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Skriv data"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Skicka"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Sidor in"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Ändra snällhet för process"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Sidor ut"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Du är på väg att ändra schemaläggningsprioriteten för\n"
+"process %1. Observera att endast administratören (root)\n"
+"kan minska snällheten för en process. Ju lägre numret är\n"
+"desto högre är prioriteten.\n"
+"\n"
+"Ange den önskade snällheten:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Det är omöjligt att ansluta till \"%1\"."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Starta &systemövervakaren"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaper"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "Ta bo&rt visningen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Ställ in uppdateringsintervall..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "Forts&ätt med uppdatering"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "P&ausa uppdatering"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Det här är en sensorvisning. För att anpassa en sensorvisning, klicka "
+"och håll nere höger musknapp antingen på ramen eller visningsrutan och välj "
+"alternativet <i>Egenskaper</i> i menyn som visas. Välj <i>Ta bort</i> för "
+"att ta bort visningen från arbetsbladet.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Loggning"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Uppdateringsintervall"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sensornamn"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Värddator"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Loggfil"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensorlogg"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Ta bo&rt sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "R&edigera sensor..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "St&oppa loggning"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "S&tarta loggning"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Inställningar för signallogg"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Filen %1 innehåller inte en giltig arbetsbladsdefinition, vilken måste ha "
+"dokumenttypen \"KSysGuardWorkSheet\"."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Kontexbyten"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Filen %1 har en ogiltig arbetsbladsstorlek."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Nätverk"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Klippbordet innehåller inte en giltig visningsbeskrivning."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Gränssnitt"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "S&tapeldiagram"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Mottagare"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "S&ensorlogg"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Sändare"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Egenskaper för arbetsblad"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Data"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rader:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Komprimerade paket"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolumner:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Tappade paket"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Här anger du antalet rader som arbetsbladet ska ha."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Fel"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Här anger du antalet kolumner som arbetsbladet ska ha."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO-överfyllning"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Alla visningar på bladet uppdateras med det intervall som anges här."
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Ramfel"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Här anger du titeln på arbetsbladet."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Det här är arbetsytan. Den innehåller dina arbetsblad. Du måste skapa ett "
+"nytt arbetsblad (Menyn Arkiv->Ny) innan du kan dra sensorer hit."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Paket"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Systembelastning"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Bärvåg"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Processtabell"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Kollisioner"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Blad %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Uttag (sockets)"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Arbetsbladet \"%1\" innehåller osparad data.\n"
+"Vill du spara arbetsbladet?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Totalt antal"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensor-filer"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabell"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Välj arbetsblad att ladda"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Avancerad strömhantering"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Du har inget arbetsblad som kunde sparas."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Spara aktuellt arbetsblad som"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Termisk zon"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Det fanns inga arbetsblad som kunde tas bort."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatur"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Kan inte hitta filen ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Fläkt"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Anslut värddator"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Status"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Värddator:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batteri"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Ange namnet på den värddator du vill ansluta till."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Batteriladdning"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Anslutningstyp"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Batterianvändning"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "SSH"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Återstående tid"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Välj det här om du vill använda det säkra skalet för att logga in hos "
+"fjärrdatorn."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Avbrott"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "RSH"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Genomsnittsbelastning (5 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Välj det här för att använda fjärrskalet för att logga in hos fjärrdatorn."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Genomsnittsbelastning (15 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Demon"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Klockfrekvens"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Välj det här om du vill ansluta till en Ksysguard-demon som körs på datorn "
+"du vill ansluta till och som lyssnar efter klientförfrågningar."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Sensorer för hårdvara"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Eget kommando"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Partitionsanvändning"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Välj det här om du vill använda det kommando du angav nedan för att starta "
+"Ksysguardd på fjärrdatorn."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Använt utrymme"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Ledigt utrymme"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Ange portnummret där Ksysguard-demonen lyssnar efter anslutningar."
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Fyllnivå"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "t ex 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "Processor%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disk%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "Ange kommandot som kör Ksysguardd på den värddator du vill övervaka."
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Fläkt%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "t ex ssh -l root fjärr.värd.se ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatur%1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Meddelande från %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Totalt"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Processorbelastning"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Tomgångsbelastning"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Snäll belastning"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "Kibyte"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Användarbelastning"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Minne"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fysiskt minne"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Heltalsvärde"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Växlingsminne"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Flyttalsvärde"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Cachat minne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Buffrat minne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Använt minne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Programminne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Ledigt minne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Programminne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Cachat minne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Använt minne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Anslutningen till %1 har förlorats."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Globala stilinställningar"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Processantal"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Visningsstil"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Processkontroll"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Första förgrundsfärg:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Disköverföring"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Andra förgrundsfärg:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Belastning"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Färg på sensorer"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Totalt antal åtkomster"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Ändra färg..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Läsningar"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Färg %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Skrivningar"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Anslutning till %1 vägrades"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Läs data"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Värddatorn %1 hittades inte"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Skriv data"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Tidsgräns överskriden på värddator %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Sidor in"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Nätverksfel värddator %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Sidor ut"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Inställning av timer"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Kontexbyten"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Använd uppdateringsintervall för arbetsblad"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alla visningar på bladet uppdateras med det intervall som anges här."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Gränssnitt"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Anslut värddator"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Mottagare"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Värddator:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Sändare"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Ange namnet på den värddator du vill ansluta till."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Anslutningstyp"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Komprimerade paket"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "SSH"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Tappade paket"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj det här om du vill använda det säkra skalet för att logga in hos "
-#~ "fjärrdatorn."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Fel"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "RSH"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO-överfyllning"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj det här för att använda fjärrskalet för att logga in hos fjärrdatorn."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Ramfel"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Demon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj det här om du vill ansluta till en Ksysguard-demon som körs på "
-#~ "datorn du vill ansluta till och som lyssnar efter klientförfrågningar."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Paket"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Eget kommando"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Bärvåg"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj det här om du vill använda det kommando du angav nedan för att "
-#~ "starta Ksysguardd på fjärrdatorn."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Kollisioner"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Uttag (sockets)"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "Ange portnummret där Ksysguard-demonen lyssnar efter anslutningar."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Totalt antal"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "t ex 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Kommando:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Avancerad strömhantering"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ange kommandot som kör Ksysguardd på den värddator du vill övervaka."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "t ex ssh -l root fjärr.värd.se ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Termisk zon"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meddelande från %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatur"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Sensorbläddrare"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Fläkt"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Sensortyp"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Status"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dra sensorer till tomma fält i ett arbetsblad eller till "
-#~ "panelminiprogrammet."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Batteri"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sensorbläddraren listar de anslutna värddatorerna och de sensorer som de "
-#~ "tillhandahåller. Klicka och dra sensorer till droppzoner på ett "
-#~ "arbetsblad eller panelminiprogrammet. En visning kommer att synas som "
-#~ "åskådliggör de värden som sensorn tillhandahåller. Några sensorvisningar "
-#~ "kan visa värden från flera sensorer. Dra andra sensorer till visningen "
-#~ "för att lägga till fler sensorer."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Batteriladdning"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Dra sensorer till tomma fält i ett arbetsblad."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Batterianvändning"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper för arbetsblad"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Återstående tid"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Rader:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Avbrott"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Kolumner:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Genomsnittsbelastning (1 min)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Här anger du antalet rader som arbetsbladet ska ha."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Genomsnittsbelastning (5 min)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Här anger du antalet kolumner som arbetsbladet ska ha."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Genomsnittsbelastning (15 min)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Här anger du titeln på arbetsbladet."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Klockfrekvens"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE:s systemövervakare"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Sensorer för hårdvara"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "Systemövervakare för TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Partitionsanvändning"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 processer"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Använt utrymme"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Minne: 88888888888 Kibyte använt, 88888888888 Kibyte ledigt"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Ledigt utrymme"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Växlingsutrymme: 888888888 Kibyte använt, 888888888 Kibyte ledigt"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Fyllnivå"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nytt arbetsblad..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "Processor%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Importera arbetsblad..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disk%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Importera senaste arbetsblad"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Fläkt%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Ta bort arbetsblad"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatur%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Exportera arbetsblad..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Totalt"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "Anslut till &värddator..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "&Koppla ner från värddator"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper för ar&betsblad"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "Kibyte"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Ladda standardblad"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Anpassa &stil..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Heltalsvärde"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Flyttalsvärde"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Anslutningen till %1 har förlorats."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Anslutning till %1 vägrades"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Värddatorn %1 hittades inte"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tidsgräns överskriden på värddator %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Nätverksfel värddator %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Globala stilinställningar"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Visningsstil"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Första förgrundsfärg:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Andra förgrundsfärg:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Färg på alarm:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Färg på sensorer"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Ändra färg..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Färg %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Inställning av timer"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Använd uppdateringsintervall för arbetsblad"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE:s systemövervakare"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Systemövervakare för TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 processer"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Minne: 88888888888 Kibyte använt, 88888888888 Kibyte ledigt"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Växlingsutrymme: 888888888 Kibyte använt, 888888888 Kibyte ledigt"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nytt arbetsblad..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importera arbetsblad..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Vill du verkligen återställa standardarbetsbladen?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importera senaste arbetsblad"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Återställ alla arbetsblad"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Ta bort arbetsblad"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Återställ"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Exportera arbetsblad..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Processtabell"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Anslut till &värddator..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "En process\n"
-#~ "%n processer"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "&Koppla ner från värddator"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Minne: %1 %2 använt, %3 %4 ledigt"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Egenskaper för ar&betsblad"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Inget växlingsutrymme tillgängligt"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Ladda standardblad"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Växlingsutrymme: %1 %2 använt, %3 %4 ledigt"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Anpassa &stil..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Visa endast processlistan från den lokala värddatorn"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Vill du verkligen återställa standardarbetsbladen?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Valfria arbetsbladfiler att ladda"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Återställ alla arbetsblad"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "© 1996-2002 Utvecklarna av Systemövervakaren"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Återställ"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stöd för Solaris\n"
-#~ "Delar hämtade (med tillåtelse) från Sunos5\n"
-#~ "modulen i William LeFebvre's \"top\"-verktyg."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"En process\n"
+"%n processer"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det här är arbetsytan. Den innehåller dina arbetsblad. Du måste skapa ett "
-#~ "nytt arbetsblad (Menyn Arkiv->Ny) innan du kan dra sensorer hit."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Minne: %1 %2 använt, %3 %4 ledigt"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Blad %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Inget växlingsutrymme tillgängligt"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arbetsbladet \"%1\" innehåller osparad data.\n"
-#~ "Vill du spara arbetsbladet?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Växlingsutrymme: %1 %2 använt, %3 %4 ledigt"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Sensor-filer"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Visa endast processlistan från den lokala värddatorn"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Välj arbetsblad att ladda"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Valfria arbetsbladfiler att ladda"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Du har inget arbetsblad som kunde sparas."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "© 1996-2002 Utvecklarna av Systemövervakaren"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Spara aktuellt arbetsblad som"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Stöd för Solaris\n"
+"Delar hämtade (med tillåtelse) från Sunos5\n"
+"modulen i William LeFebvre's \"top\"-verktyg."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Textfärg:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Färg på rutnät:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Inställningar för loggfil"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Välj teckensnitt..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lägg till"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Ändra"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Vi&sa enhet"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Aktivera det här för att lägga till enheten till titeln på visningen."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Aktiv&era alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "Aktiv&era alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Normal sifferfärg:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Färg på alarmsiffror:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Det fanns inga arbetsblad som kunde tas bort."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "Processor"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Kan inte hitta filen ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Minne"