diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-10-02 19:18:49 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-10-02 19:18:49 +0000 |
commit | 0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37 (patch) | |
tree | c2a53acc730aca5faab298ce56f519c29aeb6331 /tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksysguard.po | |
parent | b6f64d81aebca62f7979f812df8da2fffe919660 (diff) | |
download | tde-i18n-0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37.tar.gz tde-i18n-0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdebase/ksysguard
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ksysguard/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksysguard.po | 2456 |
1 files changed, 1461 insertions, 995 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksysguard.po index 580fdc491d6..8fdc3d16fff 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-06 19:48+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -30,1243 +30,1709 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "newzella@linux.nu,awl@hem.passagen.se" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Processorbelastning" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Genomsnittsbelastning (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fysiskt minne" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Växlingsminne" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "Processor" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Minne" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Välj en visningstyp" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Signalritare" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimeter" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Dansande linjer" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Systemövervakarens miniprogram stödjer inte visning av den här typen av " -#~ "sensor. Välj en annan sensor." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Kan inte öppna filen %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Filen %1 innehåller inte giltig XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Filen %1 innehåller inte en giltig miniprogramsdefinition, vilken måste " -#~ "ha dokumenttypen \"KSysGuardApplet\"." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Kan inte spara filen %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Dra sensorer från Systemövervakaren till den här cellen." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Inställningar för multimeter" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Namn" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Användare %" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "System %" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Snällhet" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VM-storlek" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VM-RSS" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Användarnamn" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Kommando" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Alla processer" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Systemprocesser" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Användarprocesser" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Egna processer" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Träd" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Uppdatera" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Döda" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: startade processer" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Du måste välja en process först." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Vill du döda den valda processen?\n" -#~ "Vill du döda de %n valda processerna?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Döda process" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Döda" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Fråga inte igen" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Fel vid dödandet av process %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Otillräcklig behörighet för att döda process %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Processen %1 har redan försvunnit." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Ogiltig signal." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Fel vid ändra snällhet för process %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Otillräcklig behörighet för att ändra snällhet för process %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Ogiltig parameter." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Det är omöjligt att ansluta till \"%1\"." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Starta &systemövervakaren" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Egenskaper" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "Ta bo&rt visningen" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Ställ in uppdateringsintervall..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "Forts&ätt med uppdatering" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "P&ausa uppdatering" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" -#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Det här är en sensorvisning. För att anpassa en sensorvisning, " -#~ "klicka och håll nere höger musknapp antingen på ramen eller visningsrutan " -#~ "och välj alternativet <i>Egenskaper</i> i menyn som visas. Välj <i>Ta " -#~ "bort</i> för att ta bort visningen från arbetsbladet.</p>%1</qt>" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Släpp sensor här" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Det här är en tom plats i ett arbetsblad. Dra en sensor från " -#~ "sensorbläddraren och släpp den här. En sensorvisning kommer att synas som " -#~ "låter dig övervaka sensorns värden med tiden." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Inställningar för signallogg" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Loggning" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Uppdateringsintervall" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Sensornamn" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Värddator" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Loggfil" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Sensorlogg" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "Ta bo&rt sensor" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "R&edigera sensor..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "St&oppa loggning" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "S&tarta loggning" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "körs" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "väntar" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "väntar på disk" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombie" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "stoppad" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "sidbyte" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "overksam" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Ta bort kolumn" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Lägg till kolumn" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Hjälp om kolumn" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Dölj kolumn" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Visa kolumn" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Markera alla processer" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Avmarkera alla processer" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Markera alla underprocesser" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Avmarkera alla underprocesser" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Inställningar för systemövervakaren" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Antal visningar:" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Storleksproportion:" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Uppdateringsintervall:" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Välj en visningstyp" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signalritare" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimeter" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Dansande linjer" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Skicka signal" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Ändra snällhet för process..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Vill du verkligen skicka signalen %1 till den valda processen?\n" -#~ "Vill du verkligen skicka signalen %1 till de %n valda processerna?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Skicka" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Ändra snällhet för process" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Du är på väg att ändra schemaläggningsprioriteten för\n" -#~ "process %1. Observera att endast administratören (root)\n" -#~ "kan minska snällheten för en process. Ju lägre numret är\n" -#~ "desto högre är prioriteten.\n" -#~ "\n" -#~ "Ange den önskade snällheten:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Förgrundsfärg:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Bakgrundsfärg:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Inställningar för stapeldiagram" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Intervall" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Här anger du titeln på arbetsbladet." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Visningsintervall" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimalt värde:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Här anger du minsta värde för visningen. Om båda värdena är noll " -#~ "aktiveras automatiskt avkänning av intervallet." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maximalt värde:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Här anger du största värde för visningen. Om båda värdena är noll " -#~ "aktiveras automatiskt avkänning av intervallet." +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Systemövervakarens miniprogram stödjer inte visning av den här typen av " +"sensor. Välj en annan sensor." -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarm" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Kan inte öppna filen %1." -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarm för minimalt värde" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Filen %1 innehåller inte giltig XML." -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Aktivera alarm" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Filen %1 innehåller inte en giltig miniprogramsdefinition, vilken måste ha " +"dokumenttypen \"KSysGuardApplet\"." -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Aktivera alarm för minimalt värde." +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Kan inte spara filen %1" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Nedre gräns:" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Dra sensorer från Systemövervakaren till den här cellen." -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarm för maximalt värde" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sensorbläddrare" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Aktivera alarm för maximalt värde." +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sensortyp" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Övre gräns:" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Dra sensorer till tomma fält i ett arbetsblad eller till panelminiprogrammet." -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Titta" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Sensorbläddraren listar de anslutna värddatorerna och de sensorer som de " +"tillhandahåller. Klicka och dra sensorer till droppzoner på ett arbetsblad " +"eller panelminiprogrammet. En visning kommer att synas som åskådliggör de " +"värden som sensorn tillhandahåller. Några sensorvisningar kan visa värden " +"från flera sensorer. Dra andra sensorer till visningen för att lägga till " +"fler sensorer." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Dra sensorer till tomma fält i ett arbetsblad." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Inställningar för stapeldiagram" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Intervall" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Här anger du titeln på arbetsbladet." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Visningsintervall" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimalt värde:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Här anger du minsta värde för visningen. Om båda värdena är noll aktiveras " +"automatiskt avkänning av intervallet." -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Normal stapelfärg:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximalt värde:" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Färg utanför intervall:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Här anger du största värde för visningen. Om båda värdena är noll aktiveras " +"automatiskt avkänning av intervallet." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarm" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm för minimalt värde" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Aktivera alarm" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Aktivera alarm för minimalt värde." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Nedre gräns:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm för maximalt värde" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Aktivera alarm för maximalt värde." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Övre gräns:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Titta" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Normal stapelfärg:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Färg utanför intervall:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrundsfärg:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Teckenstorlek:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Det här avgör storleken på det teckensnitt som används för att skriva en " +"etikett under raderna. Rader döljs automatiskt om texten blir för stor, så " +"det är lämpligt att använda ett litet teckensnitt här." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensorer" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Värddator" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Etikett" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Enhet" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Redigera..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Klicka på den här knappen för att anpassa etiketten." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Klicka på den här knappen för att ta bort sensorn." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Etikett på stapeldiagram" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Ange ny etikett:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Släpp sensor här" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Det här är en tom plats i ett arbetsblad. Dra en sensor från " +"sensorbläddraren och släpp den här. En sensorvisning kommer att synas som " +"låter dig övervaka sensorns värden med tiden." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Teckenstorlek:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Inställningar för signalritare" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Det här avgör storleken på det teckensnitt som används för att skriva en " -#~ "etikett under raderna. Rader döljs automatiskt om texten blir för stor, " -#~ "så det är lämpligt att använda ett litet teckensnitt här." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensorer" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Värddator" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Diagramritningsstil" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensor" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Grundläggande polygoner" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etikett" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Original, enkel rad för varje datapunkt" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Enhet" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skalor" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Redigera..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Vertikal skala" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Klicka på den här knappen för att anpassa etiketten." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatisk intervallidentifiering" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Klicka på den här knappen för att ta bort sensorn." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Markera den här rutan om du vill att det visade intervallet ska anpassas " +"dynamiskt till de aktuella värdena. Om du inte markerar det här måste du " +"ange intervallet du vill ha i fälten nedan." -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Etikett på stapeldiagram" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Horisontell skala" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Ange ny etikett:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "bildpunkt(er) per tidsperiod" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Inställningar för signalritare" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Rutnät" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linjer" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Vertikala linjer" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Diagramritningsstil" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Markera det här för att aktivera de vertikala linjerna om visningen är " +"tillräckligt stor." -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Grundläggande polygoner" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Avstånd:" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Original, enkel rad för varje datapunkt" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Här anger du avståndet mellan två vertikala linjer." -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Skalor" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Vertikala linjer rullar" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Vertikal skala" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Horisontella linjer" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automatisk intervallidentifiering" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Markera det här för att aktivera horisontella linjer om visningen är " +"tillräckligt stor." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Markera den här rutan om du vill att det visade intervallet ska anpassas " -#~ "dynamiskt till de aktuella värdena. Om du inte markerar det här måste du " -#~ "ange intervallet du vill ha i fälten nedan." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Antal:" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Horisontell skala" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Här anger du antalet horisontella linjer." -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "bildpunkt(er) per tidsperiod" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Rutnät" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etiketter" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linjer" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Markera den här rutan om horisontella rader ska dekoreras med de värden de " +"markerar." -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Vertikala linjer" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Topprad" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Markera det här för att aktivera de vertikala linjerna om visningen är " -#~ "tillräckligt stor." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Markera det här för att göra visningens titelrad aktiv. Det här är troligen " +"bara användbart för miniprogramvisning. Raden är endast synlig om visningen " +"är stor nog." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Färger" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Vertikala linjer:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Horisontella linjer:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Bakgrund:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Ange färg..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"Klicka på den här knappen för att anpassa färgen på sensorn i diagrammet." -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Avstånd:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytta upp" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Här anger du avståndet mellan två vertikala linjer." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytta ner" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Vertikala linjer rullar" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Inställningar för listvy" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Horisontella linjer" +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Förgrundsfärg:" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Markera det här för att aktivera horisontella linjer om visningen är " -#~ "tillräckligt stor." +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Inställningar för multimeter" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Antal:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Namn" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Här anger du antalet horisontella linjer." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Etiketter" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Markera den här rutan om horisontella rader ska dekoreras med de värden " -#~ "de markerar." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Topprad" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Användare %" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Markera det här för att göra visningens titelrad aktiv. Det här är " -#~ "troligen bara användbart för miniprogramvisning. Raden är endast synlig " -#~ "om visningen är stor nog." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "System %" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Färger" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Snällhet" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Vertikala linjer:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VM-storlek" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Horisontella linjer:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VM-RSS" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Bakgrund:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Användarnamn" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Ange färg..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Klicka på den här knappen för att anpassa färgen på sensorn i diagrammet." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Alla processer" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Flytta upp" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Systemprocesser" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Flytta ner" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Användarprocesser" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Inställningar för listvy" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Egna processer" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Inställningar för systemövervakaren" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Träd" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Antal visningar:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Uppdatera" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Storleksproportion:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Döda" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: startade processer" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Uppdateringsintervall:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Du måste välja en process först." -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sek" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Vill du döda den valda processen?\n" +"Vill du döda de %n valda processerna?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Döda process" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Döda" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Fråga inte igen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Fel vid dödandet av process %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Otillräcklig behörighet för att döda process %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Processen %1 har redan försvunnit." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Ogiltig signal." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Fel vid ändra snällhet för process %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Otillräcklig behörighet för att ändra snällhet för process %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Ogiltig parameter." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "körs" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Filen %1 innehåller inte en giltig arbetsbladsdefinition, vilken måste ha " -#~ "dokumenttypen \"KSysGuardWorkSheet\"." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "väntar" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Filen %1 har en ogiltig arbetsbladsstorlek." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "väntar på disk" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Klippbordet innehåller inte en giltig visningsbeskrivning." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "S&tapeldiagram" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "stoppad" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "S&ensorlogg" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "sidbyte" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Inställningar för loggfil" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "overksam" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Välj teckensnitt..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Ta bort kolumn" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Lägg till kolumn" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Lägg till" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Hjälp om kolumn" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Ändra" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Dölj kolumn" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Textfärg:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Visa kolumn" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Färg på alarm:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Markera alla processer" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Vi&sa enhet" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Avmarkera alla processer" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivera det här för att lägga till enheten till titeln på visningen." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Markera alla underprocesser" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Aktiv&era alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Avmarkera alla underprocesser" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "Aktiv&era alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Normal sifferfärg:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Färg på alarmsiffror:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Färg på rutnät:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Tomgångsbelastning" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Systembelastning" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Snäll belastning" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Användarbelastning" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Minne" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Cachat minne" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Buffrat minne" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Använt minne" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Programminne" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Ledigt minne" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Processantal" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Processkontroll" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Disköverföring" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Belastning" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Totalt antal åtkomster" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Läsningar" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Skicka signal" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Skrivningar" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Ändra snällhet för process..." -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Läs data" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Vill du verkligen skicka signalen %1 till den valda processen?\n" +"Vill du verkligen skicka signalen %1 till de %n valda processerna?" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Skriv data" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Skicka" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Sidor in" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Ändra snällhet för process" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Sidor ut" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Du är på väg att ändra schemaläggningsprioriteten för\n" +"process %1. Observera att endast administratören (root)\n" +"kan minska snällheten för en process. Ju lägre numret är\n" +"desto högre är prioriteten.\n" +"\n" +"Ange den önskade snällheten:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Det är omöjligt att ansluta till \"%1\"." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Starta &systemövervakaren" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaper" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "Ta bo&rt visningen" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Ställ in uppdateringsintervall..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "Forts&ätt med uppdatering" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "P&ausa uppdatering" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Det här är en sensorvisning. För att anpassa en sensorvisning, klicka " +"och håll nere höger musknapp antingen på ramen eller visningsrutan och välj " +"alternativet <i>Egenskaper</i> i menyn som visas. Välj <i>Ta bort</i> för " +"att ta bort visningen från arbetsbladet.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Loggning" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Uppdateringsintervall" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sensornamn" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Värddator" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Loggfil" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sensorlogg" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Ta bo&rt sensor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "R&edigera sensor..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "St&oppa loggning" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "S&tarta loggning" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Inställningar för signallogg" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Filen %1 innehåller inte en giltig arbetsbladsdefinition, vilken måste ha " +"dokumenttypen \"KSysGuardWorkSheet\"." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Kontexbyten" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Filen %1 har en ogiltig arbetsbladsstorlek." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Nätverk" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Klippbordet innehåller inte en giltig visningsbeskrivning." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Gränssnitt" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "S&tapeldiagram" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Mottagare" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "S&ensorlogg" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Sändare" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Egenskaper för arbetsblad" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Data" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Rader:" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Komprimerade paket" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolumner:" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Tappade paket" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Här anger du antalet rader som arbetsbladet ska ha." -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Fel" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Här anger du antalet kolumner som arbetsbladet ska ha." -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO-överfyllning" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Alla visningar på bladet uppdateras med det intervall som anges här." -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Ramfel" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Här anger du titeln på arbetsbladet." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Det här är arbetsytan. Den innehåller dina arbetsblad. Du måste skapa ett " +"nytt arbetsblad (Menyn Arkiv->Ny) innan du kan dra sensorer hit." -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paket" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Systembelastning" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Bärvåg" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Processtabell" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Kollisioner" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Blad %1" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Uttag (sockets)" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Arbetsbladet \"%1\" innehåller osparad data.\n" +"Vill du spara arbetsbladet?" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Totalt antal" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensor-filer" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabell" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Välj arbetsblad att ladda" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Avancerad strömhantering" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Du har inget arbetsblad som kunde sparas." -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Spara aktuellt arbetsblad som" -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Termisk zon" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Det fanns inga arbetsblad som kunde tas bort." -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatur" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Kan inte hitta filen ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Fläkt" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Anslut värddator" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Värddator:" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Batteri" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Ange namnet på den värddator du vill ansluta till." -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Batteriladdning" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Anslutningstyp" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Batterianvändning" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "SSH" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Återstående tid" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Välj det här om du vill använda det säkra skalet för att logga in hos " +"fjärrdatorn." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Avbrott" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "RSH" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Genomsnittsbelastning (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Välj det här för att använda fjärrskalet för att logga in hos fjärrdatorn." -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Genomsnittsbelastning (15 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Demon" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Klockfrekvens" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Välj det här om du vill ansluta till en Ksysguard-demon som körs på datorn " +"du vill ansluta till och som lyssnar efter klientförfrågningar." -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Sensorer för hårdvara" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Eget kommando" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Partitionsanvändning" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Välj det här om du vill använda det kommando du angav nedan för att starta " +"Ksysguardd på fjärrdatorn." -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Använt utrymme" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Ledigt utrymme" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Ange portnummret där Ksysguard-demonen lyssnar efter anslutningar." -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Fyllnivå" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "t ex 3112" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "Processor%1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Kommando:" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disk%1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "Ange kommandot som kör Ksysguardd på den värddator du vill övervaka." -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Fläkt%1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "t ex ssh -l root fjärr.värd.se ksysguardd" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatur%1" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Meddelande från %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Totalt" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Processorbelastning" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Tomgångsbelastning" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Snäll belastning" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "Kibyte" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Användarbelastning" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Minne" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fysiskt minne" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Heltalsvärde" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Växlingsminne" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Flyttalsvärde" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Cachat minne" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Buffrat minne" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Använt minne" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Programminne" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Ledigt minne" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +#| msgid "Application Memory" +msgid "Active Memory" +msgstr "Programminne" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +#| msgid "Cached Memory" +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Cachat minne" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +#| msgid "Used Memory" +msgid "Wired Memory" +msgstr "Använt minne" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Anslutningen till %1 har förlorats." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Globala stilinställningar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Processantal" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Visningsstil" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Processkontroll" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Första förgrundsfärg:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Disköverföring" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Andra förgrundsfärg:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Belastning" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Färg på sensorer" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Totalt antal åtkomster" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Ändra färg..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Läsningar" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Färg %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Skrivningar" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Anslutning till %1 vägrades" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Läs data" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Värddatorn %1 hittades inte" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Skriv data" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Tidsgräns överskriden på värddator %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Sidor in" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Nätverksfel värddator %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Sidor ut" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Inställning av timer" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Kontexbyten" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Använd uppdateringsintervall för arbetsblad" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Nätverk" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Alla visningar på bladet uppdateras med det intervall som anges här." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Gränssnitt" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Anslut värddator" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Mottagare" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Värddator:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Sändare" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Ange namnet på den värddator du vill ansluta till." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Data" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Anslutningstyp" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Komprimerade paket" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "SSH" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Tappade paket" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Välj det här om du vill använda det säkra skalet för att logga in hos " -#~ "fjärrdatorn." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Fel" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "RSH" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO-överfyllning" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Välj det här för att använda fjärrskalet för att logga in hos fjärrdatorn." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Ramfel" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Demon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Välj det här om du vill ansluta till en Ksysguard-demon som körs på " -#~ "datorn du vill ansluta till och som lyssnar efter klientförfrågningar." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paket" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Eget kommando" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Bärvåg" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Välj det här om du vill använda det kommando du angav nedan för att " -#~ "starta Ksysguardd på fjärrdatorn." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Kollisioner" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Uttag (sockets)" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "Ange portnummret där Ksysguard-demonen lyssnar efter anslutningar." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Totalt antal" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "t ex 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabell" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Kommando:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Avancerad strömhantering" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Ange kommandot som kör Ksysguardd på den värddator du vill övervaka." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "t ex ssh -l root fjärr.värd.se ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Termisk zon" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Meddelande från %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Sensorbläddrare" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Fläkt" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Sensortyp" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Status" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Dra sensorer till tomma fält i ett arbetsblad eller till " -#~ "panelminiprogrammet." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Batteri" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Sensorbläddraren listar de anslutna värddatorerna och de sensorer som de " -#~ "tillhandahåller. Klicka och dra sensorer till droppzoner på ett " -#~ "arbetsblad eller panelminiprogrammet. En visning kommer att synas som " -#~ "åskådliggör de värden som sensorn tillhandahåller. Några sensorvisningar " -#~ "kan visa värden från flera sensorer. Dra andra sensorer till visningen " -#~ "för att lägga till fler sensorer." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Batteriladdning" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Dra sensorer till tomma fält i ett arbetsblad." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Batterianvändning" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Egenskaper för arbetsblad" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Återstående tid" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Rader:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Avbrott" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Kolumner:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Genomsnittsbelastning (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Här anger du antalet rader som arbetsbladet ska ha." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Genomsnittsbelastning (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Här anger du antalet kolumner som arbetsbladet ska ha." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Genomsnittsbelastning (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Här anger du titeln på arbetsbladet." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Klockfrekvens" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE:s systemövervakare" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Sensorer för hårdvara" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Systemövervakare för TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partitionsanvändning" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 processer" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Använt utrymme" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Minne: 88888888888 Kibyte använt, 88888888888 Kibyte ledigt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Ledigt utrymme" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Växlingsutrymme: 888888888 Kibyte använt, 888888888 Kibyte ledigt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Fyllnivå" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nytt arbetsblad..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "Processor%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Importera arbetsblad..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disk%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Importera senaste arbetsblad" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Fläkt%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Ta bort arbetsblad" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatur%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Exportera arbetsblad..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Totalt" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "Anslut till &värddator..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "&Koppla ner från värddator" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Egenskaper för ar&betsblad" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "Kibyte" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Ladda standardblad" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Anpassa &stil..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Heltalsvärde" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Flyttalsvärde" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Anslutningen till %1 har förlorats." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Anslutning till %1 vägrades" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Värddatorn %1 hittades inte" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Tidsgräns överskriden på värddator %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Nätverksfel värddator %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Globala stilinställningar" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Visningsstil" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Första förgrundsfärg:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Andra förgrundsfärg:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Färg på alarm:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Färg på sensorer" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Ändra färg..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Färg %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Inställning av timer" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Använd uppdateringsintervall för arbetsblad" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE:s systemövervakare" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Systemövervakare för TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 processer" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Minne: 88888888888 Kibyte använt, 88888888888 Kibyte ledigt" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Växlingsutrymme: 888888888 Kibyte använt, 888888888 Kibyte ledigt" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nytt arbetsblad..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importera arbetsblad..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Vill du verkligen återställa standardarbetsbladen?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importera senaste arbetsblad" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Återställ alla arbetsblad" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Ta bort arbetsblad" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Återställ" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Exportera arbetsblad..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Processtabell" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Anslut till &värddator..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "En process\n" -#~ "%n processer" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&Koppla ner från värddator" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Minne: %1 %2 använt, %3 %4 ledigt" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Egenskaper för ar&betsblad" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Inget växlingsutrymme tillgängligt" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Ladda standardblad" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Växlingsutrymme: %1 %2 använt, %3 %4 ledigt" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Anpassa &stil..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Visa endast processlistan från den lokala värddatorn" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Vill du verkligen återställa standardarbetsbladen?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Valfria arbetsbladfiler att ladda" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Återställ alla arbetsblad" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "© 1996-2002 Utvecklarna av Systemövervakaren" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Återställ" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Stöd för Solaris\n" -#~ "Delar hämtade (med tillåtelse) från Sunos5\n" -#~ "modulen i William LeFebvre's \"top\"-verktyg." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"En process\n" +"%n processer" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Det här är arbetsytan. Den innehåller dina arbetsblad. Du måste skapa ett " -#~ "nytt arbetsblad (Menyn Arkiv->Ny) innan du kan dra sensorer hit." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Minne: %1 %2 använt, %3 %4 ledigt" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Blad %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Inget växlingsutrymme tillgängligt" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Arbetsbladet \"%1\" innehåller osparad data.\n" -#~ "Vill du spara arbetsbladet?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Växlingsutrymme: %1 %2 använt, %3 %4 ledigt" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sensor-filer" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Visa endast processlistan från den lokala värddatorn" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Välj arbetsblad att ladda" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Valfria arbetsbladfiler att ladda" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Du har inget arbetsblad som kunde sparas." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "© 1996-2002 Utvecklarna av Systemövervakaren" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Spara aktuellt arbetsblad som" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Stöd för Solaris\n" +"Delar hämtade (med tillåtelse) från Sunos5\n" +"modulen i William LeFebvre's \"top\"-verktyg." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Textfärg:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Färg på rutnät:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Inställningar för loggfil" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Välj teckensnitt..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Lägg till" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Ändra" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Vi&sa enhet" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Aktivera det här för att lägga till enheten till titeln på visningen." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Aktiv&era alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "Aktiv&era alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Normal sifferfärg:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Färg på alarmsiffror:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Det fanns inga arbetsblad som kunde tas bort." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "Processor" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Kan inte hitta filen ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Minne" |