diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kghostview.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kghostview.po | 731 |
1 files changed, 731 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..54c37aca2e1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,731 @@ +# translation of kghostview.po to Swedish +# Översättning kghostview.po till Svenska +# translation of kghostview.po to Svenska +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Anders Bengtsson <d96-abe@nada.kth.se>, 1998. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000,2001,2002, 2003, 2005. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-24 21:15+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella,Anders Bengtsson,Anders Widell" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "newzella@linux.nu,d96-abe@nada.kth.se,awl@hem.passagen.se" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumentinformation" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Filnamn:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "Dokumentets titel:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "Publiceringsdatum:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorera alla" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "DSC-information" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "DSC-varning" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "DSC-fel" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "På rad %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "Rader i DSC-dokument måste vara kortare än 255 tecken." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Gå till sida" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Sida:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "Sida 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Sida %1 av %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "Sida %1 (%2 av %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Ghostscript-meddelanden" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "Dokument&information" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Markera aktuell sida" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "Markera &alla sidor" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "Mark&era jämna sidor" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "Markera udda sid&or" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "&Växla sidmarkeringar" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "Ta bo&rt sidmarkeringar" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientering" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "&Pappersstorlek" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "Inget &flimmer" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisk" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "Upp-och-ned" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Omvänt liggande" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "&Anpassa till sidbredd" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "&Anpassa till skärmen" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Föregående sida" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Går till dokumentets föregående sida" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Nästa sida" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Går till dokumentets nästa sida" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Går till dokumentets första sida" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Går till dokumentets sista sida" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "Läs uppåt" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "Läs nedåt" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "Visa &rullningslister" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "Dölj &rullningslister" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "&Bevaka fil" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "Visa &sidlista" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "Dölj &sidlista" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Visa sid&namn" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "Dölj sid&namn" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "Automatisk " + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "Kghostview" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"Visare för Postscript- (.ps, .eps) och Portable Document Format-filer (.pdf)" + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"Kghostview visar, skriver ut och sparar Postscript- och PDF-filer.\n" +"Baserad på originalarbete av Tim Theisen." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Nuvarande utvecklare" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "Utvecklare 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "Utvecklare 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "Ursprunglig upphovsman" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Grundval för skalet" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Överföring till Kparts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Dialogrutor" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "för att ha bidragit med Gsviews DSC-tolkare." + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ett fel uppstod vid uppritning." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>Bilden kan innehålla fel." +"<br>Nedan visas eventuella felmeddelanden som togs emot från Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>), som kan vara till hjälp.</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"Versionen av gs (version %1) är för gammal eftersom den har säkerhetsproblem " +"som är omöjliga att undvika. Uppdatera till en nyare version.\n" +"Kghostview försöker använda sig av din version, men kanske inte visar några " +"filer alls.\n" +"Version %2 verkar passa för ditt system, även om nyare versioner också " +"fungerar." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"Ghostscript-\n" +"inställning" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kunde inte öppna filen <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +": Filen existerar inte.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kunde inte öppna filen <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Åtkomst nekas.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil: %1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kunde inte öppna filen <nobr><strong>%1</strong><nobr> " +"vilken har typen <strong>%2</strong>. Kghostview kan endast ladda Postscript- " +"(.ps, .eps) och Portable Document Format-filer (.pdf).</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Kunde inte packa upp <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Kunde inte öppna filen <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "<qt>Fel vid öppnandet av fil <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "" +"Utskriften misslyckades eftersom listan över sidor att skriva ut var tom." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Fel vid utskrift" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Utskriftsfel:</strong>" +"<br>Kunde inte konvertera till Postscript</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maximera" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "Fullskärmsinställningar" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "Misslyckades med att öppna standardinmatningsströmmen: %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Alla dokumentfiler\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Postscript-filer\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Documentformat-filer (PDF)\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated Postscript-filer\n" +"*|Alla filer" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"Kunde inte starta Ghostscript. Det här beror antagligen på en felaktigt " +"specificerad tolk." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "Avslutade med felkod %1." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "Processen dödades eller kraschade." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "Anpassa Ghostscript" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"Sida att öppna. Använd --page=3 för att till exempel visa sidan tre. Observera " +"att om sidan inte finns, så kan vilken annan sida som helst visas." + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "Förstoring av skärmen" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"Orienteringen av bilden som visas. Använd antingen \"auto\", \"stående\", " +"\"liggande\", \"upp-och-ner\" eller \"omvänt liggande\"" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "Motsvarar orienteringen stående" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "Motsvarar orienteringen liggande" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "Motsvarar orienteringen upp-och-ner" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "Motsvarar orienteringen omvänt liggande" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "Plats att öppna" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "Du kan välja sidor för utskrift med den här kryssrutan." + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "&Huvudverktygsrad" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "Aktiv&era kantutjämning för teckensnitt och bilder" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "" +"Kantutjämning gör att resultatet ser bättre ut, men gör att det tar längre tid " +"att visa det" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "An&vänd plattformens teckensnitt" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "Vi&sa Ghostscript-meddelanden i en separat ruta" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Ghostscript gör den grundläggande uppritningen (och är alltså programmet som " +"ritar bilden)" +"<br>\n" +"Om problem uppstår kan du vilja se felmeddelanden från det" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Palett" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Monokrom" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Gråskala" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "F&ärg" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "A&utomatisk inställning" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "To&lk:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "" +"Ghostscript gör den grundläggande uppritningen (och är alltså programmet som " +"ritar)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(identifierade GS-version %1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "Parametrar utan ka&ntutjämning:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "Parametrar med kan&tutjämning:" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "Om kantutjämning ska användas." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"Kantutjämning gör att resultatet ser bättre ut, särskilt när det gäller text, " +"men gör att det tar längre tid att visa det" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "Om ett fönster med meddelanden från Ghostskript ska visas" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"Om ett fönster med meddelanden från Ghostskript ska visas. Det kan ge " +"ytterligare information om filerna du ser. I händelse av fel, visas ett fönster " +"oavsett värdet på detta alternativ." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "Använd plattformens teckensnitt" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "Om sidlistan ska visas" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "Om sidnamn ska visas istället för nummer" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"Ibland finns information tillgänglig om sidnamn, vilket kan användas i " +"listraden istället för bara nummer. Oftast är namnen i själva verket en annan " +"numrering. Ofta använder några av de första sidorna romerska siffror (i, ii, " +"iii, iv ...) följt av arabiska siffror från ett (1, 2, 3) där det riktiga " +"innehållet börjar." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "Om rullningslister ska visas när sidor är för stora" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "Bevaka fil" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "Om det här är markerat, laddas filen om så fort den ändras på disk" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "Ghostskript-tolken att använda" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"Kghostview visar inte dokumentet själv, utan det använder sig av Ghostskript, " +"som därför måste vara tillgängligt. Här kan du definiera Ghostskript-tolken som " +"ska användas." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "Väljare för Ghostscript vid körning med kantutjämning" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "Det här är versionen av Ghostscript du kör" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"Det här är versionen av Ghostscript du kör. Normalt behöver du inte ändra den, " +"eftersom den identifieras automatiskt." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "Det här är en intern inställning." + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Förstoring" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "Papp&ersformat" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1 %" |