diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sv/messages/tdewebdev/klinkstatus.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdewebdev/klinkstatus.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdewebdev/klinkstatus.po | 662 |
1 files changed, 662 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdewebdev/klinkstatus.po b/tde-i18n-sv/messages/tdewebdev/klinkstatus.po new file mode 100644 index 00000000000..f79d5fcd472 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdewebdev/klinkstatus.po @@ -0,0 +1,662 @@ +# translation of klinkstatus.po to Swedish +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004. +# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klinkstatus\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-15 19:32+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137 +msgid "Javascript not supported" +msgstr "Javaskript stöds inte" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:91 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:96 +msgid "Label" +msgstr "Etikett" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:100 +msgid "URL" +msgstr "Webbadress" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:277 ui/treeview.cpp:348 +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:286 ui/tablelinkstatus.cpp:291 ui/treeview.cpp:357 +#: ui/treeview.cpp:363 +msgid "Edit Referrer with Quanta" +msgstr "Redigera refererande dokument med Quanta" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:295 ui/treeview.cpp:367 +msgid "Open URL" +msgstr "Öppna webbadress" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:298 ui/treeview.cpp:370 +msgid "Open Referrer URL" +msgstr "Öppna refererande dokuments webbadress" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:303 ui/treeview.cpp:375 +msgid "Copy URL" +msgstr "Kopiera webbadress" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:306 ui/treeview.cpp:378 +msgid "Copy Referrer URL" +msgstr "Kopiera refererande dokuments webbadress" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:309 ui/treeview.cpp:381 +msgid "Copy Cell Text" +msgstr "Kopiera celltext" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:389 ui/treeview.cpp:295 +msgid "<qt>File <b>%1</b> cannot be opened. Might be a DCOP problem.</qt>" +msgstr "<qt>Filen <b>%1</b> kan inte öppnas. Kan vara ett DCOP-problem.</qt>" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:410 ui/tablelinkstatus.cpp:431 ui/treeview.cpp:316 +#: ui/treeview.cpp:337 +msgid "Invalid URL." +msgstr "Ogiltig webbadress." + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:419 ui/treeview.cpp:325 +msgid "ROOT URL." +msgstr "Rotwebbadress." + +#: engine/linkchecker.cpp:128 ui/tablelinkstatus.cpp:590 +#: ui/tablelinkstatus.cpp:655 +msgid "Timeout" +msgstr "Tidsgräns" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:592 +msgid "not supported" +msgstr "stöds inte" + +#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163 +#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659 +msgid "Malformed" +msgstr "Felskriven" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:682 ui/tablelinkstatus.cpp:685 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ui/documentrootdialog.cpp:40 +msgid "" +"As you are using a protocol different than HTTP, \n" +"there is no way to guess where the document root is, \n" +"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n" +"\n" +"Please specify one:" +msgstr "" +"Eftersom du använder ett protokoll som skiljer sig från HTTP,\n" +"finns det inget sätt att gissa var dokumentets bas finns för\n" +"att lösa upp relativa webbadresser liksom de som inleds med \"/\".\n" +"\n" +"Ange en:" + +#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387 +#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629 +msgid "Checking..." +msgstr "Kontrollerar..." + +#: ui/sessionwidget.cpp:351 +msgid "Cowardly refusing to check an empty URL." +msgstr "Vägrar fegt att kontrollera en tom webbadress." + +#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppad" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 367 +#: rc.cpp:54 ui/sessionwidget.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539 +msgid "Adding level..." +msgstr "Lägger till nivå..." + +#: ui/sessionwidget.cpp:686 +msgid "Export Results as HTML" +msgstr "Exportera resultat som HTML" + +#: ui/tabwidgetsession.cpp:61 +msgid "Open new tab" +msgstr "Öppna ny flik" + +#: ui/tabwidgetsession.cpp:69 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Stäng aktuell flik" + +#: ui/tabwidgetsession.cpp:123 +msgid "Session" +msgstr "Session" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:72 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Sök:" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:83 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:93 +msgid "All Links" +msgstr "Alla länkar" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:94 +msgid "Good Links" +msgstr "Riktiga länkar" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:95 +msgid "Broken Links" +msgstr "Felaktiga länkar" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:96 +msgid "Malformed Links" +msgstr "Felskrivna länkar" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:97 +msgid "Undetermined Links" +msgstr "Okända länkar" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:100 +msgid "Clear filter" +msgstr "Rensa filter" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:101 +msgid "Enter the terms to filter the result link list" +msgstr "Skriv in begrepp för att filtrera resultatlistan med länkar" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:102 +msgid "Choose what kind of link status to show in result list" +msgstr "Välj vilken sorts länkstatus som ska visas i resultatlistan" + +#: klinkstatus.cpp:75 +msgid "" +"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/$KDEDIR' " +"and perform 'make install'?" +msgstr "" +"Kunde inte hitta Klinkstatus delprogrammet. Körde du configure med " +"\"--prefix=/$KDEDIR\" och gjorde \"make install\"?" + +#: utils/xsl.cpp:165 +msgid "Message is null." +msgstr "Tomt meddelande." + +#: utils/xsl.cpp:170 +msgid "The selected stylesheet is invalid." +msgstr "Den valda stilmallen är ogiltig." + +#: utils/xsl.cpp:177 +msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem." +msgstr "" +"Meddelandet kunde inte tolkas. Det beror troligen på ett kodningsproblem." + +#: utils/xsl.cpp:182 +msgid "" +"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:</b>" +"<br />%1</div>" +msgstr "" +"<div><b>Klinkstatus stötte på följande fel när ett meddelande tolkades:</b>" +"<br />%1</div>" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: main.cpp:34 +msgid "" +"A Link Checker.\n" +"\n" +"KLinkStatus belongs to the tdewebdev module from KDE." +msgstr "" +"Länkkontroll.\n" +"\n" +"Klinkstatus hör till modulen tdewebdev i KDE." + +#: main.cpp:40 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument att öppna" + +#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48 +msgid "KLinkStatus" +msgstr "Klinkstatus" + +#: engine/linkstatus_impl.h:122 +msgid "ROOT" +msgstr "Rot" + +#: engine/linkchecker.cpp:382 +msgid "No Content" +msgstr "Inget innehåll" + +#: engine/linkchecker.cpp:612 engine/linkchecker.cpp:647 +msgid "Link destination not found." +msgstr "Länkmål hittades inte." + +#: engine/linkstatus.cpp:104 +#, c-format +msgid "Parent: %1" +msgstr "Överliggande: %1" + +#: engine/linkstatus.cpp:108 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "Webbadress: %1" + +#: engine/linkstatus.cpp:109 +#, c-format +msgid "Original URL: %1" +msgstr "Ursprunglig webbadress: %1" + +#: engine/linkstatus.cpp:111 +#, c-format +msgid "Node: %1" +msgstr "Nod: %1" + +#: actionmanager.cpp:90 +msgid "New Link Check" +msgstr "Ny länkkontroll" + +#: actionmanager.cpp:95 +msgid "Open URL..." +msgstr "Öppna webbadress..." + +#: actionmanager.cpp:100 +msgid "Close Tab" +msgstr "Stäng flik" + +#: actionmanager.cpp:108 +msgid "Configure KLinkStatus..." +msgstr "Anpassa Klinkstatus..." + +#: actionmanager.cpp:114 +msgid "About KLinkStatus" +msgstr "Om Klinkstatus" + +#: actionmanager.cpp:118 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Rapportera fel..." + +#: actionmanager.cpp:135 +msgid "E&xport Results as HTML..." +msgstr "E&xportera resultat som HTML..." + +#: actionmanager.cpp:143 +msgid "&Follow last Link checked" +msgstr "&Följ senast kontrollerade länk" + +#: actionmanager.cpp:150 +msgid "&Hide Search Panel" +msgstr "Dölj &sökruta" + +#: actionmanager.cpp:153 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "Visa &sökruta" + +#: actionmanager.cpp:156 +msgid "&Reset Search Options" +msgstr "Åte&rställ sökalternativ" + +#: actionmanager.cpp:162 +msgid "&Start Search" +msgstr "&Starta sökning" + +#: actionmanager.cpp:168 +msgid "&Pause Search" +msgstr "&Paus i sökning" + +#: actionmanager.cpp:174 +msgid "St&op Search" +msgstr "St&oppa sökning" + +#. i18n: file klinkstatus_part.rc line 32 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:192 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "&Sök" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 36 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Sök" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 110 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "URL: " +msgstr "Webbadress:" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 175 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Recursivel&y:" +msgstr "Rek&ursivt:" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Check pages recursively" +msgstr "Kontrollera sidor rekursivt" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 192 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Unlimited" +msgstr "Obegränsat" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ check parent folders" +msgstr "Kontrollera i&nte överliggande kataloger" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 253 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Chec&k external links" +msgstr "&Kontrollera externa länkar" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 291 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Do not check regular expression:" +msgstr "Kontrollera inte reguljärt uttryck:" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 457 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Förfluten tid:" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 460 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "hh:mm:ss.zzz" +msgstr "tt:mm:ss.zzz" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 24 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "Nätverk" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Timeout in seconds:" +msgstr "Tidsgräns i sekunder:" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 109 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Number of simultaneous connections:" +msgstr "Antal samtidiga anslutningar:" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 119 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Input" +msgstr "Inmatning" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 152 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Check parent folders" +msgstr "Kontrollera överliggande kataloger" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 171 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of items in URL history:" +msgstr "Antal poster i webbadresshistorik:" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 179 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Check external links" +msgstr "Kontrollera externa länkar" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 198 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Recursive" +msgstr "Rekursivt" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 234 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Depth:" +msgstr "Djup:" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 276 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Quanta" +msgstr "Quanta" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 287 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Use preview prefix" +msgstr "Använd förhandsgranskningsprefix" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 293 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL to " +"check" +msgstr "" +"Markera detta om du vill använda förhandsgranskningsprefix från Quantas projekt " +"i webbadressen som ska kontrolleras" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 303 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Remember settings when exit" +msgstr "Kom ihåg inställningar vid avslutning" + +#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 34 +#: klinkstatus_part.cpp:153 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identifikation" + +#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 57 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "User-Agent" +msgstr "Användaridentifikation" + +#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 92 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Send Identification" +msgstr "Skicka identifikation" + +#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 35 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Tree" +msgstr "Träd" + +#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 43 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "Enkel" + +#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 53 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 64 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Follow Last Link Checked" +msgstr "Följ senast kontrollerade länk" + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 8 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries in the combo url." +msgstr "Maximalt antal poster i kombinationsrutan med webbadresser." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 13 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of simultaneous connections." +msgstr "Maximalt antal samtidiga anslutningar." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 18 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Timeout on getting an URL." +msgstr "Tidsgräns när en webbadress hämtas." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 23 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "History of combo url." +msgstr "Historik för kombinationsrutan med webbadresser." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 27 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to do a recursive check." +msgstr "Om en rekursiv kontroll ska göras eller inte." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 32 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Maximum depth to check." +msgstr "Maximalt djup att kontrollera." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 37 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Whether to check parent folders." +msgstr "Om överliggande kataloger ska kontrolleras." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 42 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Whether to check external links." +msgstr "Om externa länkar ska kontrolleras." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 47 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit." +msgstr "" +"Om kontrollinställningar som djup med mera, ska kommas ihåg vid avslutning." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 52 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check." +msgstr "" +"Om förhandsgranskningsprefix i Quantas projekt används för att ställa in " +"webbadressen som ska kontrolleras." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 57 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view." +msgstr "Om en enkel vy eller trädvy ska visas i resultatfönstret." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 67 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)." +msgstr "Om resultatkolumnernas bredd ska justeras automatiskt (används inte)." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 72 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked." +msgstr "Om vyn i resultatfönstret ska följa den senast kontrollerade länken." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 77 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an " +"icon indicator." +msgstr "" +"Om användaren kan se om länkar är giltiga genom att visa en kolumn med en " +"ikonindikering." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 82 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests." +msgstr "Om webbläsaridentifikation ska skickas med HTTP-begäran." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 87 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Defines the HTTP User-Agent to send." +msgstr "Definierar HTTP-webbläsaridentifikation att skicka." + +#: klinkstatus_part.cpp:51 +msgid "A Link Checker" +msgstr "Ett länkkontrollverktyg" + +#: klinkstatus_part.cpp:151 +msgid "Check" +msgstr "Kontrollera" + +#: klinkstatus_part.cpp:152 +msgid "Results" +msgstr "Resultat" + +#: klinkstatus_part.cpp:154 +msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself" +msgstr "Anpassa sättet som Klinkstatus identifierar sig själv" + +#: klinkstatus_part.cpp:187 +msgid "KLinkStatus Part" +msgstr "Klinkstatus-delprogram" + +#~ msgid "SessionWidgetBase" +#~ msgstr "Sessionskomponentbas" + +#~ msgid "ConfigSearchDialog" +#~ msgstr "Sökinställningsdialogruta" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Formulär1" + +#~ msgid "ConfigResultsDialog" +#~ msgstr "Resultatinställningsdialogruta" |